xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 0cfbe4b03376cf2989ba4b31e304164a193b151c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Bosnian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ne postoji."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:574
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:552
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:529
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%1$s × %2$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2310
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:677
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:256
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j. %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s p.n.e"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
171#: app/Services/MediaFileService.php:78
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s i njezini preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s i njegovi preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s i povezani pojedinci."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s i njihova djeca"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s i njihovi potomci"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s dijete"
220msgstr[1] "%s djeteta"
221msgstr[2] "%s djece"
222
223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
234#, php-format
235msgid "%s family has been updated."
236msgid_plural "%s families have been updated."
237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s unuk"
247msgstr[1] "%s unuka"
248msgstr[2] "%s unuka"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s osoba"
256msgstr[1] "%s osobe"
257msgstr[2] "%s osoba"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
278#, php-format
279msgid "%s individual with events in %s"
280msgid_plural "%s individuals with events in %s"
281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
286#, php-format
287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
292
293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
294#, php-format
295msgid "%s location has been imported."
296msgid_plural "%s locations have been imported."
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s poruka"
306msgstr[1] "%s poruka"
307msgstr[2] "%s poruka"
308
309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mjesec"
316msgstr[1] "%s mjeseci"
317msgstr[2] "%s mjeseci"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2264
329#, fuzzy, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
334#: app/Functions/Functions.php:2268
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] ""
344msgstr[1] ""
345msgstr[2] ""
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
350#, fuzzy, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s"
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2280
372#, fuzzy, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2284
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2272
384#, fuzzy, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Functions/Functions.php:2276
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s sedmice"
400msgstr[1] "%s sedmica"
401msgstr[2] "%s sedmica"
402
403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godina"
414
415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Functions/Functions.php:494
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Functions/Functions.php:458
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Functions/Functions.php:421
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
503#: app/Age.php:172
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(star/stara %s)"
507
508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
509#: app/Age.php:163
510#, php-format
511msgid "(aged less than %s)"
512msgstr "(star/stara manje od %s)"
513
514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
515#: app/Age.php:168
516#, php-format
517msgid "(aged more than %s)"
518msgstr "(star/stara više od %s)"
519
520#. I18N: %s is a number
521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
522#, php-format
523msgid "(filtered from %s total entries)"
524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
525
526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
527#: app/Age.php:128
528msgid "(in childhood)"
529msgstr "(u djetinjstvu)"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
532#: app/Age.php:123
533msgid "(in infancy)"
534msgstr "(kao dojenče)"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
537#: app/Age.php:118
538msgid "(stillborn)"
539msgstr "(mrtvorođeno)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:369
543#, fuzzy
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<osnovna tema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:24
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
663#: app/GedcomTag.php:2132
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
670msgid "A URL"
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka osobe."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
715
716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
717#: app/Module/FanChartModule.php:128
718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
726msgid "A file on the server"
727msgstr "Datoteka na serveru"
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
734msgid "A file on your computer"
735msgstr "Datoteka na vašem računaru"
736
737#. I18N: Description of the “My page” module
738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
739msgid "A greeting message and useful links for a user."
740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
741
742#. I18N: Description of the “Home page” module
743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
744msgid "A greeting message for site visitors."
745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
746
747#. I18N: Description of the “Contact information” module
748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
749msgid "A link to the site contacts."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “webtrees” module
753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
754msgid "A link to the webtrees home page."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Branches” module
758#: app/Module/BranchesListModule.php:60
759msgid "A list of branches of a family."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Pending changes” module
763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
766
767#. I18N: Description of the “Families” module
768#: app/Module/FamilyListModule.php:59
769msgid "A list of families."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “FAQ” module
773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
774msgid "A list of frequently asked questions and answers."
775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
776
777#. I18N: Description of the “Individuals” module
778#: app/Module/IndividualListModule.php:59
779msgid "A list of individuals."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:62
784msgid "A list of media objects."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
794msgid "A list of repositories."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:60
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:60
804msgid "A list of sources."
805msgstr ""
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:4
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
861msgid "A new version of webtrees is available."
862msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
863
864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
865#, php-format
866msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
867msgstr ""
868
869#. I18N: Description of the “Journal” module
870#: app/Module/UserJournalModule.php:64
871msgid "A private area to record notes or keep a journal."
872msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
873
874#. I18N: %s is a server name/URL
875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
877#, php-format
878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
879msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
880
881#. I18N: Description of the “Pedigree” module
882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
885msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
886
887#. I18N: Description of the “Ancestors” module
888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
891msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
892
893#. I18N: Description of the “Descendants” module
894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
897msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
898
899#. I18N: Description of the “Individual” module
900#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s details."
903msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
904
905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
906msgid "A report of facts which are supported by a given source."
907msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
908
909#. I18N: Description of the “Family” module
910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
912msgid "A report of family members and their details."
913msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
914
915#. I18N: Description of the “Deaths” module
916#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
918msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
919
920#. I18N: Description of the “Occupations” module
921#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who had a given occupation."
924msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
925
926#. I18N: Description of the “Births” module
927#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
936
937#. I18N: Description of the “Marriages” module
938#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Changes” module
944#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
946msgid "A report of recent and pending changes."
947msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
948
949#. I18N: Description of the “Related families”
950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
953msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
954
955#. I18N: Description of the “Related individuals” module
956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
959msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
960
961#. I18N: Description of the “Source” module
962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
963msgid "A report of the information provided by a source."
964msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
965
966#. I18N: Description of the “Missing data”
967#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
969msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
970msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
971
972#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
973#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
975msgid "A report of vital records for a given date or place."
976msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
977
978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
980msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
981
982#. I18N: Description of the “Family navigator” module
983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
985msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
986
987#. I18N: Description of the “Extra information” module
988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
990msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
991
992#. I18N: Description of the “Descendants” module
993#: app/Module/DescendancyModule.php:72
994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
995msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Families” module
998#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
999msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1000msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1001
1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1005msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1006
1007#. I18N: Description of the “Media” module
1008#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1010msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1011
1012#. I18N: Description of the “Notes” module
1013#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1015msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1016
1017#. I18N: Description of the “Sources” module
1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1020msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1021
1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1024msgid "A timeline displaying individual events."
1025msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1026
1027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1029msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A3"
1049msgstr "A3"
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A4"
1069msgstr "A4"
1070
1071#. I18N: Location of an LDS church temple
1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1073msgid "Aba, Nigeria"
1074msgstr "Aba, Nigeria"
1075
1076#: app/Date/JalaliDate.php:266
1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:139
1083msgctxt "GENITIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:229
1089msgctxt "INSTRUMENTAL"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:184
1095msgctxt "LOCATIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:94
1101msgctxt "NOMINATIVE"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: A configuration setting
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1109msgid "Abbreviate place names"
1110msgstr "Skraćena imena mjesta"
1111
1112#. I18N: gedcom tag ABBR
1113#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "Skraćenica"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1119msgid "Accept"
1120msgstr "Prihvati"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr "Odobri sve promjene"
1125
1126#: resources/views/admin/components.phtml:27
1127#: resources/views/admin/components.phtml:82
1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1129msgid "Access level"
1130msgstr "Razina pristupa"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "Accra, Ghana"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1146msgid "Action"
1147msgstr ""
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:205
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:311
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:258
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:152
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:203
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:309
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:256
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:150
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:207
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:313
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:260
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:154
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1222msgid "Add"
1223msgstr "Dodaj"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Dodaj %s u korpu"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1236msgid "Add a brother or sister"
1237msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1240#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Dodaj dijete"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1249
1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Dodaj činjenicu"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Dodaj novog oca"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Dodaj supruga"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1285#: resources/views/media-page.phtml:187
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr ""
1289
1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1291#: resources/views/family-page.phtml:98
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1293#: resources/views/individual-page.phtml:89
1294#: resources/views/source-page.phtml:88
1295msgid "Add a media object"
1296msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1302msgid "Add a mother"
1303msgstr "Dodaj novu majku"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "Dodaj novo ime"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1313
1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1318
1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1320#: resources/views/media-page.phtml:177
1321msgid "Add a restriction"
1322msgstr "Dodaj ograničenje"
1323
1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1325#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1327msgid "Add a shared note"
1328msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1331msgid "Add a son or daughter"
1332msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
1333
1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1335#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:300
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Dodaj priču"
1345
1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Dodaj novog korisnika"
1350
1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Dodaj suprugu"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1370
1371#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1372msgid "Add an associate"
1373msgstr "Dodaj novog saradnika"
1374
1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1376msgid "Add an event"
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual’s page."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Dodaj ljude"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1402
1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1406
1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1408msgid "Add missing married names"
1409msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Dodaj još polja"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:79
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Dodaj u isječke"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADDR
1471#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1472msgid "Address"
1473msgstr "Adresa"
1474
1475#. I18N: gedcom tag ADD1
1476#: app/GedcomTag.php:461
1477msgid "Address line 1"
1478msgstr "Adresna linija 1"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADD2
1481#: app/GedcomTag.php:464
1482msgid "Address line 2"
1483msgstr "Adresna linija 2"
1484
1485#. I18N: Location of an LDS church temple
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1487msgid "Adelaide, Australia"
1488msgstr "Adelaide, Australia"
1489
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1492msgid "Administrator"
1493msgstr "Administrator"
1494
1495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1496msgid "Administrator account"
1497msgstr "Administratorski account"
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1500msgid "Administrator comments on user"
1501msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1502
1503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1504msgid "Administrators"
1505msgstr "Administratori"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1508msgctxt "Female pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "Posvojena"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1513msgctxt "Male pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Posvojen"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1518msgctxt "Pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Posvojen"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1523msgid "Adopted by both parents"
1524msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Posvojen od strane oca"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPF
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1543msgctxt "FEMALE"
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Posvojena od strane oca"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Posvojen od strane oca"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Posvojeno od strane majke"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPM
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1560msgctxt "FEMALE"
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Posvojena od strane majke"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1566msgctxt "MALE"
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Posvojen od strane majke"
1569
1570#. I18N: gedcom tag ADOP
1571#: app/GedcomTag.php:467
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Posvojenje"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1140
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Posvojenje brata"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1092
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Posvojenje djeteta"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1089
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Posvojenje kćeri"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Posvojenje unuka"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1100
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Posvojenje unuke"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1111
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Posvojenje unuke"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1122
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Posvojenje unuke"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1096
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Posvojenje unuka"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1107
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Posvojenje unuka"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1118
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Posvojenje unuka"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1129
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Posvojenje polubrata"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1136
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Posvojenje polubrata"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1133
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Posvojenje polusestre"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1147
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1144
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Posvojenje sestre"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1085
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Posvojenje sina"
1642
1643#. I18N: gedcom tag CHRA
1644#: app/GedcomTag.php:599
1645msgid "Adult christening"
1646msgstr "Krštenje odraslih"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1649msgid "Advanced fact preferences"
1650msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1653msgid "Advanced name facts"
1654msgstr "Napredne činjenice imena"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1657msgid "Advanced place name facts"
1658msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "Napredna pretraga"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "Avganistan"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1671msgid "Africa"
1672msgstr "Afrika"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1677
1678#. I18N: gedcom tag AGE
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1693msgid "Age"
1694msgstr "Starost"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1736msgid "Age interval"
1737msgstr ""
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1746msgid "Age related to death year"
1747msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1748
1749#. I18N: gedcom tag AGNC
1750#: app/GedcomTag.php:480
1751msgid "Agency"
1752msgstr "Ustanova"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "Aland Ostrva"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "Albanija"
1763
1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžir"
1779
1780#. I18N: gedcom tag ALIA
1781#: app/GedcomTag.php:483
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Alias"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Živi"
1788
1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811msgid "All"
1812msgstr "Sve"
1813
1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Sve činjenice i događaji"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1820msgid "All family facts"
1821msgstr "Sve činjenice porodice"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1828msgid "All individual facts"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Sve osobe"
1835
1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1837#: resources/views/admin/components.phtml:13
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1839msgid "All modules"
1840msgstr ""
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1843msgid "All records"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1847msgid "All repository facts"
1848msgstr ""
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1851msgid "All source facts"
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1855#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1857msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1866msgid "Allow visitors to request a new user account"
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1190
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Znan kao"
1873
1874#. I18N: gedcom tag _AKA
1875#: app/GedcomTag.php:1186
1876msgctxt "FEMALE"
1877msgid "Also known as"
1878msgstr "Znana kao"
1879
1880#. I18N: gedcom tag _AKA
1881#: app/GedcomTag.php:1181
1882msgctxt "MALE"
1883msgid "Also known as"
1884msgstr "Znan kao"
1885
1886#. I18N: Name of a country or state
1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1888msgid "American Samoa"
1889msgstr "Američka Samoa"
1890
1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1894msgstr ""
1895
1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Album” module
1901#: app/Module/AlbumModule.php:56
1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1903msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1904
1905#. I18N: Description of the “Charts” module
1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1907msgid "An alternative way to display charts."
1908msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1909
1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1913msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1914
1915#. I18N: Description of the “Theme change” module
1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1917msgid "An alternative way to select a new theme."
1918msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1919
1920#. I18N: Description of the “Sign in” module
1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1922msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1923msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1927msgstr ""
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr ""
1947
1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1950#: resources/views/place-map.phtml:60
1951msgid "An unknown error occurred"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1959msgid "Ancestors"
1960msgstr "Preci"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANCI
1963#: app/GedcomTag.php:489
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr ""
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Preci za "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "Preci osobe %s"
1976
1977#. I18N: gedcom tag AFN
1978#: app/GedcomTag.php:474
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Broj datoteke predaka"
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1984msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1985msgstr ""
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1989msgid "Andorra"
1990msgstr "Andora"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1994msgid "Angola"
1995msgstr "Angola"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1999msgid "Anguilla"
2000msgstr "Angila"
2001
2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2007msgid "Anniversary"
2008msgstr "Godišnjica"
2009
2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2011msgid "Anniversary calendar"
2012msgstr ""
2013
2014#. I18N: gedcom tag ANUL
2015#: app/GedcomTag.php:492
2016msgid "Annulment"
2017msgstr "Poništenje"
2018
2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2020msgid "Answer"
2021msgstr "Odgovor"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2025msgid "Antarctica"
2026msgstr "Antarktik"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2030msgid "Antigua and Barbuda"
2031msgstr "Antigva i Barbuda"
2032
2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2034msgid "Anyone with a user account can access this website."
2035msgstr ""
2036
2037#. I18N: Location of an LDS church temple
2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2039msgid "Apia, Samoa"
2040msgstr ""
2041
2042#. I18N: Description of the “Batch update” module
2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2045msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr ""
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr ""
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:29
2066msgid "Approved"
2067msgstr ""
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr ""
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr "apr"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "aprila"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprilom"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "aprilu"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "April"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Aqua Marine"
2104
2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2106#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2108#: resources/views/media-page.phtml:99
2109msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2110msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2111
2112#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2113msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2114msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2115
2116#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2117#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2120#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2127#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2128#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2129#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2130#, php-format
2131msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2132msgstr ""
2133
2134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2135msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2136msgstr ""
2137
2138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2139msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2140msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2144msgid "Argentina"
2145msgstr "Argentina"
2146
2147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2163msgctxt "font name"
2164msgid "Arial"
2165msgstr "Arial"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2169msgid "Armenia"
2170msgstr "Armenija"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2174msgid "Aruba"
2175msgstr "Aruba"
2176
2177#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2178msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2179msgstr ""
2180
2181#. I18N: The name of a colour-scheme
2182#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2183msgid "Ash"
2184msgstr "Ash"
2185
2186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2187msgid "Asia"
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: gedcom tag ASSO
2191#. I18N: gedcom tag _ASSO
2192#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2193msgid "Associate"
2194msgstr ""
2195
2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2197msgid "Associate events with this source"
2198msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2202msgid "Asuncion, Paraguay"
2203msgstr ""
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2207msgid "At sea"
2208msgstr "Na moru"
2209
2210#. I18N: Location of an LDS church temple
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2212msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2216msgid "Attendant"
2217msgstr ""
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr ""
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attendant"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2230msgid "Attending"
2231msgstr ""
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2234msgctxt "FEMALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr ""
2237
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attending"
2241msgstr ""
2242
2243#. I18N: Type of media object
2244#: app/GedcomTag.php:2354
2245msgid "Audio"
2246msgstr "Zvuk"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "avg"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "avgusta"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "avgustom"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "avgustu"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "Avgust"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "Australija"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "Austrija"
2284
2285#. I18N: gedcom tag AUTH
2286#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2288msgid "Author"
2289msgstr "Autor"
2290
2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2292#: app/GedcomTag.php:583
2293msgid "Author of last change"
2294msgstr ""
2295
2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2297msgid "Automatically accept changes made by this user"
2298msgstr ""
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2302msgid "Automatically expand notes"
2303msgstr ""
2304
2305#. I18N: A configuration setting
2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2307msgid "Automatically expand sources"
2308msgstr ""
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:217
2312msgctxt "GENITIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:323
2318msgctxt "INSTRUMENTAL"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:270
2324msgctxt "LOCATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:164
2330msgctxt "NOMINATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2338msgid "Average age"
2339msgstr "Prosječna dob"
2340
2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2348msgid "Average age at death"
2349msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2352msgid "Average age at marriage"
2353msgstr ""
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2356msgid "Average age in century of marriage"
2357msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2360msgid "Average age related to death century"
2361msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2364msgid "Average number"
2365msgstr ""
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2371#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2372msgid "Average number of children per family"
2373msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2374
2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2379msgstr ""
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:267
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:141
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:231
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:186
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:96
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2412msgid "Azerbaijan"
2413msgstr "Azerbejdžan"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2417msgid "Azores"
2418msgstr "Azori"
2419
2420#: app/Date/JalaliDate.php:269
2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2422msgid "Bah"
2423msgstr "Bah"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2427msgid "Bahamas"
2428msgstr "Bahami"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:145
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:235
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:190
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:100
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2456msgid "Bahrain"
2457msgstr "Bahrain"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2461msgid "Bangladesh"
2462msgstr "Bangladeš"
2463
2464#. I18N: gedcom tag BAPM
2465#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr ""
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1256
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr ""
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1208
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr ""
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1205
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr ""
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr ""
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1216
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr ""
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1227
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1238
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr ""
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1212
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1223
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr ""
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1234
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr ""
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1245
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr ""
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1252
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr ""
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1249
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr ""
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1263
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr ""
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1260
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr ""
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1201
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr ""
2537
2538#. I18N: gedcom tag BARM
2539#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr ""
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2545msgid "Barbados"
2546msgstr "Barbados"
2547
2548#. I18N: gedcom tag BASM
2549#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat mitzvah"
2552
2553#. I18N: Name of a module
2554#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2556msgid "Batch update"
2557msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr ""
2563
2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2565msgid "Begins with"
2566msgstr ""
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2570msgid "Belarus"
2571msgstr "Bjelorusija"
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Belgian Chocolate"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Belgija"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585msgid "Belize"
2586msgstr "Belize"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2590msgid "Benin"
2591msgstr "Benin"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2595msgid "Bermuda"
2596msgstr "Bermuda"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2600msgid "Bern, Switzerland"
2601msgstr ""
2602
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2604msgid "Best man"
2605msgstr ""
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Butan"
2611
2612#. I18N: gedcom tag _BIBL
2613#: app/GedcomTag.php:1267
2614msgid "Bibliography"
2615msgstr "Bibliografija"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2619msgid "Billings, Montana, United States"
2620msgstr ""
2621
2622#. I18N: gedcom tag BLOB
2623#: app/GedcomTag.php:545
2624msgid "Binary data object"
2625msgstr ""
2626
2627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2628msgid "Bing Maps™"
2629msgstr ""
2630
2631#. I18N: Location of an LDS church temple
2632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2633msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2634msgstr ""
2635
2636#. I18N: gedcom tag BIRT
2637#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođen/a"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođena"
2768
2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođen"
2773
2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođen/a"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Rođenja po državi"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Do datuma rođenja"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Od datuma rođenja"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1326
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Rođenje brata"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Rođenje djeteta"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1275
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Rođenje kćeri"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Rođenje unuka"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1286
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1297
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1308
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1282
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1293
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1304
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1315
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "Rođenje polubrata"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1322
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1319
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Rođenje polusestre"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2851msgid "Birth of a sibling"
2852msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1330
2855msgid "Birth of a sister"
2856msgstr "Rođenje sestre"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1271
2859msgid "Birth of a son"
2860msgstr "Rođenje sina"
2861
2862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2863msgid "Birth places"
2864msgstr "Mjesta rođenja"
2865
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2867msgid "Birthplace contains"
2868msgstr ""
2869
2870#. I18N: Name of a module/report
2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2875msgid "Births"
2876msgstr "Rođenja"
2877
2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2880msgid "Births by century"
2881msgstr "Rođenja po stoljeću"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2886msgstr ""
2887
2888#. I18N: gedcom tag BLES
2889#: app/GedcomTag.php:538
2890msgid "Blessing"
2891msgstr ""
2892
2893#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Blue Lagoon"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Blue Marine"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2916msgid "Bogota, Colombia"
2917msgstr ""
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolivija"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/GedcomTag.php:2357
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2936msgid "Born in the covenant"
2937msgstr ""
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2941msgid "Bosnia and Herzegovina"
2942msgstr "Bosna i Herzegovina"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2946msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2947msgstr ""
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2950msgid "Both alive"
2951msgstr ""
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2954msgid "Both dead"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2959msgid "Botswana"
2960msgstr "Bocvana"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr ""
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Ostrvo Bouvet"
2971
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Grane"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazil"
2989
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr ""
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr ""
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr ""
3003
3004#. I18N: gedcom tag _BRTM
3005#: app/GedcomTag.php:1337
3006msgid "Brit milah"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2094
3010msgid "Brit milah of a brother"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2086
3014msgid "Brit milah of a grandson"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2088
3018msgctxt "daughter’s son"
3019msgid "Brit milah of a grandson"
3020msgstr ""
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2090
3023msgctxt "son’s son"
3024msgid "Brit milah of a grandson"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2092
3028msgid "Brit milah of a half-brother"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2083
3032msgid "Brit milah of a son"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3037msgid "British Indian Ocean Territory"
3038msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "Brat"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr "Brunej Darusalam"
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "Bugarska"
3088
3089#. I18N: gedcom tag BURI
3090#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3095msgid "Burial"
3096msgstr "Pokop"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1443
3099msgid "Burial of a brother"
3100msgstr ""
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1351
3103msgid "Burial of a child"
3104msgstr "Pokop djeteta"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1348
3107msgid "Burial of a daughter"
3108msgstr ""
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1432
3111msgid "Burial of a father"
3112msgstr ""
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3115msgid "Burial of a grandchild"
3116msgstr "Pokop unuka"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1359
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr ""
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1370
3123msgctxt "daughter’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr ""
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1381
3128msgctxt "son’s daughter"
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr ""
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1388
3133msgid "Burial of a grandfather"
3134msgstr ""
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1392
3137msgid "Burial of a grandmother"
3138msgstr ""
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1395
3141msgid "Burial of a grandparent"
3142msgstr ""
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1355
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr ""
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1366
3149msgctxt "daughter’s son"
3150msgid "Burial of a grandson"
3151msgstr ""
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1377
3154msgctxt "son’s son"
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr ""
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1421
3159msgid "Burial of a half-brother"
3160msgstr ""
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1428
3163msgid "Burial of a half-sibling"
3164msgstr ""
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1425
3167msgid "Burial of a half-sister"
3168msgstr ""
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1454
3171msgid "Burial of a husband"
3172msgstr ""
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1410
3175msgid "Burial of a maternal grandfather"
3176msgstr ""
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1414
3179msgid "Burial of a maternal grandmother"
3180msgstr ""
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1417
3183msgid "Burial of a maternal grandparent"
3184msgstr ""
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1436
3187msgid "Burial of a mother"
3188msgstr ""
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1439
3191msgid "Burial of a parent"
3192msgstr ""
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1399
3195msgid "Burial of a paternal grandfather"
3196msgstr ""
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1403
3199msgid "Burial of a paternal grandmother"
3200msgstr ""
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1406
3203msgid "Burial of a paternal grandparent"
3204msgstr ""
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1450
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "Pokop brata/sestre"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1447
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr ""
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1344
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1461
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr ""
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1458
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr ""
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "Burkina Faso"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "Burundi"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3248msgid "Buyer"
3249msgstr ""
3250
3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr ""
3255
3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr ""
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr ""
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "Kalendar"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr ""
3298
3299#. I18N: gedcom tag CALN
3300#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3301msgid "Call number"
3302msgstr "Kontakt broj"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3306msgid "Cambodia"
3307msgstr "Kampučija"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3311msgid "Cameroon"
3312msgstr "Kamerun"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3316msgid "Campinas, Brazil"
3317msgstr ""
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3321msgid "Canada"
3322msgstr "Kanada"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3326msgid "Cape Verde"
3327msgstr "Zelenortska Ostrva"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3331msgid "Caracas, Venezuela"
3332msgstr ""
3333
3334#. I18N: Type of media object
3335#: app/GedcomTag.php:2360
3336msgid "Card"
3337msgstr "Kartica"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3341msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3342msgstr ""
3343
3344#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3345msgid "Case insensitive"
3346msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3347
3348#. I18N: gedcom tag CAST
3349#: app/GedcomTag.php:558
3350msgid "Caste"
3351msgstr ""
3352
3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3354msgid "Categories"
3355msgstr "Kategorije"
3356
3357#. I18N: gedcom tag CAUS
3358#: app/GedcomTag.php:561
3359msgid "Cause"
3360msgstr "Uzrok"
3361
3362#: app/GedcomTag.php:656
3363msgid "Cause of death"
3364msgstr "Uzrok smrti"
3365
3366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3367msgid "Caution!"
3368msgstr ""
3369
3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3371#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3373msgstr ""
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3377msgid "Cayman Islands"
3378msgstr "Kajmanska Ostrva"
3379
3380#. I18N: Location of an LDS church temple
3381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3382msgid "Cebu City, Philippines"
3383msgstr ""
3384
3385#. I18N: gedcom tag CEME
3386#: app/GedcomTag.php:564
3387msgid "Cemetery"
3388msgstr "Groblje"
3389
3390#. I18N: gedcom tag CENS
3391#: app/GedcomTag.php:567
3392msgid "Census"
3393msgstr "Popis stanovništva"
3394
3395#. I18N: Name of a module
3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3397msgid "Census assistant"
3398msgstr "Cenzus asistent"
3399
3400#: app/GedcomTag.php:569
3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3402msgid "Census date"
3403msgstr "Datum Cenzusa"
3404
3405#: app/GedcomTag.php:571
3406msgid "Census place"
3407msgstr ""
3408
3409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3410msgid "Census transcript"
3411msgstr "Transkript Cenzusa"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3415msgid "Central African Republic"
3416msgstr "Centralno Afrička Republika"
3417
3418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3421#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3424#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3437msgid "Century"
3438msgstr ""
3439
3440#. I18N: Type of media object
3441#: app/GedcomTag.php:2363
3442msgid "Certificate"
3443msgstr "Certifikat"
3444
3445#. I18N: Name of a country or state
3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3447msgid "Chad"
3448msgstr "Čad"
3449
3450#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3451#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3452msgid "Change family members"
3453msgstr "Promijeni članove porodice"
3454
3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3456msgid "Change the “Home page” blocks"
3457msgstr ""
3458
3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3460msgid "Change the “My page” blocks"
3461msgstr ""
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s"
3467msgstr ""
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3471#, php-format
3472msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3473msgstr ""
3474
3475#. I18N: Name of a module/report
3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3481msgid "Changes"
3482msgstr "Izmjene"
3483
3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3485#, php-format
3486msgid "Changes in the last %s day"
3487msgid_plural "Changes in the last %s days"
3488msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3489msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3490msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3491
3492#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3493#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3494msgid "Changes log"
3495msgstr ""
3496
3497#. I18N: gedcom tag CHAR
3498#: app/GedcomTag.php:586
3499msgid "Character set"
3500msgstr "Skup znakova"
3501
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3504msgid "Chart"
3505msgstr "Grafikon"
3506
3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3508msgid "Chart preferences"
3509msgstr ""
3510
3511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3515msgid "Chart type"
3516msgstr "Vrsta dijagrama"
3517
3518#. I18N: Name of a module/block
3519#. I18N: Name of a module
3520#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3522#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3527msgid "Charts"
3528msgstr "Grafikoni"
3529
3530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3531#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3532msgid "Check for errors"
3533msgstr ""
3534
3535#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3536msgid "Check for pending changes…"
3537msgstr ""
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3540msgid "Checking server capacity"
3541msgstr ""
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3544msgid "Checking server configuration"
3545msgstr ""
3546
3547#. I18N: Location of an LDS church temple
3548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3549msgid "Chicago, Illinois, United States"
3550msgstr ""
3551
3552#. I18N: gedcom tag CHIL
3553#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557msgid "Child"
3558msgstr "Dijete"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3562msgid "Child of "
3563msgstr "Djete "
3564
3565#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3567#, php-format
3568msgid "Child of %s"
3569msgstr "Djete osobe %s"
3570
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3578msgid "Children"
3579msgstr "Djeca"
3580
3581#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3582msgid "Children in family"
3583msgstr "Djeca u porodici"
3584
3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3587msgid "Children of "
3588msgstr "Djeaca osobe "
3589
3590#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:99
3592msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3593msgstr ""
3594
3595#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:93
3597msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3598msgstr ""
3599
3600#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:96
3602msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3603msgstr ""
3604
3605#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3606#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3607#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3608#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3610#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3611msgid "Children take their father’s surname."
3612msgstr ""
3613
3614#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:90
3616msgid "Children take their mother’s surname."
3617msgstr ""
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3621msgid "Chile"
3622msgstr "Čile"
3623
3624#. I18N: Name of a country or state
3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3626msgid "China"
3627msgstr "Kina"
3628
3629#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3630msgid "Choose a report to run"
3631msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3632
3633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3636msgid "Choose relatives"
3637msgstr "Odaberi rodbinu"
3638
3639#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3640msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3641msgstr ""
3642
3643#. I18N: gedcom tag CHR
3644#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3648msgid "Christening"
3649msgstr "Krštenje"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1520
3652msgid "Christening of a brother"
3653msgstr ""
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1472
3656msgid "Christening of a child"
3657msgstr ""
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1469
3660msgid "Christening of a daughter"
3661msgstr ""
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3664msgid "Christening of a grandchild"
3665msgstr ""
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1480
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr ""
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1491
3672msgctxt "daughter’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1502
3677msgctxt "son’s daughter"
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr ""
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1476
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr ""
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1487
3686msgctxt "daughter’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1498
3691msgctxt "son’s son"
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr ""
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1509
3696msgid "Christening of a half-brother"
3697msgstr ""
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1516
3700msgid "Christening of a half-sibling"
3701msgstr ""
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1513
3704msgid "Christening of a half-sister"
3705msgstr ""
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1527
3708msgid "Christening of a sibling"
3709msgstr ""
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1524
3712msgid "Christening of a sister"
3713msgstr ""
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1465
3716msgid "Christening of a son"
3717msgstr ""
3718
3719#. I18N: Name of a country or state
3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3721msgid "Christmas Island"
3722msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3723
3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3725msgid "Circumciser"
3726msgstr ""
3727
3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3729msgid "Citation"
3730msgstr ""
3731
3732#. I18N: gedcom tag PAGE
3733#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3737msgid "Citation details"
3738msgstr "Detalji citata"
3739
3740#. I18N: gedcom tag CITN
3741#: app/GedcomTag.php:602
3742msgid "Citizenship"
3743msgstr ""
3744
3745#. I18N: gedcom tag CITY
3746#: app/GedcomTag.php:605
3747msgid "City"
3748msgstr "Grad"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3753msgstr ""
3754
3755#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Vjenčanje"
3758
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr ""
3762
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr ""
3767
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr ""
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr ""
3777
3778#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3780msgid "Cleared but not yet completed"
3781msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3782
3783#. I18N: Name of a module
3784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3785msgid "Clippings cart"
3786msgstr ""
3787
3788#. I18N: Type of media object
3789#: app/GedcomTag.php:2366
3790msgid "Coat of arms"
3791msgstr "Grb"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3795msgid "Cochabamba, Bolivia"
3796msgstr ""
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3800msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3801msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3802
3803#. I18N: The name of a colour-scheme
3804#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3805msgid "Coffee and Cream"
3806msgstr "Coffee and Cream"
3807
3808#. I18N: The name of a colour-scheme
3809#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3810msgid "Cold Day"
3811msgstr "Cold Day"
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3815msgid "Colombia"
3816msgstr "Kolumbija"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3820msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3821msgstr ""
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3825msgid "Columbia River, Washington, United States"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3830msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3831msgstr ""
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3835msgid "Columbus, Ohio, United States"
3836msgstr ""
3837
3838#. I18N: gedcom tag COMM
3839#: app/GedcomTag.php:608
3840msgid "Comment"
3841msgstr "Komentar"
3842
3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3845#: resources/views/register-page.phtml:83
3846msgid "Comments"
3847msgstr "Komentari"
3848
3849#. I18N: gedcom tag _COML
3850#: app/GedcomTag.php:1531
3851msgid "Common law marriage"
3852msgstr "Vanbračna zajednica"
3853
3854#. I18N: Description of the “Messages” module
3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3857msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3858
3859#. I18N: Name of a country or state
3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3861msgid "Comoros"
3862msgstr "Komori"
3863
3864#. I18N: Name of a module/chart
3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3866msgid "Compact tree"
3867msgstr "Kompaktno stablo"
3868
3869#. I18N: %s is an individual’s name
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3871#, php-format
3872msgid "Compact tree of %s"
3873msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3874
3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3876msgid "Comparison"
3877msgstr ""
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3880#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3881msgid "Completed before 1970; date not available"
3882msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3883
3884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3885#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3886msgid "Completed; date unknown"
3887msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3891msgid "Compress the GEDCOM file"
3892msgstr ""
3893
3894#. I18N: gedcom tag CONC
3895#: app/GedcomTag.php:611
3896msgid "Concatenation"
3897msgstr ""
3898
3899#. I18N: gedcom tag CONF
3900#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3901msgid "Confirmation"
3902msgstr "Potvrda"
3903
3904#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3905msgid "Connection to database server"
3906msgstr ""
3907
3908#. I18N: Name of a module
3909#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3911msgid "Contact information"
3912msgstr "Kontakt informacije"
3913
3914#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3915msgid "Contact method"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3919msgid "Contains"
3920msgstr ""
3921
3922#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3923#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3924#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3925msgid "Content"
3926msgstr "Sadržaj"
3927
3928#. I18N: gedcom tag CONT
3929#: app/GedcomTag.php:614
3930msgid "Continued"
3931msgstr "Nastavljeno"
3932
3933#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3934#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3935#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3940#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3941#: resources/views/admin/components.phtml:13
3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3947#: resources/views/admin/media.phtml:9
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3950#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3967#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3973#: resources/views/admin/users.phtml:9
3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3983msgid "Control panel"
3984msgstr ""
3985
3986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3989msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3990msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "Kukova ostrva"
3996
3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3998msgid "Cookies"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr ""
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4008msgid "Copy"
4009msgstr "Kopija"
4010
4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4013#, php-format
4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4015msgstr ""
4016
4017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4018msgid "Copy files…"
4019msgstr ""
4020
4021#. I18N: gedcom tag COPR
4022#: app/GedcomTag.php:627
4023msgid "Copyright"
4024msgstr "Autorska prava"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4028msgid "Cordoba, Argentina"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: gedcom tag CORP
4032#: app/GedcomTag.php:630
4033msgid "Corporation"
4034msgstr "Korporacija"
4035
4036#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr "Kostarika"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4047msgid "Cote d’Ivoire"
4048msgstr "Obala Slonovače"
4049
4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4056msgid "Count the visits to each page"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: gedcom tag CTRY
4060#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4061msgid "Country"
4062msgstr "Država"
4063
4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4065msgid "Create"
4066msgstr ""
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4069msgid "Create a family"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr ""
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Kreiraj skladište"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Kreiraj novi izvor"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4108msgid "Create a temporary folder…"
4109msgstr ""
4110
4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4112msgid "Create a unique filename"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4116msgid "Create an individual"
4117msgstr ""
4118
4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4120msgid "Create your own chart"
4121msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4122
4123#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: gedcom tag CREM
4128#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4134msgid "Cremation"
4135msgstr "Kremacija"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1634
4138msgid "Cremation of a brother"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1542
4142msgid "Cremation of a child"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1539
4146msgid "Cremation of a daughter"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1623
4150msgid "Cremation of a father"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4154msgid "Cremation of a grand-parent"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4158msgid "Cremation of a grandchild"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1550
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1561
4166msgctxt "daughter’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1572
4171msgctxt "son’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1579
4176msgid "Cremation of a grandfather"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1583
4180msgid "Cremation of a grandmother"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1546
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1557
4188msgctxt "daughter’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr ""
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1568
4193msgctxt "son’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr ""
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1612
4198msgid "Cremation of a half-brother"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1619
4202msgid "Cremation of a half-sibling"
4203msgstr ""
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1616
4206msgid "Cremation of a half-sister"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1645
4210msgid "Cremation of a husband"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1601
4214msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1605
4218msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1627
4222msgid "Cremation of a mother"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1630
4226msgid "Cremation of a parent"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1590
4230msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1594
4234msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1641
4238msgid "Cremation of a sibling"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1638
4242msgid "Cremation of a sister"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1535
4246msgid "Cremation of a son"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1652
4250msgid "Cremation of a spouse"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1649
4254msgid "Cremation of a wife"
4255msgstr ""
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4259msgid "Croatia"
4260msgstr "Hrvatska"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4264msgid "Cuba"
4265msgstr "Kuba"
4266
4267#. I18N: Location of an LDS church temple
4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4269msgid "Curitiba, Brazil"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4273msgid "Custom"
4274msgstr "Prilagođen"
4275
4276#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4278msgid "Custom event"
4279msgstr "Kastomizirani događaj"
4280
4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4282msgid "Custom fact"
4283msgstr ""
4284
4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4286msgid "Custom module"
4287msgstr ""
4288
4289#. I18N: A configuration setting
4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4291msgid "Custom welcome text"
4292msgstr ""
4293
4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4295msgid "Customize this page"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4300msgid "Cyprus"
4301msgstr "Kipar"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4305msgid "Czech Republic"
4306msgstr "Češka Republika"
4307
4308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4310msgid "DKIM digital signature"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4314#: app/GedcomTag.php:1787
4315msgid "DNA markers"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4319#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4321msgid "Daitch-Mokotoff"
4322msgstr "Daitch-Mokotoff"
4323
4324#. I18N: Location of an LDS church temple
4325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4326msgid "Dallas, Texas, United States"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: gedcom tag DATA
4330#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4331msgid "Data"
4332msgstr "Podaci"
4333
4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4335msgid "Data controller"
4336msgstr ""
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4340msgid "Data folder"
4341msgstr ""
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4347msgid "Database connection"
4348msgstr ""
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4354msgid "Database name"
4355msgstr "Ime baze podataka"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4360msgid "Database password"
4361msgstr ""
4362
4363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4364msgid "Database type"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4370msgid "Database user account"
4371msgstr ""
4372
4373#. I18N: gedcom tag DATE
4374#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4375#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4376#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4377#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4378#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4383#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4388msgid "Date"
4389msgstr "Datum"
4390
4391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4392msgid "Date differences"
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:504
4397msgid "Date of LDS baptism"
4398msgstr ""
4399
4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4401#: app/GedcomTag.php:1011
4402msgid "Date of LDS child sealing"
4403msgstr ""
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:703
4407msgid "Date of LDS endowment"
4408msgstr ""
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:754
4412msgid "Date of LDS spouse sealing"
4413msgstr ""
4414
4415#: app/GedcomTag.php:469
4416msgid "Date of adoption"
4417msgstr "Datum posvojenja"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4420msgid "Date of baptism"
4421msgstr ""
4422
4423#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4424msgid "Date of bar mitzvah"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4428msgid "Date of bat mitzvah"
4429msgstr ""
4430
4431#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4435msgid "Date of birth"
4436msgstr "Datum rođenja"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:540
4439msgid "Date of blessing"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/GedcomTag.php:1339
4443msgid "Date of brit milah"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4447msgid "Date of burial"
4448msgstr "Datum pokopa"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4451msgid "Date of christening"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4455msgid "Date of confirmation"
4456msgstr "Datum potvrde"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:635
4459msgid "Date of cremation"
4460msgstr "Datum kremacije"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4465msgid "Date of death"
4466msgstr "Datum smrti"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:745
4469msgid "Date of divorce"
4470msgstr ""
4471
4472#: app/GedcomTag.php:695
4473msgid "Date of emigration"
4474msgstr "Datum emigracije"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4477msgid "Date of engagement"
4478msgstr "Datum angažmana"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4481msgid "Date of entry in original source"
4482msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:718
4485msgid "Date of event"
4486msgstr "Datum događaja"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4489msgid "Date of first communion"
4490msgstr ""
4491
4492#: app/GedcomTag.php:799
4493msgid "Date of immigration"
4494msgstr "Datum imigracije"
4495
4496#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4497#: app/GedcomTag.php:580
4498msgid "Date of last change"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4504msgid "Date of marriage"
4505msgstr "Datum braka"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4508msgid "Date of marriage banns"
4509msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:876
4512msgid "Date of naturalization"
4513msgstr ""
4514
4515#: app/GedcomTag.php:914
4516msgid "Date of ordination"
4517msgstr ""
4518
4519#: app/GedcomTag.php:969
4520msgid "Date of residence"
4521msgstr ""
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:87
4524msgid "Date period"
4525msgstr ""
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:80
4528msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4529msgstr ""
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:49
4532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4533msgid "Date range"
4534msgstr ""
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:42
4537msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4538msgstr ""
4539
4540#: resources/views/admin/users.phtml:25
4541msgid "Date registered"
4542msgstr ""
4543
4544#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4545msgid "Date sent"
4546msgstr "Poslano datuma"
4547
4548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4550#, php-format
4551msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4552msgstr ""
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:4
4555msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4556msgstr ""
4557
4558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4562msgid "Daughter"
4563msgstr "Kćer"
4564
4565#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4567#, php-format
4568msgid "Daughter of %s"
4569msgstr "Kćerka osobe %s"
4570
4571#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4572msgid "Day"
4573msgstr "Dan"
4574
4575#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4576msgid "Day not set"
4577msgstr ""
4578
4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4582msgid "Day:"
4583msgstr "Dan:"
4584
4585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4587msgid "Dead"
4588msgstr "Mrtvi"
4589
4590#. I18N: gedcom tag DEAT
4591#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4595#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4598#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4599#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4716msgid "Death"
4717msgstr "Smrt"
4718
4719#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4720msgid "Death by country"
4721msgstr "Smrti po državi"
4722
4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4724#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4725msgid "Death date range end"
4726msgstr "Do datuma smrti"
4727
4728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4729#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4730msgid "Death date range start"
4731msgstr "Od datuma smrti"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1759
4734msgid "Death of a brother"
4735msgstr "Smrt brata"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4738msgid "Death of a child"
4739msgstr "Smrt djeteta"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1664
4742msgid "Death of a daughter"
4743msgstr "Smrt kćeri"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1748
4746msgid "Death of a father"
4747msgstr "Smrt oca"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4751msgid "Death of a grand-parent"
4752msgstr "Smrt nane/djeda"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4756msgid "Death of a grandchild"
4757msgstr "Smrt unuka/unuke"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1675
4760msgid "Death of a granddaughter"
4761msgstr "Smrt unuke"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1686
4764msgctxt "daughter’s daughter"
4765msgid "Death of a granddaughter"
4766msgstr "Smrt unuke"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1697
4769msgctxt "son’s daughter"
4770msgid "Death of a granddaughter"
4771msgstr "Smrt unuke"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1704
4774msgid "Death of a grandfather"
4775msgstr "Smrt djeda"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1708
4778msgid "Death of a grandmother"
4779msgstr "Smrt nane"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1671
4782msgid "Death of a grandson"
4783msgstr "Smrt unuka"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1682
4786msgctxt "daughter’s son"
4787msgid "Death of a grandson"
4788msgstr "Smrt unuka"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1693
4791msgctxt "son’s son"
4792msgid "Death of a grandson"
4793msgstr "Smrt unuka"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1737
4796msgid "Death of a half-brother"
4797msgstr "Smrt polubrata"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1744
4800msgid "Death of a half-sibling"
4801msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1741
4804msgid "Death of a half-sister"
4805msgstr "Smrt polusestre"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1770
4808msgid "Death of a husband"
4809msgstr "Smrt muža"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1726
4812msgid "Death of a maternal grandfather"
4813msgstr "Smrt djeda po majci"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1730
4816msgid "Death of a maternal grandmother"
4817msgstr "Smrt nane po majci"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1752
4820msgid "Death of a mother"
4821msgstr "Smrt majke"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4824msgid "Death of a parent"
4825msgstr "Smrt roditelja"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1715
4828msgid "Death of a paternal grandfather"
4829msgstr "Smrt djeda po ocu"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1719
4832msgid "Death of a paternal grandmother"
4833msgstr "Smrt nane po ocu"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4836msgid "Death of a sibling"
4837msgstr "Smrt brata/sestre"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1763
4840msgid "Death of a sister"
4841msgstr "Smrt sestre"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1660
4844msgid "Death of a son"
4845msgstr "Smrt sina"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4848msgid "Death of a spouse"
4849msgstr ""
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1774
4852msgid "Death of a wife"
4853msgstr "Smrt žene"
4854
4855#. I18N: gedcom tag _DETS
4856#: app/GedcomTag.php:1784
4857msgid "Death of one spouse"
4858msgstr ""
4859
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4861msgid "Death place contains"
4862msgstr ""
4863
4864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4865msgid "Death places"
4866msgstr "Mjesta smrti"
4867
4868#. I18N: Name of a module/report
4869#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4873msgid "Deaths"
4874msgstr "Smrti"
4875
4876#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4878msgid "Deaths by century"
4879msgstr "Smrti po stoljeću"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4882msgctxt "Abbreviation for December"
4883msgid "Dec"
4884msgstr "dec"
4885
4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4890msgid "Decade of birth"
4891msgstr "Dekada rođenja"
4892
4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4895msgid "Decade of death"
4896msgstr "Dekada smrti"
4897
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4900msgid "Decade of marriage"
4901msgstr "Dekada vjenčanja"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4904msgctxt "GENITIVE"
4905msgid "December"
4906msgstr "decembara"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4909msgctxt "INSTRUMENTAL"
4910msgid "December"
4911msgstr "decembrom"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4914msgctxt "LOCATIVE"
4915msgid "December"
4916msgstr "decembru"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4921msgctxt "NOMINATIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "Decembar"
4924
4925#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4926#: app/Date/FrenchDate.php:305
4927msgid "Decidi"
4928msgstr "Decidi"
4929
4930#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4931msgid "Default chart"
4932msgstr "Osnovni grafikon"
4933
4934#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4935msgid "Default family tree"
4936msgstr ""
4937
4938#. I18N: A configuration setting
4939#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4941#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4942msgid "Default individual"
4943msgstr "Početna osoba"
4944
4945#. I18N: A configuration setting
4946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4947msgid "Default theme"
4948msgstr "Osnovna tema"
4949
4950#. I18N: gedcom tag _DEG
4951#: app/GedcomTag.php:1781
4952msgid "Degree"
4953msgstr "Stepen"
4954
4955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4971msgctxt "font name"
4972msgid "DejaVu"
4973msgstr "DejaVu"
4974
4975#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4976#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4977#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4979#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4980#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4981#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4984#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4985#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4986#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4987#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4988#: resources/views/media-page.phtml:102
4989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4990#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4993#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4994#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4995#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4996#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4997msgid "Delete"
4998msgstr "Obriši"
4999
5000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5001msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5002msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5003
5004#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5006msgid "Delete inactive users"
5007msgstr ""
5008
5009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5010msgid "Delete old files…"
5011msgstr ""
5012
5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5014msgid "Delete selected messages"
5015msgstr "Izbriši označene poruke"
5016
5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5018msgid "Delete the preferences for this module."
5019msgstr ""
5020
5021#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5022#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5023msgid "Delete this name"
5024msgstr ""
5025
5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5027msgid "Delete your account"
5028msgstr ""
5029
5030#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5031msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5032msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5033
5034#. I18N: Name of a country or state
5035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5036msgid "Democratic Republic of the Congo"
5037msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5038
5039#. I18N: Name of a country or state
5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5041msgid "Denmark"
5042msgstr "Danska"
5043
5044#. I18N: Location of an LDS church temple
5045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5046msgid "Denver, Colorado, United States"
5047msgstr ""
5048
5049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5050msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5051msgstr ""
5052
5053#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5054msgid "Descendant generations"
5055msgstr ""
5056
5057#. I18N: gedcom tag DESC
5058#. I18N: Name of a module/chart
5059#. I18N: Name of a module/sidebar
5060#. I18N: Name of a module/report
5061#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5063#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5064#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5069msgid "Descendants"
5070msgstr "Potomci"
5071
5072#. I18N: gedcom tag DESI
5073#: app/GedcomTag.php:666
5074msgid "Descendants interest"
5075msgstr ""
5076
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5078msgid "Descendants of "
5079msgstr "Potomci osobe "
5080
5081#. I18N: %s is an individual’s name
5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5083#, php-format
5084msgid "Descendants of %s"
5085msgstr "Potomci osobe %s"
5086
5087#. I18N: gedcom tag DSCR
5088#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5089#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5090msgid "Description"
5091msgstr "Opis"
5092
5093#. I18N: A configuration setting
5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5095msgid "Description META tag"
5096msgstr ""
5097
5098#. I18N: gedcom tag DEST
5099#: app/GedcomTag.php:669
5100msgid "Destination"
5101msgstr "Odredište"
5102
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5107#: resources/views/media-page.phtml:53
5108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5109#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5110#: resources/views/source-page.phtml:40
5111msgid "Details"
5112msgstr "Detalji"
5113
5114#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5115msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5116msgstr ""
5117
5118#. I18N: Location of an LDS church temple
5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5120msgid "Detroit, Michigan, United States"
5121msgstr ""
5122
5123#: app/Date/JalaliDate.php:268
5124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Dey"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:143
5130msgctxt "GENITIVE"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:233
5136msgctxt "INSTRUMENTAL"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:188
5142msgctxt "LOCATIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:98
5148msgctxt "NOMINATIVE"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:150
5154msgctxt "GENITIVE"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "Zu-l-hidždžea"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:240
5160msgctxt "INSTRUMENTAL"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:195
5166msgctxt "LOCATIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:105
5172msgctxt "NOMINATIVE"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Zu-l-hidždže"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:148
5178msgctxt "GENITIVE"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Zu-l-ka'dea"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:238
5184msgctxt "INSTRUMENTAL"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Zu-l-ka'deom"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:193
5190msgctxt "LOCATIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Zu-l-ka'deu"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:103
5196msgctxt "NOMINATIVE"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Zu-l-ka'de"
5199
5200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5202msgid "Died as a child: exempt"
5203msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5204
5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5207msgid "Died as an infant: exempt"
5208msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5209
5210#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5211msgid "Differences"
5212msgstr "Razlike"
5213
5214#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5216msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5217msgstr ""
5218
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222msgid "Direct line ancestors"
5223msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5224
5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5228msgid "Direct line ancestors and their families"
5229msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5230
5231#. I18N: %s is a number of records per page
5232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5233#, php-format
5234msgid "Display %s"
5235msgstr "Prikaži %s"
5236
5237#. I18N: Description of the “Favorites” module
5238#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5239msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5240msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5241
5242#. I18N: Description of the “Favorites” module
5243#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5244msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5245msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5246
5247#. I18N: gedcom tag DIV
5248#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5249#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5250msgid "Divorce"
5251msgstr "Razvod"
5252
5253#. I18N: gedcom tag DIVF
5254#: app/GedcomTag.php:675
5255msgid "Divorce filed"
5256msgstr "Pokrenut razvod"
5257
5258#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5260msgid "Divorces by century"
5261msgstr "Razvodi po stoljeću"
5262
5263#. I18N: Name of a country or state
5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5265msgid "Djibouti"
5266msgstr "Džibuti"
5267
5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5270msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5271msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5272
5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5275msgid "Do not seal: unauthorized"
5276msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5277
5278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5279msgid "Do not use maps"
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: Type of media object
5283#: app/GedcomTag.php:2369
5284msgid "Document"
5285msgstr "Dokument"
5286
5287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5288msgid "Domain name"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: Name of a country or state
5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5293msgid "Dominica"
5294msgstr "Dominika"
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5298msgid "Dominican Republic"
5299msgstr "Dominikanska Republika"
5300
5301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5302msgid "Down"
5303msgstr ""
5304
5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5307msgid "Download"
5308msgstr "Preuzimanje"
5309
5310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5311#, php-format
5312msgid "Download %s…"
5313msgstr ""
5314
5315#: resources/views/media-page.phtml:134
5316msgid "Download file"
5317msgstr "Skini datoteku"
5318
5319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5320msgid "Drag the blocks to change their position."
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: Location of an LDS church temple
5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5325msgid "Draper, Utah, United States"
5326msgstr ""
5327
5328#. I18N: The second day in the French republican calendar
5329#: app/Date/FrenchDate.php:289
5330msgid "Duodi"
5331msgstr "Duodi"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5338msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5345msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5346
5347#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5349msgstr ""
5350
5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5353msgstr ""
5354
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5359msgid "Earliest birth"
5360msgstr "Najranije rođenje"
5361
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5366msgid "Earliest death"
5367msgstr "Najranija smrt"
5368
5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5370msgid "Earliest divorce"
5371msgstr "Najraniji razvod"
5372
5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5374msgid "Earliest marriage"
5375msgstr "Najraniji brak"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5379msgid "Ecuador"
5380msgstr "Ekvador"
5381
5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5389#: resources/views/admin/users.phtml:18
5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5392#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5398#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5399msgid "Edit"
5400msgstr "Uredi"
5401
5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5404msgid "Edit a media file"
5405msgstr ""
5406
5407#. I18N: Options for editing
5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5409#, fuzzy
5410msgid "Edit preferences"
5411msgstr "Opcije za uređivanje"
5412
5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5414#, fuzzy
5415msgid "Edit the FAQ"
5416msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5417
5418#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5419#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5422msgid "Edit the gender"
5423msgstr "Uredi spol"
5424
5425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5426#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5427#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5429msgid "Edit the name"
5430msgstr "Uredi ime"
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5434#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5435#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5436#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5437#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5439#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5440#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5441#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5443msgid "Edit the raw GEDCOM"
5444msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5445
5446#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5447msgid "Edit the shared note"
5448msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5449
5450#: app/Module/StoriesModule.php:311
5451#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5452msgid "Edit the story"
5453msgstr "Uredi priču"
5454
5455#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5456msgid "Edit the user"
5457msgstr ""
5458
5459#: app/Services/TreeService.php:208
5460msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5461msgstr ""
5462
5463#. I18N: A restriction on editing data
5464#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5465msgid "Editing restriction"
5466msgstr ""
5467
5468#. I18N: Listbox entry; name of a role
5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5471msgid "Editor"
5472msgstr "Uređivač"
5473
5474#. I18N: Location of an LDS church temple
5475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5476msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5477msgstr ""
5478
5479#. I18N: gedcom tag EDUC
5480#: app/GedcomTag.php:681
5481msgid "Education"
5482msgstr "Obrazovanje"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5486msgid "Egypt"
5487msgstr "Egipat"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5491msgid "El Salvador"
5492msgstr "El Salvador"
5493
5494#. I18N: Type of media object
5495#: app/GedcomTag.php:2372
5496msgid "Electronic"
5497msgstr "Elektronski"
5498
5499#. I18N: a month in the Jewish calendar
5500#: app/Date/JewishDate.php:219
5501msgctxt "GENITIVE"
5502msgid "Elul"
5503msgstr "Elul"
5504
5505#. I18N: a month in the Jewish calendar
5506#: app/Date/JewishDate.php:325
5507msgctxt "INSTRUMENTAL"
5508msgid "Elul"
5509msgstr "Elul"
5510
5511#. I18N: a month in the Jewish calendar
5512#: app/Date/JewishDate.php:272
5513msgctxt "LOCATIVE"
5514msgid "Elul"
5515msgstr "Elul"
5516
5517#. I18N: a month in the Jewish calendar
5518#: app/Date/JewishDate.php:166
5519msgctxt "NOMINATIVE"
5520msgid "Elul"
5521msgstr "Elul"
5522
5523#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5524msgid "Email"
5525msgstr ""
5526
5527#. I18N: gedcom tag EMAIL
5528#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5529#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5530#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5531#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5533#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5534#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5537#: resources/views/register-page.phtml:46
5538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5539msgid "Email address"
5540msgstr "Email adresa"
5541
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5543msgid "Email verified"
5544msgstr ""
5545
5546#. I18N: gedcom tag EMIG
5547#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5548msgid "Emigration"
5549msgstr "Emigracija"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5552msgid "Employee"
5553msgstr ""
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5556msgctxt "FEMALE"
5557msgid "Employee"
5558msgstr ""
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5561msgctxt "MALE"
5562msgid "Employee"
5563msgstr ""
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5566#: app/GedcomTag.php:979
5567msgid "Employer"
5568msgstr "Poslodavac"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5571msgctxt "FEMALE"
5572msgid "Employer"
5573msgstr ""
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5576msgctxt "MALE"
5577msgid "Employer"
5578msgstr ""
5579
5580#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5581msgid "Empty the clippings cart"
5582msgstr "Isprazni korpu"
5583
5584#: resources/views/admin/components.phtml:25
5585#: resources/views/admin/components.phtml:64
5586#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5587msgid "Enabled"
5588msgstr "Omogućen"
5589
5590#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5592msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5593msgstr ""
5594
5595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5596msgid "End year"
5597msgstr "Završna godina"
5598
5599#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5600msgid "Ending range of change dates"
5601msgstr "Do datuma promjene"
5602
5603#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5605msgid "Endowment House"
5606msgstr ""
5607
5608#. I18N: gedcom tag ENGA
5609#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5610msgid "Engagement"
5611msgstr "Angažman"
5612
5613#. I18N: Name of a country or state
5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5615msgid "England"
5616msgstr "Engleska"
5617
5618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5619msgid "Enter an optional note about this favorite"
5620msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5621
5622#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5623msgid "Entire record"
5624msgstr "Cijeli zapis"
5625
5626#. I18N: Name of a country or state
5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5628msgid "Equatorial Guinea"
5629msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5630
5631#. I18N: Name of a country or state
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5633msgid "Eritrea"
5634msgstr "Eritreja"
5635
5636#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5637#, php-format
5638msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5639msgstr ""
5640
5641#: app/Date/JalaliDate.php:270
5642msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5643msgid "Esf"
5644msgstr "Esf"
5645
5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5647#: app/Date/JalaliDate.php:147
5648msgctxt "GENITIVE"
5649msgid "Esfand"
5650msgstr "Esfand"
5651
5652#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5653#: app/Date/JalaliDate.php:237
5654msgctxt "INSTRUMENTAL"
5655msgid "Esfand"
5656msgstr "Esfand"
5657
5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5659#: app/Date/JalaliDate.php:192
5660msgctxt "LOCATIVE"
5661msgid "Esfand"
5662msgstr "Esfand"
5663
5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5665#: app/Date/JalaliDate.php:102
5666msgctxt "NOMINATIVE"
5667msgid "Esfand"
5668msgstr "Esfand"
5669
5670#. I18N: A configuration setting
5671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5672msgid "Estimated dates for birth and death"
5673msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5677msgid "Estonia"
5678msgstr "Estonija"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5682msgid "Ethiopia"
5683msgstr "Etiopija"
5684
5685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5686msgid "Europe"
5687msgstr ""
5688
5689#. I18N: gedcom tag EVEN
5690#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5694msgid "Event"
5695msgstr "Događaj"
5696
5697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5699#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5701#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5702msgid "Events"
5703msgstr "Događaji"
5704
5705#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5706msgid "Events in countries"
5707msgstr "Događaji po državama"
5708
5709#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5710msgid "Events of close relatives"
5711msgstr "Događaji bliže rodbine"
5712
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5714msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5715msgstr ""
5716
5717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5718msgid "Exact"
5719msgstr ""
5720
5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5722msgid "Exact date"
5723msgstr ""
5724
5725#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5726msgid "Exact text"
5727msgstr "Tačan tekst"
5728
5729#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5730#, php-format
5731msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5732msgstr ""
5733
5734#: resources/views/admin/media.phtml:63
5735msgid "Exclude subfolders"
5736msgstr ""
5737
5738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5740msgid "Excluded from this submission"
5741msgstr ""
5742
5743#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5744#: resources/views/register-page.phtml:87
5745msgid "Explain why you are requesting an account."
5746msgstr ""
5747
5748#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5749msgid "Export"
5750msgstr "Izvezi"
5751
5752#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5753msgid "Export a GEDCOM file"
5754msgstr ""
5755
5756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5757msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5758msgstr ""
5759
5760#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5761msgid "Export preferences"
5762msgstr ""
5763
5764#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5766msgid "Extend privacy to dead individuals"
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: “External files” are stored on other computers
5770#: resources/views/admin/media.phtml:33
5771msgid "External files"
5772msgstr ""
5773
5774#: resources/views/admin/media.phtml:67
5775msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5776msgstr ""
5777
5778#. I18N: Name of a module/sidebar
5779#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5780msgid "Extra information"
5781msgstr "Dodatne informacije"
5782
5783#. I18N: gedcom tag _EYEC
5784#: app/GedcomTag.php:1793
5785msgid "Eye color"
5786msgstr "Boja očiju"
5787
5788#. I18N: Name of a theme.
5789#: app/Module/FabTheme.php:39
5790msgid "F.A.B."
5791msgstr ""
5792
5793#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5795msgid "FAQ"
5796msgstr "Često postavljana pitanja"
5797
5798#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5800msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5801msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5802
5803#. I18N: gedcom tag FACT
5804#: app/GedcomTag.php:725
5805msgid "Fact"
5806msgstr "Činjenica"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1795
5809msgid "Fact 1"
5810msgstr "Činjenica 1"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1813
5813msgid "Fact 10"
5814msgstr "Činjenica 10"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1815
5817msgid "Fact 11"
5818msgstr "Činjenica 11"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1817
5821msgid "Fact 12"
5822msgstr "Činjenica 12"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1819
5825msgid "Fact 13"
5826msgstr "Činjenica 13"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1797
5829msgid "Fact 2"
5830msgstr "Činjenica 2"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1799
5833msgid "Fact 3"
5834msgstr "Činjenica 3"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1801
5837msgid "Fact 4"
5838msgstr "Činjenica 4"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1803
5841msgid "Fact 5"
5842msgstr "Činjenica 5"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1805
5845msgid "Fact 6"
5846msgstr "Činjenica 6"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1807
5849msgid "Fact 7"
5850msgstr "Činjenica 7"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1809
5853msgid "Fact 8"
5854msgstr "Činjenica 8"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1811
5857msgid "Fact 9"
5858msgstr "Činjenica 9"
5859
5860#. I18N: A configuration setting
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5862msgid "Fact icons"
5863msgstr ""
5864
5865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5866#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5867msgid "Fact or event"
5868msgstr ""
5869
5870#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5872#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5873#: resources/views/family-page.phtml:51
5874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5877msgid "Facts and events"
5878msgstr "Činjenice i događaji"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5881msgid "Facts for family records"
5882msgstr ""
5883
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5885msgid "Facts for individual records"
5886msgstr ""
5887
5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5889msgid "Facts for new families"
5890msgstr ""
5891
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5893msgid "Facts for new individuals"
5894msgstr ""
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5897msgid "Facts for repository records"
5898msgstr ""
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5901msgid "Facts for source records"
5902msgstr ""
5903
5904#. I18N: Name of a country or state
5905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5906msgid "Falkland Islands"
5907msgstr "Foklandska ostrva"
5908
5909#. I18N: Name of a module/list
5910#. I18N: Name of a module
5911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5912#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5913#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5916#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5927#: resources/views/media-page.phtml:64
5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5931#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5932#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5933#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5934#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5937msgid "Families"
5938msgstr "Porodice"
5939
5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5942msgid "Families with sources"
5943msgstr "Porodice sa izvorima"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAM
5946#. I18N: Name of a module/report
5947#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5961msgid "Family"
5962msgstr "Porodica"
5963
5964#. I18N: gedcom tag FAMC
5965#: app/GedcomTag.php:733
5966msgid "Family as a child"
5967msgstr "Porodica u djetinjstvu"
5968
5969#. I18N: gedcom tag FAMS
5970#: app/GedcomTag.php:739
5971msgid "Family as a spouse"
5972msgstr "Porodica kao supruga"
5973
5974#. I18N: Name of a module/chart
5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5976msgid "Family book"
5977msgstr "Porodična knjiga"
5978
5979#. I18N: %s is an individual’s name
5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5981#, php-format
5982msgid "Family book of %s"
5983msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMF
5986#: app/GedcomTag.php:736
5987msgid "Family file"
5988msgstr "Porodična datoteka"
5989
5990#. I18N: Name of a module/sidebar
5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5992msgid "Family navigator"
5993msgstr "Porodični Navigator"
5994
5995#. I18N: Description of the “News” module
5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5997msgid "Family news and site announcements."
5998msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
5999
6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6001#, php-format
6002msgid "Family of %s"
6003msgstr "Porodica osobe %s"
6004
6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6011#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6018msgid "Family tree"
6019msgstr "Porodično stablo"
6020
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6023msgid "Family tree clippings cart"
6024msgstr ""
6025
6026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6028msgid "Family tree title"
6029msgstr ""
6030
6031#. I18N: Name of a module
6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6035#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6037msgid "Family trees"
6038msgstr "Porodična stabla"
6039
6040#. I18N: %s is the spouse name
6041#: app/Individual.php:1071
6042#, php-format
6043msgid "Family with %s"
6044msgstr "Porodica sa %s"
6045
6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6047msgid "Family with adoptive parents"
6048msgstr ""
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6051msgid "Family with foster parents"
6052msgstr ""
6053
6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6056msgid "Family with husband"
6057msgstr "Porodica sa mužem"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6060#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6062msgid "Family with parents"
6063msgstr "Porodica sa roditeljima"
6064
6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6067msgid "Family with rada parents"
6068msgstr ""
6069
6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6072msgid "Family with sealing parents"
6073msgstr ""
6074
6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6076msgid "Family with spouse"
6077msgstr "Porodica sa supružnikom"
6078
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6082msgid "Family with the most children"
6083msgstr "Porodica sa najviše djece"
6084
6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6087msgid "Family with wife"
6088msgstr "Porodica sa ženom"
6089
6090#. I18N: Name of a module/chart
6091#: app/Module/FanChartModule.php:117
6092msgid "Fan chart"
6093msgstr "Kružni dijagram"
6094
6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6096#: app/Module/FanChartModule.php:163
6097#, php-format
6098msgid "Fan chart of %s"
6099msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6100
6101#: app/Date/JalaliDate.php:259
6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6103msgid "Far"
6104msgstr "Far"
6105
6106#. I18N: Name of a country or state
6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6108msgid "Faroe Islands"
6109msgstr "Farska ostrva"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:125
6113msgctxt "GENITIVE"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "Farvardin"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:215
6119msgctxt "INSTRUMENTAL"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "Farvardin"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:170
6125msgctxt "LOCATIVE"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "Farvardin"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:80
6131msgctxt "NOMINATIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Farvardin"
6134
6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6142msgid "Father"
6143msgstr "Otac"
6144
6145#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6146#: app/Individual.php:1106
6147#, php-format
6148msgid "Father: %s"
6149msgstr ""
6150
6151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6152msgid "Father’s age"
6153msgstr "Dob oca"
6154
6155#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6156#: app/Individual.php:1032
6157#, php-format
6158msgid "Father’s family with %s"
6159msgstr ""
6160
6161#. I18N: A step-family.
6162#: app/Individual.php:1036
6163msgid "Father’s family with an unknown individual"
6164msgstr ""
6165
6166#. I18N: Name of a module
6167#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6168#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6169msgid "Favorites"
6170msgstr "Omiljeni"
6171
6172#. I18N: gedcom tag FAX
6173#: app/GedcomTag.php:760
6174msgid "Fax"
6175msgstr "Fax"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6178msgctxt "Abbreviation for February"
6179msgid "Feb"
6180msgstr "feb"
6181
6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6183msgctxt "GENITIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "februara"
6186
6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6188msgctxt "INSTRUMENTAL"
6189msgid "February"
6190msgstr "februarom"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6193msgctxt "LOCATIVE"
6194msgid "February"
6195msgstr "februaru"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6200msgctxt "NOMINATIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "Februar"
6203
6204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6205#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6206#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6208msgid "Female"
6209msgstr "Ženski"
6210
6211#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6212#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6214#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6224#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6225#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6226#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6227#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6228msgid "Females"
6229msgstr "Žene"
6230
6231#. I18N: Name of a country or state
6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6233msgid "Fiji"
6234msgstr "Fidži"
6235
6236#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6237msgid "File size"
6238msgstr "Veličina datoteke"
6239
6240#: app/Functions/Functions.php:46
6241msgid "File successfully uploaded"
6242msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6243
6244#. I18N: gedcom tag FILE
6245#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6246msgid "Filename"
6247msgstr "Ime datoteke"
6248
6249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6251msgid "Filename on server"
6252msgstr "Ime datoteke na serveru"
6253
6254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6255#, php-format
6256msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6257msgstr ""
6258
6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6260#, php-format
6261msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6262msgstr ""
6263
6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6265msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6266msgstr ""
6267
6268#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6269#, php-format
6270msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6271msgstr ""
6272
6273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6274msgid "Filter"
6275msgstr "Filter"
6276
6277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6278msgid "Find a source"
6279msgstr "Pronađi izvor"
6280
6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6285msgid "Find a special character"
6286msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6289msgid "Find all possible relationships"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6293msgid "Find any relationship"
6294msgstr ""
6295
6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6297#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6298msgid "Find duplicates"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6302msgid "Find other relationships"
6303msgstr ""
6304
6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6306#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6307msgid "Find relationships via ancestors"
6308msgstr ""
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6312msgid "Find the closest relationships"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6316#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6317msgid "Find unrelated individuals"
6318msgstr ""
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6322msgid "Finland"
6323msgstr "Finska"
6324
6325#. I18N: gedcom tag FCOM
6326#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6327msgid "First communion"
6328msgstr ""
6329
6330#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6331msgid "First event"
6332msgstr "Prvi događaj"
6333
6334#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6335msgid "First record"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6339msgid "Fix name slashes and spaces"
6340msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6341
6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6343#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6344msgid "Flag"
6345msgstr "Zastavica"
6346
6347#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6348#, php-format
6349msgid "Flag of %s"
6350msgstr ""
6351
6352#. I18N: Name of a country or state
6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6354msgid "Flanders"
6355msgstr "Flandrija"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:149
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Floréal"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:243
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Floréal"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:196
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Floréal"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:102
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Floréal"
6380
6381#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6383msgid "Folder"
6384msgstr "Direktorij"
6385
6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6387msgid "Folder name on server"
6388msgstr "Ime foldera na serveru"
6389
6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6392msgid "Follow this link to verify your email address."
6393msgstr ""
6394
6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6411msgid "Font"
6412msgstr "Font"
6413
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6416msgid "Footer"
6417msgstr ""
6418
6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6423msgid "Footers"
6424msgstr ""
6425
6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6428#, php-format
6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6434msgstr ""
6435
6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6437#, fuzzy, php-format
6438msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6439msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s"
6440
6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6442#, fuzzy, php-format
6443msgid "For technical support and information contact %s."
6444msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s"
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6447#, fuzzy, php-format
6448msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s"
6450
6451#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6453msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6454msgstr ""
6455
6456#: resources/views/login-page.phtml:60
6457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6458msgid "Forgot password?"
6459msgstr ""
6460
6461#. I18N: gedcom tag FORM
6462#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6463#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6464#: resources/views/help/date.phtml:128
6465#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6466msgid "Format"
6467msgstr "Oblik"
6468
6469#. I18N: A configuration setting
6470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6471msgid "Format text and notes"
6472msgstr ""
6473
6474#. I18N: Location of an LDS church temple
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6476msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6477msgstr ""
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6480msgctxt "Female pedigree"
6481msgid "Foster"
6482msgstr "Skrbnik"
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6485msgctxt "Male pedigree"
6486msgid "Foster"
6487msgstr "Skrbnik"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6490msgctxt "Pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Skrbnik"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6495msgid "Foster child"
6496msgstr ""
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6499msgid "Foster father"
6500msgstr ""
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6503msgid "Foster mother"
6504msgstr ""
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6508msgid "France"
6509msgstr "Francuska"
6510
6511#. I18N: Location of an LDS church temple
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6513msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6514msgstr ""
6515
6516#. I18N: Location of an LDS church temple
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6518msgid "Freiburg, Germany"
6519msgstr ""
6520
6521#. I18N: The French calendar
6522#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6523msgid "French"
6524msgstr "Francuski"
6525
6526#. I18N: Name of a country or state
6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6528msgid "French Guiana"
6529msgstr "Francuska Gvajana"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6533msgid "French Polynesia"
6534msgstr "Francuska Polinezija"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6538msgid "French Southern Territories"
6539msgstr "Francuske južne teritorije"
6540
6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6544msgid "Frequently asked questions"
6545msgstr "Često postavljena pitanja"
6546
6547#. I18N: Location of an LDS church temple
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6549msgid "Fresno, California, United States"
6550msgstr ""
6551
6552#. I18N: abbreviation for Friday
6553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6555msgid "Fri"
6556msgstr "pet"
6557
6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6559msgid "Friday"
6560msgstr "Petak"
6561
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6563msgid "Friend"
6564msgstr ""
6565
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6567msgctxt "FEMALE"
6568msgid "Friend"
6569msgstr ""
6570
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6572msgctxt "MALE"
6573msgid "Friend"
6574msgstr ""
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:139
6578msgctxt "GENITIVE"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "Frimaire"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:233
6584msgctxt "INSTRUMENTAL"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Frimaire"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:186
6590msgctxt "LOCATIVE"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "Frimaire"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:91
6596msgctxt "NOMINATIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "Frimaire"
6599
6600#. I18N: From date1 (To date2)
6601#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6606#: resources/views/message-page.phtml:13
6607msgid "From"
6608msgstr ""
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:157
6612msgctxt "GENITIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "Fructidor"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:251
6618msgctxt "INSTRUMENTAL"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "Fructidor"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:204
6624msgctxt "LOCATIVE"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Fructidor"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:110
6630msgctxt "NOMINATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: Location of an LDS church temple
6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6636msgid "Fukuoka, Japan"
6637msgstr ""
6638
6639#. I18N: gedcom tag _FNRL
6640#: app/GedcomTag.php:1822
6641msgid "Funeral"
6642msgstr "Sprovod"
6643
6644#. I18N: A configuration setting
6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6647msgid "GEDCOM errors"
6648msgstr ""
6649
6650#. I18N: gedcom tag GEDC
6651#. I18N: gedcom tag _GEDF
6652#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6653#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6654msgid "GEDCOM file"
6655msgstr "GEDCOM datoteka"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6659msgid "Gabon"
6660msgstr "Gabon"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6664msgid "Gambia"
6665msgstr "Gambija"
6666
6667#. I18N: gedcom tag SEX
6668#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6675msgid "Gender"
6676msgstr "Pol"
6677
6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6679msgid "Genealogy"
6680msgstr ""
6681
6682#. I18N: A configuration setting
6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6684msgid "Genealogy contact"
6685msgstr "Genološki kontakt"
6686
6687#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6688#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6689msgid "Genealogy data"
6690msgstr ""
6691
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6694msgid "General"
6695msgstr "Opšte"
6696
6697#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6698#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6699msgid "General search"
6700msgstr "Opšta pretraga"
6701
6702#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6703#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6704msgid "Generate sitemap files for search engines."
6705msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6706
6707#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6708#: app/Report/AbstractReport.php:297
6709#, php-format
6710msgid "Generated by %s"
6711msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6712
6713#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6714msgid "Generation"
6715msgstr "Generacija"
6716
6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6719msgid "Generation "
6720msgstr ""
6721
6722#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6733msgid "Generations"
6734msgstr "Generacije"
6735
6736#. I18N: gedcom tag ANCE
6737#: app/GedcomTag.php:486
6738msgid "Generations of ancestors"
6739msgstr "Generacije predaka"
6740
6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6743msgid "Geographic area"
6744msgstr ""
6745
6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6750msgid "Geographic data"
6751msgstr "Geografski podaci"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6755msgid "Georgia"
6756msgstr "Gruzija"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6760msgid "Germany"
6761msgstr "Njemačka"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:147
6765msgctxt "GENITIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:241
6771msgctxt "INSTRUMENTAL"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "Germinal"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:194
6777msgctxt "LOCATIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:100
6784msgctxt "NOMINATIVE"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6790msgid "Ghana"
6791msgstr "Gana"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6795msgid "Gibraltar"
6796msgstr "Gibraltar"
6797
6798#. I18N: Location of an LDS church temple
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6800msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6801msgstr ""
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6805msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6806msgstr ""
6807
6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6810msgid "Given name"
6811msgstr "Ime"
6812
6813#. I18N: gedcom tag GIVN
6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6818msgid "Given names"
6819msgstr "Imena"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6822msgid "Godchild"
6823msgstr ""
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6826msgid "Goddaughter"
6827msgstr ""
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6830msgid "Godfather"
6831msgstr ""
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6834msgid "Godmother"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: gedcom tag _GODP
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6839msgid "Godparent"
6840msgstr ""
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6843msgid "Godson"
6844msgstr ""
6845
6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6847msgid "Google Maps™"
6848msgstr "Google Maps™"
6849
6850#. I18N: gedcom tag GRAD
6851#: app/GedcomTag.php:785
6852msgid "Graduation"
6853msgstr "Promocija"
6854
6855#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6856msgid "Greatest age at death"
6857msgstr "Najveća starost pri smrti"
6858
6859#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6860msgid "Greatest age between siblings"
6861msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6865msgid "Greece"
6866msgstr "Grčka"
6867
6868#. I18N: The name of a colour-scheme
6869#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6870msgid "Green Beam"
6871msgstr "Green Beam"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6875msgid "Greenland"
6876msgstr "Grenland"
6877
6878#. I18N: The gregorian calendar
6879#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6880msgid "Gregorian"
6881msgstr "Gregorijanski"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6885msgid "Grenada"
6886msgstr "Grenada"
6887
6888#. I18N: Location of an LDS church temple
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6890msgid "Guadalajara, Mexico"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6895msgid "Guadeloupe"
6896msgstr "Guadeloupe"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6900msgid "Guam"
6901msgstr "Guam"
6902
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6904msgid "Guardian"
6905msgstr ""
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6908msgctxt "FEMALE"
6909msgid "Guardian"
6910msgstr ""
6911
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6913msgctxt "MALE"
6914msgid "Guardian"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6919msgid "Guatemala"
6920msgstr "Gvatemala"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6924msgid "Guatemala City, Guatemala"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6929msgid "Guayaquil, Ecuador"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6934msgid "Guernsey"
6935msgstr "Gvirnzi"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6939msgid "Guinea"
6940msgstr "Gvineja"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6944msgid "Guinea-Bissau"
6945msgstr "Gvineja-Bisau"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6949msgid "Guyana"
6950msgstr "Gvajana"
6951
6952#. I18N: Name of a module
6953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6954msgid "HTML"
6955msgstr "HTML"
6956
6957#. I18N: gedcom tag _HAIR
6958#: app/GedcomTag.php:1834
6959msgid "Hair color"
6960msgstr "Boja kose"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6964msgid "Haiti"
6965msgstr "Haiti"
6966
6967#. I18N: Location of an LDS church temple
6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6969msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Location of an LDS church temple
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6974msgid "Hamilton, New Zealand"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6979msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6980msgstr ""
6981
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6983msgid "He "
6984msgstr "On "
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6987msgid "He died"
6988msgstr "Umro je"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6992msgid "He married"
6993msgstr "Oženio se"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6996msgid "He resided at"
6997msgstr "Stanovao je u"
6998
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7000msgid "He was born"
7001msgstr "Rođen je"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7004msgid "He was buried"
7005msgstr "Sahranjen je"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7008msgid "He was christened"
7009msgstr "Kršten"
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7012msgid "He was cremated"
7013msgstr "Kremiran je"
7014
7015#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7016msgid "Head of household"
7017msgstr "Glava domaćinstva"
7018
7019#. I18N: gedcom tag HEAD
7020#: app/GedcomTag.php:788
7021msgid "Header"
7022msgstr "Zaglavlje"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7026msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7027msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7028
7029#. I18N: gedcom tag _HEB
7030#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7031msgid "Hebrew"
7032msgstr "Hebrejski"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HNM
7035#: app/GedcomTag.php:1843
7036msgid "Hebrew name"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HEIG
7040#: app/GedcomTag.php:1840
7041msgid "Height"
7042msgstr "Visina"
7043
7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7055#, php-format
7056msgid "Hello %s…"
7057msgstr "Zdravo %s …"
7058
7059#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7062msgstr ""
7063
7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7068msgid "Hello administrator…"
7069msgstr ""
7070
7071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7073msgid "Help"
7074msgstr "Pomoć"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7078msgid "Helsinki, Finland"
7079msgstr ""
7080
7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7097msgctxt "font name"
7098msgid "Helvetica"
7099msgstr "Helvetica"
7100
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7102msgid "Her occupation was"
7103msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7107msgid "Hermosillo, Mexico"
7108msgstr ""
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:195
7112msgctxt "GENITIVE"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "Heshvan"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:301
7118msgctxt "INSTRUMENTAL"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "Heshvan"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:248
7124msgctxt "LOCATIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:142
7130msgctxt "NOMINATIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7138msgid "Hide from everyone"
7139msgstr "Sakrij od svih"
7140
7141#. I18N: gedcom tag _PRIM
7142#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7144msgid "Highlighted image"
7145msgstr "Označena slika"
7146
7147#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7148#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7149msgid "Hijri"
7150msgstr "Hidžretski"
7151
7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7153msgid "His occupation was"
7154msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7155
7156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7163msgid "Historic events"
7164msgstr ""
7165
7166#. I18N: Name of a module
7167#. I18N: A configuration setting
7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7170msgid "Hit counters"
7171msgstr ""
7172
7173#. I18N: gedcom tag _HOL
7174#: app/GedcomTag.php:1846
7175msgid "Holocaust"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7183msgid "Home page"
7184msgstr "Početna stranica"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7188msgid "Honduras"
7189msgstr "Honduras"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7195msgid "Hong Kong"
7196msgstr "Hong Kong"
7197
7198#. I18N: Name of a module/chart
7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7200msgid "Hourglass chart"
7201msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7202
7203#. I18N: %s is an individual’s name
7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7205#, php-format
7206msgid "Hourglass chart of %s"
7207msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7208
7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7210msgid "Household"
7211msgstr "Domaćinstvo"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7215msgid "Houston, Texas, United States"
7216msgstr ""
7217
7218#. I18N: Configuration option
7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7221msgstr ""
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7225msgid "Hungary"
7226msgstr "Mađarska"
7227
7228#. I18N: gedcom tag HUSB
7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7244msgid "Husband"
7245msgstr "Suprug"
7246
7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7248msgid "Husband’s age"
7249msgstr "Muževe godine"
7250
7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7253msgid "IP address"
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7258msgid "Iceland"
7259msgstr "Island"
7260
7261#: app/SurnameTradition.php:97
7262msgctxt "Surname tradition"
7263msgid "Icelandic"
7264msgstr "Islandski"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7269msgstr ""
7270
7271#. I18N: gedcom tag IDNO
7272#: app/GedcomTag.php:794
7273msgid "Identification number"
7274msgstr "Identifikacijski broj"
7275
7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7283msgstr ""
7284
7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7286msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7287msgstr ""
7288
7289#: resources/views/help/name.phtml:18
7290#, php-format
7291msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:15
7295#, php-format
7296msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7297msgstr ""
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:24
7300#, php-format
7301msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:21
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7307msgstr ""
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:12
7310#, php-format
7311msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7315msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7316msgstr ""
7317
7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7319msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7324msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7329msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7333msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7338msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7342msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7346msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7350msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7354msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7358#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7359msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7364msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7368msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7372msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7376msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7380msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7381msgstr ""
7382
7383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7385msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7386msgstr ""
7387
7388#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7390msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7394msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7395msgstr ""
7396
7397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7398msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7399msgstr ""
7400
7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7402msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7403msgstr ""
7404
7405#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7406msgid "Image dimensions"
7407msgstr "Dimanzije slike"
7408
7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7410msgid "Images without watermarks"
7411msgstr ""
7412
7413#. I18N: gedcom tag IMMI
7414#: app/GedcomTag.php:797
7415msgid "Immigration"
7416msgstr "Imigracija"
7417
7418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7419#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7420msgid "Import"
7421msgstr "Import"
7422
7423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7424msgid "Import a GEDCOM file"
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7428msgid "Import all places from a family tree"
7429msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
7430
7431#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7433msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7434msgstr ""
7435
7436#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7437msgid "Import geographic data"
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7441msgid "Import preferences"
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7446msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7455msgstr ""
7456
7457#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7459msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7460msgstr ""
7461
7462#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7464msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7465msgstr ""
7466
7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7468msgid "In this month…"
7469msgstr "U ovom mjesecu …"
7470
7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7472msgid "In this year…"
7473msgstr "U ovoj godini …"
7474
7475#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7477msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7481msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7485msgid "Include associates"
7486msgstr ""
7487
7488#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7489#, php-format
7490msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7494msgid "Include media (automatically zips files)"
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: Label for check-box
7498#: resources/views/admin/media.phtml:58
7499#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7500msgid "Include subfolders"
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7504msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7505msgstr ""
7506
7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7508msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7509msgstr ""
7510
7511#. I18N: Label for a configuration option
7512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7513msgid "Include the individual’s immediate family"
7514msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7518msgid "India"
7519msgstr "Indija"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7524msgstr ""
7525
7526#. I18N: gedcom tag INDI
7527#. I18N: Name of a module/report
7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7531#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7562msgid "Individual"
7563msgstr "Pojedinac"
7564
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7566msgid "Individual 1"
7567msgstr "Osoba 1"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7570msgid "Individual 2"
7571msgstr "Osoba 2"
7572
7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7574msgid "Individual distribution chart"
7575msgstr "Grafikon osobna podjela"
7576
7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7578msgid "Individual page"
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7582msgid "Individual pages"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7587msgid "Individual record"
7588msgstr "Osobni zapis"
7589
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7593msgid "Individual who lived the longest"
7594msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7595
7596#. I18N: Name of a module/list
7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7598#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7617#: resources/views/media-page.phtml:58
7618#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7621#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7625#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7626#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7627#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7628#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7631msgid "Individuals"
7632msgstr "Osobe"
7633
7634#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7636msgid "Individuals with sources"
7637msgstr "Osobe sa izvorima"
7638
7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7640#, php-format
7641msgid "Individuals with surname %s"
7642msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7643
7644#. I18N: Name of a country or state
7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7646msgid "Indonesia"
7647msgstr "Indonezija"
7648
7649#. I18N: gedcom tag INFL
7650#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7651msgid "Infant"
7652msgstr "Dojenče"
7653
7654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7655msgid "Informant"
7656msgstr ""
7657
7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7659msgctxt "FEMALE"
7660msgid "Informant"
7661msgstr ""
7662
7663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7664msgctxt "MALE"
7665msgid "Informant"
7666msgstr ""
7667
7668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7669msgid "Instructions for Google mail"
7670msgstr ""
7671
7672#. I18N: Name of a module
7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7674msgid "Interactive tree"
7675msgstr "Interaktivno stablo"
7676
7677#. I18N: %s is an individual’s name
7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7681#, php-format
7682msgid "Interactive tree of %s"
7683msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7684
7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7686msgid "Internal messaging"
7687msgstr "Interno dopisivanje"
7688
7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7690msgid "Internal messaging with emails"
7691msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1860
7695msgid "Interred"
7696msgstr ""
7697
7698#. I18N: gedcom tag _INTE
7699#: app/GedcomTag.php:1856
7700msgctxt "FEMALE"
7701msgid "Interred"
7702msgstr ""
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1851
7706msgctxt "MALE"
7707msgid "Interred"
7708msgstr ""
7709
7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7712msgstr ""
7713
7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7715msgid "Invalid GEDCOM record"
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Date.php:380
7719msgid "Invalid date"
7720msgstr "Neispravan datum"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7724msgid "Iran"
7725msgstr "Iran"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7729msgid "Iraq"
7730msgstr "Irak"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7734msgid "Ireland"
7735msgstr "Irska"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7739msgid "Isle of Man"
7740msgstr "Ostrvo Man"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7744msgid "Israel"
7745msgstr "Izrael"
7746
7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7749msgstr ""
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7753msgid "Italy"
7754msgstr "Italija"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:211
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:317
7764msgctxt "INSTRUMENTAL"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:264
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:158
7776msgctxt "NOMINATIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7781#: app/Date.php:239
7782msgid "Jalali"
7783msgstr "Dželali"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7787msgid "Jamaica"
7788msgstr "Jamajka"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7791msgctxt "Abbreviation for January"
7792msgid "Jan"
7793msgstr "jan"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7796msgctxt "GENITIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "januara"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7801msgctxt "INSTRUMENTAL"
7802msgid "January"
7803msgstr "januarom"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7806msgctxt "LOCATIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "januaru"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7813msgctxt "NOMINATIVE"
7814msgid "January"
7815msgstr "Januar"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7819msgid "Japan"
7820msgstr "Japan"
7821
7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7823#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7824#: resources/views/help/date.phtml:151
7825msgid "Jewish"
7826msgstr "Jevrejski"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7830msgid "Johannesburg, South Africa"
7831msgstr ""
7832
7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7834#: app/Services/TreeService.php:207
7835msgid "John /DOE/"
7836msgstr ""
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7840msgid "Jordan"
7841msgstr "Jordan"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7845msgid "Jordan River, Utah, United States"
7846msgstr ""
7847
7848#. I18N: Name of a module
7849#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7850msgid "Journal"
7851msgstr "dnevnik"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7854msgctxt "Abbreviation for July"
7855msgid "Jul"
7856msgstr "jul"
7857
7858#. I18N: The julian calendar
7859#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7860msgid "Julian"
7861msgstr "Julijanski"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7864msgctxt "GENITIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "jula"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "July"
7871msgstr "julom"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7874msgctxt "LOCATIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "julu"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "July"
7883msgstr "Jul"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:136
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Džumade-l-ula"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:226
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Džumade-l-ulaom"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:181
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Džumade-l-ulau"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:91
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Džumade-l-ula"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:138
7911msgctxt "GENITIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Džumade-l-uhra"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:228
7917msgctxt "INSTRUMENTAL"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Džumade-l-uhraom"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:183
7923msgctxt "LOCATIVE"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Džumade-l-uhrau"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:93
7929msgctxt "NOMINATIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Džumade-l-uhra"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7934msgctxt "Abbreviation for June"
7935msgid "Jun"
7936msgstr "jun"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7939msgctxt "GENITIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "juna"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7944msgctxt "INSTRUMENTAL"
7945msgid "June"
7946msgstr "junom"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7949msgctxt "LOCATIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "junu"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7956msgctxt "NOMINATIVE"
7957msgid "June"
7958msgstr "Jun"
7959
7960#. I18N: Location of an LDS church temple
7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7962msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7963msgstr ""
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7967msgid "Kazakhstan"
7968msgstr "Kazahstan"
7969
7970#. I18N: A configuration setting
7971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7972msgid "Keep media objects"
7973msgstr ""
7974
7975#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7976msgid "Keep open"
7977msgstr ""
7978
7979#. I18N: A configuration setting
7980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7981#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7983msgid "Keep the existing “last change” information"
7984msgstr ""
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7988msgid "Kenya"
7989msgstr "Kenija"
7990
7991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7992msgid "Keyword examples"
7993msgstr "Primjer ključnih riječi"
7994
7995#: app/Date/JalaliDate.php:261
7996msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7997msgid "Khor"
7998msgstr "Khor"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:129
8002msgctxt "GENITIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "Khordad"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:219
8008msgctxt "INSTRUMENTAL"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Khordad"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:174
8014msgctxt "LOCATIVE"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:84
8020msgctxt "NOMINATIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: Location of an LDS church temple
8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8026msgid "Kiev, Ukraine"
8027msgstr ""
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8031msgid "Kiribati"
8032msgstr "Kiribati"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:197
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "Kislev"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:303
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislev"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:250
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:144
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8060msgid "Kona, Hawaii, United States"
8061msgstr ""
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8065msgid "Korea"
8066msgstr "Koreja"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8070msgid "Kuwait"
8071msgstr "Kuvajt"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8075msgid "Kyrgyzstan"
8076msgstr "Kirgistan"
8077
8078#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:501
8080msgid "LDS baptism"
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:1008
8085msgid "LDS child sealing"
8086msgstr ""
8087
8088#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:624
8090msgid "LDS confirmation"
8091msgstr ""
8092
8093#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:700
8095msgid "LDS endowment"
8096msgstr ""
8097
8098#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:1017
8100msgid "LDS spouse sealing"
8101msgstr ""
8102
8103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8104msgid "LDS temple"
8105msgstr ""
8106
8107#. I18N: Location of an LDS church temple
8108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8109msgid "Laie, Hawaii, United States"
8110msgstr ""
8111
8112#. I18N: page orientation
8113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8114#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8116msgid "Landscape"
8117msgstr "Položeno"
8118
8119#. I18N: gedcom tag LANG
8120#. I18N: A configuration setting
8121#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8122#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8126#: resources/views/admin/users.phtml:23
8127#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8128#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8129#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8130msgid "Language"
8131msgstr "Jezik"
8132
8133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8135#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8136#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8137msgid "Languages"
8138msgstr ""
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8142msgid "Laos"
8143msgstr "Laos"
8144
8145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8146msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8147msgstr ""
8148
8149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8151msgid "Largest families"
8152msgstr "Najveće porodice"
8153
8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8155msgid "Largest number of grandchildren"
8156msgstr "Najveći broj unučadi"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8160msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: gedcom tag CHAN
8164#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8165#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8166#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8168#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8171#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8174#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8176msgid "Last change"
8177msgstr "Zadnja promjena"
8178
8179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8180msgid "Last email reminder was sent "
8181msgstr ""
8182
8183#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8184msgid "Last event"
8185msgstr "Zadnji događaj"
8186
8187#: resources/views/admin/users.phtml:27
8188msgid "Last signed in"
8189msgstr ""
8190
8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8195msgid "Latest birth"
8196msgstr "Zadnje rođenje"
8197
8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8201#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8202msgid "Latest death"
8203msgstr "Zadnja smrt"
8204
8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8206msgid "Latest divorce"
8207msgstr "Zadnji razvod"
8208
8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8210msgid "Latest marriage"
8211msgstr "Zadnji brak"
8212
8213#. I18N: gedcom tag LATI
8214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8216#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8217#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8219msgid "Latitude"
8220msgstr "Geografska širina"
8221
8222#. I18N: Name of a country or state
8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8224msgid "Latvia"
8225msgstr "Latvija"
8226
8227#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8228#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8229#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8230#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8231#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8232msgid "Layout"
8233msgstr "Raspored prikaza"
8234
8235#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8236msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8237msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8238
8239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8240msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8241msgstr ""
8242
8243#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8245msgid "Leaves"
8246msgstr "Osobe bez djece"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8250msgid "Lebanon"
8251msgstr "Liban"
8252
8253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8254msgid "Left"
8255msgstr ""
8256
8257#. I18N: gedcom tag LEGA
8258#: app/GedcomTag.php:816
8259msgid "Legatee"
8260msgstr ""
8261
8262#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8263msgid "Length of marriage"
8264msgstr "Dužina braka"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8268msgid "Lesotho"
8269msgstr "Lesoto"
8270
8271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8275#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8276#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8285#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8287msgctxt "paper size"
8288msgid "Letter"
8289msgstr "Letter"
8290
8291#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8292msgid "Level"
8293msgstr "Nivo"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8297msgid "Liberia"
8298msgstr "Liberija"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8302msgid "Libya"
8303msgstr "Libija"
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8307msgid "Liechtenstein"
8308msgstr "Lihenštajn"
8309
8310#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8311msgid "Lifespan"
8312msgstr "Životi vijek"
8313
8314#. I18N: Name of a module/chart
8315#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8316msgid "Lifespans"
8317msgstr "Životi vijek"
8318
8319#. I18N: Location of an LDS church temple
8320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8321msgid "Lima, Peru"
8322msgstr ""
8323
8324#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8326msgid "Link media objects to facts and events"
8327msgstr ""
8328
8329#. I18N: You need to:
8330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8332msgid "Link the user account to an individual."
8333msgstr ""
8334
8335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8337msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8338msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8339
8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8341#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8342msgid "Link this media object to a family"
8343msgstr ""
8344
8345#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8346#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8347msgid "Link this media object to a source"
8348msgstr ""
8349
8350#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8351#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8352msgid "Link this media object to an individual"
8353msgstr ""
8354
8355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8356msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8357msgstr ""
8358
8359#. I18N: gedcom tag _DBID
8360#: app/GedcomTag.php:1656
8361msgid "Linked database ID"
8362msgstr "ID povezane baze podataka"
8363
8364#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8365#: resources/views/chart-box.phtml:123
8366msgid "Links"
8367msgstr "Veze"
8368
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8370#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8371msgid "List"
8372msgstr "Spisak"
8373
8374#. I18N: Name of a module
8375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8376#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8381msgid "Lists"
8382msgstr "Spiskovi"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8386msgid "Lithuania"
8387msgstr "Litvanija"
8388
8389#: app/SurnameTradition.php:107
8390msgctxt "Surname tradition"
8391msgid "Lithuanian"
8392msgstr "Litavski"
8393
8394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8395msgid "Living"
8396msgstr "Živi"
8397
8398#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8399msgid "Living individuals"
8400msgstr "Žive osobe"
8401
8402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8403msgid "Loading…"
8404msgstr "Učitavam…"
8405
8406#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8407#: resources/views/admin/media.phtml:28
8408msgid "Local files"
8409msgstr ""
8410
8411#. I18N: gedcom tag MAP
8412#. I18N: gedcom tag _LOC
8413#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8414msgid "Location"
8415msgstr ""
8416
8417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8418msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8419msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
8420
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8422msgid "Lodger"
8423msgstr ""
8424
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8426msgctxt "FEMALE"
8427msgid "Lodger"
8428msgstr ""
8429
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8431msgctxt "MALE"
8432msgid "Lodger"
8433msgstr ""
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8437msgid "Logan, Utah, United States"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8442msgid "London, England"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8447msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8448msgstr ""
8449
8450#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8451msgid "Longest marriage"
8452msgstr "Najduži brak"
8453
8454#. I18N: gedcom tag LONG
8455#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8456#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8457#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8458#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8460msgid "Longitude"
8461msgstr "Geografska dužina"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8465msgid "Los Angeles, California, United States"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8470msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8471msgstr ""
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8475msgid "Lubbock, Texas, United States"
8476msgstr ""
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8480msgid "Luxembourg"
8481msgstr "Luksemburg"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8485msgid "Macau"
8486msgstr "Makao"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8490msgid "Macedonia"
8491msgstr "Makedonija"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8495msgid "Madagascar"
8496msgstr "Madagaskar"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8500msgid "Madrid, Spain"
8501msgstr ""
8502
8503#. I18N: Type of media object
8504#: app/GedcomTag.php:2381
8505msgid "Magazine"
8506msgstr "Časopis"
8507
8508#. I18N: gedcom tag _NAME
8509#: app/GedcomTag.php:1987
8510msgid "Mailing name"
8511msgstr "Ime za poštu"
8512
8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8514msgid "Mailto link"
8515msgstr "Pošalji mail na: link"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8519msgid "Malawi"
8520msgstr "Malavi"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8524msgid "Malaysia"
8525msgstr "Malezija"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8529msgid "Maldives"
8530msgstr "Maldivi"
8531
8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8533#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8536msgid "Male"
8537msgstr "Muški"
8538
8539#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8540#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8542#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8553#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8554#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8555#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8556msgid "Males"
8557msgstr "Muškarci"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8561msgid "Mali"
8562msgstr "Mali"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8566msgid "Malta"
8567msgstr "Malta"
8568
8569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8573#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8574#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8575#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8579msgid "Manage family trees"
8580msgstr ""
8581
8582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8583#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8585#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8586msgid "Manage family trees "
8587msgstr ""
8588
8589#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8592msgid "Manage media"
8593msgstr ""
8594
8595#. I18N: Listbox entry; name of a role
8596#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8599#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8600msgid "Manager"
8601msgstr "Menadžer"
8602
8603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8604msgid "Managers"
8605msgstr ""
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8609msgid "Manaus, Brazil"
8610msgstr ""
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8614msgid "Manhattan, New York, United States"
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8619msgid "Manila, Philippines"
8620msgstr ""
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8624msgid "Manti, Utah, United States"
8625msgstr ""
8626
8627#. I18N: Type of media object
8628#: app/GedcomTag.php:2384
8629msgid "Manuscript"
8630msgstr "Rukopis"
8631
8632#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8634msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Type of media object
8638#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8640msgid "Map"
8641msgstr "Mapa"
8642
8643#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8645#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8646msgid "Map provider"
8647msgstr ""
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8650msgctxt "Abbreviation for March"
8651msgid "Mar"
8652msgstr "mar"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8655msgctxt "GENITIVE"
8656msgid "March"
8657msgstr "marta"
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8660msgctxt "INSTRUMENTAL"
8661msgid "March"
8662msgstr "martom"
8663
8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8665msgctxt "LOCATIVE"
8666msgid "March"
8667msgstr "martu"
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8672msgctxt "NOMINATIVE"
8673msgid "March"
8674msgstr "Mart"
8675
8676#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8678msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8679msgstr ""
8680
8681#. I18N: gedcom tag MARR
8682#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8683#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8737msgid "Marriage"
8738msgstr "Brak"
8739
8740#. I18N: gedcom tag MARB
8741#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8742msgid "Marriage banns"
8743msgstr "Zabrane vjenčanja"
8744
8745#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8746#: app/GedcomTag.php:1984
8747msgid "Marriage beginning status"
8748msgstr ""
8749
8750#. I18N: gedcom tag _MBON
8751#: app/GedcomTag.php:1963
8752msgid "Marriage bond"
8753msgstr ""
8754
8755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8756msgid "Marriage by country"
8757msgstr "Brakovi po državi"
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARC
8760#: app/GedcomTag.php:832
8761msgid "Marriage contract"
8762msgstr "Bračni ugovor"
8763
8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8765msgid "Marriage date range end"
8766msgstr "Do datuma vjenčanja"
8767
8768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8769msgid "Marriage date range start"
8770msgstr "Od datuma vjenčanja"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MEND
8773#: app/GedcomTag.php:1972
8774msgid "Marriage ending status"
8775msgstr ""
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MARI
8778#: app/GedcomTag.php:1867
8779msgid "Marriage intention"
8780msgstr ""
8781
8782#. I18N: gedcom tag MARL
8783#: app/GedcomTag.php:835
8784msgid "Marriage license"
8785msgstr "Bračna dozvola"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1952
8788msgid "Marriage of a brother"
8789msgstr "Vjenčanje brata"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8792msgid "Marriage of a child"
8793msgstr "Vjenčanje djeteta"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1883
8796msgid "Marriage of a daughter"
8797msgstr "Vjenčanje kćeri"
8798
8799#. I18N: ...to another spouse
8800#: app/GedcomTag.php:1939
8801msgid "Marriage of a father"
8802msgstr "Vjenčanje oca"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8806msgid "Marriage of a grandchild"
8807msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1898
8810msgid "Marriage of a granddaughter"
8811msgstr "Vjenčanje unuke"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1909
8814msgctxt "daughter’s daughter"
8815msgid "Marriage of a granddaughter"
8816msgstr "Vjenčanje unuke"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1920
8819msgctxt "son’s daughter"
8820msgid "Marriage of a granddaughter"
8821msgstr "Vjenčanje unuke"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1894
8824msgid "Marriage of a grandson"
8825msgstr "Vjenčanje unuka"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1905
8828msgctxt "daughter’s son"
8829msgid "Marriage of a grandson"
8830msgstr "Vjenčanje unuka"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1916
8833msgctxt "son’s son"
8834msgid "Marriage of a grandson"
8835msgstr "Vjenčanje unuka"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1927
8838msgid "Marriage of a half-brother"
8839msgstr "Vjenčanje polubrata"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1934
8842msgid "Marriage of a half-sibling"
8843msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1931
8846msgid "Marriage of a half-sister"
8847msgstr "Vjenčanje polusestre"
8848
8849#. I18N: ...to another spouse
8850#: app/GedcomTag.php:1944
8851msgid "Marriage of a mother"
8852msgstr "Vjenčanje majke"
8853
8854#. I18N: ...to another spouse
8855#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8856msgid "Marriage of a parent"
8857msgstr "Vjenčanje roditelja"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8860msgid "Marriage of a sibling"
8861msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1956
8864msgid "Marriage of a sister"
8865msgstr "Vjenčanje sestre"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1879
8868msgid "Marriage of a son"
8869msgstr "Vjenčanje sina"
8870
8871#. I18N: ...to each other
8872#: app/GedcomTag.php:1890
8873msgid "Marriage of parents"
8874msgstr "Vjenčanje roditelja"
8875
8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8877msgid "Marriage place contains"
8878msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8879
8880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8881msgid "Marriage places"
8882msgstr "Mjesta vjenčanja"
8883
8884#. I18N: gedcom tag MARS
8885#: app/GedcomTag.php:853
8886msgid "Marriage settlement"
8887msgstr "Bračna nagodba"
8888
8889#. I18N: gedcom tag _STAT
8890#: app/GedcomTag.php:2053
8891msgid "Marriage status"
8892msgstr "Status braka"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:850
8895msgid "Marriage type unknown"
8896msgstr ""
8897
8898#. I18N: Name of a module/report
8899#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8903msgid "Marriages"
8904msgstr "Brakovi"
8905
8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8907#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8908msgid "Marriages by century"
8909msgstr "Brakovi po stoljeću"
8910
8911#. I18N: gedcom tag _MARNM
8912#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8913#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8914msgid "Married name"
8915msgstr "Vjenčano ime"
8916
8917#: app/GedcomTag.php:1875
8918msgid "Married surname"
8919msgstr "Vjenčano prezime"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8923msgid "Marshall Islands"
8924msgstr "Maršalska Ostrva"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8928msgid "Martinique"
8929msgstr "Martinik"
8930
8931#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8932msgid "Masquerade as this user"
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8937#, fuzzy
8938msgid "Match both upper and lower case letters."
8939msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova."
8940
8941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8942msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8943msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
8944
8945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8946msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8947msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8951msgid "Mauritania"
8952msgstr "Mauritanija"
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8956msgid "Mauritius"
8957msgstr "Mauricijius"
8958
8959#. I18N: A configuration setting
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8961msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8962msgstr ""
8963
8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8965#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8966msgid "Maximum upload size: "
8967msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8970msgctxt "Abbreviation for May"
8971msgid "May"
8972msgstr "maj"
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8975msgctxt "GENITIVE"
8976msgid "May"
8977msgstr "maja"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8980msgctxt "INSTRUMENTAL"
8981msgid "May"
8982msgstr "majem"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8985msgctxt "LOCATIVE"
8986msgid "May"
8987msgstr "maju"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8992msgctxt "NOMINATIVE"
8993msgid "May"
8994msgstr "Maj"
8995
8996#. I18N: Name of a country or state
8997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8998msgid "Mayotte"
8999msgstr "Mejot"
9000
9001#. I18N: Location of an LDS church temple
9002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9003msgid "Medford, Oregon, United States"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: Name of a module
9007#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9010#: resources/views/admin/media.phtml:92
9011#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9013msgid "Media"
9014msgstr "Medij"
9015
9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9017#: resources/views/admin/media.phtml:88
9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9019#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9022msgid "Media file"
9023msgstr "Medijska datoteka"
9024
9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9026msgid "Media file to upload"
9027msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9028
9029#. I18N: %s is the name of a folder.
9030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9031#, php-format
9032msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9033msgstr ""
9034
9035#: resources/views/admin/media.phtml:19
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9037msgid "Media files"
9038msgstr ""
9039
9040#. I18N: A configuration setting
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9042msgid "Media folder"
9043msgstr ""
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:20
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9047msgid "Media folders"
9048msgstr ""
9049
9050#. I18N: gedcom tag OBJE
9051#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9053#: resources/views/admin/media.phtml:96
9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9055#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9057#: resources/views/family-page.phtml:94
9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9059#: resources/views/source-page.phtml:84
9060msgid "Media object"
9061msgstr "Objekat medija"
9062
9063#. I18N: Name of a module/list
9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9065#: app/Module/MediaListModule.php:51
9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9076#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9079msgid "Media objects"
9080msgstr "Zapisi na"
9081
9082#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9083msgid "Media objects found"
9084msgstr ""
9085
9086#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9087msgid "Media objects per page"
9088msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9089
9090#. I18N: gedcom tag MEDI
9091#. I18N: gedcom tag _TYPE
9092#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9095msgid "Media type"
9096msgstr "Tip medija"
9097
9098#. I18N: gedcom tag _MDCL
9099#: app/GedcomTag.php:1966
9100msgid "Medical"
9101msgstr "Medicinski"
9102
9103#. I18N: gedcom tag _MEDC
9104#: app/GedcomTag.php:1969
9105msgid "Medical condition"
9106msgstr "Zdravstveno stanje"
9107
9108#. I18N: The name of a colour-scheme
9109#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9110msgid "Mediterranio"
9111msgstr "Mediterranio"
9112
9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9115msgstr ""
9116
9117#: app/Date/JalaliDate.php:265
9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "Mehr"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:137
9124msgctxt "GENITIVE"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Mehr"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:227
9130msgctxt "INSTRUMENTAL"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Mehr"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:182
9136msgctxt "LOCATIVE"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Mehr"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:92
9142msgctxt "NOMINATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Mehr"
9145
9146#. I18N: Location of an LDS church temple
9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9148msgid "Melbourne, Australia"
9149msgstr ""
9150
9151#. I18N: Listbox entry; name of a role
9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9157msgid "Member"
9158msgstr "Član"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9162msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9163msgstr ""
9164
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9166#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9167msgid "Menu"
9168msgstr "Meni"
9169
9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9173#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9174msgid "Menus"
9175msgstr "Meniji"
9176
9177#. I18N: The name of a colour-scheme
9178#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9179msgid "Mercury"
9180msgstr "Mercury"
9181
9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9183msgid "Merge"
9184msgstr ""
9185
9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9188msgid "Merge family trees"
9189msgstr ""
9190
9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9193#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9194msgid "Merge records"
9195msgstr "Spoji zapise"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9199msgid "Merida, Mexico"
9200msgstr ""
9201
9202#. I18N: Location of an LDS church temple
9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9204msgid "Mesa, Arizona, United States"
9205msgstr ""
9206
9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9208#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9211#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9212msgid "Message"
9213msgstr ""
9214
9215#. I18N: Name of a module
9216#. I18N: A configuration setting
9217#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9219msgid "Messages"
9220msgstr "Poruke"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:153
9224msgctxt "GENITIVE"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Messidor"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:247
9230msgctxt "INSTRUMENTAL"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Messidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:200
9236msgctxt "LOCATIVE"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Messidor"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:106
9242msgctxt "NOMINATIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Messidor"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9248msgid "Mexico"
9249msgstr "Meksiko"
9250
9251#. I18N: Location of an LDS church temple
9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9253msgid "Mexico City, Mexico"
9254msgstr ""
9255
9256#. I18N: Type of media object
9257#: app/GedcomTag.php:2375
9258msgid "Microfiche"
9259msgstr "MIkrofiš"
9260
9261#. I18N: Type of media object
9262#: app/GedcomTag.php:2378
9263msgid "Microfilm"
9264msgstr "Mikrofilm"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9268msgid "Micronesia"
9269msgstr "Mikronezijia"
9270
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9272msgid "Middle East"
9273msgstr ""
9274
9275#. I18N: gedcom tag _MILI
9276#: app/GedcomTag.php:1975
9277msgid "Military"
9278msgstr "Vojska"
9279
9280#. I18N: gedcom tag _MILT
9281#: app/GedcomTag.php:1978
9282msgid "Military service"
9283msgstr "Vojna služba"
9284
9285#. I18N: Name of a module/report
9286#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9289msgid "Missing data"
9290msgstr "Nedostajući podaci"
9291
9292#. I18N: Listbox entry; name of a role
9293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9295msgid "Moderator"
9296msgstr "Moderator"
9297
9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9299msgid "Moderators"
9300msgstr ""
9301
9302#: resources/views/admin/components.phtml:24
9303#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9304msgid "Module"
9305msgstr ""
9306
9307#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9309msgid "Module administration"
9310msgstr "Modul za administraciju"
9311
9312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9316#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9320msgid "Modules"
9321msgstr "Moduli"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9325msgid "Moldova"
9326msgstr "Moldavija"
9327
9328#. I18N: abbreviation for Monday
9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9331msgid "Mon"
9332msgstr "pon"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9336msgid "Monaco"
9337msgstr "Monako"
9338
9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9340msgid "Monday"
9341msgstr "Ponedjeljak"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9345msgid "Mongolia"
9346msgstr "Mongolija"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9350msgid "Montenegro"
9351msgstr "Crna Gora"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9355msgid "Monterrey, Mexico"
9356msgstr ""
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9360msgid "Montevideo, Uruguay"
9361msgstr ""
9362
9363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9369#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9370msgid "Month"
9371msgstr "Mjesec"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9375msgid "Month of birth"
9376msgstr "Mjesec rođenja"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9380msgid "Month of birth of first child in a relation"
9381msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9385msgid "Month of death"
9386msgstr "Mjesec smrti"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9390msgid "Month of first marriage"
9391msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9395msgid "Month of marriage"
9396msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9397
9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9401msgid "Month:"
9402msgstr "Mjesec:"
9403
9404#. I18N: Location of an LDS church temple
9405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9406msgid "Monticello, Utah, United States"
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: Location of an LDS church temple
9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9411msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9412msgstr ""
9413
9414#. I18N: Name of a country or state
9415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9416msgid "Montserrat"
9417msgstr "Montserrat"
9418
9419#: app/Date/JalaliDate.php:263
9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9421msgid "Mor"
9422msgstr "Mor"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:133
9426msgctxt "GENITIVE"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Mordad"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:223
9432msgctxt "INSTRUMENTAL"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Mordad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:178
9438msgctxt "LOCATIVE"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Mordad"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:88
9444msgctxt "NOMINATIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "Mordad"
9447
9448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9449#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9450msgid "More news articles"
9451msgstr ""
9452
9453#. I18N: Name of a country or state
9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9455msgid "Morocco"
9456msgstr "Maroko"
9457
9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9460msgid "Most SMTP servers require a password."
9461msgstr ""
9462
9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9466msgid "Most common surnames"
9467msgstr "Najčešća prezimena"
9468
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9470msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9471msgstr ""
9472
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9474msgid "Most mail servers require a valid email address."
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9480msgstr ""
9481
9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9484msgid "Most servers do not use secure connections."
9485msgstr ""
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9491msgstr ""
9492
9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9499msgstr ""
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Name of a module
9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9507msgid "Most viewed pages"
9508msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9509
9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9517msgid "Mother"
9518msgstr "Majka"
9519
9520#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9521#: app/Individual.php:1116
9522#, php-format
9523msgid "Mother: %s"
9524msgstr ""
9525
9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9527msgid "Mother’s age"
9528msgstr "Dob majke"
9529
9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9531#: app/Individual.php:1042
9532#, php-format
9533msgid "Mother’s family with %s"
9534msgstr ""
9535
9536#. I18N: A step-family.
9537#: app/Individual.php:1046
9538msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9539msgstr ""
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9544msgstr ""
9545
9546#: resources/views/admin/components.phtml:31
9547#: resources/views/admin/components.phtml:127
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9549msgid "Move down"
9550msgstr "Pomjeri dolje"
9551
9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9553msgid "Move the media object?"
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:30
9557#: resources/views/admin/components.phtml:121
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9559msgid "Move up"
9560msgstr "Pomjeri gore"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9564msgid "Mozambique"
9565msgstr "Mozambik"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:128
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "Muharrem"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:218
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "Muharrem"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:173
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "Muharrem"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:83
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharrem"
9590
9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9592msgid "Multiple marriages"
9593msgstr ""
9594
9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9597msgid "My account"
9598msgstr "Moj račun"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9601msgid "My family tree"
9602msgstr ""
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9605msgid "My individual record"
9606msgstr "Moji lični podaci"
9607
9608#. I18N: Name of a module
9609#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9612#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9613#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9614msgid "My page"
9615msgstr "Moja stranica"
9616
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9618msgid "My pages"
9619msgstr ""
9620
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9622msgid "My pedigree"
9623msgstr "Moj krvna linija"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9627msgid "Myanmar"
9628msgstr "Mijanmar"
9629
9630#. I18N: gedcom tag NAME
9631#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9656msgid "Name"
9657msgstr "Ime"
9658
9659#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9660#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9661msgctxt "Repository"
9662msgid "Name"
9663msgstr "Ime"
9664
9665#: app/GedcomTag.php:868
9666msgid "Name in Hebrew"
9667msgstr ""
9668
9669#. I18N: gedcom tag NPFX
9670#: app/GedcomTag.php:893
9671msgid "Name prefix"
9672msgstr "Prefiks imena"
9673
9674#. I18N: gedcom tag NSFX
9675#: app/GedcomTag.php:896
9676msgid "Name suffix"
9677msgstr "Sufiks imena"
9678
9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9683msgid "Names"
9684msgstr "Imena"
9685
9686#. I18N: gedcom tag _NAMS
9687#: app/GedcomTag.php:1990
9688msgid "Namesake"
9689msgstr ""
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9693msgid "Namibia"
9694msgstr "Namibija"
9695
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9697msgid "Nanny"
9698msgstr ""
9699
9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9701msgid "Narrative description"
9702msgstr "Narativni opis"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9706msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9707msgstr ""
9708
9709#. I18N: gedcom tag NATI
9710#: app/GedcomTag.php:871
9711msgid "Nationality"
9712msgstr "Nacionalnost"
9713
9714#. I18N: gedcom tag NATU
9715#: app/GedcomTag.php:874
9716msgid "Naturalization"
9717msgstr "Naturalizacija"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9721msgid "Nauru"
9722msgstr "Nauru"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9727msgstr ""
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9732msgstr ""
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9736msgid "Nepal"
9737msgstr "Nepal"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9741msgid "Netherlands"
9742msgstr "Nizozemska"
9743
9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9746msgid "Never"
9747msgstr ""
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:2006
9751msgid "Never married"
9752msgstr "Nikad oženjen"
9753
9754#. I18N: gedcom tag _NMAR
9755#: app/GedcomTag.php:2002
9756msgctxt "FEMALE"
9757msgid "Never married"
9758msgstr "Nikada udata"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NMAR
9761#: app/GedcomTag.php:1997
9762msgctxt "MALE"
9763msgid "Never married"
9764msgstr "Nikad oženjen"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9768msgid "New Caledonia"
9769msgstr "Nova Kaledonija"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9773msgid "New York, New York, United States"
9774msgstr ""
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9778msgid "New Zealand"
9779msgstr "Novi Zeland"
9780
9781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9782msgid "New data"
9783msgstr ""
9784
9785#. I18N: %s is a server name/URL
9786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9787#, php-format
9788msgid "New registration at %s"
9789msgstr ""
9790
9791#. I18N: %s is a server name/URL
9792#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9793#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9794#, php-format
9795msgid "New user at %s"
9796msgstr ""
9797
9798#. I18N: Location of an LDS church temple
9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9800msgid "Newport Beach, California, United States"
9801msgstr ""
9802
9803#. I18N: Name of a module
9804#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9805msgid "News"
9806msgstr "Novosti"
9807
9808#. I18N: Type of media object
9809#: app/GedcomTag.php:2390
9810msgid "Newspaper"
9811msgstr "Novine"
9812
9813#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9814msgid "Next email reminder will be sent after "
9815msgstr ""
9816
9817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9819msgid "Next image"
9820msgstr "Sljedeća slika"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9824msgid "Nicaragua"
9825msgstr "Nikaragva"
9826
9827#. I18N: gedcom tag NICK
9828#: app/GedcomTag.php:884
9829msgid "Nickname"
9830msgstr "Nadimak"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9834msgid "Niger"
9835msgstr "Niger"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9839msgid "Nigeria"
9840msgstr "Nigerija"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:209
9844msgctxt "GENITIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "Nissan"
9847
9848#. I18N: a month in the Jewish calendar
9849#: app/Date/JewishDate.php:315
9850msgctxt "INSTRUMENTAL"
9851msgid "Nissan"
9852msgstr "Nissan"
9853
9854#. I18N: a month in the Jewish calendar
9855#: app/Date/JewishDate.php:262
9856msgctxt "LOCATIVE"
9857msgid "Nissan"
9858msgstr "Nissan"
9859
9860#. I18N: a month in the Jewish calendar
9861#: app/Date/JewishDate.php:156
9862msgctxt "NOMINATIVE"
9863msgid "Nissan"
9864msgstr "Nissan"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9868msgid "Niue"
9869msgstr "Niue"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:141
9873msgctxt "GENITIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "Nivôse"
9876
9877#. I18N: a month in the French republican calendar
9878#: app/Date/FrenchDate.php:235
9879msgctxt "INSTRUMENTAL"
9880msgid "Nivose"
9881msgstr "Nivôse"
9882
9883#. I18N: a month in the French republican calendar
9884#: app/Date/FrenchDate.php:188
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Nivose"
9887msgstr "Nivôse"
9888
9889#. I18N: a month in the French republican calendar
9890#: app/Date/FrenchDate.php:93
9891msgctxt "NOMINATIVE"
9892msgid "Nivose"
9893msgstr "Nivôse"
9894
9895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9897msgid "No"
9898msgstr "Ne"
9899
9900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9902msgid "No GEDCOM file was received."
9903msgstr ""
9904
9905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9906msgid "No GEDCOM files found."
9907msgstr ""
9908
9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9910msgid "No calendar conversion"
9911msgstr ""
9912
9913#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9914#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9915msgid "No children"
9916msgstr "Bez djece"
9917
9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9919msgid "No contact"
9920msgstr "Nema kontakta"
9921
9922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9923msgid "No duplicates have been found."
9924msgstr ""
9925
9926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9927msgid "No errors have been found."
9928msgstr ""
9929
9930#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9932#, php-format
9933msgid "No events exist for the next %s day."
9934msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9935msgstr[0] ""
9936msgstr[1] ""
9937msgstr[2] ""
9938
9939#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9940msgid "No events exist for today."
9941msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9942
9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9944msgid "No events exist for tomorrow."
9945msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9946
9947#: resources/views/family-page.phtml:56
9948msgid "No facts exist for this family."
9949msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9950
9951#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9952#: app/Functions/Functions.php:56
9953msgid "No file was received. Please try again."
9954msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9955
9956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9957msgid "No link between the two individuals could be found."
9958msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
9959
9960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9962#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9963#: resources/views/place-map.phtml:59
9964msgid "No mappable items"
9965msgstr ""
9966
9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9970msgid "No matching facts found"
9971msgstr ""
9972
9973#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9974#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9975msgid "No news articles have been submitted."
9976msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
9977
9978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9979msgid "No places have been found."
9980msgstr ""
9981
9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9983msgid "No predefined text"
9984msgstr ""
9985
9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9988msgid "No records to display"
9989msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9990
9991#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9993#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9995msgid "No results found."
9996msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9997
9998#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9999msgid "No signed-in and no anonymous users"
10000msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10001
10002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10003msgid "No temple - living ordinance"
10004msgstr ""
10005
10006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10009msgid "No upgrade information is available."
10010msgstr ""
10011
10012#. I18N: The name of a colour-scheme
10013#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10014msgid "Nocturnal"
10015msgstr "Nocturnal"
10016
10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10025msgid "None"
10026msgstr "Ništa"
10027
10028#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10029#: app/Date/FrenchDate.php:303
10030msgid "Nonidi"
10031msgstr "Nonidi"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10035msgid "Norfolk Island"
10036msgstr "Norfolška ostrva"
10037
10038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10039msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10044msgid "North Korea"
10045msgstr "Sjeverna Koreja"
10046
10047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10048msgid "Northern America"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10053msgid "Northern Ireland"
10054msgstr "Sjeverna Irska"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10058msgid "Northern Mariana Islands"
10059msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10063msgid "Norway"
10064msgstr "Norveška"
10065
10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10067msgid "Not approved by an administrator"
10068msgstr ""
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NLIV
10071#: app/GedcomTag.php:1993
10072msgid "Not living"
10073msgstr "Nije živ"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10077msgid "Not married"
10078msgstr "Nije oženjen"
10079
10080#. I18N: gedcom tag _NMR
10081#: app/GedcomTag.php:2016
10082msgctxt "FEMALE"
10083msgid "Not married"
10084msgstr "Nije udata"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2011
10088msgctxt "MALE"
10089msgid "Not married"
10090msgstr "Nije oženjen"
10091
10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10093msgid "Not verified by the user"
10094msgstr ""
10095
10096#. I18N: gedcom tag NOTE
10097#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10099#: resources/views/family-page.phtml:71
10100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10101#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10102#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10104#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10111msgid "Note"
10112msgstr "Zabilješka"
10113
10114#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10115msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10116msgstr ""
10117
10118#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10119msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: Name of a module
10123#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10127#: resources/views/media-page.phtml:76
10128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10129#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10130#: resources/views/source-page.phtml:63
10131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10134msgid "Notes"
10135msgstr "Zabilješke"
10136
10137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10138msgid "Nothing found to cleanup"
10139msgstr ""
10140
10141#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10142msgid "Nothing found."
10143msgstr "Ništa nije pronađeno."
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10146msgctxt "Abbreviation for November"
10147msgid "Nov"
10148msgstr "nov"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10151msgctxt "GENITIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "novembara"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10156msgctxt "INSTRUMENTAL"
10157msgid "November"
10158msgstr "novembrom"
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10161msgctxt "LOCATIVE"
10162msgid "November"
10163msgstr "novembru"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10168msgctxt "NOMINATIVE"
10169msgid "November"
10170msgstr "Novembar"
10171
10172#. I18N: Location of an LDS church temple
10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10174msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10175msgstr ""
10176
10177#. I18N: gedcom tag NCHI
10178#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10179#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10181msgid "Number of children"
10182msgstr "Broj djece"
10183
10184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10186#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10187msgid "Number of days to show"
10188msgstr "Broj dana za prikaz"
10189
10190#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10191#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10192msgid "Number of families without children"
10193msgstr "Broj porodica bez djece"
10194
10195#. I18N: ... to show in a list
10196#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10197msgid "Number of given names"
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: gedcom tag NMR
10201#: app/GedcomTag.php:887
10202msgid "Number of marriages"
10203msgstr "Broj brakova"
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10207msgid "Number of pages"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: ... to show in a list
10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10213msgid "Number of surnames"
10214msgstr ""
10215
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10217msgid "Nurse"
10218msgstr ""
10219
10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10221msgctxt "FEMALE"
10222msgid "Nurse"
10223msgstr ""
10224
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10226msgctxt "MALE"
10227msgid "Nurse"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: Location of an LDS church temple
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10232msgid "Oakland, California, United States"
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: Location of an LDS church temple
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10237msgid "Oaxaca, Mexico"
10238msgstr ""
10239
10240#. I18N: gedcom tag OCCU
10241#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10243msgid "Occupation"
10244msgstr "Zanimanje"
10245
10246#. I18N: Name of a report
10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10250msgid "Occupations"
10251msgstr "Zanimanje"
10252
10253#. I18N: Name of a country or state
10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10255msgid "Occupied Palestinian Territory"
10256msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10259msgctxt "Abbreviation for October"
10260msgid "Oct"
10261msgstr "okt"
10262
10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10264#: app/Date/FrenchDate.php:301
10265msgid "Octidi"
10266msgstr "Octidi"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10269msgctxt "GENITIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "oktobara"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10274msgctxt "INSTRUMENTAL"
10275msgid "October"
10276msgstr "oktobrom"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10279msgctxt "LOCATIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "oktobru"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10286msgctxt "NOMINATIVE"
10287msgid "October"
10288msgstr "Oktobar"
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10292msgid "Ogden, Utah, United States"
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: Location of an LDS church temple
10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10298msgstr ""
10299
10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10301msgid "Old data"
10302msgstr ""
10303
10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10305msgid "Old files found"
10306msgstr ""
10307
10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10309msgid "Oldest father"
10310msgstr "Najstariji otac"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10313msgid "Oldest female"
10314msgstr "Najstarija žena"
10315
10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10317msgid "Oldest living individuals"
10318msgstr "Najstarije žive osobe"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10321msgid "Oldest male"
10322msgstr "Najstariji muškarac"
10323
10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10325msgid "Oldest mother"
10326msgstr "Najstarija majka"
10327
10328#. I18N: The name of a colour-scheme
10329#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10330msgid "Olivia"
10331msgstr "Olivia"
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10335msgid "Oman"
10336msgstr "Oman"
10337
10338#. I18N: Name of a module
10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10340msgid "On this day"
10341msgstr "Na današnji dan"
10342
10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10344msgid "On this day…"
10345msgstr "Na današnji dan …"
10346
10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10348msgid "Only add new records"
10349msgstr ""
10350
10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10357msgid "Only managers can edit"
10358msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10359
10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10361msgid "Only update existing records"
10362msgstr ""
10363
10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10366msgstr ""
10367
10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10374msgid "OpenStreetMap™"
10375msgstr ""
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Date/JalaliDate.php:260
10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10384msgid "Ord"
10385msgstr "Ord"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:127
10389msgctxt "GENITIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:217
10395msgctxt "INSTRUMENTAL"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:172
10401msgctxt "LOCATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:82
10407msgctxt "NOMINATIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: gedcom tag ORDI
10412#: app/GedcomTag.php:907
10413msgid "Ordinance"
10414msgstr ""
10415
10416#. I18N: gedcom tag ORDN
10417#: app/GedcomTag.php:910
10418msgid "Ordination"
10419msgstr ""
10420
10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10423msgid "Orientation"
10424msgstr "Orijentacija"
10425
10426#. I18N: Location of an LDS church temple
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10428msgid "Orlando, Florida, United States"
10429msgstr ""
10430
10431#. I18N: Type of media object
10432#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10436msgid "Other"
10437msgstr "Ostalo"
10438
10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10440msgid "Other facts to show in charts"
10441msgstr ""
10442
10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10445msgstr ""
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10448#, fuzzy
10449msgid "Other preferences"
10450msgstr "Ostale postavke"
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10453msgid "Owner"
10454msgstr ""
10455
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10457msgctxt "FEMALE"
10458msgid "Owner"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10462msgctxt "MALE"
10463msgid "Owner"
10464msgstr ""
10465
10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10467#: app/Functions/Functions.php:65
10468msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10469msgstr ""
10470
10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10472#: app/Functions/Functions.php:62
10473msgid "PHP failed to write to disk."
10474msgstr ""
10475
10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10477msgid "PHP information"
10478msgstr "PHP Informacije"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10495msgid "Page"
10496msgstr "Stranica"
10497
10498#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10499#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10500#, php-format
10501msgid "Page %s of %s"
10502msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10503
10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10520msgid "Page size"
10521msgstr "Veličina stranice"
10522
10523#. I18N: Type of media object
10524#: app/GedcomTag.php:2402
10525msgid "Painting"
10526msgstr "Slika"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10530msgid "Pakistan"
10531msgstr "Pakistan"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10535msgid "Palau"
10536msgstr "Palau"
10537
10538#. I18N: A colour scheme
10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10540msgid "Palette"
10541msgstr "Paleta"
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10545msgid "Palmyra, New York, United States"
10546msgstr ""
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10550msgid "Panama"
10551msgstr "Panama"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10555msgid "Panama City, Panama"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10560msgid "Papeete, Tahiti"
10561msgstr ""
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10565msgid "Papua New Guinea"
10566msgstr "Papua Nova Gvineja"
10567
10568#. I18N: Name of a country or state
10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10570msgid "Paraguay"
10571msgstr "Paragvaj"
10572
10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10574msgid "Parents"
10575msgstr "Roditelji"
10576
10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10580msgid "Parents and siblings"
10581msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10582
10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10584msgid "Parent’s age"
10585msgstr "Dob roditelja"
10586
10587#. I18N: A configuration setting
10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10593#: resources/views/login-page.phtml:43
10594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10595#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10596#: resources/views/register-page.phtml:70
10597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10598msgid "Password"
10599msgstr "Password"
10600
10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10605#: resources/views/register-page.phtml:76
10606msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10607msgstr ""
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10611msgid "Payson, Utah, United States"
10612msgstr ""
10613
10614#. I18N: Name of a module/chart
10615#. I18N: Name of a report
10616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10617#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10618#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10621msgid "Pedigree"
10622msgstr "Krvna linija"
10623
10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10625msgid "Pedigree chart"
10626msgstr "Grafikon krvne linije"
10627
10628#. I18N: Name of a module
10629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10630msgid "Pedigree map"
10631msgstr "Map krvne linije"
10632
10633#. I18N: %s is an individual’s name
10634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10635#, php-format
10636msgid "Pedigree map of %s"
10637msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10638
10639#. I18N: %s is an individual’s name
10640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10641#, php-format
10642msgid "Pedigree tree of %s"
10643msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10644
10645#. I18N: Name of a module
10646#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10649#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10654msgid "Pending changes"
10655msgstr "Promjene na čekanju"
10656
10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10659msgstr ""
10660
10661#. I18N: gedcom tag _PRMN
10662#: app/GedcomTag.php:2029
10663msgid "Permanent number"
10664msgstr "Trajni broj"
10665
10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10668msgid "Permanently delete these records?"
10669msgstr ""
10670
10671#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10672msgid "Personal data"
10673msgstr ""
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10677msgid "Perth, Australia"
10678msgstr ""
10679
10680#. I18N: Name of a country or state
10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10682msgid "Peru"
10683msgstr "Peru"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10687msgid "Philippines"
10688msgstr "Filipini"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10692msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10693msgstr ""
10694
10695#. I18N: gedcom tag PHON
10696#: app/GedcomTag.php:925
10697msgid "Phone"
10698msgstr "Telefon"
10699
10700#. I18N: gedcom tag FONE
10701#: app/GedcomTag.php:773
10702msgid "Phonetic"
10703msgstr "Fonetski"
10704
10705#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10706msgid "Phonetic algorithm"
10707msgstr ""
10708
10709#: app/GedcomTag.php:866
10710msgid "Phonetic name"
10711msgstr "Fonetsko ime"
10712
10713#: app/GedcomTag.php:933
10714msgid "Phonetic place"
10715msgstr ""
10716
10717#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10718#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10719#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10720msgid "Phonetic search"
10721msgstr "Fonetska pretraga"
10722
10723#: app/GedcomTag.php:1057
10724msgid "Phonetic title"
10725msgstr "Fonetski naziv"
10726
10727#. I18N: Type of media object
10728#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10729msgid "Photo"
10730msgstr "Fotografija"
10731
10732#. I18N: The name of a colour-scheme
10733#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10734msgid "Pink Plastic"
10735msgstr "Pink Plastic"
10736
10737#. I18N: Name of a country or state
10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10739msgid "Pitcairn"
10740msgstr "Pitkern"
10741
10742#. I18N: gedcom tag PLAC
10743#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10745#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10746#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10758#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10761msgid "Place"
10762msgstr "Mjesto"
10763
10764#. I18N: Name of a module/list
10765#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10766#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10767msgid "Place hierarchy"
10768msgstr "Hijerarhija mjesta"
10769
10770#: app/GedcomTag.php:937
10771msgid "Place in Hebrew"
10772msgstr ""
10773
10774#: resources/views/place-list.phtml:6
10775msgid "Place list"
10776msgstr "Popis mjesta"
10777
10778#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10780msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10781msgstr ""
10782
10783#: resources/views/help/place.phtml:8
10784msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10785msgstr ""
10786
10787#: resources/views/help/place.phtml:4
10788msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:507
10793msgid "Place of LDS baptism"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:1014
10798msgid "Place of LDS child sealing"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:706
10803msgid "Place of LDS endowment"
10804msgstr ""
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:757
10808msgid "Place of LDS spouse sealing"
10809msgstr ""
10810
10811#: app/GedcomTag.php:471
10812msgid "Place of adoption"
10813msgstr "Mjesto posvojenja"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10816msgid "Place of baptism"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10820msgid "Place of bar mitzvah"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10824msgid "Place of bat mitzvah"
10825msgstr ""
10826
10827#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10829msgid "Place of birth"
10830msgstr "Mjesto rođenja"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:542
10833msgid "Place of blessing"
10834msgstr ""
10835
10836#: app/GedcomTag.php:1341
10837msgid "Place of brit milah"
10838msgstr ""
10839
10840#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10841msgid "Place of burial"
10842msgstr "Mjesto pokopa"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10845msgid "Place of christening"
10846msgstr ""
10847
10848#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10849msgid "Place of confirmation"
10850msgstr "Mjesto potvrde"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:637
10853msgid "Place of cremation"
10854msgstr ""
10855
10856#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10858msgid "Place of death"
10859msgstr "Mjesto smrti"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:697
10862msgid "Place of emigration"
10863msgstr "Mjesto emigracije"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10866msgid "Place of engagement"
10867msgstr "Mjesto angažmana"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:720
10870msgid "Place of event"
10871msgstr "Mjesto događaja"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10874msgid "Place of first communion"
10875msgstr ""
10876
10877#: app/GedcomTag.php:801
10878msgid "Place of immigration"
10879msgstr "Mjesto imigracije"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10884msgid "Place of marriage"
10885msgstr "Mjesto braka"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10888msgid "Place of marriage banns"
10889msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:878
10892msgid "Place of naturalization"
10893msgstr ""
10894
10895#: app/GedcomTag.php:916
10896msgid "Place of ordination"
10897msgstr ""
10898
10899#: app/GedcomTag.php:971
10900msgid "Place of residence"
10901msgstr ""
10902
10903#. I18N: Name of a module
10904#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10905#: app/Module/PlacesModule.php:68
10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10907#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10909msgid "Places"
10910msgstr "Mjesta"
10911
10912#: resources/views/places-page.phtml:28
10913msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10914msgstr ""
10915
10916#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10919msgid "Play"
10920msgstr "Pokreni"
10921
10922#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10923msgid "Please enter a valid email address."
10924msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
10925
10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10927#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10928msgid "Please try again."
10929msgstr ""
10930
10931#. I18N: a month in the French republican calendar
10932#: app/Date/FrenchDate.php:143
10933msgctxt "GENITIVE"
10934msgid "Pluviose"
10935msgstr "Pluviôse"
10936
10937#. I18N: a month in the French republican calendar
10938#: app/Date/FrenchDate.php:237
10939msgctxt "INSTRUMENTAL"
10940msgid "Pluviose"
10941msgstr "Pluviôse"
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:190
10945msgctxt "LOCATIVE"
10946msgid "Pluviose"
10947msgstr "Pluviôse"
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:95
10951msgctxt "NOMINATIVE"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr "Pluviôse"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10957msgid "Poland"
10958msgstr "Poljska"
10959
10960#: app/SurnameTradition.php:100
10961msgctxt "Surname tradition"
10962msgid "Polish"
10963msgstr "Poljski"
10964
10965#. I18N: A configuration setting
10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10971msgid "Port number"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10976msgid "Portland, Oregon, United States"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10981msgid "Porto Alegre, Brazil"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: page orientation
10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10988msgid "Portrait"
10989msgstr "Uspravno"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10993msgid "Portugal"
10994msgstr "Portugal"
10995
10996#: app/SurnameTradition.php:94
10997msgctxt "Surname tradition"
10998msgid "Portuguese"
10999msgstr "Portugalski"
11000
11001#. I18N: gedcom tag POST
11002#: app/GedcomTag.php:940
11003msgid "Postal code"
11004msgstr "Poštanski broj"
11005
11006#. I18N: Name of a module
11007#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11008msgid "Powered by webtrees™"
11009msgstr ""
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:151
11013msgctxt "GENITIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "Prairial"
11016
11017#. I18N: a month in the French republican calendar
11018#: app/Date/FrenchDate.php:245
11019msgctxt "INSTRUMENTAL"
11020msgid "Prairial"
11021msgstr "Prairial"
11022
11023#. I18N: a month in the French republican calendar
11024#: app/Date/FrenchDate.php:198
11025msgctxt "LOCATIVE"
11026msgid "Prairial"
11027msgstr "Prairial"
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:104
11031msgctxt "NOMINATIVE"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr "Prairial"
11034
11035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11036msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11037msgstr ""
11038
11039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11040msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11041msgstr ""
11042
11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11044msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11045msgstr ""
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11048#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11049#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11050#: resources/views/admin/components.phtml:45
11051#: resources/views/admin/components.phtml:48
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11056#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11058#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11059msgid "Preferences"
11060msgstr ""
11061
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11063#, php-format
11064msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: A configuration setting
11068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11069msgid "Preferred contact method"
11070msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11071
11072#. I18N: Label for a configuration option
11073#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11075#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11076#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11078#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11079msgid "Presentation style"
11080msgstr "Stil za prezentaciju"
11081
11082#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11084msgid "President’s Office"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11089msgid "Preston, England"
11090msgstr ""
11091
11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11093msgid "Preview"
11094msgstr ""
11095
11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11097msgid "Priest"
11098msgstr ""
11099
11100#. I18N: The first day in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:287
11102msgid "Primidi"
11103msgstr "Primidi"
11104
11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11106msgid "Print basic events when blank"
11107msgstr ""
11108
11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11110#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11111msgid "Privacy"
11112msgstr "Privatnost"
11113
11114#. I18N: Name of a module
11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11117msgid "Privacy policy"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: a restrction on viewing data
11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11122msgid "Privacy restriction"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11127msgid "Privacy restrictions"
11128msgstr ""
11129
11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11132msgstr ""
11133
11134#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11135#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11136#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11138msgid "Private"
11139msgstr "Privatno"
11140
11141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11142msgid "Private key"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: gedcom tag PROB
11146#: app/GedcomTag.php:943
11147msgid "Probate"
11148msgstr ""
11149
11150#. I18N: gedcom tag PROP
11151#: app/GedcomTag.php:946
11152msgid "Property"
11153msgstr "Svojstvo"
11154
11155#. I18N: Location of an LDS church temple
11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11157msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11158msgstr ""
11159
11160#. I18N: Location of an LDS church temple
11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11162msgid "Provo, Utah, United States"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: gedcom tag PUBL
11166#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11167msgid "Publication"
11168msgstr "Publikacija"
11169
11170#. I18N: Name of a country or state
11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11172msgid "Puerto Rico"
11173msgstr "Portoriko"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11177msgid "Qatar"
11178msgstr "Katar"
11179
11180#. I18N: gedcom tag QUAY
11181#: app/GedcomTag.php:952
11182msgid "Quality of data"
11183msgstr ""
11184
11185#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:293
11187msgid "Quartidi"
11188msgstr "Quartidi"
11189
11190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11192msgid "Question"
11193msgstr "Pitanje"
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11197msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11198msgstr ""
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11201msgid "Quick family facts"
11202msgstr ""
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11205msgid "Quick individual facts"
11206msgstr ""
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11209msgid "Quick repository facts"
11210msgstr ""
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11213msgid "Quick source facts"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:295
11218msgid "Quintidi"
11219msgstr "Quintidi"
11220
11221#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11222#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11223msgid "RE: "
11224msgstr "ODG: "
11225
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11227msgid "Rabbi"
11228msgstr ""
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:132
11232msgctxt "GENITIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "Rebi-ul-evvela"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:222
11238msgctxt "INSTRUMENTAL"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:177
11244msgctxt "LOCATIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:87
11250msgctxt "NOMINATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "Rebi-ul-evvel"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:134
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "Rebi-ul-ahira"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:224
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:179
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:89
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "Rebi-ul-ahir"
11277
11278#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11279#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11280msgid "Rada"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:140
11285msgctxt "GENITIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "Redžeba"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:230
11291msgctxt "INSTRUMENTAL"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr "Redžebom"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:185
11297msgctxt "LOCATIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "Redžebu"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:95
11303msgctxt "NOMINATIVE"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "Redžeb"
11306
11307#. I18N: Location of an LDS church temple
11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11309msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11310msgstr ""
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:144
11314msgctxt "GENITIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "Ramazana"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:234
11320msgctxt "INSTRUMENTAL"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr "Ramazanom"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:189
11326msgctxt "LOCATIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "Ramazanu"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:99
11332msgctxt "NOMINATIVE"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "Ramazan"
11335
11336#. I18N: Description of the “Slide show” module
11337#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11338msgid "Random images from the current family tree."
11339msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11342#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11345msgid "Re-order children"
11346msgstr "Promjeni redosljed djece"
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11352msgid "Re-order families"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11356#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11359msgid "Re-order media"
11360msgstr "Presloži medij"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11365msgid "Re-order names"
11366msgstr ""
11367
11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11370#: resources/views/admin/users.phtml:21
11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11374#: resources/views/register-page.phtml:34
11375msgid "Real name"
11376msgstr "Pravo ime"
11377
11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11379msgid "Really delete all geographic data?"
11380msgstr ""
11381
11382#. I18N: Name of a module
11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11385msgid "Recent changes"
11386msgstr "Nedavne promjene"
11387
11388#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11389msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11390msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11394msgid "Recife, Brazil"
11395msgstr ""
11396
11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11401#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11402#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11404msgid "Record"
11405msgstr "Zapis"
11406
11407#. I18N: gedcom tag RIN
11408#: app/GedcomTag.php:991
11409msgid "Record ID number"
11410msgstr "ID broj zapisa"
11411
11412#. I18N: gedcom tag RFN
11413#: app/GedcomTag.php:982
11414msgid "Record file number"
11415msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11416
11417#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11418#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11419msgid "Records"
11420msgstr "Zapisi"
11421
11422#. I18N: Location of an LDS church temple
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11424msgid "Redlands, California, United States"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: gedcom tag REFN
11428#: app/GedcomTag.php:955
11429msgid "Reference number"
11430msgstr "Referentni broj"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11434msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11435msgstr ""
11436
11437#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11438msgid "Registered partnership"
11439msgstr "Registrirano partnerstvo"
11440
11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11442msgid "Registry officer"
11443msgstr ""
11444
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11446msgctxt "FEMALE"
11447msgid "Registry officer"
11448msgstr ""
11449
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11451msgctxt "MALE"
11452msgid "Registry officer"
11453msgstr ""
11454
11455#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11456msgid "Regular expression"
11457msgstr "Regularni izraz"
11458
11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11460#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11461msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11462msgstr ""
11463
11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11466#, fuzzy
11467msgid "Reject"
11468msgstr "Opozovi"
11469
11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11471#, fuzzy
11472msgid "Reject all changes"
11473msgstr "Opozovi sve promijene"
11474
11475#. I18N: Name of a module/report
11476#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11479msgid "Related families"
11480msgstr "Povezane porodice"
11481
11482#. I18N: Name of a report
11483#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11486msgid "Related individuals"
11487msgstr "Povezane osobe"
11488
11489#. I18N: gedcom tag RELA
11490#: app/GedcomTag.php:958
11491msgid "Relationship"
11492msgstr "Relacija"
11493
11494#. I18N: gedcom tag _FREL
11495#: app/GedcomTag.php:1825
11496msgid "Relationship to father"
11497msgstr "Veza sa ocem"
11498
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11500msgid "Relationship to me"
11501msgstr "Odnos u vezi samnom"
11502
11503#. I18N: gedcom tag _MREL
11504#: app/GedcomTag.php:1981
11505msgid "Relationship to mother"
11506msgstr "Veza sa majkom"
11507
11508#. I18N: gedcom tag PEDI
11509#: app/GedcomTag.php:922
11510msgid "Relationship to parents"
11511msgstr ""
11512
11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11514#, php-format
11515msgid "Relationship: %s"
11516msgstr "Odnos: %s"
11517
11518#. I18N: Name of a module/chart
11519#. I18N: Configuration option
11520#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11521#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11526msgid "Relationships"
11527msgstr "Relacije"
11528
11529#. I18N: %s are individual’s names
11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11531#, php-format
11532msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11533msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11534
11535#. I18N: gedcom tag RELI
11536#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11538msgid "Religion"
11539msgstr "Religija"
11540
11541#: app/GedcomTag.php:912
11542msgid "Religious institution"
11543msgstr "Vjerska institucija"
11544
11545#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11546msgid "Religious marriage"
11547msgstr "Vjersko vjenčanje"
11548
11549#: app/GedcomTag.php:2040
11550msgid "Religious name"
11551msgstr "Vjersko ime"
11552
11553#: app/GedcomTag.php:2037
11554msgctxt "FEMALE"
11555msgid "Religious name"
11556msgstr "Vjersko ime"
11557
11558#: app/GedcomTag.php:2033
11559msgctxt "MALE"
11560msgid "Religious name"
11561msgstr "Vjersko ime"
11562
11563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11564msgid "Reminder email frequency (days)"
11565msgstr ""
11566
11567#. I18N: gedcom tag SERV
11568#: app/GedcomTag.php:1000
11569msgid "Remote server"
11570msgstr "Udaljeni server"
11571
11572#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11574#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11577msgid "Remove"
11578msgstr "Ukloni"
11579
11580#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11581msgid "Remove duplicate links"
11582msgstr "Ukloni duple veze"
11583
11584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11585msgid "Remove individual"
11586msgstr "Ukloni osobu"
11587
11588#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11590msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11591msgstr ""
11592
11593#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11594msgid "Remove this location?"
11595msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11599msgid "Reno, Nevada, United States"
11600msgstr ""
11601
11602#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11603msgid "Renumber"
11604msgstr ""
11605
11606#. I18N: Renumber the records in a family tree
11607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11610msgid "Renumber family tree"
11611msgstr ""
11612
11613#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11614#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11615msgid "Replace with"
11616msgstr "Zamjeni sa"
11617
11618#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11619msgid "Replacement text"
11620msgstr "Zamjenski tekst"
11621
11622#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11623msgid "Reply"
11624msgstr "Odgovori"
11625
11626#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11627#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11628#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11629#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11630msgid "Report"
11631msgstr "Izvještaj"
11632
11633#. I18N: Name of a module
11634#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11635#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11637#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11638#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11639msgid "Reports"
11640msgstr "Izvještaji"
11641
11642#. I18N: Name of a module/list
11643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11644#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11645#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11648#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11652#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11653#: resources/views/search-results.phtml:42
11654#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11655msgid "Repositories"
11656msgstr "Skladišta"
11657
11658#. I18N: gedcom tag REPO
11659#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11660#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11661#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11664msgid "Repository"
11665msgstr "Skladište"
11666
11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11668msgid "Repository name"
11669msgstr "Ime skladišta"
11670
11671#. I18N: Name of a country or state
11672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11673msgid "Republic of the Congo"
11674msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11675
11676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11677#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11679msgid "Request a new password"
11680msgstr "Zatraži novu lozinku"
11681
11682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11683#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11684#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11686msgid "Request a new user account"
11687msgstr "Zatražite novi račun"
11688
11689#. I18N: gedcom tag _TODO
11690#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11691msgid "Research task"
11692msgstr "Zadatak za istraživanje"
11693
11694#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11695#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11696msgid "Research tasks"
11697msgstr "Zadaci za istraživanje"
11698
11699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11700msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11701msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11702
11703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11704msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11705msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11706
11707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11708#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11709#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11710#: resources/views/place-map.phtml:58
11711msgid "Reset to initial map state"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: gedcom tag RESI
11715#: app/GedcomTag.php:967
11716msgid "Residence"
11717msgstr "Kuća"
11718
11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11721msgid "Restore the default block layout"
11722msgstr ""
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11726msgid "Restrict to immediate family"
11727msgstr ""
11728
11729#. I18N: gedcom tag RESN
11730#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11731#: resources/views/media-page.phtml:173
11732msgid "Restriction"
11733msgstr "Ograničenje"
11734
11735#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11736msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11737msgstr ""
11738
11739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11740msgid "Results"
11741msgstr "Rezultati"
11742
11743#. I18N: gedcom tag RETI
11744#: app/GedcomTag.php:977
11745msgid "Retirement"
11746msgstr "Umirovljenje"
11747
11748#. I18N: Name of a country or state
11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11750msgid "Reunion"
11751msgstr "Reunion"
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11755msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11756msgstr ""
11757
11758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11759msgid "Right"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: gedcom tag ROLE
11763#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11764msgid "Role"
11765msgstr "Uloga"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11769msgid "Romania"
11770msgstr "Rumunija"
11771
11772#. I18N: gedcom tag ROMN
11773#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11774msgid "Romanized"
11775msgstr ""
11776
11777#: app/GedcomTag.php:935
11778msgid "Romanized place"
11779msgstr ""
11780
11781#: app/GedcomTag.php:1059
11782msgid "Romanized title"
11783msgstr "Romanizirani naziv"
11784
11785#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11787msgid "Roots"
11788msgstr "Korjeni"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11791#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11793msgid "Russell"
11794msgstr "Russell"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11798msgid "Russia"
11799msgstr "Rusija"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11803msgid "Rwanda"
11804msgstr "Ruanda"
11805
11806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11807msgid "SMTP mail server"
11808msgstr "SMTP mail server"
11809
11810#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11811msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11812msgstr ""
11813
11814#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11815#, php-format
11816msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11821msgid "Sacramento, California, United States"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11825#: app/Date/HijriDate.php:130
11826msgctxt "GENITIVE"
11827msgid "Safar"
11828msgstr "Safera"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11831#: app/Date/HijriDate.php:220
11832msgctxt "INSTRUMENTAL"
11833msgid "Safar"
11834msgstr "Saferom"
11835
11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11837#: app/Date/HijriDate.php:175
11838msgctxt "LOCATIVE"
11839msgid "Safar"
11840msgstr "Saferu"
11841
11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11843#: app/Date/HijriDate.php:85
11844msgctxt "NOMINATIVE"
11845msgid "Safar"
11846msgstr "Safer"
11847
11848#. I18N: The name of a colour-scheme
11849#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11850msgid "Sage"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11855msgid "Saint Helena"
11856msgstr "Sveta Jelena"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11860msgid "Saint Kitts and Nevis"
11861msgstr "Sveti Kits i Nevis"
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11865msgid "Saint Lucia"
11866msgstr "Saint Lucia"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11870msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11871msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11875msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11876msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11880msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11881msgstr ""
11882
11883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11884msgid "Same as uploaded file"
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11889msgid "Samoa"
11890msgstr "Američka Samoa"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11894msgid "San Antonio, Texas, United States"
11895msgstr ""
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11899msgid "San Diego, California, United States"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11904msgid "San Jose, Costa Rica"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11909msgid "San Marino"
11910msgstr "San Marino"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11914msgid "San Salvador, El Salvador"
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11919msgid "Santiago, Chile"
11920msgstr ""
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11924msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11929msgid "Sao Paulo, Brazil"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11934msgid "Sao Tome and Principe"
11935msgstr "Sao Tome i Principe"
11936
11937#. I18N: abbreviation for Saturday
11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11940msgid "Sat"
11941msgstr "sub"
11942
11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11944msgid "Saturday"
11945msgstr "Subota"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11949msgid "Saudi Arabia"
11950msgstr "Saudijska Arabija"
11951
11952#: app/GedcomTag.php:683
11953msgid "School or college"
11954msgstr ""
11955
11956#. I18N: Name of a country or state
11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11958msgid "Scotland"
11959msgstr "Škotska"
11960
11961#. I18N: gedcom tag _SCBK
11962#: app/GedcomTag.php:2044
11963msgid "Scrapbook"
11964msgstr "Bilježnica"
11965
11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11968msgctxt "Female pedigree"
11969msgid "Sealing"
11970msgstr "Pečaćenje"
11971
11972#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11974msgctxt "Male pedigree"
11975msgid "Sealing"
11976msgstr "Pečaćenje"
11977
11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11980msgctxt "Pedigree"
11981msgid "Sealing"
11982msgstr "Pečaćenje"
11983
11984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11986msgid "Sealing canceled (divorce)"
11987msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
11988
11989#. I18N: Name of a module
11990#. I18N: A button label.
11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11992#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11993#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11994#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11995#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11996#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11997msgid "Search"
11998msgstr "Pretraga"
11999
12000#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12002#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12003#, fuzzy
12004msgid "Search and replace"
12005msgstr "Pretraži i zamjeni"
12006
12007#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12009msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12010msgstr ""
12011
12012#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12013msgid "Search filters"
12014msgstr "Filter za pretragu"
12015
12016#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12017#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12019msgid "Search for"
12020msgstr "Pretraga za"
12021
12022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12023msgid "Search method"
12024msgstr "Metoda pretraživanja"
12025
12026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12027msgid "Search text/pattern"
12028msgstr "Traži tekst/uzorak"
12029
12030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12031msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12036msgid "Seattle, Washington, United States"
12037msgstr ""
12038
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12040msgid "Second record"
12041msgstr ""
12042
12043#. I18N: A configuration setting
12044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12046msgid "Secure connection"
12047msgstr ""
12048
12049#. I18N: A configuration setting
12050#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12051msgid "Security code"
12052msgstr ""
12053
12054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12055#, php-format
12056msgid "See %s for more information."
12057msgstr ""
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12062msgid "Select"
12063msgstr ""
12064
12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12066msgid "Select a GEDCOM file to import"
12067msgstr ""
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12072msgid "Select a date"
12073msgstr "Odaberi datum"
12074
12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12076msgid "Select individuals by place or date"
12077msgstr ""
12078
12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12082msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12083
12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12085msgid "Select the desired age interval"
12086msgstr ""
12087
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12089msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12090msgstr ""
12091
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12093msgid "Select two records to merge."
12094msgstr ""
12095
12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12097msgid "Selector"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12101msgid "Seller"
12102msgstr ""
12103
12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12105msgctxt "FEMALE"
12106msgid "Seller"
12107msgstr ""
12108
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12110msgctxt "MALE"
12111msgid "Seller"
12112msgstr ""
12113
12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12116#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12117#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12118msgid "Send"
12119msgstr "Pošalji"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12122#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12124#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12126msgid "Send a message"
12127msgstr "Pošalji Poruku"
12128
12129#: app/Services/MessageService.php:210
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12131msgid "Send a message to all users"
12132msgstr ""
12133
12134#: app/Services/MessageService.php:212
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12136msgid "Send a message to users who have never signed in"
12137msgstr ""
12138
12139#: app/Services/MessageService.php:214
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12141msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12142msgstr ""
12143
12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12145msgid "Send a test email using these settings"
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: Label for a configuration option
12149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12150msgid "Send out reminder emails"
12151msgstr ""
12152
12153#. I18N: A configuration setting
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12155msgid "Sender name"
12156msgstr ""
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12160msgid "Sending email"
12161msgstr ""
12162
12163#. I18N: A configuration setting
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12165msgid "Sending server name"
12166msgstr ""
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12170msgid "Senegal"
12171msgstr "Senegal"
12172
12173#. I18N: Location of an LDS church temple
12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12175msgid "Seoul, Korea"
12176msgstr ""
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12179msgctxt "Abbreviation for September"
12180msgid "Sep"
12181msgstr "sep"
12182
12183#. I18N: gedcom tag _SEPR
12184#: app/GedcomTag.php:2047
12185msgid "Separated"
12186msgstr "Rastavljen/a"
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12189msgctxt "GENITIVE"
12190msgid "September"
12191msgstr "septembara"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12194msgctxt "INSTRUMENTAL"
12195msgid "September"
12196msgstr "septembrom"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12199msgctxt "LOCATIVE"
12200msgid "September"
12201msgstr "septembru"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12206msgctxt "NOMINATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "Septembar"
12209
12210#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12211#: app/Date/FrenchDate.php:299
12212msgid "Septidi"
12213msgstr "Septidi"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12217msgid "Serbia"
12218msgstr "Srbija"
12219
12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12221msgid "Servant"
12222msgstr ""
12223
12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12225msgctxt "FEMALE"
12226msgid "Servant"
12227msgstr ""
12228
12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12230msgctxt "MALE"
12231msgid "Servant"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12236msgid "Server information"
12237msgstr ""
12238
12239#. I18N: A configuration setting
12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12245msgid "Server name"
12246msgstr ""
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12249msgid "Set a new password"
12250msgstr ""
12251
12252#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12253msgid "Set as default"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: You need to:
12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12259msgid "Set the access level for each tree."
12260msgstr ""
12261
12262#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12264msgid "Set the default blocks for new family trees"
12265msgstr ""
12266
12267#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12269msgid "Set the default blocks for new users"
12270msgstr ""
12271
12272#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12274msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12275msgstr ""
12276
12277#. I18N: You need to:
12278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12280msgid "Set the status to “approved”."
12281msgstr ""
12282
12283#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12285msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12286msgstr ""
12287
12288#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12289msgid "Setup wizard for webtrees"
12290msgstr ""
12291
12292#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12293#: app/Date/FrenchDate.php:297
12294msgid "Sextidi"
12295msgstr "Sextidi"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12299msgid "Seychelles"
12300msgstr "Sejšelsko otočje"
12301
12302#: app/Date/JalaliDate.php:264
12303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12304msgid "Shah"
12305msgstr "Shah"
12306
12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12308#: app/Date/JalaliDate.php:135
12309msgctxt "GENITIVE"
12310msgid "Shahrivar"
12311msgstr "Shahrivar"
12312
12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12314#: app/Date/JalaliDate.php:225
12315msgctxt "INSTRUMENTAL"
12316msgid "Shahrivar"
12317msgstr "Shahrivar"
12318
12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12320#: app/Date/JalaliDate.php:180
12321msgctxt "LOCATIVE"
12322msgid "Shahrivar"
12323msgstr "Shahrivar"
12324
12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12326#: app/Date/JalaliDate.php:90
12327msgctxt "NOMINATIVE"
12328msgid "Shahrivar"
12329msgstr "Shahrivar"
12330
12331#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12333#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12335#: resources/views/note-page.phtml:75
12336msgid "Shared note"
12337msgstr "Djeljenja zabilješka"
12338
12339#. I18N: Name of a module/list
12340#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12341#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12342#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12343msgid "Shared notes"
12344msgstr "Dijeljeni zapisi"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12347#: app/Date/HijriDate.php:146
12348msgctxt "GENITIVE"
12349msgid "Shawwal"
12350msgstr "Ševvala"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12353#: app/Date/HijriDate.php:236
12354msgctxt "INSTRUMENTAL"
12355msgid "Shawwal"
12356msgstr "Ševvalom"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12359#: app/Date/HijriDate.php:191
12360msgctxt "LOCATIVE"
12361msgid "Shawwal"
12362msgstr "Ševvalu"
12363
12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12365#: app/Date/HijriDate.php:101
12366msgctxt "NOMINATIVE"
12367msgid "Shawwal"
12368msgstr "Ševval"
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12371#: app/Date/HijriDate.php:142
12372msgctxt "GENITIVE"
12373msgid "Sha’aban"
12374msgstr "Ša'bana"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12377#: app/Date/HijriDate.php:232
12378msgctxt "INSTRUMENTAL"
12379msgid "Sha’aban"
12380msgstr "Ša'banom"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12383#: app/Date/HijriDate.php:187
12384msgctxt "LOCATIVE"
12385msgid "Sha’aban"
12386msgstr "Ša'banu"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12389#: app/Date/HijriDate.php:97
12390msgctxt "NOMINATIVE"
12391msgid "Sha’aban"
12392msgstr "Ša'ban"
12393
12394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12395msgid "She "
12396msgstr "Ona "
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12399msgid "She died"
12400msgstr "Umrla je"
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12404msgid "She married"
12405msgstr "Udala se"
12406
12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12408msgid "She resided at"
12409msgstr "Stanovala je u"
12410
12411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12412msgid "She was born"
12413msgstr "Rođena je"
12414
12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12416msgid "She was buried"
12417msgstr "Sahranjena je"
12418
12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12420msgid "She was christened"
12421msgstr "Krštena"
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12424msgid "She was cremated"
12425msgstr "Kremirana je"
12426
12427#. I18N: a month in the Jewish calendar
12428#: app/Date/JewishDate.php:201
12429msgctxt "GENITIVE"
12430msgid "Shevat"
12431msgstr "Shevat"
12432
12433#. I18N: a month in the Jewish calendar
12434#: app/Date/JewishDate.php:307
12435msgctxt "INSTRUMENTAL"
12436msgid "Shevat"
12437msgstr "Shevat"
12438
12439#. I18N: a month in the Jewish calendar
12440#: app/Date/JewishDate.php:254
12441msgctxt "LOCATIVE"
12442msgid "Shevat"
12443msgstr "Shevat"
12444
12445#. I18N: a month in the Jewish calendar
12446#: app/Date/JewishDate.php:148
12447msgctxt "NOMINATIVE"
12448msgid "Shevat"
12449msgstr "Shevat"
12450
12451#. I18N: The name of a colour-scheme
12452#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12453msgid "Shiny Tomato"
12454msgstr "Shiny Tomato"
12455
12456#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12457#: app/GedcomTag.php:2056
12458msgid "Short version"
12459msgstr "Kratka verzija"
12460
12461#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12462#: resources/views/help/date.phtml:93
12463msgid "Shortcut"
12464msgstr "Prečica"
12465
12466#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12467msgid "Shortest marriage"
12468msgstr "Najkraći brak"
12469
12470#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12471msgid "Show"
12472msgstr "Prikaži"
12473
12474#. I18N: A configuration setting
12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12476msgid "Show a download link in the media viewer"
12477msgstr ""
12478
12479#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12480#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12481msgid "Show a privacy policy."
12482msgstr ""
12483
12484#. I18N: A configuration setting
12485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12486msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12487msgstr ""
12488
12489#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12490msgid "Show all notes"
12491msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12492
12493#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12494msgid "Show all places in a list"
12495msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12496
12497#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12498msgid "Show all sources"
12499msgstr "Prikaži sve izvore"
12500
12501#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12502#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12503msgid "Show an age cursor"
12504msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12505
12506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12507msgid "Show children of ancestors"
12508msgstr "Prikaži djecu predaka"
12509
12510#. I18N: Label for a configuration option
12511#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12512msgid "Show counts before or after name"
12513msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12516msgid "Show couples where either partner married more than once."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12520msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12521msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12524msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12525msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12528msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12529msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12532msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12533msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12536msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12537msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12538
12539#. I18N: label for yes/no option
12540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12541msgid "Show date of last update"
12542msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12546msgid "Show dead individuals"
12547msgstr ""
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12550msgid "Show divorced couples."
12551msgstr "Prikaži razvedene parove."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12554msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12555msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12558msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12559msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12562msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12563msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12564
12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12567msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12568msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12571msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12572msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12575msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12576msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12580msgid "Show list of family trees"
12581msgstr ""
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12585msgid "Show living individuals"
12586msgstr ""
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12590msgid "Show names of private individuals"
12591msgstr ""
12592
12593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12597msgid "Show notes"
12598msgstr "Prikaži zabilješke"
12599
12600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12601msgid "Show occupations"
12602msgstr "Prikaži zanimanja"
12603
12604#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12606msgid "Show only events of living individuals"
12607msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
12608
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12610msgid "Show only females."
12611msgstr "Prikaži samo žene."
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12614msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12615msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12616
12617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12618msgid "Show only individuals, events, or all"
12619msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12620
12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12622msgid "Show only males."
12623msgstr "Prikaži samo muškarce."
12624
12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12627msgid "Show parents"
12628msgstr "Prikaži roditelje"
12629
12630#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12631msgid "Show pending changes"
12632msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12633
12634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12637msgid "Show photos"
12638msgstr ""
12639
12640#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12641msgid "Show place hierarchy"
12642msgstr ""
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12646msgid "Show private relationships"
12647msgstr ""
12648
12649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12650msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12651msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12652
12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12654msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12655msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12656
12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12658msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12659msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12660
12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12662msgid "Show residences"
12663msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
12664
12665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12666msgid "Show slide show controls"
12667msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
12668
12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12674msgid "Show sources"
12675msgstr "Prikaži izvore"
12676
12677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12678#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12680msgid "Show spouses"
12681msgstr "Prikaži supružnike"
12682
12683#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12685msgid "Show statistics charts"
12686msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12687
12688#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12690#, php-format
12691msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12692msgstr ""
12693
12694#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12695#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12696msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12697msgstr ""
12698
12699#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12700msgid "Show the date and time of update"
12701msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12702
12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12704msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12705msgstr ""
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12709msgid "Show the family tree"
12710msgstr ""
12711
12712#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12713msgid "Show the list of individuals"
12714msgstr ""
12715
12716#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12717msgid "Show the list of surnames"
12718msgstr ""
12719
12720#. I18N: Description of the “Places” module
12721#: app/Module/PlacesModule.php:79
12722msgid "Show the location of events on a map."
12723msgstr ""
12724
12725#. I18N: label for a yes/no option
12726#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12727msgid "Show the user who made the change"
12728msgstr ""
12729
12730#. I18N: Label for a configuration option
12731#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12732#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12734msgid "Show this block for which languages"
12735msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12736
12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12738#, fuzzy
12739msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12740msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima"
12741
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12751msgid "Show to managers"
12752msgstr "Prikaži administratorima"
12753
12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12765msgid "Show to members"
12766msgstr "Prikaži članovima"
12767
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12779msgid "Show to visitors"
12780msgstr "Prikaži posjetiocima"
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12784msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12785msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12786
12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12789msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12790msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12791
12792#. I18N: %s are placeholders for numbers
12793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12795#, php-format
12796msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12797msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
12798
12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12800msgid "Sibling"
12801msgstr "Brat/Sestra"
12802
12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12804msgid "Siblings"
12805msgstr "Braća/sestre"
12806
12807#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12808#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12809msgid "Sidebar"
12810msgstr "Bočna traka"
12811
12812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12814#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12815#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12816msgid "Sidebars"
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: Name of a country or state
12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12821msgid "Sierra Leone"
12822msgstr "Sijera Leone"
12823
12824#. I18N: Name of a module
12825#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12827#, fuzzy
12828msgid "Sign in"
12829msgstr "Prijava"
12830
12831#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12832#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12833#, fuzzy
12834msgid "Sign out"
12835msgstr "Odjava"
12836
12837#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12839msgid "Sign-in and registration"
12840msgstr ""
12841
12842#: resources/views/help/date.phtml:118
12843msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12844msgstr ""
12845
12846#. I18N: Name of a country or state
12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12848msgid "Singapore"
12849msgstr "Singapur"
12850
12851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12853msgid "Sister"
12854msgstr "Sestra"
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12858#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12859#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12860msgid "Site identification code"
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12865#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12866msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: A configuration setting
12870#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12871#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12872msgid "Site verification code"
12873msgstr ""
12874
12875#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12876#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12877msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12881#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12882msgid "Sitemaps"
12883msgstr "Mape site-ova"
12884
12885#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12887msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12888msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:213
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Sivan"
12894msgstr "Sivan"
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:319
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Sivan"
12900msgstr "Sivan"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:266
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Sivan"
12906msgstr "Sivan"
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:160
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Sivan"
12912msgstr "Sivan"
12913
12914#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12915#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12916#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12917msgid "Skip to content"
12918msgstr ""
12919
12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12921msgid "Slave"
12922msgstr ""
12923
12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12925msgctxt "FEMALE"
12926msgid "Slave"
12927msgstr ""
12928
12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12930msgctxt "MALE"
12931msgid "Slave"
12932msgstr ""
12933
12934#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12935#. I18N: Name of a module
12936#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12937msgid "Slide show"
12938msgstr "Slideshow"
12939
12940#. I18N: Name of a country or state
12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12942msgid "Slovakia"
12943msgstr "Slovačka"
12944
12945#. I18N: Name of a country or state
12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12947msgid "Slovenia"
12948msgstr "Slovenija"
12949
12950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12951msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12952msgstr ""
12953
12954#. I18N: Location of an LDS church temple
12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12956msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: gedcom tag SSN
12960#: app/GedcomTag.php:1026
12961msgid "Social security number"
12962msgstr "JMBG"
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12966msgid "Solomon Islands"
12967msgstr "Solomonska Ostrva"
12968
12969#. I18N: Name of a country or state
12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12971msgid "Somalia"
12972msgstr "Somalija"
12973
12974#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12976msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12977msgstr ""
12978
12979#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12981msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12982msgstr ""
12983
12984#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12986msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12987msgstr ""
12988
12989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12993msgid "Son"
12994msgstr "Sin"
12995
12996#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12997#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12998#, php-format
12999msgid "Son of %s"
13000msgstr "Sin osobe %s"
13001
13002#. I18N: Label for a configuration option
13003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13005#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13011#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13012#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13018msgid "Sort order"
13019msgstr "Redoslijed sortiranja"
13020
13021#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13023msgid "Sosa"
13024msgstr ""
13025
13026#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13027msgid "Sosa-Stradonitz number"
13028msgstr ""
13029
13030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13031msgid "Sounds like"
13032msgstr ""
13033
13034#. I18N: gedcom tag SOUR
13035#. I18N: Name of a module/report
13036#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13037#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13039#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13040#: resources/views/media-page.phtml:153
13041#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13043#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13050#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13066msgid "Source"
13067msgstr "Izvor"
13068
13069#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13071msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13072msgstr ""
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13077msgid "Source type"
13078msgstr "Tip izvora"
13079
13080#. I18N: Name of a module/list
13081#. I18N: Name of a module
13082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13083#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13084#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13088#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13093#: resources/views/media-page.phtml:70
13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13097#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13098#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13099#: resources/views/search-results.phtml:31
13100#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13107msgid "Sources"
13108msgstr "Izvori"
13109
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13111msgid "Sources to the events"
13112msgstr "Izvori za događaje"
13113
13114#. I18N: Name of a country or state
13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13116msgid "South Africa"
13117msgstr "Južna Afrika"
13118
13119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13120msgid "South America"
13121msgstr ""
13122
13123#. I18N: Name of a country or state
13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13125msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13126msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13127
13128#. I18N: Name of a country or state
13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13130msgid "South Sudan"
13131msgstr ""
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13135msgid "Spain"
13136msgstr "Španija"
13137
13138#: app/SurnameTradition.php:91
13139msgctxt "Surname tradition"
13140msgid "Spanish"
13141msgstr "Španski"
13142
13143#. I18N: Location of an LDS church temple
13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13145msgid "Spokane, Washington, United States"
13146msgstr ""
13147
13148#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13149#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13150#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13154msgid "Spouse"
13155msgstr "Supružnik"
13156
13157#: app/GedcomTag.php:741
13158msgid "Spouse census date"
13159msgstr ""
13160
13161#: app/GedcomTag.php:743
13162msgid "Spouse census place"
13163msgstr ""
13164
13165#: app/GedcomTag.php:751
13166msgid "Spouse note"
13167msgstr ""
13168
13169#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13172msgid "Spouses"
13173msgstr "Supruznici"
13174
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13178msgid "Spouses and children"
13179msgstr "Supružnici i djeca"
13180
13181#. I18N: Name of a country or state
13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13183msgid "Sri Lanka"
13184msgstr "Šri Lanka"
13185
13186#. I18N: Location of an LDS church temple
13187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13188msgid "St. George, Utah, United States"
13189msgstr ""
13190
13191#. I18N: Location of an LDS church temple
13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13193msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13194msgstr ""
13195
13196#. I18N: Location of an LDS church temple
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13198msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13199msgstr ""
13200
13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13202msgid "Start slide show on page load"
13203msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13204
13205#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13206msgid "Start year"
13207msgstr "Početna godina"
13208
13209#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13210msgid "Starting range of change dates"
13211msgstr "Od datuma promjene"
13212
13213#. I18N: gedcom tag STAE
13214#: app/GedcomTag.php:1029
13215msgid "State"
13216msgstr "Država"
13217
13218#. I18N: Name of a module
13219#. I18N: Name of a module/chart
13220#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13225msgid "Statistics"
13226msgstr "Statistika"
13227
13228#. I18N: gedcom tag STAT
13229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13232msgid "Status"
13233msgstr "Status"
13234
13235#: app/GedcomTag.php:1034
13236msgid "Status change date"
13237msgstr "Datum promjene statusa"
13238
13239#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13240msgid "Stillborn"
13241msgstr ""
13242
13243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13245msgid "Stillborn: exempt"
13246msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13247
13248#. I18N: Location of an LDS church temple
13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13250msgid "Stockholm, Sweden"
13251msgstr ""
13252
13253#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13254#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13255#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13256msgid "Stop"
13257msgstr "Zaustavi"
13258
13259#. I18N: Name of a module
13260#: app/Module/StoriesModule.php:214
13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13262msgid "Stories"
13263msgstr "Priče"
13264
13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13266msgid "Story"
13267msgstr "Priča"
13268
13269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13271#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13272msgid "Story title"
13273msgstr "Naslov priče"
13274
13275#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13277#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13278#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13279msgid "Subject"
13280msgstr "Predmet"
13281
13282#. I18N: gedcom tag SUBN
13283#: app/GedcomTag.php:1040
13284msgid "Submission"
13285msgstr "Podneska"
13286
13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13289msgid "Submitted but not yet cleared"
13290msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13291
13292#. I18N: gedcom tag SUBM
13293#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13294#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13295msgid "Submitter"
13296msgstr "Podnosilac"
13297
13298#. I18N: Name of a country or state
13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13300msgid "Sudan"
13301msgstr "Sudan"
13302
13303#. I18N: abbreviation for Sunday
13304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13306msgid "Sun"
13307msgstr "ned"
13308
13309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13310msgid "Sunday"
13311msgstr "Nedjelja"
13312
13313#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13315#, php-format
13316msgid "Support and documentation can be found at %s."
13317msgstr ""
13318
13319#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13320msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13321msgstr ""
13322
13323#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13324msgid "Support for SQL Server is experimental."
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Name of a country or state
13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13329msgid "Suriname"
13330msgstr "Surinam"
13331
13332#. I18N: gedcom tag SURN
13333#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13334#: resources/views/branches-page.phtml:16
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13341msgid "Surname"
13342msgstr "Prezime"
13343
13344#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13345msgid "Surname distribution chart"
13346msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13347
13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13349msgid "Surname list style"
13350msgstr ""
13351
13352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13353msgid "Surname option"
13354msgstr "Opcija Prezimena"
13355
13356#. I18N: gedcom tag SPFX
13357#: app/GedcomTag.php:1023
13358msgid "Surname prefix"
13359msgstr "Prefiks prezimena"
13360
13361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13362msgid "Surname tradition"
13363msgstr ""
13364
13365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13369msgid "Surnames"
13370msgstr ""
13371
13372#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13373#: app/SurnameTradition.php:113
13374msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13378#: app/SurnameTradition.php:106
13379msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: Location of an LDS church temple
13383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13384msgid "Suva, Fiji"
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13389msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13390msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13391
13392#. I18N: Reverse the order of two individuals
13393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13394msgid "Swap individuals"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13399msgid "Swaziland"
13400msgstr "Svazilend"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13404msgid "Sweden"
13405msgstr "Švedska"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13409msgid "Switzerland"
13410msgstr "Švicarska"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13414msgid "Sydney, Australia"
13415msgstr ""
13416
13417#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13418msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13419msgstr ""
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13423msgid "Syria"
13424msgstr "Sirija"
13425
13426#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13428msgid "Tab"
13429msgstr "Jezičak"
13430
13431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13435msgid "Table prefix"
13436msgstr ""
13437
13438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13442#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13453msgctxt "paper size"
13454msgid "Tabloid"
13455msgstr ""
13456
13457#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13459#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13461msgid "Tabs"
13462msgstr "Jezičci"
13463
13464#. I18N: Location of an LDS church temple
13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13466msgid "Taipei, Taiwan"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13471msgid "Taiwan"
13472msgstr "Tajvan"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13476msgid "Tajikistan"
13477msgstr "Tadžikistan"
13478
13479#. I18N: Location of an LDS church temple
13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13481msgid "Tampico, Mexico"
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:215
13486msgctxt "GENITIVE"
13487msgid "Tamuz"
13488msgstr "Tamuz"
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:321
13492msgctxt "INSTRUMENTAL"
13493msgid "Tamuz"
13494msgstr "Tamuz"
13495
13496#. I18N: a month in the Jewish calendar
13497#: app/Date/JewishDate.php:268
13498msgctxt "LOCATIVE"
13499msgid "Tamuz"
13500msgstr "Tamuz"
13501
13502#. I18N: a month in the Jewish calendar
13503#: app/Date/JewishDate.php:162
13504msgctxt "NOMINATIVE"
13505msgid "Tamuz"
13506msgstr "Tamuz"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13510msgid "Tanzania"
13511msgstr "Tanzanjia"
13512
13513#. I18N: The name of a colour-scheme
13514#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13515msgid "Teal Top"
13516msgstr "Teal Top"
13517
13518#. I18N: A configuration setting
13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13520msgid "Technical help contact"
13521msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13522
13523#. I18N: Location of an LDS church temple
13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13525msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13526msgstr ""
13527
13528#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13529msgid "Templates"
13530msgstr "Šabloni"
13531
13532#. I18N: gedcom tag TEMP
13533#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13534msgid "Temple"
13535msgstr "Hram"
13536
13537#. I18N: a month in the Jewish calendar
13538#: app/Date/JewishDate.php:199
13539msgctxt "GENITIVE"
13540msgid "Tevet"
13541msgstr "Tevet"
13542
13543#. I18N: a month in the Jewish calendar
13544#: app/Date/JewishDate.php:305
13545msgctxt "INSTRUMENTAL"
13546msgid "Tevet"
13547msgstr "Tevet"
13548
13549#. I18N: a month in the Jewish calendar
13550#: app/Date/JewishDate.php:252
13551msgctxt "LOCATIVE"
13552msgid "Tevet"
13553msgstr "Tevet"
13554
13555#. I18N: a month in the Jewish calendar
13556#: app/Date/JewishDate.php:146
13557msgctxt "NOMINATIVE"
13558msgid "Tevet"
13559msgstr "Tevet"
13560
13561#. I18N: gedcom tag TEXT
13562#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13563#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13564msgid "Text"
13565msgstr "Tekst"
13566
13567#. I18N: Name of a country or state
13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13569msgid "Thailand"
13570msgstr "Tajland"
13571
13572#: resources/views/help/name.phtml:4
13573msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13574msgstr ""
13575
13576#: resources/views/help/surname.phtml:4
13577msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13578msgstr ""
13579
13580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13581#, php-format
13582msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13583msgstr ""
13584
13585#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13586msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: Location of an LDS church temple
13590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13591msgid "The Hague, Netherlands"
13592msgstr ""
13593
13594#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13595#, php-format
13596msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13597msgstr ""
13598
13599#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13600#, php-format
13601msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13602msgstr ""
13603
13604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13605#: app/Functions/Functions.php:59
13606msgid "The PHP temporary folder is missing."
13607msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13608
13609#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13610#, php-format
13611msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13612msgstr ""
13613
13614#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13615#, php-format
13616msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13617msgstr ""
13618
13619#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13620#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13621#, php-format
13622msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13623msgstr ""
13624
13625#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13626msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: Description of the “Calendar” module
13630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13631msgid "The calendar menu."
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13637#, php-format
13638msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13644#, php-format
13645msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13646msgstr ""
13647
13648#. I18N: Description of the “Charts” module
13649#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13650msgid "The charts menu."
13651msgstr ""
13652
13653#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13654msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13658msgid "The date and time of the last update"
13659msgstr ""
13660
13661#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13662#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13663#, php-format
13664msgid "The details for “%s” have been updated."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: %s is a filename
13668#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13669#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13670#, php-format
13671msgid "The family tree has been exported to %s."
13672msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13673
13674#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13675#, php-format
13676msgid "The family tree “%s” already exists."
13677msgstr ""
13678
13679#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13680#, php-format
13681msgid "The family tree “%s” has been created."
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: %s is the name of a family tree
13685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13686#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13687#, php-format
13688msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13689msgstr ""
13690
13691#. I18N: %s is the name of a family tree
13692#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13693#, php-format
13694msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13695msgstr ""
13696
13697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13698msgid "The family trees have been merged successfully."
13699msgstr ""
13700
13701#. I18N: Description of the “Family trees” module
13702#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13703msgid "The family trees menu."
13704msgstr ""
13705
13706#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13707#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13708#, php-format
13709msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13710msgstr ""
13711
13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13713#, php-format
13714msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13715msgstr ""
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13718#, php-format
13719msgid "The file %s could not be created."
13720msgstr ""
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13723#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13724#, php-format
13725msgid "The file %s could not be deleted."
13726msgstr ""
13727
13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13729#, php-format
13730msgid "The file %s has been deleted."
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13734#, php-format
13735msgid "The file %s has been uploaded."
13736msgstr ""
13737
13738#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13739#: app/Functions/Functions.php:53
13740msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13741msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13742
13743#. I18N: %s is a filename
13744#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13745#: resources/views/media-page.phtml:117
13746#, php-format
13747msgid "The file “%s” does not exist."
13748msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
13749
13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13751#, php-format
13752msgid "The folder %s could not be deleted."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13756#, php-format
13757msgid "The folder %s has been created."
13758msgstr ""
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13761#, php-format
13762msgid "The folder %s has been deleted."
13763msgstr ""
13764
13765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13766msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13767msgstr ""
13768
13769#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13770#, php-format
13771msgid "The folder “%s” does not exist."
13772msgstr ""
13773
13774#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13775msgid "The following facts and events were found in both records."
13776msgstr ""
13777
13778#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13781#, php-format
13782msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13783msgstr ""
13784
13785#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13786msgid "The following list shows typical requirements."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13790msgid "The following places have been changed:"
13791msgstr ""
13792
13793#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13794msgid "The following places would be changed:"
13795msgstr ""
13796
13797#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13798msgid "The help text has not been written for this item."
13799msgstr ""
13800
13801#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13803msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13804msgstr ""
13805
13806#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13808msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13809msgstr ""
13810
13811#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13812#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13813#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13814#, php-format
13815msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13819#, php-format
13820msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13821msgstr ""
13822
13823#. I18N: Description of the “Lists” module
13824#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13825msgid "The lists menu."
13826msgstr ""
13827
13828#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13829#, php-format
13830msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13831msgstr ""
13832
13833#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13834#, php-format
13835msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13836msgstr ""
13837
13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13840msgid "The media object has been created"
13841msgstr ""
13842
13843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13844msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13845msgstr ""
13846
13847#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13849#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13850#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13851msgid "The message was not sent."
13852msgstr ""
13853
13854#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13855#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13856#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13857#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13858#, php-format
13859msgid "The message was successfully sent to %s."
13860msgstr ""
13861
13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13864#, php-format
13865msgid "The module “%s” has been disabled."
13866msgstr ""
13867
13868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13870#, php-format
13871msgid "The module “%s” has been enabled."
13872msgstr ""
13873
13874#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13876msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13877msgstr ""
13878
13879#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13881msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13882msgstr ""
13883
13884#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13886msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13887msgstr ""
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13891msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13892msgstr ""
13893
13894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13895msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13896msgstr ""
13897
13898#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13899msgid "The note has been created"
13900msgstr ""
13901
13902#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13903msgid "The password needs to be at least six characters long."
13904msgstr ""
13905
13906#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13908msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13913msgid "The password reset link has expired."
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13918msgid "The place hierarchy."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13923msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13928msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13933#, php-format
13934msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13938#, php-format
13939msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13944#, php-format
13945msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13946msgstr ""
13947
13948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13952msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13953msgstr ""
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13956msgid "The record has been copied to the clipboard."
13957msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13960#, php-format
13961msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13962msgstr ""
13963
13964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13966msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13967msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
13968
13969#. I18N: Description of the “Reports” module
13970#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13971msgid "The reports menu."
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13976msgid "The repository has been created"
13977msgstr ""
13978
13979#. I18N: Description of the “Search” module
13980#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13981msgid "The search menu."
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Services/SearchService.php:961
13985msgid "The search returned too many results."
13986msgstr ""
13987
13988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13989msgid "The server configuration is OK."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13993msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13997#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13998msgid "The server’s time limit has been reached."
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: Description of “Statistics” module
14002#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14003msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14004msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14007msgid "The source has been created"
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14011msgid "The submitter has been created"
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/help/name.phtml:9
14015#, php-format
14016msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14017msgstr ""
14018
14019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14021#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14022msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14027#, php-format
14028msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14029msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14030msgstr[0] ""
14031msgstr[1] ""
14032msgstr[2] ""
14033
14034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14035msgid "The upgrade is complete."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14039#: app/Functions/Functions.php:50
14040msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14041msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14044#, php-format
14045msgid "The user %s has been deleted."
14046msgstr ""
14047
14048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14050msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14054#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14055msgid "The username or password is incorrect."
14056msgstr ""
14057
14058#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14060msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14065msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14066msgstr ""
14067
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14081#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14082#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14083#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14084msgid "The website preferences have been updated."
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14088#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14089msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14090msgstr ""
14091
14092#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14093#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14094msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14099#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14101msgid "Theme"
14102msgstr "Tema"
14103
14104#. I18N: Name of a module
14105#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14106msgid "Theme change"
14107msgstr "Promjena teme"
14108
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14111#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14112#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14113msgid "Themes"
14114msgstr ""
14115
14116#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14117#, fuzzy
14118msgid "There are no facts for this individual."
14119msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu."
14120
14121#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14122msgid "There are no links to this media object."
14123msgstr ""
14124
14125#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14126msgid "There are no media objects for this individual."
14127msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14128
14129#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14130msgid "There are no notes for this individual."
14131msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14132
14133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14135msgid "There are no pending changes."
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14139msgid "There are no research tasks in this family tree."
14140msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14141
14142#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14143msgid "There are no source citations for this individual."
14144msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14145
14146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14147#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14148#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14149msgid "There are pending changes for you to moderate."
14150msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14151
14152#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14153#, php-format
14154msgid "There have been no changes within the last %s day."
14155msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14156msgstr[0] ""
14157msgstr[1] ""
14158msgstr[2] ""
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14161#, php-format
14162msgid "There is no user account with the email “%s”."
14163msgstr ""
14164
14165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14166#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14167#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14168#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14169#: app/Services/MediaFileService.php:212
14170msgid "There was an error uploading your file."
14171msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14172
14173#. I18N: a month in the French republican calendar
14174#: app/Date/FrenchDate.php:155
14175msgctxt "GENITIVE"
14176msgid "Thermidor"
14177msgstr "Thermidor"
14178
14179#. I18N: a month in the French republican calendar
14180#: app/Date/FrenchDate.php:249
14181msgctxt "INSTRUMENTAL"
14182msgid "Thermidor"
14183msgstr "Thermidor"
14184
14185#. I18N: a month in the French republican calendar
14186#: app/Date/FrenchDate.php:202
14187msgctxt "LOCATIVE"
14188msgid "Thermidor"
14189msgstr "Thermidor"
14190
14191#. I18N: a month in the French republican calendar
14192#: app/Date/FrenchDate.php:108
14193msgctxt "NOMINATIVE"
14194msgid "Thermidor"
14195msgstr "Thermidor"
14196
14197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14198msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14199msgstr ""
14200
14201#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14202#, php-format
14203msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14204msgstr ""
14205
14206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14207msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14208msgstr ""
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14211msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14212msgstr ""
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14215msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14216msgstr ""
14217
14218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14219msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14220msgstr ""
14221
14222#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14224#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14225#: resources/views/register-page.phtml:51
14226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14227msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14228msgstr ""
14229
14230#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14231#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14232msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14233msgstr ""
14234
14235#: resources/views/family-page.phtml:18
14236msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14237msgstr ""
14238
14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14240#: resources/views/family-page.phtml:16
14241#, php-format
14242msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14243msgstr ""
14244
14245#: resources/views/family-page.phtml:24
14246msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14250#: resources/views/family-page.phtml:22
14251#, php-format
14252msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14253msgstr ""
14254
14255#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14256#, php-format
14257msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14258msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14259msgstr[0] ""
14260msgstr[1] ""
14261msgstr[2] ""
14262
14263#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14264msgid "This family tree has no images to display."
14265msgstr ""
14266
14267#. I18N: do not translate the #keywords#
14268#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14269msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14270msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14271
14272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14274#, php-format
14275msgid "This family tree was last updated on %s."
14276msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14277
14278#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14280msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14281msgstr ""
14282
14283#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14285msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14286msgstr ""
14287
14288#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14289msgid "This form has expired. Try again."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14293#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14294msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14295msgstr ""
14296
14297#: resources/views/individual-page.phtml:32
14298msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14299msgstr ""
14300
14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14302#: resources/views/individual-page.phtml:29
14303#, php-format
14304msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14305msgstr ""
14306
14307#: resources/views/individual-page.phtml:41
14308msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14312#: resources/views/individual-page.phtml:38
14313#, php-format
14314msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14315msgstr ""
14316
14317#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14319#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14320msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14324#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14325#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14326#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14330#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14337#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14338#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14339#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14340#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14341#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14342#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14343#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14344#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14345#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14346#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14347#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14348#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14349#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14350#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14351msgid "This information is not available."
14352msgstr ""
14353
14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14368msgid "This information is private and cannot be shown."
14369msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14374msgstr ""
14375
14376#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14379msgstr ""
14380
14381#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14384msgstr ""
14385
14386#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14389msgstr ""
14390
14391#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14392msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14393msgstr ""
14394
14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14401msgid "This is case sensitive."
14402msgstr ""
14403
14404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14406#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14407msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14408msgstr ""
14409
14410#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14413msgstr ""
14414
14415#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14418msgstr ""
14419
14420#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14423msgstr ""
14424
14425#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14428msgstr ""
14429
14430#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14433msgstr ""
14434
14435#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14438msgstr ""
14439
14440#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14452msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14457#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14458#: resources/views/register-page.phtml:39
14459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14460msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14464msgid "This link is valid for one hour."
14465msgstr ""
14466
14467#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14468#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14469msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14470msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14471
14472#: resources/views/media-page.phtml:30
14473msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14474msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14475
14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14477#: resources/views/media-page.phtml:28
14478#, php-format
14479msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14480msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14481
14482#: resources/views/media-page.phtml:36
14483msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14484msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14485
14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14487#: resources/views/media-page.phtml:34
14488#, php-format
14489msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14490msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14491
14492#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14493#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14494#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14495#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14496msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14497msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14498
14499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14500msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14501msgstr ""
14502
14503#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14505msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14509#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14510msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14511msgstr ""
14512
14513#: resources/views/note-page.phtml:12
14514msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14518#: resources/views/note-page.phtml:10
14519#, php-format
14520msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14521msgstr ""
14522
14523#: resources/views/note-page.phtml:18
14524msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/note-page.phtml:16
14529#, php-format
14530msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14536msgstr ""
14537
14538#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14540msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14545msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14550msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14555msgid "This option will make it easier for users to download images."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14560msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14565msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14566msgstr ""
14567
14568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14570msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14574#, php-format
14575msgid "This page has been viewed %s time."
14576msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14577msgstr[0] ""
14578msgstr[1] ""
14579msgstr[2] ""
14580
14581#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14582msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14586#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14587msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14588msgstr ""
14589
14590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14591msgid "This record does not exist."
14592msgstr ""
14593
14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14595msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14596msgstr ""
14597
14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14600#, php-format
14601msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14605msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14610#, php-format
14611msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14615#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14616msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14617msgstr ""
14618
14619#: resources/views/repository-page.phtml:16
14620msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr ""
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/repository-page.phtml:14
14625#, php-format
14626msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14627msgstr ""
14628
14629#: resources/views/repository-page.phtml:22
14630msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/repository-page.phtml:20
14635#, php-format
14636msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14640msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14641msgstr ""
14642
14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14644msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14648msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14652msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14656msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14660msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14661msgstr ""
14662
14663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14664#, php-format
14665msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14666msgstr ""
14667
14668#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14670msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14671msgstr ""
14672
14673#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14674#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14675msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/source-page.phtml:17
14679msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14680msgstr ""
14681
14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14683#: resources/views/source-page.phtml:15
14684#, php-format
14685msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/source-page.phtml:23
14689msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14693#: resources/views/source-page.phtml:21
14694#, php-format
14695msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14696msgstr ""
14697
14698#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14700msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14701msgstr ""
14702
14703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14705msgid "This type of link is not allowed here."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14709msgid "This user account does not have access to any tree."
14710msgstr ""
14711
14712#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14713msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14714msgstr ""
14715
14716#: app/Services/UpgradeService.php:254
14717msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14718msgstr ""
14719
14720#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14721msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14722msgstr ""
14723
14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14725msgid "This website is operated by the following individuals."
14726msgstr ""
14727
14728#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14729#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14730msgid "This website is temporarily unavailable"
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14734msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14735msgstr ""
14736
14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14738msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14739msgstr ""
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14742msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14746msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14747msgstr ""
14748
14749#. I18N: %s is the name of a family tree
14750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14751#, php-format
14752msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14756msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14757msgstr ""
14758
14759#. I18N: abbreviation for Thursday
14760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14762msgid "Thu"
14763msgstr "čet"
14764
14765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14766msgid "Thumbnail image"
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14771msgid "Thumbnail images"
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14775msgid "Thursday"
14776msgstr "Četvrtak"
14777
14778#. I18N: Location of an LDS church temple
14779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14780msgid "Tijuana, Mexico"
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: gedcom tag TIME
14784#: app/GedcomTag.php:1052
14785msgid "Time"
14786msgstr "Vrijeme"
14787
14788#. I18N: A configuration setting
14789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14792msgid "Time zone"
14793msgstr ""
14794
14795#. I18N: Name of a module/chart
14796#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14797msgid "Timeline"
14798msgstr "Hronologija"
14799
14800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14802msgid "Timestamp"
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: Name of a country or state
14806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14807msgid "Timor-Leste"
14808msgstr "Istočni Timor"
14809
14810#: app/Date/JalaliDate.php:262
14811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14812msgid "Tir"
14813msgstr "Tir"
14814
14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14816#: app/Date/JalaliDate.php:131
14817msgctxt "GENITIVE"
14818msgid "Tir"
14819msgstr "Tir"
14820
14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14822#: app/Date/JalaliDate.php:221
14823msgctxt "INSTRUMENTAL"
14824msgid "Tir"
14825msgstr "Tir"
14826
14827#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14828#: app/Date/JalaliDate.php:176
14829msgctxt "LOCATIVE"
14830msgid "Tir"
14831msgstr "Tir"
14832
14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14834#: app/Date/JalaliDate.php:86
14835msgctxt "NOMINATIVE"
14836msgid "Tir"
14837msgstr "Tir"
14838
14839#. I18N: a month in the Jewish calendar
14840#: app/Date/JewishDate.php:193
14841msgctxt "GENITIVE"
14842msgid "Tishrei"
14843msgstr "Tishrei"
14844
14845#. I18N: a month in the Jewish calendar
14846#: app/Date/JewishDate.php:299
14847msgctxt "INSTRUMENTAL"
14848msgid "Tishrei"
14849msgstr "Tishrei"
14850
14851#. I18N: a month in the Jewish calendar
14852#: app/Date/JewishDate.php:246
14853msgctxt "LOCATIVE"
14854msgid "Tishrei"
14855msgstr "Tishrei"
14856
14857#. I18N: a month in the Jewish calendar
14858#: app/Date/JewishDate.php:140
14859msgctxt "NOMINATIVE"
14860msgid "Tishrei"
14861msgstr "Tishrei"
14862
14863#. I18N: gedcom tag TITL
14864#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14865#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14866#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14867#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14868#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14870#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14873#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14874#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14875#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14876msgid "Title"
14877msgstr "Naslov"
14878
14879#: app/GedcomTag.php:1061
14880msgid "Title in Hebrew"
14881msgstr ""
14882
14883#. I18N: (From date1) To date2
14884#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14887#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14889#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14890msgid "To"
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14894msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14895msgstr ""
14896
14897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14898msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14899msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14903msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: “Apache” is a software program.
14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14908msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14912msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14916#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14917msgid "To set a new password, follow this link."
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14922msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14926msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14927msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
14928
14929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14930msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14931msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
14932
14933#. I18N: Name of a country or state
14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14935msgid "Togo"
14936msgstr "Togo"
14937
14938#. I18N: Name of a country or state
14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14940msgid "Tokelau"
14941msgstr "Tokelau"
14942
14943#. I18N: Location of an LDS church temple
14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14945msgid "Tokyo, Japan"
14946msgstr ""
14947
14948#. I18N: Type of media object
14949#: app/GedcomTag.php:2396
14950msgid "Tombstone"
14951msgstr "Nadgrobni spomenik"
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14955msgid "Tonga"
14956msgstr "Tonga"
14957
14958#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14960#, php-format
14961msgid "Top %s given name"
14962msgid_plural "Top %s given names"
14963msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14964msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14965msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14966
14967#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14969#, php-format
14970msgid "Top %s surname"
14971msgid_plural "Top %s surnames"
14972msgstr[0] ""
14973msgstr[1] ""
14974msgstr[2] ""
14975
14976#. I18N: i.e. most popular given name.
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14978msgid "Top given name"
14979msgstr "Najčešća imena"
14980
14981#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14983#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14984msgid "Top given names"
14985msgstr "Najčešća imena"
14986
14987#. I18N: i.e. most popular surname.
14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14989msgid "Top surname"
14990msgstr ""
14991
14992#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14994#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14995msgid "Top surnames"
14996msgstr "Najčešća prezimena"
14997
14998#. I18N: Location of an LDS church temple
14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15000msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15001msgstr ""
15002
15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15004#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15007#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15008#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15009#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15012#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15013#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15014#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15015#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15017#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15019#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15020#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15021msgid "Total"
15022msgstr ""
15023
15024#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15025msgid "Total accepted changes: "
15026msgstr ""
15027
15028#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15029msgid "Total births"
15030msgstr "Ukupno rođenja"
15031
15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15033msgid "Total dead"
15034msgstr "Ukupno mrtvih"
15035
15036#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15037msgid "Total deaths"
15038msgstr "Ukupno smrti"
15039
15040#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15041msgid "Total divorces"
15042msgstr "Ukupno razvoda"
15043
15044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15045#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15047msgid "Total events"
15048msgstr "Ukupno događaja"
15049
15050#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15051#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15057msgid "Total families"
15058msgstr "Ukupno porodica"
15059
15060#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15061#, php-format
15062msgid "Total families: %s"
15063msgstr "Ukupno porodica: %s"
15064
15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15066msgid "Total females"
15067msgstr "Ukupno žena"
15068
15069#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15070msgid "Total given names"
15071msgstr "Ukupno imena"
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15077#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15085msgid "Total individuals"
15086msgstr "Ukupno osoba"
15087
15088#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15089#, php-format
15090msgid "Total individuals: %s"
15091msgstr "Ukupno osoba: %s"
15092
15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15094msgid "Total living"
15095msgstr "Ukupno živih"
15096
15097#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15098msgid "Total males"
15099msgstr "Ukupno muškaraca"
15100
15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15102msgid "Total marriages"
15103msgstr "Ukupno brakova"
15104
15105#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15106msgid "Total pending changes: "
15107msgstr ""
15108
15109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15111#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15112msgid "Total surnames"
15113msgstr "Ukupno prezimena"
15114
15115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15116msgid "Total users"
15117msgstr "Ukupno korisnika"
15118
15119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15120#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15121#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15123#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15124#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15125#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15126#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15128msgid "Tracking and analytics"
15129msgstr ""
15130
15131#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15132#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15133#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15134msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15135msgstr ""
15136
15137#. I18N: gedcom tag TRLR
15138#: app/GedcomTag.php:1064
15139msgid "Trailer"
15140msgstr "Najava"
15141
15142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15144msgid "Tree"
15145msgstr ""
15146
15147#. I18N: The third day in the French republican calendar
15148#: app/Date/FrenchDate.php:291
15149msgid "Tridi"
15150msgstr "Tridi"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15154msgid "Trinidad and Tobago"
15155msgstr "Trinidad i Tobago"
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15159msgid "Trujillo, Peru"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: abbreviation for Tuesday
15163#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15165msgid "Tue"
15166msgstr "uto"
15167
15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15169msgid "Tuesday"
15170msgstr "Utorak"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15174msgid "Tunisia"
15175msgstr "Tunis"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15179msgid "Turkey"
15180msgstr "Turska"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15184msgid "Turkmenistan"
15185msgstr "Turkmenistan"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15189msgid "Turks and Caicos Islands"
15190msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15194msgid "Tuvalu"
15195msgstr "Tuvalu"
15196
15197#. I18N: Location of an LDS church temple
15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15199msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: Location of an LDS church temple
15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15204msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: gedcom tag TYPE
15208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15211#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15212#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15216#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15219msgid "Type"
15220msgstr "Vrsta"
15221
15222#: app/GedcomTag.php:722
15223msgid "Type of event"
15224msgstr ""
15225
15226#: app/GedcomTag.php:727
15227msgid "Type of fact"
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15231#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15232#. I18N: gedcom tag _URL
15233#. I18N: A configuration setting
15234#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15235#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15240#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15241msgid "URL"
15242msgstr ""
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15246msgid "US Minor Outlying Islands"
15247msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15251msgid "US Virgin Islands"
15252msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15256msgid "Uganda"
15257msgstr "Uganda"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15261msgid "Ukraine"
15262msgstr "Ukrajina"
15263
15264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15266msgid "Uncleared: insufficient data"
15267msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15268
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15270msgid "Unique family facts"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: gedcom tag _UID
15274#: app/GedcomTag.php:2065
15275#, fuzzy
15276msgid "Unique identifier"
15277msgstr "Globalni identifikacijski broj"
15278
15279#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15281msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15282msgstr ""
15283
15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15285msgid "Unique individual facts"
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15289msgid "Unique repository facts"
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15293msgid "Unique source facts"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15298msgid "United Arab Emirates"
15299msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15303msgid "United Kingdom"
15304msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15308msgid "United States"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15313#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15315msgid "Unknown"
15316msgstr "Nepoznato"
15317
15318#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15319msgctxt "unknown century"
15320msgid "Unknown"
15321msgstr "Nepoznato"
15322
15323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15324#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15325#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15331msgctxt "unknown gender"
15332msgid "Unknown"
15333msgstr "Nepoznato"
15334
15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15336msgctxt "unknown people"
15337msgid "Unknown"
15338msgstr "Nepoznato"
15339
15340#: app/GedcomTag.php:2113
15341msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15342msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15343
15344#: resources/views/admin/media.phtml:38
15345msgid "Unused files"
15346msgstr ""
15347
15348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15349#, php-format
15350msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15351msgstr ""
15352
15353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15354msgid "Up"
15355msgstr ""
15356
15357#. I18N: Name of a module
15358#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15359msgid "Upcoming events"
15360msgstr "Nastupajući događaji"
15361
15362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15363msgid "Update"
15364msgstr "Ažuriraj"
15365
15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15368msgid "Update all"
15369msgstr "Ažuriraj sve"
15370
15371#. I18N: Renumber the records in a family tree
15372#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15373#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15374msgid "Update place names"
15375msgstr ""
15376
15377#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15378#. I18N: %s is a version number
15379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15380#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15382#, php-format
15383msgid "Upgrade to webtrees %s."
15384msgstr ""
15385
15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15388msgid "Upgrade wizard"
15389msgstr ""
15390
15391#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15393msgid "Upload media files"
15394msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15395
15396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15397msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15398msgstr ""
15399
15400#. I18N: Name of a country or state
15401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15402msgid "Uruguay"
15403msgstr "Urugvaj"
15404
15405#: app/Services/EmailService.php:235
15406msgid "Use SMTP to send messages"
15407msgstr ""
15408
15409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15410msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15411msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15412
15413#. I18N: placeholder text for new-password field
15414#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15416#: resources/views/register-page.phtml:74
15417#, php-format
15418msgid "Use at least %s character."
15419msgid_plural "Use at least %s characters."
15420msgstr[0] ""
15421msgstr[1] ""
15422msgstr[2] ""
15423
15424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15427msgid "Use colors"
15428msgstr ""
15429
15430#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15431msgid "Use compact layout"
15432msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15433
15434#. I18N: A configuration setting
15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15436msgid "Use full source citations"
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15444msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: A configuration setting
15448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15449msgid "Use password"
15450msgstr "Koristi lozinku"
15451
15452#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15453#: app/Services/EmailService.php:234
15454msgid "Use sendmail to send messages"
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15459msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15464msgid "Use silhouettes"
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15468msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15469msgstr ""
15470
15471#: resources/views/register-page.phtml:89
15472msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15473msgstr ""
15474
15475#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15476msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15477msgstr ""
15478
15479#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15480#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15481#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15485msgid "User"
15486msgstr "Korisnik"
15487
15488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15490#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15491#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15492#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15494msgid "User administration"
15495msgstr "Administracija korisnika"
15496
15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15498msgid "User didn’t verify within 7 days."
15499msgstr ""
15500
15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15502msgid "User not verified by administrator."
15503msgstr ""
15504
15505#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15506msgid "User verification"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: A configuration setting
15510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15512#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15514#: resources/views/admin/users.phtml:20
15515#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15518#: resources/views/login-page.phtml:34
15519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15521#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15522#: resources/views/register-page.phtml:58
15523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15524msgid "Username"
15525msgstr "Korisničko ime"
15526
15527#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15528#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15529msgid "Username or email address"
15530msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15531
15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15534#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15535#: resources/views/register-page.phtml:63
15536msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15537msgstr ""
15538
15539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15542msgid "Users"
15543msgstr "Korisnici"
15544
15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15546msgid "User’s account has been inactive too long: "
15547msgstr ""
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15551msgid "Uzbekistan"
15552msgstr "Uzbekistan"
15553
15554#. I18N: Location of an LDS church temple
15555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15556msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15557msgstr ""
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15561msgid "Vanuatu"
15562msgstr "Vanuatu"
15563
15564#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15566msgid "Various statistics charts."
15567msgstr ""
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15571msgid "Vatican City"
15572msgstr "Vatikan"
15573
15574#. I18N: a month in the French republican calendar
15575#: app/Date/FrenchDate.php:135
15576msgctxt "GENITIVE"
15577msgid "Vendemiaire"
15578msgstr "Vendémiaire"
15579
15580#. I18N: a month in the French republican calendar
15581#: app/Date/FrenchDate.php:229
15582msgctxt "INSTRUMENTAL"
15583msgid "Vendemiaire"
15584msgstr "Vendémiaire"
15585
15586#. I18N: a month in the French republican calendar
15587#: app/Date/FrenchDate.php:182
15588msgctxt "LOCATIVE"
15589msgid "Vendemiaire"
15590msgstr "Vendémiaire"
15591
15592#. I18N: a month in the French republican calendar
15593#: app/Date/FrenchDate.php:87
15594msgctxt "NOMINATIVE"
15595msgid "Vendemiaire"
15596msgstr "Vendémiaire"
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15600msgid "Venezuela"
15601msgstr "Venecuela"
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:145
15605msgctxt "GENITIVE"
15606msgid "Ventose"
15607msgstr "Ventôse"
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:239
15611msgctxt "INSTRUMENTAL"
15612msgid "Ventose"
15613msgstr "Ventôse"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:192
15617msgctxt "LOCATIVE"
15618msgid "Ventose"
15619msgstr "Ventôse"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:97
15623msgctxt "NOMINATIVE"
15624msgid "Ventose"
15625msgstr "Ventôse"
15626
15627#. I18N: Location of an LDS church temple
15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15629msgid "Veracruz, Mexico"
15630msgstr ""
15631
15632#: resources/views/admin/users.phtml:28
15633msgid "Verified"
15634msgstr ""
15635
15636#. I18N: Location of an LDS church temple
15637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15638msgid "Vernal, Utah, United States"
15639msgstr ""
15640
15641#. I18N: gedcom tag VERS
15642#: app/GedcomTag.php:1073
15643msgid "Version"
15644msgstr "Verzija"
15645
15646#. I18N: Type of media object
15647#: app/GedcomTag.php:2399
15648msgid "Video"
15649msgstr "Video"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15653msgid "Vietnam"
15654msgstr "Vijetnam"
15655
15656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15657msgid "View"
15658msgstr "Prikaz"
15659
15660#: resources/views/places-page.phtml:35
15661#, php-format
15662msgid "View table of events occurring in %s"
15663msgstr ""
15664
15665#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15666#, fuzzy
15667msgid "View this day"
15668msgstr "Prikaži dan"
15669
15670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15672#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15675#, fuzzy
15676msgid "View this family"
15677msgstr "Prikaži porodicu"
15678
15679#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15680#, fuzzy
15681msgid "View this month"
15682msgstr "Prikaži mjesec"
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15685#, fuzzy
15686msgid "View this year"
15687msgstr "Prikaži godinu"
15688
15689#. I18N: Location of an LDS church temple
15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15691msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15692msgstr ""
15693
15694#. I18N: A configuration setting
15695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15696#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15697msgid "Visible online"
15698msgstr ""
15699
15700#. I18N: A configuration setting
15701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15702#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15703msgid "Visible to other users when online"
15704msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15705
15706#. I18N: Listbox entry; name of a role
15707#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15712msgid "Visitor"
15713msgstr "Posjetilac"
15714
15715#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15716#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15717#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15720msgid "Vital records"
15721msgstr "Bitni zapisi"
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15725msgid "Wales"
15726msgstr "Vels"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15730msgid "Wallis and Futuna"
15731msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15732
15733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15734msgid "Ward"
15735msgstr ""
15736
15737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15738msgctxt "FEMALE"
15739msgid "Ward"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15743msgctxt "MALE"
15744msgid "Ward"
15745msgstr ""
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15749msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15750msgstr ""
15751
15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15753msgid "Watermarks"
15754msgstr ""
15755
15756#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15758msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15759msgstr ""
15760
15761#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15762#, php-format
15763msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15764msgstr ""
15765
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15769msgid "Website"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15774msgid "Website logs"
15775msgstr ""
15776
15777#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15779msgid "Website preferences"
15780msgstr ""
15781
15782#. I18N: abbreviation for Wednesday
15783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15785msgid "Wed"
15786msgstr "sri"
15787
15788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15789msgid "Wednesday"
15790msgstr "Srijeda"
15791
15792#. I18N: gedcom tag _WEIG
15793#: app/GedcomTag.php:2071
15794msgid "Weight"
15795msgstr "Težina"
15796
15797#. I18N: A %s is the user’s name
15798#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15799#, php-format
15800msgid "Welcome %s"
15801msgstr "Dobro došli %s"
15802
15803#. I18N: A configuration setting
15804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15805msgid "Welcome text on sign-in page"
15806msgstr ""
15807
15808#: resources/views/login-page.phtml:21
15809msgid "Welcome to this genealogy website"
15810msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15814msgid "Western Sahara"
15815msgstr "Zapadna Sahara"
15816
15817#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15819msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15820msgstr ""
15821
15822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15823msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15824msgstr ""
15825
15826#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15828msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15829msgstr ""
15830
15831#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15833msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15834msgstr ""
15835
15836#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15837msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15838msgstr ""
15839
15840#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15841msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15842msgstr ""
15843
15844#. I18N: Label for a configuration option
15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15846msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15847msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
15848
15849#. I18N: A configuration setting
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15851msgid "Who can upload new media files"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15856msgid "Who is online"
15857msgstr "Ko je online"
15858
15859#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15860msgid "Whole words only"
15861msgstr "Samo cijele riječi"
15862
15863#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15864msgid "Widow"
15865msgstr "Udovica"
15866
15867#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15868msgid "Widower"
15869msgstr "Udovac"
15870
15871#. I18N: gedcom tag WIFE
15872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15873#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15874#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15885msgid "Wife"
15886msgstr "Supruga"
15887
15888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15889msgid "Wife’s age"
15890msgstr "Ženine godine"
15891
15892#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15893msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15894msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
15895
15896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15897msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15898msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
15899
15900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15901msgid "Wildcards"
15902msgstr "Džokeri"
15903
15904#. I18N: gedcom tag WILL
15905#: app/GedcomTag.php:1079
15906msgid "Will"
15907msgstr "Oporuka"
15908
15909#. I18N: Location of an LDS church temple
15910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15911msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15912msgstr ""
15913
15914#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15916msgid "With sources"
15917msgstr "Sa izvorima"
15918
15919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15921msgid "Without sources"
15922msgstr "Bez izvora"
15923
15924#. I18N: gedcom tag _WITN
15925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15926msgid "Witness"
15927msgstr ""
15928
15929#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15930#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15931#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15932#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15933#: app/SurnameTradition.php:111
15934msgid "Wives take their husband’s surname."
15935msgstr ""
15936
15937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15938#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15939msgid "World"
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15943#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15944msgid "Yahrzeit"
15945msgstr "Yahrzeit"
15946
15947#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15949msgid "Yahrzeiten"
15950msgstr "Yahrzeiten"
15951
15952#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15953msgid "Year"
15954msgstr "Godina"
15955
15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15958msgid "Year:"
15959msgstr "Godina:"
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15963msgid "Yemen"
15964msgstr "Jemen"
15965
15966#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15967#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15968#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15969#, php-format
15970msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15971msgstr ""
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15974#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15975msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15976msgstr ""
15977
15978#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15979#, php-format
15980msgid "You are signed in as %s."
15981msgstr ""
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15984msgid "You can apply for an account using the link below."
15985msgstr ""
15986
15987#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15989msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15990msgstr ""
15991
15992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15993#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15994msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: %s is a URL
15998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16000#, php-format
16001msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16002msgstr ""
16003
16004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16005msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16006msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
16007
16008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16009msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16010msgstr ""
16011
16012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16013msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16014msgstr ""
16015
16016#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16017msgid "You can renumber this family tree."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16022msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16026msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16030msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16031msgstr ""
16032
16033#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16034#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16035#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16036#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16037msgid "You do not have permission to view this page."
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16041msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16045msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16046msgstr ""
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16049msgid "You have signed out."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16053msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16054msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16055
16056#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16057msgid "You must enter all the administrator account fields."
16058msgstr ""
16059
16060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16061msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16062msgstr ""
16063
16064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16065#, fuzzy
16066msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16067msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka."
16068
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16070msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16071msgstr ""
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16074msgid "You need to be a family member to access this website."
16075msgstr ""
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16078msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16079msgstr ""
16080
16081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16082#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16083msgid "You need to create a family tree."
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16088msgid "You need to review the account details."
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16092msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16093msgstr ""
16094
16095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16097msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16098msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16099
16100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16101msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16102msgstr ""
16103
16104#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16105#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16107#, php-format
16108msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16109msgstr ""
16110
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16112msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16113msgstr ""
16114
16115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16117msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16121msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16125msgid "Youngest father"
16126msgstr "Najmlađi otac"
16127
16128#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16129msgid "Youngest female"
16130msgstr "Najmlađa žena"
16131
16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16133msgid "Youngest male"
16134msgstr "Najmlađi muškarac"
16135
16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16137msgid "Youngest mother"
16138msgstr "Najmlađa majka"
16139
16140#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16141msgid "Your clippings cart is empty."
16142msgstr ""
16143
16144#: resources/views/contact-page.phtml:27
16145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16146msgid "Your name"
16147msgstr "Vaše ime"
16148
16149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16150msgid "Your password has been updated."
16151msgstr ""
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16154#, php-format
16155msgid "Your registration at %s"
16156msgstr ""
16157
16158#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16159#, fuzzy
16160msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16161msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16162
16163#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16164#, php-format
16165msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16166msgstr ""
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16170msgid "Zambia"
16171msgstr "Zambija"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16175msgid "Zimbabwe"
16176msgstr "Zimbabve"
16177
16178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16179#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16180msgid "Zoom"
16181msgstr "Uvećati"
16182
16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16187#: resources/views/place-map.phtml:56
16188msgid "Zoom in"
16189msgstr "Uvećaj"
16190
16191#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16192msgid "Zoom level"
16193msgstr "Faktor uveličanja"
16194
16195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16196#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16197#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16199#: resources/views/place-map.phtml:57
16200msgid "Zoom out"
16201msgstr "Umanji"
16202
16203#. I18N: Gedcom ABT dates
16204#: app/Date.php:341
16205#, php-format
16206msgid "about %s"
16207msgstr "o %s"
16208
16209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16210#: resources/views/family-page.phtml:22
16211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16212#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16213#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16214#: resources/views/source-page.phtml:21
16215msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16216msgid "accept"
16217msgstr "prihvati"
16218
16219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16220#: resources/views/family-page.phtml:16
16221#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16222#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16223#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16224#: resources/views/source-page.phtml:15
16225msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16226msgid "accept"
16227msgstr "prihvati"
16228
16229#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16231msgid "accepted"
16232msgstr ""
16233
16234#. I18N: A button label.
16235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16237#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16238#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16241#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16242msgid "add"
16243msgstr "dodaj"
16244
16245#. I18N: A button label.
16246#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16247msgid "add place"
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16252msgid "adopted name"
16253msgstr ""
16254
16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16257msgctxt "FEMALE"
16258msgid "adopted name"
16259msgstr ""
16260
16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16263msgctxt "MALE"
16264msgid "adopted name"
16265msgstr ""
16266
16267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16268msgid "adoption"
16269msgstr "posvojenje"
16270
16271#. I18N: An option in a list-box
16272#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16273msgid "after"
16274msgstr "poslije"
16275
16276#. I18N: Gedcom AFT dates
16277#: app/Date.php:361
16278#, php-format
16279msgid "after %s"
16280msgstr "poslije %s"
16281
16282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16283msgid "after death"
16284msgstr "nakon smrti"
16285
16286#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16287#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16289#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16293msgid "age"
16294msgstr ""
16295
16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16298msgid "also known as"
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16303msgctxt "FEMALE"
16304msgid "also known as"
16305msgstr ""
16306
16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16309msgctxt "MALE"
16310msgid "also known as"
16311msgstr ""
16312
16313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16314msgid "always"
16315msgstr ""
16316
16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16328msgid "and"
16329msgstr "i"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:1041
16332msgctxt "father’s brother’s wife"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "strina"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:799
16337msgctxt "father’s sister"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "tetka"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:1121
16342msgctxt "mother’s brother’s wife"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "dajdžinica"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:837
16347msgctxt "mother’s sister"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "tetka"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:1173
16352msgctxt "parent’s brother’s wife"
16353msgid "aunt"
16354msgstr "strina/dajdžinica"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:855
16357msgctxt "parent’s sister"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "tetka"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:797
16362msgctxt "father’s sibling"
16363msgid "aunt/uncle"
16364msgstr "amidža/strina"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:835
16367msgctxt "mother’s sibling"
16368msgid "aunt/uncle"
16369msgstr "dajdža/dajdžinica"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:853
16372msgctxt "parent’s sibling"
16373msgid "aunt/uncle"
16374msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16375
16376#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16377msgid "back to top"
16378msgstr "nazad na vrh"
16379
16380#. I18N: An option in a list-box
16381#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16382msgid "before"
16383msgstr "prije"
16384
16385#. I18N: Gedcom BEF dates
16386#: app/Date.php:357
16387#, php-format
16388msgid "before %s"
16389msgstr "prije %s"
16390
16391#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16392#: app/Date.php:373
16393#, php-format
16394msgid "between %s and %s"
16395msgstr "između %s i %s"
16396
16397#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16398msgid "birth"
16399msgstr "rođenje"
16400
16401#. I18N: The name given to an individual at their birth
16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16403msgid "birth name"
16404msgstr ""
16405
16406#. I18N: The name given to an individual at their birth
16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16408msgctxt "FEMALE"
16409msgid "birth name"
16410msgstr ""
16411
16412#. I18N: The name given to an individual at their birth
16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16414msgctxt "MALE"
16415msgid "birth name"
16416msgstr ""
16417
16418#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16420#, php-format
16421msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16422msgstr ""
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:711
16425msgid "brother"
16426msgstr "brat"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:979
16429msgctxt "brother’s wife’s brother"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr ""
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:805
16434msgctxt "husband’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "zet"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:1095
16439msgctxt "husband’s sister’s husband"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr ""
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:873
16444msgctxt "sister’s husband"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr ""
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1279
16449msgctxt "sister’s husband’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr ""
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:885
16454msgctxt "spouse’s brother"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "badžo"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:903
16459msgctxt "wife’s brother"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "šura"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1335
16464msgctxt "wife’s sister’s husband"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr ""
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:981
16469msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr ""
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:815
16474msgctxt "husband’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr ""
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:867
16479msgctxt "sibling’s spouse"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr ""
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:1281
16484msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr ""
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:901
16489msgctxt "spouse’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr ""
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:913
16494msgctxt "wife’s sibling"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr "šura/svastika"
16497
16498#. I18N: An option in a list-box
16499#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16500msgid "bullet list"
16501msgstr "neuređena lista"
16502
16503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16504msgid "burial"
16505msgstr "pokop"
16506
16507#: app/GedcomTag.php:2026
16508msgid "by"
16509msgstr "od"
16510
16511#. I18N: Gedcom CAL dates
16512#: app/Date.php:345
16513#, php-format
16514msgid "calculated %s"
16515msgstr "izračunato %s"
16516
16517#. I18N: A button label.
16518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16520#: resources/views/admin/components.phtml:144
16521#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16528#: resources/views/contact-page.phtml:67
16529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16530#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16533#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16534#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16535#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16536#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16538#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16539#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16540#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16541#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16542#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16543#: resources/views/message-page.phtml:55
16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16545#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16547#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16549#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16551#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16553#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16554#, fuzzy
16555msgid "cancel"
16556msgstr "Odustani"
16557
16558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16559msgid "census added"
16560msgstr ""
16561
16562#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16564msgid "change of name"
16565msgstr ""
16566
16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16569msgctxt "FEMALE"
16570msgid "change of name"
16571msgstr ""
16572
16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16575msgctxt "MALE"
16576msgid "change of name"
16577msgstr ""
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:690
16580msgid "child"
16581msgstr "dijete"
16582
16583#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16584#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16585#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16586#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16587#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16588#: resources/views/modals/header.phtml:7
16589#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16590msgid "close"
16591msgstr ""
16592
16593#. I18N: Name of a theme.
16594#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16595msgid "clouds"
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Name of a theme.
16599#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16600msgid "colors"
16601msgstr ""
16602
16603#. I18N: An option in a list-box
16604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16605msgid "compact list"
16606msgstr "kompaktna lista"
16607
16608#. I18N: A button label.
16609#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16610#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16611#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16618#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16619#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16620#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16621#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16622#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16623#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16624#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16626#: resources/views/register-page.phtml:99
16627#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16628msgid "continue"
16629msgstr ""
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16633msgid "create"
16634msgstr ""
16635
16636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16637msgid "date periods"
16638msgstr "Period vremena"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:688
16641msgid "daughter"
16642msgstr "kći"
16643
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16645msgid "daughter of"
16646msgstr "kćer"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:775
16649msgctxt "child’s wife"
16650msgid "daughter-in-law"
16651msgstr "nevjesta"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:883
16654msgctxt "son’s wife"
16655msgid "daughter-in-law"
16656msgstr "snaha"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:1327
16659msgctxt "son’s wife’s father"
16660msgid "daughter-in-law’s father"
16661msgstr "snahin otac"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:1329
16664msgctxt "son’s wife’s mother"
16665msgid "daughter-in-law’s mother"
16666msgstr "snahina majka"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:1331
16669msgctxt "son’s wife’s parent"
16670msgid "daughter-in-law’s parent"
16671msgstr "snahin otac/majka"
16672
16673#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16674msgid "death"
16675msgstr "smrt"
16676
16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16679msgid "degrees"
16680msgstr "stepeni"
16681
16682#. I18N: A button label.
16683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16684#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16686#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16688msgid "delete"
16689msgstr ""
16690
16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16693msgctxt "FEMALE"
16694msgid "died"
16695msgstr "umrla"
16696
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16699msgctxt "MALE"
16700msgid "died"
16701msgstr "umro"
16702
16703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16704msgid "down"
16705msgstr ""
16706
16707#. I18N: A button label.
16708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16711#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16712#, fuzzy
16713msgid "download"
16714msgstr "preuzimanje"
16715
16716#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16717msgid "d’Aboville number"
16718msgstr ""
16719
16720#: resources/views/admin/components.phtml:114
16721#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16722#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16724#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16725#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16726#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16727#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16728msgid "edit"
16729msgstr ""
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:478
16732msgid "eighth cousin"
16733msgstr "rod u osmom koljenu"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:442
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "eighth cousin"
16738msgstr "rodica u osmom koljenu"
16739
16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16741#: app/Functions/Functions.php:397
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "rođak u osmom koljenu"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:706
16747msgid "elder brother"
16748msgstr "stariji brat"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:748
16751msgid "elder sibling"
16752msgstr "stariji brat/sestra"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:727
16755msgid "elder sister"
16756msgstr "starija sestra"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:484
16759msgid "eleventh cousin"
16760msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:448
16763msgctxt "FEMALE"
16764msgid "eleventh cousin"
16765msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16766
16767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16768#: app/Functions/Functions.php:406
16769msgctxt "MALE"
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16772
16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16775msgid "estate name"
16776msgstr ""
16777
16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16780msgctxt "FEMALE"
16781msgid "estate name"
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16786msgctxt "MALE"
16787msgid "estate name"
16788msgstr ""
16789
16790#. I18N: Gedcom EST dates
16791#: app/Date.php:349
16792#, php-format
16793msgid "estimated %s"
16794msgstr "procjenjeno %s"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:631
16797msgid "ex-husband"
16798msgstr ""
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:678
16801msgid "ex-partner"
16802msgstr ""
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:658
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "ex-partner"
16807msgstr ""
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:638
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "ex-partner"
16812msgstr ""
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:671
16815msgid "ex-spouse"
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:651
16819msgid "ex-wife"
16820msgstr ""
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16824msgid "export file"
16825msgstr ""
16826
16827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16829msgid "facts"
16830msgstr "Činjenice"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:622
16833msgid "father"
16834msgstr "otac"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:811
16837msgctxt "husband’s father"
16838msgid "father-in-law"
16839msgstr "svekar"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:891
16842msgctxt "spouse’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr "punac"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:909
16847msgctxt "wife’s father"
16848msgid "father-in-law"
16849msgstr "punac"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:492
16852msgid "fifteenth cousin"
16853msgstr "rod u petnaestom koljenu"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:456
16856msgctxt "FEMALE"
16857msgid "fifteenth cousin"
16858msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
16859
16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16861#: app/Functions/Functions.php:418
16862msgctxt "MALE"
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:571
16868#, php-format
16869msgid "fifth %s"
16870msgstr "peti/peta %s"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:549
16874#, php-format
16875msgctxt "FEMALE"
16876msgid "fifth %s"
16877msgstr "peta %s"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:526
16881#, php-format
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifth %s"
16884msgstr "peti %s"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:472
16887msgid "fifth cousin"
16888msgstr "rod u petom koljenu"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:436
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "fifth cousin"
16893msgstr "rodica u petom koljenu"
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:388
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "rođak u petom koljenu"
16900
16901#. I18N: A button label, first page
16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16903#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16904#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16905#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16906msgid "first"
16907msgstr "prvi"
16908
16909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16911msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16912msgid "first"
16913msgstr "prvi"
16914
16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16916#: app/Functions/Functions.php:559
16917#, php-format
16918msgid "first %s"
16919msgstr "prvi/prva %s"
16920
16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16922#: app/Functions/Functions.php:537
16923#, php-format
16924msgctxt "FEMALE"
16925msgid "first %s"
16926msgstr "prva %s"
16927
16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16929#: app/Functions/Functions.php:514
16930#, php-format
16931msgctxt "MALE"
16932msgid "first %s"
16933msgstr "prvi %s"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:464
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "rod u prvom koljenu"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:428
16940msgctxt "FEMALE"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "rodica u prvom koljenu"
16943
16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16945#: app/Functions/Functions.php:376
16946msgctxt "MALE"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "rođak u prvom koljenu"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1035
16951msgctxt "father’s brother’s child"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "prvi rođak/rodica"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1037
16956msgctxt "father’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "prva rodica"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1039
16961msgctxt "father’s brother’s son"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "prvi rođak"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1079
16966msgctxt "father’s sister’s child"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "tetić/tetićna"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1081
16971msgctxt "father’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "tetićna"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1085
16976msgctxt "father’s sister’s son"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "tetić"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1115
16981msgctxt "mother’s brother’s child"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "dajdžić/dajdžićna"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1117
16986msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "dajdžićna"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1119
16991msgctxt "mother’s brother’s son"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "dajdžić"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1165
16996msgctxt "mother’s sister’s child"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "tetić/tetićna"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1167
17001msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "tetićna"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1171
17006msgctxt "mother’s sister’s son"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "tetić"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1415
17011msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1411
17016msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1413
17021msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1421
17026msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1417
17031msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1419
17036msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1427
17041msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1423
17046msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1425
17051msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1433
17056msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1429
17061msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1431
17066msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1439
17071msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1435
17076msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1437
17081msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1445
17086msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1441
17091msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr ""
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1443
17096msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1451
17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr ""
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1447
17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr ""
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1449
17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr ""
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1457
17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr ""
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1453
17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1455
17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr ""
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:490
17131msgid "fourteenth cousin"
17132msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:454
17135msgctxt "FEMALE"
17136msgid "fourteenth cousin"
17137msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17138
17139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17140#: app/Functions/Functions.php:415
17141msgctxt "MALE"
17142msgid "fourteenth cousin"
17143msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17144
17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17146#: app/Functions/Functions.php:568
17147#, php-format
17148msgid "fourth %s"
17149msgstr "četvrti/četvrta %s"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Functions/Functions.php:546
17153#, php-format
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "fourth %s"
17156msgstr "četvrta %s"
17157
17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17159#: app/Functions/Functions.php:523
17160#, php-format
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "fourth %s"
17163msgstr "četvrti %s"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:470
17166msgid "fourth cousin"
17167msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:434
17170msgctxt "FEMALE"
17171msgid "fourth cousin"
17172msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17173
17174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17175#: app/Functions/Functions.php:385
17176msgctxt "MALE"
17177msgid "fourth cousin"
17178msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17179
17180#. I18N: from 1700 interval 50 years
17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17187#, php-format
17188msgid "from %1$s interval %2$s year"
17189msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17190msgstr[0] ""
17191msgstr[1] ""
17192msgstr[2] ""
17193
17194#. I18N: Gedcom FROM dates
17195#: app/Date.php:365
17196#, php-format
17197msgid "from %s"
17198msgstr "iz %s"
17199
17200#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17201#: app/Date.php:377
17202#, php-format
17203msgid "from %s to %s"
17204msgstr "od %s do %s"
17205
17206#. I18N: layout option for the fan chart
17207#: app/Module/FanChartModule.php:571
17208msgid "full circle"
17209msgstr ""
17210
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17212msgid "gender"
17213msgstr "spol"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17217msgid "go to new individual"
17218msgstr ""
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:765
17221msgctxt "child’s child"
17222msgid "grandchild"
17223msgstr "unuk/unuka"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:777
17226msgctxt "daughter’s child"
17227msgid "grandchild"
17228msgstr "unuk/unuka"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:877
17231msgctxt "son’s child"
17232msgid "grandchild"
17233msgstr "unuk/unuka"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:767
17236msgctxt "child’s daughter"
17237msgid "granddaughter"
17238msgstr "unuka"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:779
17241msgctxt "daughter’s daughter"
17242msgid "granddaughter"
17243msgstr "unuka"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:879
17246msgctxt "son’s daughter"
17247msgid "granddaughter"
17248msgstr "unuka"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:995
17251msgctxt "child’s daughter’s husband"
17252msgid "granddaughter’s husband"
17253msgstr ""
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1017
17256msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17257msgid "granddaughter’s husband"
17258msgstr "unukin muž"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1315
17261msgctxt "son’s daughter’s husband"
17262msgid "granddaughter’s husband"
17263msgstr "unukin muž"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:847
17266msgctxt "parent’s father"
17267msgid "grandfather"
17268msgstr "djed"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:849
17271msgctxt "parent’s mother"
17272msgid "grandmother"
17273msgstr "nana"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:851
17276msgctxt "parent’s parent"
17277msgid "grandparent"
17278msgstr "djed/nana"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:771
17281msgctxt "child’s son"
17282msgid "grandson"
17283msgstr "unuk"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:783
17286msgctxt "daughter’s son"
17287msgid "grandson"
17288msgstr "unuk"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:881
17291msgctxt "son’s son"
17292msgid "grandson"
17293msgstr "unuk"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1005
17296msgctxt "child’s son’s wife"
17297msgid "grandson’s wife"
17298msgstr "unukova supruga"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1033
17301msgctxt "daughter’s son’s wife"
17302msgid "grandson’s wife"
17303msgstr "unukova supruga"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1325
17306msgctxt "son’s son’s wife"
17307msgid "grandson’s wife"
17308msgstr "unukova supruga"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17311#: app/Functions/Functions.php:1736
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s aunt"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17317#: app/Functions/Functions.php:1739
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s aunt/uncle"
17320msgstr ""
17321
17322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17323#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17324#, php-format
17325msgid "great ×%s grandchild"
17326msgstr ""
17327
17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17329#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s granddaughter"
17332msgstr ""
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17336#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17337#: app/Functions/Functions.php:2089
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s grandfather"
17340msgstr ""
17341
17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17343#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17344#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17345#: app/Functions/Functions.php:2094
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s grandmother"
17348msgstr ""
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17352#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17353#: app/Functions/Functions.php:2098
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s grandparent"
17356msgstr ""
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandson"
17362msgstr ""
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s nephew"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1897
17371#, php-format
17372msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17373msgid "great ×%s nephew"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1901
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17379msgid "great ×%s nephew"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1904
17383#, php-format
17384msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17385msgid "great ×%s nephew"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s nephew/niece"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1920
17394#, php-format
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17396msgid "great ×%s nephew/niece"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1924
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17402msgid "great ×%s nephew/niece"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1927
17406#, php-format
17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17408msgid "great ×%s nephew/niece"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17412#, php-format
17413msgid "great ×%s niece"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1909
17417#, php-format
17418msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17419msgid "great ×%s niece"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1913
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17425msgid "great ×%s niece"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1916
17429#, php-format
17430msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17431msgid "great ×%s niece"
17432msgstr ""
17433
17434#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17435#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17436#, php-format
17437msgid "great ×%s uncle"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1709
17441#, php-format
17442msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17443msgid "great ×%s uncle"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1713
17447#, php-format
17448msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17449msgid "great ×%s uncle"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1716
17453#, php-format
17454msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17455msgid "great ×%s uncle"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1627
17459msgid "great ×4 aunt"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1630
17463msgid "great ×4 aunt/uncle"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:2137
17467msgid "great ×4 grandchild"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2134
17471msgid "great ×4 granddaughter"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1986
17475msgid "great ×4 grandfather"
17476msgstr ""
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1990
17479msgid "great ×4 grandmother"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1993
17483msgid "great ×4 grandparent"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:2130
17487msgid "great ×4 grandson"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1821
17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17492msgid "great ×4 nephew"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1825
17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17497msgid "great ×4 nephew"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1828
17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17502msgid "great ×4 nephew"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1844
17506msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17507msgid "great ×4 nephew/niece"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1848
17511msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17512msgid "great ×4 nephew/niece"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1851
17516msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17517msgid "great ×4 nephew/niece"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1833
17521msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17522msgid "great ×4 niece"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1837
17526msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17527msgid "great ×4 niece"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1840
17531msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17532msgid "great ×4 niece"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1616
17536msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17537msgid "great ×4 uncle"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1620
17541msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17542msgid "great ×4 uncle"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1623
17546msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17547msgid "great ×4 uncle"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1646
17551msgid "great ×5 aunt"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1649
17555msgid "great ×5 aunt/uncle"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2148
17559msgid "great ×5 grandchild"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2145
17563msgid "great ×5 granddaughter"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1997
17567msgid "great ×5 grandfather"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2001
17571msgid "great ×5 grandmother"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2004
17575msgid "great ×5 grandparent"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2141
17579msgid "great ×5 grandson"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1856
17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17584msgid "great ×5 nephew"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1860
17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17589msgid "great ×5 nephew"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1863
17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17594msgid "great ×5 nephew"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1879
17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17599msgid "great ×5 nephew/niece"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1883
17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17604msgid "great ×5 nephew/niece"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1886
17608msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17609msgid "great ×5 nephew/niece"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1868
17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17614msgid "great ×5 niece"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1872
17618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17619msgid "great ×5 niece"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1875
17623msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17624msgid "great ×5 niece"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1635
17628msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17629msgid "great ×5 uncle"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1639
17633msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17634msgid "great ×5 uncle"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1642
17638msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17639msgid "great ×5 uncle"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1665
17643msgid "great ×6 aunt"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1668
17647msgid "great ×6 aunt/uncle"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2159
17651msgid "great ×6 grandchild"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2156
17655msgid "great ×6 granddaughter"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2008
17659msgid "great ×6 grandfather"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2012
17663msgid "great ×6 grandmother"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2015
17667msgid "great ×6 grandparent"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2152
17671msgid "great ×6 grandson"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1654
17675msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17676msgid "great ×6 uncle"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1658
17680msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17681msgid "great ×6 uncle"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1661
17685msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17686msgid "great ×6 uncle"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1684
17690msgid "great ×7 aunt"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1687
17694msgid "great ×7 aunt/uncle"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2170
17698msgid "great ×7 grandchild"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2167
17702msgid "great ×7 granddaughter"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2019
17706msgid "great ×7 grandfather"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2023
17710msgid "great ×7 grandmother"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:2026
17714msgid "great ×7 grandparent"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:2163
17718msgid "great ×7 grandson"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1673
17722msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17723msgid "great ×7 uncle"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1677
17727msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17728msgid "great ×7 uncle"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1680
17732msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17733msgid "great ×7 uncle"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1357
17737msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "djedovog brata sestra"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1053
17742msgctxt "father’s father’s sister"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1363
17747msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1065
17752msgctxt "father’s mother’s sister"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1369
17757msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1077
17762msgctxt "father’s parent’s sister"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1375
17767msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1133
17772msgctxt "mother’s father’s sister"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1381
17777msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1151
17782msgctxt "mother’s mother’s sister"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1387
17787msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1163
17792msgctxt "mother’s parent’s sister"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1393
17797msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1185
17802msgctxt "parent’s father’s sister"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr "pradjedova sestra"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1399
17807msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1197
17812msgctxt "parent’s mother’s sister"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr "nanina sestra"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1405
17817msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1209
17822msgctxt "parent’s parent’s sister"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr "djedova/nanina sestra"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1051
17827msgctxt "father’s father’s sibling"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1359
17832msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1063
17837msgctxt "father’s mother’s sibling"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1365
17842msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1075
17847msgctxt "father’s parent’s sibling"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1371
17852msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1131
17857msgctxt "mother’s father’s sibling"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1377
17862msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1149
17867msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1383
17872msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1161
17877msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1389
17882msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1183
17887msgctxt "parent’s father’s sibling"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1395
17892msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1195
17897msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr "prananin brat/sestra"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1401
17902msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr ""
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1207
17907msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1407
17912msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:985
17917msgctxt "child’s child’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "praunuk/unuka"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:991
17922msgctxt "child’s daughter’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "praunuk/unuka"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:999
17927msgctxt "child’s son’s child"
17928msgid "great-grandchild"
17929msgstr "praunuk/unuka"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1007
17932msgctxt "daughter’s child’s child"
17933msgid "great-grandchild"
17934msgstr "praunuk/unuka"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1013
17937msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17938msgid "great-grandchild"
17939msgstr "praunuk/unuka"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1027
17942msgctxt "daughter’s son’s child"
17943msgid "great-grandchild"
17944msgstr "praunuk/unuka"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1305
17947msgctxt "son’s child’s child"
17948msgid "great-grandchild"
17949msgstr "praunuk/unuka"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1311
17952msgctxt "son’s daughter’s child"
17953msgid "great-grandchild"
17954msgstr "praunuk/unuka"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1319
17957msgctxt "son’s son’s child"
17958msgid "great-grandchild"
17959msgstr "praunuk/unuka"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:987
17962msgctxt "child’s child’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "praunuka"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:993
17967msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "praunuka"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1001
17972msgctxt "child’s son’s daughter"
17973msgid "great-granddaughter"
17974msgstr "praunuka"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1009
17977msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17978msgid "great-granddaughter"
17979msgstr "praunuka"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1015
17982msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17983msgid "great-granddaughter"
17984msgstr "praunuka"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1029
17987msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17988msgid "great-granddaughter"
17989msgstr "praunuka"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1307
17992msgctxt "son’s child’s daughter"
17993msgid "great-granddaughter"
17994msgstr "praunuka"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1313
17997msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17998msgid "great-granddaughter"
17999msgstr "praunuka"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1321
18002msgctxt "son’s son’s daughter"
18003msgid "great-granddaughter"
18004msgstr "praunuka"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1045
18007msgctxt "father’s father’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "pradjed"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1057
18012msgctxt "father’s mother’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "pradjed"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1069
18017msgctxt "father’s parent’s father"
18018msgid "great-grandfather"
18019msgstr "pradjed"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1125
18022msgctxt "mother’s father’s father"
18023msgid "great-grandfather"
18024msgstr "pradjed"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1143
18027msgctxt "mother’s mother’s father"
18028msgid "great-grandfather"
18029msgstr "pradjed"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1155
18032msgctxt "mother’s parent’s father"
18033msgid "great-grandfather"
18034msgstr "pradjed"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1177
18037msgctxt "parent’s father’s father"
18038msgid "great-grandfather"
18039msgstr "pradjed"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1189
18042msgctxt "parent’s mother’s father"
18043msgid "great-grandfather"
18044msgstr "pradjed"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1201
18047msgctxt "parent’s parent’s father"
18048msgid "great-grandfather"
18049msgstr "pradjed"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1047
18052msgctxt "father’s father’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "pranana"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1059
18057msgctxt "father’s mother’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "pranana"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1071
18062msgctxt "father’s parent’s mother"
18063msgid "great-grandmother"
18064msgstr "pranana"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1127
18067msgctxt "mother’s father’s mother"
18068msgid "great-grandmother"
18069msgstr "pranana"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1145
18072msgctxt "mother’s mother’s mother"
18073msgid "great-grandmother"
18074msgstr "pranana"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1157
18077msgctxt "mother’s parent’s mother"
18078msgid "great-grandmother"
18079msgstr "pranana"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1179
18082msgctxt "parent’s father’s mother"
18083msgid "great-grandmother"
18084msgstr "pranana"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1191
18087msgctxt "parent’s mother’s mother"
18088msgid "great-grandmother"
18089msgstr "pranana"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1203
18092msgctxt "parent’s parent’s mother"
18093msgid "great-grandmother"
18094msgstr "pranana"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1049
18097msgctxt "father’s father’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "pradjed/pranana"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1061
18102msgctxt "father’s mother’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "pradjed/pranana"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1073
18107msgctxt "father’s parent’s parent"
18108msgid "great-grandparent"
18109msgstr "pradjed/pranana"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1129
18112msgctxt "mother’s father’s parent"
18113msgid "great-grandparent"
18114msgstr "pradjed/pranana"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1147
18117msgctxt "mother’s mother’s parent"
18118msgid "great-grandparent"
18119msgstr "pradjed/pranana"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1159
18122msgctxt "mother’s parent’s parent"
18123msgid "great-grandparent"
18124msgstr "pradjed/pranana"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1181
18127msgctxt "parent’s father’s parent"
18128msgid "great-grandparent"
18129msgstr "pradjed/pranana"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1193
18132msgctxt "parent’s mother’s parent"
18133msgid "great-grandparent"
18134msgstr "pradjed/pranana"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1205
18137msgctxt "parent’s parent’s parent"
18138msgid "great-grandparent"
18139msgstr "pradjed/pranana"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:989
18142msgctxt "child’s child’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "praunuk"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:997
18147msgctxt "child’s daughter’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "praunuk"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1003
18152msgctxt "child’s son’s son"
18153msgid "great-grandson"
18154msgstr "praunuk"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1011
18157msgctxt "daughter’s child’s son"
18158msgid "great-grandson"
18159msgstr "praunuk"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1019
18162msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18163msgid "great-grandson"
18164msgstr "praunuk"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1031
18167msgctxt "daughter’s son’s son"
18168msgid "great-grandson"
18169msgstr "praunuk"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1309
18172msgctxt "son’s child’s son"
18173msgid "great-grandson"
18174msgstr "praunuk"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1317
18177msgctxt "son’s daughter’s son"
18178msgid "great-grandson"
18179msgstr "praunuk"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1323
18182msgctxt "son’s son’s son"
18183msgid "great-grandson"
18184msgstr "praunuk"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1589
18187msgid "great-great-aunt"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1592
18191msgid "great-great-aunt/uncle"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2115
18195msgid "great-great-grandchild"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:2112
18199msgid "great-great-granddaughter"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1964
18203msgid "great-great-grandfather"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1968
18207msgid "great-great-grandmother"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1971
18211msgid "great-great-grandparent"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:2108
18215msgid "great-great-grandson"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1608
18219msgid "great-great-great-aunt"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1611
18223msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2126
18227msgid "great-great-great-grandchild"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2123
18231msgid "great-great-great-granddaughter"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1975
18235msgid "great-great-great-grandfather"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1979
18239msgid "great-great-great-grandmother"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1982
18243msgid "great-great-great-grandparent"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2119
18247msgid "great-great-great-grandson"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1786
18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18252msgid "great-great-great-nephew"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1790
18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18257msgid "great-great-great-nephew"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1793
18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18262msgid "great-great-great-nephew"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1809
18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18267msgid "great-great-great-nephew/niece"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1813
18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18272msgid "great-great-great-nephew/niece"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1816
18276msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18277msgid "great-great-great-nephew/niece"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1798
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18282msgid "great-great-great-niece"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1802
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18287msgid "great-great-great-niece"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1805
18291msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18292msgid "great-great-great-niece"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1597
18296msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18297msgid "great-great-great-uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1601
18301msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18302msgid "great-great-great-uncle"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1604
18306msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18307msgid "great-great-great-uncle"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1751
18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18312msgid "great-great-nephew"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1755
18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18317msgid "great-great-nephew"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1758
18321msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18322msgid "great-great-nephew"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1774
18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18327msgid "great-great-nephew/niece"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1778
18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18332msgid "great-great-nephew/niece"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1781
18336msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18337msgid "great-great-nephew/niece"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1763
18341msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18342msgid "great-great-niece"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1767
18346msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18347msgid "great-great-niece"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1770
18351msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18352msgid "great-great-niece"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1578
18356msgctxt "great-grandfather’s brother"
18357msgid "great-great-uncle"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1582
18361msgctxt "great-grandmother’s brother"
18362msgid "great-great-uncle"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1585
18366msgctxt "great-grandparent’s brother"
18367msgid "great-great-uncle"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:934
18371msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "pranećak"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:954
18376msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "pranećak"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:972
18381msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "pranećak"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1254
18386msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1274
18391msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1298
18396msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:937
18401msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "pranećak"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:957
18406msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "pranećak"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:975
18411msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "pranećak"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1257
18416msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18417msgid "great-nephew"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1277
18421msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18422msgid "great-nephew"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1301
18426msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1223
18431msgctxt "sibling’s child’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr "pranećak"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1231
18436msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr "bratićin sin"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1237
18441msgctxt "sibling’s son’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "bratićev sin"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:922
18446msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "pranećak/nećakinja"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:940
18451msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "pranećak/nećakinja"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:960
18456msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "pranećak/nećakinja"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1242
18461msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1260
18466msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1286
18471msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:925
18476msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "pranećak/nećakinja"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:943
18481msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "pranećak/nećakinja"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:963
18486msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "pranećak/nećakinja"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1245
18491msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18492msgid "great-nephew/niece"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1263
18496msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18497msgid "great-nephew/niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1289
18501msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1219
18506msgctxt "sibling’s child’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr "pranećak/nećakinja"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1225
18511msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr "pranećak/nećakinja"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1233
18516msgctxt "sibling’s son’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr "bratićev sin"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:928
18521msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "pranećakinja"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:946
18526msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "pranećakinja"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:966
18531msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "pranećakinja"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1248
18536msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1266
18541msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1292
18546msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:931
18551msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "pranećakinja"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:949
18556msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "pranećakinja"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:969
18561msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "pranećakinja"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1251
18566msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18567msgid "great-niece"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1269
18571msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-niece"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1295
18576msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1221
18581msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr "pranećakinja"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1227
18586msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr "pranećakinja"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1235
18591msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr "bratićeva kćerka"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1043
18596msgctxt "father’s father’s brother"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1361
18601msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "djedove sestre muž"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1055
18606msgctxt "father’s mother’s brother"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1367
18611msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1067
18616msgctxt "father’s parent’s brother"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1373
18621msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1123
18626msgctxt "mother’s father’s brother"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1379
18631msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1141
18636msgctxt "mother’s mother’s brother"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1385
18641msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1153
18646msgctxt "mother’s parent’s brother"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1391
18651msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1175
18656msgctxt "parent’s father’s brother"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr "amidža/dajdža"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1397
18661msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1187
18666msgctxt "parent’s mother’s brother"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr "prananin brat"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1403
18671msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1199
18676msgctxt "parent’s parent’s brother"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr "djedov/nanin brat"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1409
18681msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr ""
18684
18685#. I18N: layout option for the fan chart
18686#: app/Module/FanChartModule.php:567
18687msgid "half circle"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:801
18691msgctxt "father’s son"
18692msgid "half-brother"
18693msgstr "polubrat po ocu"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:839
18696msgctxt "mother’s son"
18697msgid "half-brother"
18698msgstr "polubrat po majci"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:857
18701msgctxt "parent’s son"
18702msgid "half-brother"
18703msgstr "polubrat"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:787
18706msgctxt "father’s child"
18707msgid "half-sibling"
18708msgstr "polubrat/sestra"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:823
18711msgctxt "mother’s child"
18712msgid "half-sibling"
18713msgstr "polubrat/sestra"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:843
18716msgctxt "parent’s child"
18717msgid "half-sibling"
18718msgstr "polubrat/sestra"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:789
18721msgctxt "father’s daughter"
18722msgid "half-sister"
18723msgstr "polusestra"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:825
18726msgctxt "mother’s daughter"
18727msgid "half-sister"
18728msgstr "polusestra"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:845
18731msgctxt "parent’s daughter"
18732msgid "half-sister"
18733msgstr "polusestra"
18734
18735#. I18N: reflexive pronoun
18736#: app/Functions/Functions.php:192
18737msgid "herself"
18738msgstr ""
18739
18740#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18742msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18743msgstr ""
18744
18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18752msgid "hide"
18753msgstr "sakrij"
18754
18755#. I18N: reflexive pronoun
18756#: app/Functions/Functions.php:189
18757msgid "himself"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:634
18761msgid "husband"
18762msgstr "muž"
18763
18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18766msgid "immigration name"
18767msgstr ""
18768
18769#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18771msgctxt "FEMALE"
18772msgid "immigration name"
18773msgstr ""
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18777msgctxt "MALE"
18778msgid "immigration name"
18779msgstr ""
18780
18781#. I18N: A button label.
18782#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18783#, fuzzy
18784msgid "import"
18785msgstr "import"
18786
18787#. I18N: A button label.
18788#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18789msgid "import file"
18790msgstr ""
18791
18792#. I18N: Gedcom INT dates
18793#: app/Date.php:353
18794#, php-format
18795msgid "interpreted %s (%s)"
18796msgstr "interpretirano %s (%s)"
18797
18798#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18800msgid "invert selection"
18801msgstr ""
18802
18803#. I18N: a month in the French republican calendar
18804#: app/Date/FrenchDate.php:159
18805msgctxt "GENITIVE"
18806msgid "jours complementaires"
18807msgstr "jours complémentaires"
18808
18809#. I18N: a month in the French republican calendar
18810#: app/Date/FrenchDate.php:253
18811msgctxt "INSTRUMENTAL"
18812msgid "jours complementaires"
18813msgstr "jours complémentaires"
18814
18815#. I18N: a month in the French republican calendar
18816#: app/Date/FrenchDate.php:206
18817msgctxt "LOCATIVE"
18818msgid "jours complementaires"
18819msgstr "jours complémentaires"
18820
18821#. I18N: a month in the French republican calendar
18822#: app/Date/FrenchDate.php:112
18823msgctxt "NOMINATIVE"
18824msgid "jours complementaires"
18825msgstr "jours complémentaires"
18826
18827#. I18N: A button label, last page
18828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18830#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18831#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18832msgid "last"
18833msgstr "posljednji"
18834
18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18836msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18837msgid "last"
18838msgstr "zadnji"
18839
18840#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18841msgid "left"
18842msgstr ""
18843
18844#. I18N: Layout option for lists of names
18845#. I18N: An option in a list-box
18846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18847#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18850#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18851msgid "list"
18852msgstr "spisak"
18853
18854#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18855#, php-format
18856msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18857msgstr ""
18858
18859#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18860#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18861msgid "maiden name"
18862msgstr ""
18863
18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18865msgid "managers"
18866msgstr ""
18867
18868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18870msgid "markdown"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18874msgid "marriage"
18875msgstr "brak"
18876
18877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18878msgctxt "FEMALE"
18879msgid "married"
18880msgstr "udana"
18881
18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18883msgctxt "MALE"
18884msgid "married"
18885msgstr "oženjen"
18886
18887#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18889msgid "married name"
18890msgstr ""
18891
18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18894msgctxt "FEMALE"
18895msgid "married name"
18896msgstr ""
18897
18898#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18899#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18900msgctxt "MALE"
18901msgid "married name"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:827
18905msgctxt "mother’s father"
18906msgid "maternal grandfather"
18907msgstr "djed"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:831
18910msgctxt "mother’s mother"
18911msgid "maternal grandmother"
18912msgstr "nana"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:833
18915msgctxt "mother’s parent"
18916msgid "maternal grandparent"
18917msgstr "djed/nana"
18918
18919#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18920#: app/SurnameTradition.php:88
18921msgid "matrilineal"
18922msgstr ""
18923
18924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18926#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18927#, php-format
18928msgid "maximum %s day"
18929msgid_plural "maximum %s days"
18930msgstr[0] "maksimalno %s dana"
18931msgstr[1] "maksimalno %s dana"
18932msgstr[2] "maksimalno %s dana"
18933
18934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18939msgid "members"
18940msgstr ""
18941
18942#. I18N: Name of a theme.
18943#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18944msgid "minimal"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:620
18948msgid "mother"
18949msgstr "majka"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:813
18952msgctxt "husband’s mother"
18953msgid "mother-in-law"
18954msgstr "svekrva"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:893
18957msgctxt "spouse’s mother"
18958msgid "mother-in-law"
18959msgstr "punica"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:911
18962msgctxt "wife’s mother"
18963msgid "mother-in-law"
18964msgstr "punica"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:899
18967msgctxt "spouse’s parent"
18968msgid "mother/father-in-law"
18969msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:761
18972msgctxt "brother’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr "bratić"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1113
18977msgctxt "husband’s brother’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1109
18982msgctxt "husband’s sibling’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1111
18987msgctxt "husband’s sister’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:865
18992msgctxt "sibling’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr "nećak"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:875
18997msgctxt "sister’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr "sestrić"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1353
19002msgctxt "wife’s brother’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1349
19007msgctxt "wife’s sibling’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1351
19012msgctxt "wife’s sister’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:951
19017msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19018msgid "nephew-in-law"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1229
19022msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19023msgid "nephew-in-law"
19024msgstr "bratićin muž"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1271
19027msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19028msgid "nephew-in-law"
19029msgstr "sestrićin muž"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:757
19032msgctxt "brother’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr "bratić/bratićna"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1101
19037msgctxt "husband’s brother’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1097
19042msgctxt "husband’s sibling’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1099
19047msgctxt "husband’s sister’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:861
19052msgctxt "sibling’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr "nećak/nećakinja"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:869
19057msgctxt "sister’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr "sestrić/sestrićna"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1341
19062msgctxt "wife’s brother’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1337
19067msgctxt "wife’s sibling’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1339
19072msgctxt "wife’s sister’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19077msgid "never"
19078msgstr ""
19079
19080#. I18N: A button label, next page
19081#: resources/views/individual-page.phtml:81
19082#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19083#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19084#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19085#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19087#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19088#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19089#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19095msgid "next"
19096msgstr "slijedeći"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:759
19099msgctxt "brother’s daughter"
19100msgid "niece"
19101msgstr "bratićna"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1107
19104msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19105msgid "niece"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1103
19109msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19110msgid "niece"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1105
19114msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19115msgid "niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:863
19119msgctxt "sibling’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr "nećakinja"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:871
19124msgctxt "sister’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr "sestrićna"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1347
19129msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1343
19134msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1345
19139msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:977
19144msgctxt "brother’s son’s wife"
19145msgid "niece-in-law"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1239
19149msgctxt "sibling’s son’s wife"
19150msgid "niece-in-law"
19151msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1303
19154msgctxt "sisters’s son’s wife"
19155msgid "niece-in-law"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:480
19159msgid "ninth cousin"
19160msgstr "rod u devetom koljenu"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:444
19163msgctxt "FEMALE"
19164msgid "ninth cousin"
19165msgstr "rodica u devetom koljenu"
19166
19167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19168#: app/Functions/Functions.php:400
19169msgctxt "MALE"
19170msgid "ninth cousin"
19171msgstr "rođak u devetom koljenu"
19172
19173#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19176#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19177#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19180#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19181#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19190#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19191#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19195#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19196#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19200#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19201#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19208msgid "no"
19209msgstr "ne"
19210
19211#. I18N: None of the other options
19212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19214#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19215#: app/Services/EmailService.php:217
19216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19217msgid "none"
19218msgstr "bez"
19219
19220#: app/SurnameTradition.php:114
19221msgctxt "Surname tradition"
19222msgid "none"
19223msgstr "bez"
19224
19225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19226msgid "numbers"
19227msgstr "brojevi"
19228
19229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19233#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19234#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19242msgid "of"
19243msgstr "od"
19244
19245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19246msgid "on the date of death"
19247msgstr "na datum smrti"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:624
19250msgid "parent"
19251msgstr "roditelj"
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:684
19254msgid "partner"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:664
19258msgctxt "FEMALE"
19259msgid "partner"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:644
19263msgctxt "MALE"
19264msgid "partner"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/SurnameTradition.php:77
19268msgctxt "Surname tradition"
19269msgid "paternal"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:791
19273msgctxt "father’s father"
19274msgid "paternal grandfather"
19275msgstr "djed"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:793
19278msgctxt "father’s mother"
19279msgid "paternal grandmother"
19280msgstr "nana"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:795
19283msgctxt "father’s parent"
19284msgid "paternal grandparent"
19285msgstr "djed/nana"
19286
19287#. I18N: A system where children take their father’s surname
19288#: app/SurnameTradition.php:84
19289msgid "patrilineal"
19290msgstr ""
19291
19292#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19294msgid "pending"
19295msgstr ""
19296
19297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19298msgid "percentage"
19299msgstr "postotak"
19300
19301#. I18N: A button label.
19302#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19303msgid "preview"
19304msgstr "Prikaz"
19305
19306#. I18N: A button label, previous page
19307#: resources/views/individual-page.phtml:77
19308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19309#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19310#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19314#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19319#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19320msgid "previous"
19321msgstr "prethodni"
19322
19323#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19325msgid "primary evidence"
19326msgstr ""
19327
19328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19330msgid "questionable evidence"
19331msgstr ""
19332
19333#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19335msgid "records"
19336msgstr "zapisi"
19337
19338#: resources/views/family-page.phtml:22
19339#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19340#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19341#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19342#: resources/views/source-page.phtml:21
19343msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19344msgid "reject"
19345msgstr "odbij"
19346
19347#: resources/views/family-page.phtml:16
19348#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19349#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19350#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19351#: resources/views/source-page.phtml:15
19352msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19353msgid "reject"
19354msgstr "odbij"
19355
19356#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19357#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19358msgid "rejected"
19359msgstr ""
19360
19361#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19363msgid "religious name"
19364msgstr "vjersko ime"
19365
19366#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19368msgctxt "FEMALE"
19369msgid "religious name"
19370msgstr "vjersko ime"
19371
19372#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19373#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19374msgctxt "MALE"
19375msgid "religious name"
19376msgstr "vjersko ime"
19377
19378#. I18N: A button label.
19379#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19380msgid "replace"
19381msgstr ""
19382
19383#. I18N: A button label.
19384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19386#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19388#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19389msgid "reset"
19390msgstr "resetuj"
19391
19392#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19393msgid "right"
19394msgstr ""
19395
19396#. I18N: A button label.
19397#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19398#: resources/views/admin/components.phtml:139
19399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19400#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19402#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19408#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19410#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19412#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19414#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19415#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19416#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19418#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19419#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19420#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19421#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19422#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19423#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19426#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19427#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19428#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19429#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19432#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19433#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19434#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19435#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19436msgid "save"
19437msgstr ""
19438
19439#. I18N: A button label.
19440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19442#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19444#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19445#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19446msgid "search"
19447msgstr "pretraga"
19448
19449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19450#: app/Functions/Functions.php:562
19451#, php-format
19452msgid "second %s"
19453msgstr "drugi/druga %s"
19454
19455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19456#: app/Functions/Functions.php:540
19457#, php-format
19458msgctxt "FEMALE"
19459msgid "second %s"
19460msgstr "druga %s"
19461
19462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19463#: app/Functions/Functions.php:517
19464#, php-format
19465msgctxt "MALE"
19466msgid "second %s"
19467msgstr "drugi %s"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:466
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "rod u drugom koljenu"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:430
19474msgctxt "FEMALE"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "rodica u drugom koljenu"
19477
19478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19479#: app/Functions/Functions.php:379
19480msgctxt "MALE"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "rođak u drugom koljenu"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1470
19485msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1462
19490msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1466
19495msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1494
19500msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1486
19505msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1490
19510msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1482
19515msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1474
19520msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1478
19525msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1506
19530msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1498
19535msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1502
19540msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1530
19545msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1522
19550msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1526
19555msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1518
19560msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1510
19565msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1514
19570msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1542
19575msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1534
19580msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1538
19585msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1566
19590msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1558
19595msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1562
19600msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1554
19605msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1546
19610msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1550
19615msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr ""
19618
19619#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19620#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19621msgid "secondary evidence"
19622msgstr ""
19623
19624#. I18N: select all (of the family trees)
19625#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19626#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19627msgid "select all"
19628msgstr "odaberi sve"
19629
19630#. I18N: select none (of the family trees)
19631#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19633msgid "select none"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:617
19637msgid "self"
19638msgstr "sebe"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:476
19641msgid "seventh cousin"
19642msgstr "rod u sedmom koljenu"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:440
19645msgctxt "FEMALE"
19646msgid "seventh cousin"
19647msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19648
19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19650#: app/Functions/Functions.php:394
19651msgctxt "MALE"
19652msgid "seventh cousin"
19653msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19654
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19664msgid "show"
19665msgstr "prikaži"
19666
19667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19668msgid "show the chart"
19669msgstr "prikaži grafikon"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:753
19672msgid "sibling"
19673msgstr "brat ili sestra"
19674
19675#. I18N: A button label.
19676#: resources/views/login-page.phtml:56
19677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19678msgid "sign in"
19679msgstr "prijava"
19680
19681#. I18N: A button label.
19682#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19683#, fuzzy
19684msgid "sign out"
19685msgstr "odjava"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:732
19688msgid "sister"
19689msgstr "sestra"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:763
19692msgctxt "brother’s wife"
19693msgid "sister-in-law"
19694msgstr "snaha"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:983
19697msgctxt "brother’s wife’s sister"
19698msgid "sister-in-law"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:1093
19702msgctxt "husband’s brother’s wife"
19703msgid "sister-in-law"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:817
19707msgctxt "husband’s sister"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr "snaha"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1283
19712msgctxt "sister’s husband’s sister"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:895
19717msgctxt "spouse’s sister"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr "svasktika"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1333
19722msgctxt "wife’s brother’s wife"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "šurina supruga"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:915
19727msgctxt "wife’s sister"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr "svasktika"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:474
19732msgid "sixth cousin"
19733msgstr "rod u šetom koljenu"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:438
19736msgctxt "FEMALE"
19737msgid "sixth cousin"
19738msgstr "rodica u šetom koljenu"
19739
19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19741#: app/Functions/Functions.php:391
19742msgctxt "MALE"
19743msgid "sixth cousin"
19744msgstr "rođak u šetom koljenu"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:686
19747msgid "son"
19748msgstr "sin"
19749
19750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19751msgid "son of"
19752msgstr "sin"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:769
19755msgctxt "child’s husband"
19756msgid "son-in-law"
19757msgstr "zet"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:781
19760msgctxt "daughter’s husband"
19761msgid "son-in-law"
19762msgstr "zet"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:1021
19765msgctxt "daughter’s husband’s father"
19766msgid "son-in-law’s father"
19767msgstr "kćerkinog muža otac"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1023
19770msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19771msgid "son-in-law’s mother"
19772msgstr "kćerkinog muža majka"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1025
19775msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19776msgid "son-in-law’s parent"
19777msgstr "kćerkinog muža roditelj"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:773
19780msgctxt "child’s spouse"
19781msgid "son/daughter-in-law"
19782msgstr "snaha"
19783
19784#. I18N: An option in a list-box
19785#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19788msgid "sort by date"
19789msgstr "sortiraj po datumu"
19790
19791#. I18N: A button label.
19792#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19800msgid "sort by date of birth"
19801msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
19802
19803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19807msgid "sort by date of death"
19808msgstr "sortiraj po datumu smrti"
19809
19810#. I18N: A button label.
19811#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19813msgid "sort by date of marriage"
19814msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
19815
19816#. I18N: An option in a list-box
19817#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19818msgid "sort by date, newest first"
19819msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
19820
19821#. I18N: An option in a list-box
19822#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19823msgid "sort by date, oldest first"
19824msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19825
19826#. I18N: An option in a list-box
19827#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19833#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19839msgid "sort by name"
19840msgstr "sortiraj po imenu"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:674
19843msgid "spouse"
19844msgstr "supružnik"
19845
19846#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19847#: app/Services/EmailService.php:219
19848msgid "ssl"
19849msgstr ""
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1091
19852msgctxt "father’s wife’s son"
19853msgid "step-brother"
19854msgstr "polubrat"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1139
19857msgctxt "mother’s husband’s son"
19858msgid "step-brother"
19859msgstr "polubrat"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1217
19862msgctxt "parent’s spouse’s son"
19863msgid "step-brother"
19864msgstr "polubrat"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:807
19867msgctxt "husband’s child"
19868msgid "step-child"
19869msgstr ""
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:887
19872msgctxt "spouse’s child"
19873msgid "step-child"
19874msgstr ""
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:905
19877msgctxt "wife’s child"
19878msgid "step-child"
19879msgstr ""
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:809
19882msgctxt "husband’s daughter"
19883msgid "step-daughter"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:889
19887msgctxt "spouse’s daughter"
19888msgid "step-daughter"
19889msgstr ""
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:907
19892msgctxt "wife’s daughter"
19893msgid "step-daughter"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:829
19897msgctxt "mother’s husband"
19898msgid "step-father"
19899msgstr "očuh"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:803
19902msgctxt "father’s wife"
19903msgid "step-mother"
19904msgstr "maćeha"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:859
19907msgctxt "parent’s spouse"
19908msgid "step-parent"
19909msgstr "maćeha"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:1087
19912msgctxt "father’s wife’s child"
19913msgid "step-sibling"
19914msgstr "polubrat/sestra"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:1135
19917msgctxt "mother’s husband’s child"
19918msgid "step-sibling"
19919msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:1213
19922msgctxt "parent’s spouse’s child"
19923msgid "step-sibling"
19924msgstr "polubrat/sestra"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1089
19927msgctxt "father’s wife’s daughter"
19928msgid "step-sister"
19929msgstr "polusestra"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1137
19932msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19933msgid "step-sister"
19934msgstr "polusestra"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1215
19937msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19938msgid "step-sister"
19939msgstr "polusestra"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:819
19942msgctxt "husband’s son"
19943msgid "step-son"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:897
19947msgctxt "spouse’s son"
19948msgid "step-son"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:917
19952msgctxt "wife’s son"
19953msgid "step-son"
19954msgstr ""
19955
19956#. I18N: Layout option for lists of names
19957#. I18N: An option in a list-box
19958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19959#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19960#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19962#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19963msgid "table"
19964msgstr "tabela"
19965
19966#. I18N: Layout option for lists of names
19967#. I18N: An option in a list-box
19968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19970msgid "tag cloud"
19971msgstr "Označi skupinu"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:482
19974msgid "tenth cousin"
19975msgstr "rod u desetom koljenu"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:446
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "tenth cousin"
19980msgstr "rodica u desetom koljenu"
19981
19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19983#: app/Functions/Functions.php:403
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "tenth cousin"
19986msgstr "rođak u desetom koljenu"
19987
19988#. I18N: [you should check that:] ...
19989#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19990msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19991msgstr ""
19992
19993#. I18N: [you should check that:] ...
19994#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19995msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19996msgstr ""
19997
19998#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19999#: app/Functions/Functions.php:195
20000msgid "themself"
20001msgstr ""
20002
20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20004#: app/Functions/Functions.php:565
20005#, php-format
20006msgid "third %s"
20007msgstr "treći/treća %s"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Functions/Functions.php:543
20011#, php-format
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "third %s"
20014msgstr "treća %s"
20015
20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20017#: app/Functions/Functions.php:520
20018#, php-format
20019msgctxt "MALE"
20020msgid "third %s"
20021msgstr "treći %s"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:468
20024msgid "third cousin"
20025msgstr "rod u trećem koljenu"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:432
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "third cousin"
20030msgstr "rodica u trećem koljenu"
20031
20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20033#: app/Functions/Functions.php:382
20034msgctxt "MALE"
20035msgid "third cousin"
20036msgstr "rođak u trećem koljenu"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:488
20039msgid "thirteenth cousin"
20040msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:452
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "thirteenth cousin"
20045msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:412
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "thirteenth cousin"
20051msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20052
20053#. I18N: layout option for the fan chart
20054#: app/Module/FanChartModule.php:569
20055msgid "three-quarter circle"
20056msgstr ""
20057
20058#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20059#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20060msgid "tls"
20061msgstr ""
20062
20063#. I18N: Gedcom TO dates
20064#: app/Date.php:369
20065#, php-format
20066msgid "to %s"
20067msgstr "u %s"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:486
20070msgid "twelfth cousin"
20071msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:450
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "twelfth cousin"
20076msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20077
20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20079#: app/Functions/Functions.php:409
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "twelfth cousin"
20082msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:698
20085msgid "twin brother"
20086msgstr "brat blizanac"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:740
20089msgid "twin sibling"
20090msgstr "blizanac brat/sestra"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:719
20093msgid "twin sister"
20094msgstr "sestra blizanka"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:785
20097msgctxt "father’s brother"
20098msgid "uncle"
20099msgstr "amidža"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:1083
20102msgctxt "father’s sister’s husband"
20103msgid "uncle"
20104msgstr "tetak"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:821
20107msgctxt "mother’s brother"
20108msgid "uncle"
20109msgstr "dajdža"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:1169
20112msgctxt "mother’s sister’s husband"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "tetak"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:841
20117msgctxt "parent’s brother"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "amidža/dajdža"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:1211
20122msgctxt "parent’s sister’s husband"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "tetak"
20125
20126#: app/Place.php:202
20127msgid "unknown"
20128msgstr "nepoznato"
20129
20130#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20131msgctxt "unknown family"
20132msgid "unknown"
20133msgstr "nije poznat"
20134
20135#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20136msgid "unlimited"
20137msgstr ""
20138
20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20140#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20141msgid "unreliable evidence"
20142msgstr ""
20143
20144#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20145msgid "up"
20146msgstr ""
20147
20148#. I18N: A button label.
20149#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20151msgid "update"
20152msgstr "Ažuriraj"
20153
20154#. I18N: A button label.
20155#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20156#, fuzzy
20157msgid "upload"
20158msgstr "pošalji"
20159
20160#. I18N: A button label.
20161#: resources/views/branches-page.phtml:40
20162#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20163#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20164#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20166#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20168#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20170#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20171#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20173#, fuzzy
20174msgid "view"
20175msgstr "prikaz"
20176
20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20182msgid "visitors"
20183msgstr ""
20184
20185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20187msgctxt "FEMALE"
20188msgid "was born"
20189msgstr "rođena"
20190
20191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20193msgctxt "MALE"
20194msgid "was born"
20195msgstr "rođen"
20196
20197#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20198msgid "webtrees"
20199msgstr ""
20200
20201#: app/Services/MessageService.php:127
20202msgid "webtrees message"
20203msgstr "webtrees poruka"
20204
20205#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20206msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20207msgstr ""
20208
20209#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20211msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20212msgstr ""
20213
20214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20215msgid "webtrees sends emails with no storage"
20216msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20217
20218#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20219msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20220msgstr ""
20221
20222#: app/Functions/Functions.php:654
20223msgid "wife"
20224msgstr "supruga"
20225
20226#. I18N: Name of a theme.
20227#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20228msgid "xenea"
20229msgstr ""
20230
20231#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20232msgid "years"
20233msgstr "godine"
20234
20235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20238#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20239#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20240#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20243#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20252#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20253#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20257#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20258#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20262#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20263#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20270msgid "yes"
20271msgstr "da"
20272
20273#. I18N: [you should check that:] ...
20274#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20275msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20276msgstr ""
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:702
20279msgid "younger brother"
20280msgstr "mlađi brat"
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:744
20283msgid "younger sibling"
20284msgstr "mlađi brat/sestra"
20285
20286#: app/Functions/Functions.php:723
20287msgid "younger sister"
20288msgstr "mlađa sestra"
20289
20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20293#, php-format
20294msgid "±%s year"
20295msgid_plural "±%s years"
20296msgstr[0] ""
20297msgstr[1] ""
20298msgstr[2] ""
20299
20300#: app/Individual.php:1270
20301#, php-format
20302msgid "“%s”"
20303msgstr ""
20304
20305#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20306#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20307#, php-format
20308msgid "“%s” has been deleted."
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20312#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20313#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20314msgid "…"
20315msgstr "…"
20316
20317#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20318#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20320msgctxt "Unknown given name"
20321msgid "…"
20322msgstr "…"
20323
20324#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20325#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20328msgctxt "Unknown surname"
20329msgid "…"
20330msgstr "…"
20331
20332#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20333#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20334#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20335#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20336#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20337
20338#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20339#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20340#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20341#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20342#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20343
20344#~ msgid "%s day ago"
20345#~ msgid_plural "%s days ago"
20346#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20347#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20348#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20349
20350#~ msgid "%s family tree"
20351#~ msgid_plural "%s family trees"
20352#~ msgstr[0] "%s porodično stablo"
20353#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
20354#~ msgstr[2] "%s porodična stabla"
20355
20356#~ msgid "%s hour ago"
20357#~ msgid_plural "%s hours ago"
20358#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20359#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20360#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20361
20362#~ msgid "%s individual is private."
20363#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20364#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20365#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20366#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20367
20368#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20369#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20370
20371#~ msgid "%s minute ago"
20372#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20373#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20374#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20375#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20376
20377#~ msgid "%s month ago"
20378#~ msgid_plural "%s months ago"
20379#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20380#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20381#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20382
20383#~ msgid "%s second ago"
20384#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20385#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20386#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20387#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20388
20389#~ msgid "%s year ago"
20390#~ msgid_plural "%s years ago"
20391#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20392#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20393#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20394
20395#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20396#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20397
20398#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20399#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20400
20401#, php-format
20402#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20403#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20404
20405#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20406#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20407
20408#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20409#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20410
20411#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20412#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20413
20414#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20415#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20416
20417#~ msgid "A.M."
20418#~ msgstr "Prije podne"
20419
20420#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20421#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20422
20423#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20424#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20425
20426#~ msgid "API key"
20427#~ msgstr "API ključ"
20428
20429#~ msgid "Acadia"
20430#~ msgstr "Acadia"
20431
20432#~ msgid "Add a blank row"
20433#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20434
20435#~ msgid "Add a child to this family"
20436#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20437
20438#~ msgid "Add a geographic location"
20439#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20440
20441#~ msgid "Add a husband to this family"
20442#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20443
20444#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20445#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20446
20447#~ msgid "Add a wife to this family"
20448#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20449
20450#~ msgid "Add another individual to the chart"
20451#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20452
20453#~ msgid "Add links"
20454#~ msgstr "Dodaj linkove"
20455
20456#~ msgid "Add to favorites"
20457#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20458
20459#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20460#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20461
20462#~ msgid "Advanced"
20463#~ msgstr "Napredni način"
20464
20465#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20466#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20467
20468#~ msgid "Age of item"
20469#~ msgstr "Starost stavke"
20470
20471#~ msgid "Age related to birth year"
20472#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20473
20474#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20475#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20476
20477#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20478#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20479
20480#~ msgid "All files have read and write permission."
20481#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20482
20483#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20484#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20485
20486#~ msgid "Associates"
20487#~ msgstr "Saradnici"
20488
20489#~ msgid "Available blocks"
20490#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20491
20492#~ msgid "Basic"
20493#~ msgstr "Osnovni način"
20494
20495#~ msgid "Bearing"
20496#~ msgstr "Smjer"
20497
20498#~ msgid "Body"
20499#~ msgstr "Tijelo"
20500
20501#~ msgid "Booklet"
20502#~ msgstr "Knjižica"
20503
20504#~ msgid "British West Indies"
20505#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20506
20507#~ msgid "Cannot create"
20508#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20509
20510#~ msgid "Cape Colony"
20511#~ msgstr "Cape kolonija"
20512
20513#~ msgid "Catalonia"
20514#~ msgstr "Katalonija"
20515
20516#~ msgid "Cemeteries"
20517#~ msgstr "Groblja"
20518
20519#~ msgid "Center map here"
20520#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20521
20522#~ msgid "Change"
20523#~ msgstr "Promijeni"
20524
20525#~ msgid "Change flag"
20526#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20527
20528#~ msgid "Change language"
20529#~ msgstr "Promijeni jezik"
20530
20531#~ msgid "Channel Islands"
20532#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20533
20534#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20535#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20536
20537#~ msgid "Choose: "
20538#~ msgstr "Izaberi: "
20539
20540#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20541#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20542
20543#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20544#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20545
20546#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20547#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20548
20549#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20550#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20551
20552#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20553#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20554
20555#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20556#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20557
20558#~ msgid "Columns per page"
20559#~ msgstr "Kolone po stranici"
20560
20561#~ msgid "Configure"
20562#~ msgstr "Podešavanje"
20563
20564#~ msgid "Confirm password"
20565#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20566
20567#~ msgid "Continue adding"
20568#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20569
20570#~ msgid "Count"
20571#~ msgstr "Broj"
20572
20573#~ msgid "Countries"
20574#~ msgstr "Države"
20575
20576#~ msgid "County"
20577#~ msgstr "Okrug"
20578
20579#~ msgid "Current"
20580#~ msgstr "Trenutni"
20581
20582#~ msgid "Custom tags"
20583#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20584
20585#~ msgid "Czechoslovakia"
20586#~ msgstr "Čehoslovačka"
20587
20588#~ msgid "Default"
20589#~ msgstr "Standardno"
20590
20591#~ msgid "Default map type"
20592#~ msgstr "Standardni tip mape"
20593
20594#~ msgid "Display all"
20595#~ msgstr "Prikaži sve"
20596
20597#~ msgid "Display map coordinates"
20598#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20599
20600#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20601#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20602
20603#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20604#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
20605
20606#~ msgid "Download geographic data"
20607#~ msgstr "Skini gografske podatke"
20608
20609#~ msgid "Earliest birth year"
20610#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20611
20612#~ msgid "Earliest death year"
20613#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20614
20615#~ msgid "Edit media"
20616#~ msgstr "Uredi medij"
20617
20618#~ msgid "Edit the details"
20619#~ msgstr "Uredi detalje"
20620
20621#~ msgid "Edit the note"
20622#~ msgstr "Uredi zabilješku"
20623
20624#~ msgid "Edit the source"
20625#~ msgstr "Uredi izvor"
20626
20627#~ msgid "Eire"
20628#~ msgstr "Irska"
20629
20630#~ msgid "Elevation"
20631#~ msgstr "Elevacija"
20632
20633#~ msgid "Embedded variable"
20634#~ msgstr "Usađena varijabla"
20635
20636#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20637#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
20638
20639#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20640#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20641
20642#~ msgid "Enter report values"
20643#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
20644
20645#~ msgid "FAQ position"
20646#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
20647
20648#~ msgid "FAQ visibility"
20649#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
20650
20651#~ msgid "Family group information"
20652#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
20653
20654#~ msgid "Family list"
20655#~ msgstr "Lista porodica"
20656
20657#~ msgid "Find a fact or event"
20658#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20659
20660#~ msgid "Find a family"
20661#~ msgstr "Pronađi porodicu"
20662
20663#~ msgid "Find a place"
20664#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20665
20666#~ msgid "Find a repository"
20667#~ msgstr "Pronađi skladište"
20668
20669#~ msgid "Find a shared note"
20670#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
20671
20672#~ msgid "Find an individual"
20673#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20674
20675#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20676#~ msgstr "Postavke za Google Maps™"
20677
20678#~ msgid "Google Street View™"
20679#~ msgstr "Google Street View™"
20680
20681#~ msgid "Grandparents"
20682#~ msgstr "Djedovi i nane"
20683
20684#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20685#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
20686
20687#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20688#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
20689
20690#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20691#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
20692
20693#~ msgid "Highest population"
20694#~ msgstr "Najveća populacija"
20695
20696#~ msgid "Historical facts"
20697#~ msgstr "Istorijske činjenice"
20698
20699#~ msgid "House"
20700#~ msgstr "Kuća"
20701
20702#~ msgid "Hybrid"
20703#~ msgstr "Hibrid"
20704
20705#~ msgid "Icon"
20706#~ msgstr "Ikonica"
20707
20708#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20709#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
20710
20711#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20712#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
20713
20714#~ msgid "Include fully matched places"
20715#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
20716
20717#~ msgid "Individual distribution"
20718#~ msgstr "Osobna distribucija"
20719
20720#~ msgid "Individual list"
20721#~ msgstr "Lista osoba"
20722
20723#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20724#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
20725
20726#~ msgid "Keep"
20727#~ msgstr "Zadrži"
20728
20729#~ msgid "Keep link in list"
20730#~ msgstr "Zadrži Link listu"
20731
20732#~ msgid "Latest birth year"
20733#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
20734
20735#~ msgid "Latest death year"
20736#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
20737
20738#~ msgctxt "paper size"
20739#~ msgid "Legal"
20740#~ msgstr "Legal"
20741
20742#~ msgid "Limit"
20743#~ msgstr "Ograničenje"
20744
20745#~ msgid "Limit display by"
20746#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20747
20748#~ msgid "Link to an existing media object"
20749#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20750
20751#~ msgid "Lost password request"
20752#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
20753
20754#~ msgid "Lowest population"
20755#~ msgstr "Najniža populacija"
20756
20757#~ msgid "Main section blocks"
20758#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20759
20760#~ msgid "Manage the links"
20761#~ msgstr "Uredi veze"
20762
20763#~ msgid "Max"
20764#~ msgstr "Maks."
20765
20766#~ msgid "Media contains"
20767#~ msgstr "Medij sadrži"
20768
20769#~ msgid "Memory limit"
20770#~ msgstr "Limit memorije"
20771
20772#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20773#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20774
20775#~ msgid "Moderate pending changes"
20776#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20777
20778#~ msgid "Move left"
20779#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
20780
20781#~ msgid "Move right"
20782#~ msgstr "Pomjeri desno"
20783
20784#~ msgid "Name contains"
20785#~ msgstr "Ime sadrži"
20786
20787#~ msgid "Neighborhood"
20788#~ msgstr "Komšiluk"
20789
20790#~ msgid "Netherlands Antilles"
20791#~ msgstr "Nizozemski Antili"
20792
20793#~ msgid "Neutral Zone"
20794#~ msgstr "Neutralna Zona"
20795
20796#~ msgid "No ancestors in the database."
20797#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
20798
20799#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20800#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
20801
20802#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20803#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
20804
20805#~ msgid "No limit"
20806#~ msgstr "Bez ograničenja"
20807
20808#~ msgid "No map data exists for this individual"
20809#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20810
20811#~ msgid "No places found"
20812#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
20813
20814#~ msgid "Nobody at all"
20815#~ msgstr "Baš nitko"
20816
20817#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20818#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
20819
20820#~ msgid "Number of generations"
20821#~ msgstr "Broj generacija"
20822
20823#~ msgid "Number of items"
20824#~ msgstr "Broj stavki"
20825
20826#~ msgid "Number of items to show"
20827#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
20828
20829#~ msgid "Oldest at bottom"
20830#~ msgstr "Najstariji na dnu"
20831
20832#~ msgid "Oldest at top"
20833#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
20834
20835#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20836#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20837
20838#~ msgid "Order"
20839#~ msgstr "Poredak"
20840
20841#~ msgid "Other folder… please type in"
20842#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20843
20844#~ msgid "Others"
20845#~ msgstr "Ostalo"
20846
20847#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20848#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20849
20850#~ msgid "Own charts"
20851#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
20852
20853#~ msgid "Passwords do not match."
20854#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20855
20856#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20857#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
20858
20859#~ msgid "Pedigree of %s"
20860#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
20861
20862#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20863#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
20864
20865#~ msgid "Place check"
20866#~ msgstr "Provjera mjesta"
20867
20868#~ msgid "Place contains"
20869#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20870
20871#~ msgid "Places found"
20872#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20873
20874#~ msgid "Places in %s"
20875#~ msgstr "Mjesta u %s"
20876
20877#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20878#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
20879
20880#~ msgid "Please enter more than one character."
20881#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20882
20883#~ msgid "Precision"
20884#~ msgstr "Preciznost"
20885
20886#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20887#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
20888
20889#~ msgid "Prefixes"
20890#~ msgstr "Prefiksi"
20891
20892#~ msgid "README documentation"
20893#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20894
20895#~ msgid "Redraw map"
20896#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
20897
20898#~ msgid "Remove flag"
20899#~ msgstr "Uklonite zastavu"
20900
20901#~ msgid "Remove link from list"
20902#~ msgstr "Ukloni Link listu"
20903
20904#~ msgid "Repositories found"
20905#~ msgstr "Pronađena skladišta"
20906
20907#~ msgid "Repository contains"
20908#~ msgstr "Skladište sadrži"
20909
20910#~ msgid "Resulting value"
20911#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
20912
20913#~ msgid "Right section blocks"
20914#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20915
20916#~ msgid "Satellite"
20917#~ msgstr "Satelit"
20918
20919#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20920#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
20921
20922#~ msgid "Search globally"
20923#~ msgstr "Traži globalno"
20924
20925#~ msgid "Search locally"
20926#~ msgstr "Traži lokalno"
20927
20928#, fuzzy
20929#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20930#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
20931
20932#~ msgid "Select chart type"
20933#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20934
20935#~ msgid "Select events"
20936#~ msgstr "Odaberi događaje"
20937
20938#~ msgid "Select flag"
20939#~ msgstr "Odaberite zastavu"
20940
20941#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20942#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
20943
20944#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20945#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
20946
20947#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20948#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
20949
20950#~ msgid "Shared note contains"
20951#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
20952
20953#~ msgid "Shared notes found"
20954#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
20955
20956#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20957#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
20958
20959#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20960#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20961
20962#~ msgid "Show all tags"
20963#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20964
20965#~ msgid "Show common surnames"
20966#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
20967
20968#~ msgid "Show cousins"
20969#~ msgstr "Prikaži rođake"
20970
20971#~ msgid "Show date differences"
20972#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
20973
20974#~ msgid "Show details"
20975#~ msgstr "Prikaži detalje"
20976
20977#~ msgid "Show inactive places"
20978#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20979
20980#~ msgid "Show lifespans"
20981#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20982
20983#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20984#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
20985
20986#~ msgid "Show only the selected tags"
20987#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20988
20989#~ msgid "Show places in hierarchy"
20990#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20991
20992#~ msgid "Show related individuals/families"
20993#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
20994
20995#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20996#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje."
20997
20998#~ msgid "Sicily"
20999#~ msgstr "Sicilija"
21000
21001#~ msgid "Signed-in as "
21002#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21003
21004#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21005#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21006
21007#~ msgid "Source contains"
21008#~ msgstr "Izvor sadrži"
21009
21010#~ msgid "Standard"
21011#~ msgstr "Standardni"
21012
21013#~ msgid "Start at parents"
21014#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21015
21016#~ msgid "Subdivision"
21017#~ msgstr "Podjela"
21018
21019#~ msgid "Suffixes"
21020#~ msgstr "Sufiksi"
21021
21022#~ msgid "System settings"
21023#~ msgstr "Postavke sistema"
21024
21025#~ msgid "Tag"
21026#~ msgstr "Oznaka"
21027
21028#~ msgid "Terrain"
21029#~ msgstr "Teren"
21030
21031#~ msgid "The FAQ list is empty."
21032#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21033
21034#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21035#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21036
21037#, fuzzy
21038#~ msgid "Theme menu"
21039#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21040
21041#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21042#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21043
21044#~ msgid "This family remained childless"
21045#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21046
21047#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21048#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21049
21050#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21051#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21052
21053#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21054#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21055
21056#~ msgid "This place has no coordinates"
21057#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21058
21059#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21060#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21061
21062#~ msgid "Thumbnail to upload"
21063#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21064
21065#~ msgid "Top level"
21066#~ msgstr "Najviši nivo"
21067
21068#~ msgid "Total places: %s"
21069#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21070
21071#~ msgid "Total sources: %s"
21072#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21073
21074#~ msgid "Transylvania"
21075#~ msgstr "Transilvanija"
21076
21077#~ msgid "USA"
21078#~ msgstr "SAD"
21079
21080#~ msgid "USSR"
21081#~ msgstr "USSR"
21082
21083#, fuzzy
21084#~ msgid "Unable to find record with ID"
21085#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21086
21087#~ msgid "Unlink the media object"
21088#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21089
21090#~ msgid "Upload"
21091#~ msgstr "Pošalji"
21092
21093#~ msgid "Upload geographic data"
21094#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21095
21096#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21097#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21098
21099#~ msgid "Use this value"
21100#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21101
21102#~ msgid "View all records found in this place"
21103#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21104
21105#~ msgid "View the archive"
21106#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21107
21108#~ msgid "View the details"
21109#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21110
21111#~ msgid "View the notes"
21112#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21113
21114#~ msgid "View the statistics as graphs"
21115#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21116
21117#, fuzzy
21118#~ msgid "View this individual"
21119#~ msgstr "Prikaži osobu"
21120
21121#, fuzzy
21122#~ msgid "View this source"
21123#~ msgstr "Prikaži izvor"
21124
21125#~ msgid "Website URL"
21126#~ msgstr "URL web stranice"
21127
21128#~ msgid "West Africa"
21129#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21130
21131#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21132#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21133
21134#~ msgid "Width"
21135#~ msgstr "Širina"
21136
21137#~ msgid "You have not created any journal items."
21138#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21139
21140#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21141#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21142
21143#~ msgid "You must enter a name"
21144#~ msgstr "Morate upisati ime"
21145
21146#~ msgid "You must enter a real name."
21147#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21148
21149#~ msgid "You must enter a username."
21150#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21151
21152#~ msgid "You must provide a repository name."
21153#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21154
21155#~ msgid "You must provide a source title"
21156#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21157
21158#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21159#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21160
21161#~ msgid "Yugoslavia"
21162#~ msgstr "Jugoslavija"
21163
21164#~ msgid "Zaire"
21165#~ msgstr "Zair"
21166
21167#~ msgid "Zip file(s)"
21168#~ msgstr "Zip datoteka"
21169
21170#~ msgid "Zoom in here"
21171#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21172
21173#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21174#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21175
21176#~ msgid "Zoom level of map"
21177#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21178
21179#~ msgid "Zoom out here"
21180#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21181
21182#~ msgid "Zoom="
21183#~ msgstr "Zoom="
21184
21185#~ msgid "century"
21186#~ msgstr "stoljeće"
21187
21188#~ msgid "children"
21189#~ msgstr "djeca"
21190
21191#~ msgid "east"
21192#~ msgstr "istok"
21193
21194#~ msgid "less than"
21195#~ msgstr "manji od"
21196
21197#, fuzzy
21198#~ msgid "link"
21199#~ msgstr "Postavi vezu"
21200
21201#~ msgid "maximum"
21202#~ msgstr "maksimum"
21203
21204#~ msgid "minimum"
21205#~ msgstr "minimum"
21206
21207#~ msgid "month"
21208#~ msgstr "mjesec"
21209
21210#~ msgid "north"
21211#~ msgstr "sjever"
21212
21213#~ msgid "overall"
21214#~ msgstr "sveukupno"
21215
21216#~ msgid "sort by filename"
21217#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21218
21219#~ msgid "sort by title"
21220#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21221
21222#~ msgid "south"
21223#~ msgstr "jug"
21224
21225#~ msgid "west"
21226#~ msgstr "zapad"
21227
21228#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21229#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21230