1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Bosnian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ne postoji." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:574 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:552 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:529 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2310 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:677 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:256 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 171#: app/Services/MediaFileService.php:78 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 234#, php-format 235msgid "%s family has been updated." 236msgid_plural "%s families have been updated." 237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s unuk" 247msgstr[1] "%s unuka" 248msgstr[2] "%s unuka" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s osoba" 256msgstr[1] "%s osobe" 257msgstr[2] "%s osoba" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 278#, php-format 279msgid "%s individual with events in %s" 280msgid_plural "%s individuals with events in %s" 281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 292 293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 294#, php-format 295msgid "%s location has been imported." 296msgid_plural "%s locations have been imported." 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s poruka" 306msgstr[1] "%s poruka" 307msgstr[2] "%s poruka" 308 309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mjesec" 316msgstr[1] "%s mjeseci" 317msgstr[2] "%s mjeseci" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2264 329#, fuzzy, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 334#: app/Functions/Functions.php:2268 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "" 344msgstr[1] "" 345msgstr[2] "" 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 350#, fuzzy, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2280 372#, fuzzy, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2284 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Functions/Functions.php:2272 384#, fuzzy, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Functions/Functions.php:2276 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s sedmice" 400msgstr[1] "%s sedmica" 401msgstr[2] "%s sedmica" 402 403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godina" 414 415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Functions/Functions.php:494 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Functions/Functions.php:458 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Functions/Functions.php:421 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 503#: app/Age.php:172 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(star/stara %s)" 507 508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 509#: app/Age.php:163 510#, php-format 511msgid "(aged less than %s)" 512msgstr "(star/stara manje od %s)" 513 514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 515#: app/Age.php:168 516#, php-format 517msgid "(aged more than %s)" 518msgstr "(star/stara više od %s)" 519 520#. I18N: %s is a number 521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 522#, php-format 523msgid "(filtered from %s total entries)" 524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 525 526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 527#: app/Age.php:128 528msgid "(in childhood)" 529msgstr "(u djetinjstvu)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 532#: app/Age.php:123 533msgid "(in infancy)" 534msgstr "(kao dojenče)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 537#: app/Age.php:118 538msgid "(stillborn)" 539msgstr "(mrtvorođeno)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:369 543#, fuzzy 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<osnovna tema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:24 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 663#: app/GedcomTag.php:2132 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 670msgid "A URL" 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka osobe." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 715 716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 717#: app/Module/FanChartModule.php:128 718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 726msgid "A file on the server" 727msgstr "Datoteka na serveru" 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 734msgid "A file on your computer" 735msgstr "Datoteka na vašem računaru" 736 737#. I18N: Description of the “My page” module 738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 739msgid "A greeting message and useful links for a user." 740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 741 742#. I18N: Description of the “Home page” module 743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 744msgid "A greeting message for site visitors." 745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 746 747#. I18N: Description of the “Contact information” module 748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 749msgid "A link to the site contacts." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “webtrees” module 753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 754msgid "A link to the webtrees home page." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Branches” module 758#: app/Module/BranchesListModule.php:60 759msgid "A list of branches of a family." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Pending changes” module 763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 766 767#. I18N: Description of the “Families” module 768#: app/Module/FamilyListModule.php:59 769msgid "A list of families." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “FAQ” module 773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 774msgid "A list of frequently asked questions and answers." 775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 776 777#. I18N: Description of the “Individuals” module 778#: app/Module/IndividualListModule.php:59 779msgid "A list of individuals." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:62 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:60 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:60 804msgid "A list of sources." 805msgstr "" 806 807#. I18N: Description of “Research tasks” module 808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 811 812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 813#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:4 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 850 851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 854#, php-format 855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 856msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 861msgid "A new version of webtrees is available." 862msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 863 864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 865#, php-format 866msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 867msgstr "" 868 869#. I18N: Description of the “Journal” module 870#: app/Module/UserJournalModule.php:64 871msgid "A private area to record notes or keep a journal." 872msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 873 874#. I18N: %s is a server name/URL 875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 877#, php-format 878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 879msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 880 881#. I18N: Description of the “Pedigree” module 882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 885msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 886 887#. I18N: Description of the “Ancestors” module 888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 891msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 892 893#. I18N: Description of the “Descendants” module 894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 897msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 898 899#. I18N: Description of the “Individual” module 900#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s details." 903msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 904 905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 906msgid "A report of facts which are supported by a given source." 907msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 908 909#. I18N: Description of the “Family” module 910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 912msgid "A report of family members and their details." 913msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 914 915#. I18N: Description of the “Deaths” module 916#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 918msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 919 920#. I18N: Description of the “Occupations” module 921#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who had a given occupation." 924msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 925 926#. I18N: Description of the “Births” module 927#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 936 937#. I18N: Description of the “Marriages” module 938#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Changes” module 944#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 946msgid "A report of recent and pending changes." 947msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 948 949#. I18N: Description of the “Related families” 950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 953msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 954 955#. I18N: Description of the “Related individuals” module 956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 959msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 960 961#. I18N: Description of the “Source” module 962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 963msgid "A report of the information provided by a source." 964msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 965 966#. I18N: Description of the “Missing data” 967#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 969msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 970msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 971 972#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 973#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 975msgid "A report of vital records for a given date or place." 976msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 977 978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 980msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 981 982#. I18N: Description of the “Family navigator” module 983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 985msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 986 987#. I18N: Description of the “Extra information” module 988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 990msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 991 992#. I18N: Description of the “Descendants” module 993#: app/Module/DescendancyModule.php:72 994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 995msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Families” module 998#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 999msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1000msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1001 1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1005msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Media” module 1008#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1010msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1011 1012#. I18N: Description of the “Notes” module 1013#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1015msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1016 1017#. I18N: Description of the “Sources” module 1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1020msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1021 1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1024msgid "A timeline displaying individual events." 1025msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1026 1027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1029msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A3" 1049msgstr "A3" 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A4" 1069msgstr "A4" 1070 1071#. I18N: Location of an LDS church temple 1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1073msgid "Aba, Nigeria" 1074msgstr "Aba, Nigeria" 1075 1076#: app/Date/JalaliDate.php:266 1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:139 1083msgctxt "GENITIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:229 1089msgctxt "INSTRUMENTAL" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:184 1095msgctxt "LOCATIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:94 1101msgctxt "NOMINATIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: A configuration setting 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1109msgid "Abbreviate place names" 1110msgstr "Skraćena imena mjesta" 1111 1112#. I18N: gedcom tag ABBR 1113#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "Skraćenica" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1119msgid "Accept" 1120msgstr "Prihvati" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "Odobri sve promjene" 1125 1126#: resources/views/admin/components.phtml:27 1127#: resources/views/admin/components.phtml:82 1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1129msgid "Access level" 1130msgstr "Razina pristupa" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1146msgid "Action" 1147msgstr "" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:205 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:311 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:258 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:152 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:203 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:309 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:256 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:150 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:207 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:313 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:260 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:154 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1222msgid "Add" 1223msgstr "Dodaj" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Dodaj %s u korpu" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1236msgid "Add a brother or sister" 1237msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Dodaj dijete" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1249 1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Dodaj činjenicu" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Dodaj novog oca" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Dodaj supruga" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1285#: resources/views/media-page.phtml:187 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "" 1289 1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1291#: resources/views/family-page.phtml:98 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1293#: resources/views/individual-page.phtml:89 1294#: resources/views/source-page.phtml:88 1295msgid "Add a media object" 1296msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1302msgid "Add a mother" 1303msgstr "Dodaj novu majku" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "Dodaj novo ime" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1313 1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1318 1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1320#: resources/views/media-page.phtml:177 1321msgid "Add a restriction" 1322msgstr "Dodaj ograničenje" 1323 1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1325#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1327msgid "Add a shared note" 1328msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1331msgid "Add a son or daughter" 1332msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 1333 1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1335#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:300 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Dodaj priču" 1345 1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Dodaj novog korisnika" 1350 1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Dodaj suprugu" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1370 1371#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1372msgid "Add an associate" 1373msgstr "Dodaj novog saradnika" 1374 1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1376msgid "Add an event" 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Dodaj ljude" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1402 1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1406 1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1408msgid "Add missing married names" 1409msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Dodaj još polja" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:79 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Dodaj u isječke" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1472msgid "Address" 1473msgstr "Adresa" 1474 1475#. I18N: gedcom tag ADD1 1476#: app/GedcomTag.php:461 1477msgid "Address line 1" 1478msgstr "Adresna linija 1" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADD2 1481#: app/GedcomTag.php:464 1482msgid "Address line 2" 1483msgstr "Adresna linija 2" 1484 1485#. I18N: Location of an LDS church temple 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1487msgid "Adelaide, Australia" 1488msgstr "Adelaide, Australia" 1489 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1492msgid "Administrator" 1493msgstr "Administrator" 1494 1495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1496msgid "Administrator account" 1497msgstr "Administratorski account" 1498 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1500msgid "Administrator comments on user" 1501msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1502 1503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1504msgid "Administrators" 1505msgstr "Administratori" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1508msgctxt "Female pedigree" 1509msgid "Adopted" 1510msgstr "Posvojena" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1513msgctxt "Male pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Posvojen" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1518msgctxt "Pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Posvojen" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1523msgid "Adopted by both parents" 1524msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPF 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Posvojen od strane oca" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPF 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Posvojena od strane oca" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Posvojen od strane oca" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPM 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Posvojeno od strane majke" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPM 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1560msgctxt "FEMALE" 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Posvojena od strane majke" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1566msgctxt "MALE" 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Posvojen od strane majke" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/GedcomTag.php:467 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Posvojenje" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1140 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Posvojenje brata" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1092 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Posvojenje djeteta" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1089 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Posvojenje kćeri" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Posvojenje unuka" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1100 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Posvojenje unuke" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1111 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Posvojenje unuke" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1122 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Posvojenje unuke" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1096 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Posvojenje unuka" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1107 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Posvojenje unuka" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1118 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Posvojenje unuka" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1129 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Posvojenje polubrata" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1136 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Posvojenje polubrata" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1133 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Posvojenje polusestre" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1147 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1144 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Posvojenje sestre" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1085 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Posvojenje sina" 1642 1643#. I18N: gedcom tag CHRA 1644#: app/GedcomTag.php:599 1645msgid "Adult christening" 1646msgstr "Krštenje odraslih" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1649msgid "Advanced fact preferences" 1650msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1653msgid "Advanced name facts" 1654msgstr "Napredne činjenice imena" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1657msgid "Advanced place name facts" 1658msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Napredna pretraga" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Avganistan" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1677 1678#. I18N: gedcom tag AGE 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1693msgid "Age" 1694msgstr "Starost" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1746msgid "Age related to death year" 1747msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1748 1749#. I18N: gedcom tag AGNC 1750#: app/GedcomTag.php:480 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Ustanova" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Aland Ostrva" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Albanija" 1763 1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1767msgid "Album" 1768msgstr "Album" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alžir" 1779 1780#. I18N: gedcom tag ALIA 1781#: app/GedcomTag.php:483 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Alias" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Živi" 1788 1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811msgid "All" 1812msgstr "Sve" 1813 1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Sve činjenice i događaji" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "Sve činjenice porodice" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Sve osobe" 1835 1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1837#: resources/views/admin/components.phtml:13 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1839msgid "All modules" 1840msgstr "" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1843msgid "All records" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1847msgid "All repository facts" 1848msgstr "" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1851msgid "All source facts" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1855#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1857msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1866msgid "Allow visitors to request a new user account" 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1190 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Znan kao" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1186 1876msgctxt "FEMALE" 1877msgid "Also known as" 1878msgstr "Znana kao" 1879 1880#. I18N: gedcom tag _AKA 1881#: app/GedcomTag.php:1181 1882msgctxt "MALE" 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Znan kao" 1885 1886#. I18N: Name of a country or state 1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1888msgid "American Samoa" 1889msgstr "Američka Samoa" 1890 1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1894msgstr "" 1895 1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Album” module 1901#: app/Module/AlbumModule.php:56 1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1903msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1904 1905#. I18N: Description of the “Charts” module 1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1907msgid "An alternative way to display charts." 1908msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1909 1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1913msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1914 1915#. I18N: Description of the “Theme change” module 1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1917msgid "An alternative way to select a new theme." 1918msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1919 1920#. I18N: Description of the “Sign in” module 1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1922msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1923msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1927msgstr "" 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "" 1947 1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1950#: resources/views/place-map.phtml:60 1951msgid "An unknown error occurred" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Preci" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:489 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Preci za " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "Preci osobe %s" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:474 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Broj datoteke predaka" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Angila" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Godišnjica" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:492 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Poništenje" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Odgovor" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antarktik" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigva i Barbuda" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "" 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "" 2041 2042#. I18N: Description of the “Batch update” module 2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2045msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:29 2066msgid "Approved" 2067msgstr "" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "apr" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "aprila" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprilom" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "aprilu" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "April" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Aqua Marine" 2104 2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2106#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2108#: resources/views/media-page.phtml:99 2109msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2111 2112#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2113msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2114msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2115 2116#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2117#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2120#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2127#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2128#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2129#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2130#, php-format 2131msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2132msgstr "" 2133 2134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2135msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2136msgstr "" 2137 2138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2139msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2140msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2144msgid "Argentina" 2145msgstr "Argentina" 2146 2147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2163msgctxt "font name" 2164msgid "Arial" 2165msgstr "Arial" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2169msgid "Armenia" 2170msgstr "Armenija" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2174msgid "Aruba" 2175msgstr "Aruba" 2176 2177#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2178msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2179msgstr "" 2180 2181#. I18N: The name of a colour-scheme 2182#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2183msgid "Ash" 2184msgstr "Ash" 2185 2186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2187msgid "Asia" 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: gedcom tag ASSO 2191#. I18N: gedcom tag _ASSO 2192#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2193msgid "Associate" 2194msgstr "" 2195 2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2197msgid "Associate events with this source" 2198msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2202msgid "Asuncion, Paraguay" 2203msgstr "" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2207msgid "At sea" 2208msgstr "Na moru" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2212msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2230msgid "Attending" 2231msgstr "" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "" 2242 2243#. I18N: Type of media object 2244#: app/GedcomTag.php:2354 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Zvuk" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "avg" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "avgusta" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "avgustom" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "avgustu" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "Avgust" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Australija" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Austrija" 2284 2285#. I18N: gedcom tag AUTH 2286#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2288msgid "Author" 2289msgstr "Autor" 2290 2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2292#: app/GedcomTag.php:583 2293msgid "Author of last change" 2294msgstr "" 2295 2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2297msgid "Automatically accept changes made by this user" 2298msgstr "" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2302msgid "Automatically expand notes" 2303msgstr "" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2307msgid "Automatically expand sources" 2308msgstr "" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:217 2312msgctxt "GENITIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:323 2318msgctxt "INSTRUMENTAL" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:270 2324msgctxt "LOCATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:164 2330msgctxt "NOMINATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2338msgid "Average age" 2339msgstr "Prosječna dob" 2340 2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2348msgid "Average age at death" 2349msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2352msgid "Average age at marriage" 2353msgstr "" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2356msgid "Average age in century of marriage" 2357msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2360msgid "Average age related to death century" 2361msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2364msgid "Average number" 2365msgstr "" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2371#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2372msgid "Average number of children per family" 2373msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2374 2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2379msgstr "" 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:267 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:141 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:231 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:186 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:96 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2412msgid "Azerbaijan" 2413msgstr "Azerbejdžan" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2417msgid "Azores" 2418msgstr "Azori" 2419 2420#: app/Date/JalaliDate.php:269 2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2422msgid "Bah" 2423msgstr "Bah" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2427msgid "Bahamas" 2428msgstr "Bahami" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:145 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:235 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:190 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:100 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2456msgid "Bahrain" 2457msgstr "Bahrain" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2461msgid "Bangladesh" 2462msgstr "Bangladeš" 2463 2464#. I18N: gedcom tag BAPM 2465#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1256 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1208 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1205 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1216 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1227 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1238 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1212 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1223 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1234 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1245 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1252 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1249 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1263 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1260 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1201 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BARM 2539#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#. I18N: gedcom tag BASM 2549#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat mitzvah" 2552 2553#. I18N: Name of a module 2554#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2556msgid "Batch update" 2557msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "" 2563 2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "Bjelorusija" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "Belgian Chocolate" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Belgija" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2585msgid "Belize" 2586msgstr "Belize" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2590msgid "Benin" 2591msgstr "Benin" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2595msgid "Bermuda" 2596msgstr "Bermuda" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2600msgid "Bern, Switzerland" 2601msgstr "" 2602 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2604msgid "Best man" 2605msgstr "" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Butan" 2611 2612#. I18N: gedcom tag _BIBL 2613#: app/GedcomTag.php:1267 2614msgid "Bibliography" 2615msgstr "Bibliografija" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2619msgid "Billings, Montana, United States" 2620msgstr "" 2621 2622#. I18N: gedcom tag BLOB 2623#: app/GedcomTag.php:545 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "" 2626 2627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2628msgid "Bing Maps™" 2629msgstr "" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2633msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2634msgstr "" 2635 2636#. I18N: gedcom tag BIRT 2637#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođen/a" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođena" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođen" 2773 2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođen/a" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Rođenja po državi" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Do datuma rođenja" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Od datuma rođenja" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1326 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Rođenje brata" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2798msgid "Birth of a child" 2799msgstr "Rođenje djeteta" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1275 2802msgid "Birth of a daughter" 2803msgstr "Rođenje kćeri" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Rođenje unuka" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1286 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1297 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1308 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1282 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1293 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1304 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1315 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "Rođenje polubrata" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1322 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1319 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Rođenje polusestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1330 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Rođenje sestre" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1271 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Rođenje sina" 2861 2862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2863msgid "Birth places" 2864msgstr "Mjesta rođenja" 2865 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2867msgid "Birthplace contains" 2868msgstr "" 2869 2870#. I18N: Name of a module/report 2871#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2875msgid "Births" 2876msgstr "Rođenja" 2877 2878#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2880msgid "Births by century" 2881msgstr "Rođenja po stoljeću" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2885msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2886msgstr "" 2887 2888#. I18N: gedcom tag BLES 2889#: app/GedcomTag.php:538 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "" 2892 2893#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Blue Lagoon" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Blue Marine" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolivija" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/GedcomTag.php:2357 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna i Herzegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Bocvana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Ostrvo Bouvet" 2971 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Grane" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazil" 2989 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "" 3003 3004#. I18N: gedcom tag _BRTM 3005#: app/GedcomTag.php:1337 3006msgid "Brit milah" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2094 3010msgid "Brit milah of a brother" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2086 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2088 3018msgctxt "daughter’s son" 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2090 3023msgctxt "son’s son" 3024msgid "Brit milah of a grandson" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2092 3028msgid "Brit milah of a half-brother" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2083 3032msgid "Brit milah of a son" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3037msgid "British Indian Ocean Territory" 3038msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "Brat" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:137 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:231 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:184 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:89 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "Brunej Darusalam" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "Bugarska" 3088 3089#. I18N: gedcom tag BURI 3090#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Pokop" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1443 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1351 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Pokop djeteta" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1348 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1432 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3115msgid "Burial of a grandchild" 3116msgstr "Pokop unuka" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1359 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1370 3123msgctxt "daughter’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1381 3128msgctxt "son’s daughter" 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1388 3133msgid "Burial of a grandfather" 3134msgstr "" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1392 3137msgid "Burial of a grandmother" 3138msgstr "" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1395 3141msgid "Burial of a grandparent" 3142msgstr "" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1355 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1366 3149msgctxt "daughter’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1377 3154msgctxt "son’s son" 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1421 3159msgid "Burial of a half-brother" 3160msgstr "" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1428 3163msgid "Burial of a half-sibling" 3164msgstr "" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1425 3167msgid "Burial of a half-sister" 3168msgstr "" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1454 3171msgid "Burial of a husband" 3172msgstr "" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1410 3175msgid "Burial of a maternal grandfather" 3176msgstr "" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1414 3179msgid "Burial of a maternal grandmother" 3180msgstr "" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1417 3183msgid "Burial of a maternal grandparent" 3184msgstr "" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1436 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1439 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1399 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1403 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1406 3203msgid "Burial of a paternal grandparent" 3204msgstr "" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1450 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Pokop brata/sestre" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1447 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1344 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1461 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1458 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Burkina Faso" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Burundi" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "" 3255 3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Kalendar" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: gedcom tag CALN 3300#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Kontakt broj" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Kampučija" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Kamerun" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Kanada" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Zelenortska Ostrva" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/GedcomTag.php:2360 3336msgid "Card" 3337msgstr "Kartica" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "" 3343 3344#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3347 3348#. I18N: gedcom tag CAST 3349#: app/GedcomTag.php:558 3350msgid "Caste" 3351msgstr "" 3352 3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3354msgid "Categories" 3355msgstr "Kategorije" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CAUS 3358#: app/GedcomTag.php:561 3359msgid "Cause" 3360msgstr "Uzrok" 3361 3362#: app/GedcomTag.php:656 3363msgid "Cause of death" 3364msgstr "Uzrok smrti" 3365 3366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3367msgid "Caution!" 3368msgstr "" 3369 3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3371#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3373msgstr "" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3377msgid "Cayman Islands" 3378msgstr "Kajmanska Ostrva" 3379 3380#. I18N: Location of an LDS church temple 3381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3382msgid "Cebu City, Philippines" 3383msgstr "" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CEME 3386#: app/GedcomTag.php:564 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Groblje" 3389 3390#. I18N: gedcom tag CENS 3391#: app/GedcomTag.php:567 3392msgid "Census" 3393msgstr "Popis stanovništva" 3394 3395#. I18N: Name of a module 3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3397msgid "Census assistant" 3398msgstr "Cenzus asistent" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:569 3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3402msgid "Census date" 3403msgstr "Datum Cenzusa" 3404 3405#: app/GedcomTag.php:571 3406msgid "Census place" 3407msgstr "" 3408 3409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3410msgid "Census transcript" 3411msgstr "Transkript Cenzusa" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3415msgid "Central African Republic" 3416msgstr "Centralno Afrička Republika" 3417 3418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3421#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3424#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3437msgid "Century" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: Type of media object 3441#: app/GedcomTag.php:2363 3442msgid "Certificate" 3443msgstr "Certifikat" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3447msgid "Chad" 3448msgstr "Čad" 3449 3450#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3451#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3452msgid "Change family members" 3453msgstr "Promijeni članove porodice" 3454 3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3456msgid "Change the “Home page” blocks" 3457msgstr "" 3458 3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3460msgid "Change the “My page” blocks" 3461msgstr "" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s" 3467msgstr "" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3471#, php-format 3472msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3473msgstr "" 3474 3475#. I18N: Name of a module/report 3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3481msgid "Changes" 3482msgstr "Izmjene" 3483 3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3485#, php-format 3486msgid "Changes in the last %s day" 3487msgid_plural "Changes in the last %s days" 3488msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3489msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3490msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3491 3492#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3493#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3494msgid "Changes log" 3495msgstr "" 3496 3497#. I18N: gedcom tag CHAR 3498#: app/GedcomTag.php:586 3499msgid "Character set" 3500msgstr "Skup znakova" 3501 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3504msgid "Chart" 3505msgstr "Grafikon" 3506 3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3508msgid "Chart preferences" 3509msgstr "" 3510 3511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3515msgid "Chart type" 3516msgstr "Vrsta dijagrama" 3517 3518#. I18N: Name of a module/block 3519#. I18N: Name of a module 3520#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3522#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3527msgid "Charts" 3528msgstr "Grafikoni" 3529 3530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3531#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3532msgid "Check for errors" 3533msgstr "" 3534 3535#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3536msgid "Check for pending changes…" 3537msgstr "" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3540msgid "Checking server capacity" 3541msgstr "" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3544msgid "Checking server configuration" 3545msgstr "" 3546 3547#. I18N: Location of an LDS church temple 3548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3549msgid "Chicago, Illinois, United States" 3550msgstr "" 3551 3552#. I18N: gedcom tag CHIL 3553#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3557msgid "Child" 3558msgstr "Dijete" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3562msgid "Child of " 3563msgstr "Djete " 3564 3565#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3567#, php-format 3568msgid "Child of %s" 3569msgstr "Djete osobe %s" 3570 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3578msgid "Children" 3579msgstr "Djeca" 3580 3581#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3582msgid "Children in family" 3583msgstr "Djeca u porodici" 3584 3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3587msgid "Children of " 3588msgstr "Djeaca osobe " 3589 3590#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:99 3592msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3593msgstr "" 3594 3595#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:93 3597msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3598msgstr "" 3599 3600#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:96 3602msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3603msgstr "" 3604 3605#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3606#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3607#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3608#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3610#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3611msgid "Children take their father’s surname." 3612msgstr "" 3613 3614#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:90 3616msgid "Children take their mother’s surname." 3617msgstr "" 3618 3619#. I18N: Name of a country or state 3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3621msgid "Chile" 3622msgstr "Čile" 3623 3624#. I18N: Name of a country or state 3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3626msgid "China" 3627msgstr "Kina" 3628 3629#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3630msgid "Choose a report to run" 3631msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3632 3633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3636msgid "Choose relatives" 3637msgstr "Odaberi rodbinu" 3638 3639#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3640msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3641msgstr "" 3642 3643#. I18N: gedcom tag CHR 3644#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3648msgid "Christening" 3649msgstr "Krštenje" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1520 3652msgid "Christening of a brother" 3653msgstr "" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1472 3656msgid "Christening of a child" 3657msgstr "" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1469 3660msgid "Christening of a daughter" 3661msgstr "" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3664msgid "Christening of a grandchild" 3665msgstr "" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1480 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1491 3672msgctxt "daughter’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1502 3677msgctxt "son’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1476 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1487 3686msgctxt "daughter’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1498 3691msgctxt "son’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1509 3696msgid "Christening of a half-brother" 3697msgstr "" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1516 3700msgid "Christening of a half-sibling" 3701msgstr "" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1513 3704msgid "Christening of a half-sister" 3705msgstr "" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1527 3708msgid "Christening of a sibling" 3709msgstr "" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1524 3712msgid "Christening of a sister" 3713msgstr "" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1465 3716msgid "Christening of a son" 3717msgstr "" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3721msgid "Christmas Island" 3722msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3723 3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3725msgid "Circumciser" 3726msgstr "" 3727 3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3729msgid "Citation" 3730msgstr "" 3731 3732#. I18N: gedcom tag PAGE 3733#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3737msgid "Citation details" 3738msgstr "Detalji citata" 3739 3740#. I18N: gedcom tag CITN 3741#: app/GedcomTag.php:602 3742msgid "Citizenship" 3743msgstr "" 3744 3745#. I18N: gedcom tag CITY 3746#: app/GedcomTag.php:605 3747msgid "City" 3748msgstr "Grad" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3753msgstr "" 3754 3755#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Vjenčanje" 3758 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "" 3762 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "" 3767 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "" 3777 3778#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3780msgid "Cleared but not yet completed" 3781msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3782 3783#. I18N: Name of a module 3784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3785msgid "Clippings cart" 3786msgstr "" 3787 3788#. I18N: Type of media object 3789#: app/GedcomTag.php:2366 3790msgid "Coat of arms" 3791msgstr "Grb" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3795msgid "Cochabamba, Bolivia" 3796msgstr "" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3800msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3801msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3802 3803#. I18N: The name of a colour-scheme 3804#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3805msgid "Coffee and Cream" 3806msgstr "Coffee and Cream" 3807 3808#. I18N: The name of a colour-scheme 3809#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3810msgid "Cold Day" 3811msgstr "Cold Day" 3812 3813#. I18N: Name of a country or state 3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3815msgid "Colombia" 3816msgstr "Kolumbija" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3820msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3821msgstr "" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3825msgid "Columbia River, Washington, United States" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3830msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3831msgstr "" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3835msgid "Columbus, Ohio, United States" 3836msgstr "" 3837 3838#. I18N: gedcom tag COMM 3839#: app/GedcomTag.php:608 3840msgid "Comment" 3841msgstr "Komentar" 3842 3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3845#: resources/views/register-page.phtml:83 3846msgid "Comments" 3847msgstr "Komentari" 3848 3849#. I18N: gedcom tag _COML 3850#: app/GedcomTag.php:1531 3851msgid "Common law marriage" 3852msgstr "Vanbračna zajednica" 3853 3854#. I18N: Description of the “Messages” module 3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3857msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3858 3859#. I18N: Name of a country or state 3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3861msgid "Comoros" 3862msgstr "Komori" 3863 3864#. I18N: Name of a module/chart 3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3866msgid "Compact tree" 3867msgstr "Kompaktno stablo" 3868 3869#. I18N: %s is an individual’s name 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3871#, php-format 3872msgid "Compact tree of %s" 3873msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3874 3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3876msgid "Comparison" 3877msgstr "" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3880#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3881msgid "Completed before 1970; date not available" 3882msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3883 3884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3885#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3886msgid "Completed; date unknown" 3887msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3891msgid "Compress the GEDCOM file" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: gedcom tag CONC 3895#: app/GedcomTag.php:611 3896msgid "Concatenation" 3897msgstr "" 3898 3899#. I18N: gedcom tag CONF 3900#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3901msgid "Confirmation" 3902msgstr "Potvrda" 3903 3904#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3905msgid "Connection to database server" 3906msgstr "" 3907 3908#. I18N: Name of a module 3909#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3911msgid "Contact information" 3912msgstr "Kontakt informacije" 3913 3914#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3915msgid "Contact method" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3919msgid "Contains" 3920msgstr "" 3921 3922#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3923#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3924#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3925msgid "Content" 3926msgstr "Sadržaj" 3927 3928#. I18N: gedcom tag CONT 3929#: app/GedcomTag.php:614 3930msgid "Continued" 3931msgstr "Nastavljeno" 3932 3933#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3934#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3935#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3940#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3941#: resources/views/admin/components.phtml:13 3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3947#: resources/views/admin/media.phtml:9 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3950#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3967#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3973#: resources/views/admin/users.phtml:9 3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "" 3985 3986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3989msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3990msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3991 3992#. I18N: Name of a country or state 3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3994msgid "Cook Islands" 3995msgstr "Kukova ostrva" 3996 3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3998msgid "Cookies" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4008msgid "Copy" 4009msgstr "Kopija" 4010 4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4013#, php-format 4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4015msgstr "" 4016 4017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4018msgid "Copy files…" 4019msgstr "" 4020 4021#. I18N: gedcom tag COPR 4022#: app/GedcomTag.php:627 4023msgid "Copyright" 4024msgstr "Autorska prava" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4028msgid "Cordoba, Argentina" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: gedcom tag CORP 4032#: app/GedcomTag.php:630 4033msgid "Corporation" 4034msgstr "Korporacija" 4035 4036#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4042msgid "Costa Rica" 4043msgstr "Kostarika" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4047msgid "Cote d’Ivoire" 4048msgstr "Obala Slonovače" 4049 4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4056msgid "Count the visits to each page" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: gedcom tag CTRY 4060#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4061msgid "Country" 4062msgstr "Država" 4063 4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4065msgid "Create" 4066msgstr "" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4069msgid "Create a family" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "Kreiraj skladište" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Kreiraj novi izvor" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4104msgid "Create a submitter" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4108msgid "Create a temporary folder…" 4109msgstr "" 4110 4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4112msgid "Create a unique filename" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4116msgid "Create an individual" 4117msgstr "" 4118 4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4120msgid "Create your own chart" 4121msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4122 4123#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4125msgstr "" 4126 4127#. I18N: gedcom tag CREM 4128#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4134msgid "Cremation" 4135msgstr "Kremacija" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1634 4138msgid "Cremation of a brother" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1542 4142msgid "Cremation of a child" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1539 4146msgid "Cremation of a daughter" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1623 4150msgid "Cremation of a father" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4154msgid "Cremation of a grand-parent" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4158msgid "Cremation of a grandchild" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1550 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1561 4166msgctxt "daughter’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1572 4171msgctxt "son’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1579 4176msgid "Cremation of a grandfather" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1583 4180msgid "Cremation of a grandmother" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1546 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1557 4188msgctxt "daughter’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1568 4193msgctxt "son’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1612 4198msgid "Cremation of a half-brother" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1619 4202msgid "Cremation of a half-sibling" 4203msgstr "" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1616 4206msgid "Cremation of a half-sister" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1645 4210msgid "Cremation of a husband" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1601 4214msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1605 4218msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1627 4222msgid "Cremation of a mother" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1630 4226msgid "Cremation of a parent" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1590 4230msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1594 4234msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1641 4238msgid "Cremation of a sibling" 4239msgstr "" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1638 4242msgid "Cremation of a sister" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1535 4246msgid "Cremation of a son" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1652 4250msgid "Cremation of a spouse" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1649 4254msgid "Cremation of a wife" 4255msgstr "" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4259msgid "Croatia" 4260msgstr "Hrvatska" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4264msgid "Cuba" 4265msgstr "Kuba" 4266 4267#. I18N: Location of an LDS church temple 4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4269msgid "Curitiba, Brazil" 4270msgstr "" 4271 4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4273msgid "Custom" 4274msgstr "Prilagođen" 4275 4276#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4278msgid "Custom event" 4279msgstr "Kastomizirani događaj" 4280 4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4282msgid "Custom fact" 4283msgstr "" 4284 4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4286msgid "Custom module" 4287msgstr "" 4288 4289#. I18N: A configuration setting 4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4291msgid "Custom welcome text" 4292msgstr "" 4293 4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4295msgid "Customize this page" 4296msgstr "" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4300msgid "Cyprus" 4301msgstr "Kipar" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4305msgid "Czech Republic" 4306msgstr "Češka Republika" 4307 4308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4310msgid "DKIM digital signature" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4314#: app/GedcomTag.php:1787 4315msgid "DNA markers" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4319#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4321msgid "Daitch-Mokotoff" 4322msgstr "Daitch-Mokotoff" 4323 4324#. I18N: Location of an LDS church temple 4325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4326msgid "Dallas, Texas, United States" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: gedcom tag DATA 4330#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4331msgid "Data" 4332msgstr "Podaci" 4333 4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4335msgid "Data controller" 4336msgstr "" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4340msgid "Data folder" 4341msgstr "" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4347msgid "Database connection" 4348msgstr "" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4354msgid "Database name" 4355msgstr "Ime baze podataka" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4360msgid "Database password" 4361msgstr "" 4362 4363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4364msgid "Database type" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4370msgid "Database user account" 4371msgstr "" 4372 4373#. I18N: gedcom tag DATE 4374#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4375#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4376#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4377#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4378#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4383#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4388msgid "Date" 4389msgstr "Datum" 4390 4391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4392msgid "Date differences" 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:504 4397msgid "Date of LDS baptism" 4398msgstr "" 4399 4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4401#: app/GedcomTag.php:1011 4402msgid "Date of LDS child sealing" 4403msgstr "" 4404 4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4406#: app/GedcomTag.php:703 4407msgid "Date of LDS endowment" 4408msgstr "" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:754 4412msgid "Date of LDS spouse sealing" 4413msgstr "" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:469 4416msgid "Date of adoption" 4417msgstr "Datum posvojenja" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4420msgid "Date of baptism" 4421msgstr "" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4424msgid "Date of bar mitzvah" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4428msgid "Date of bat mitzvah" 4429msgstr "" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4435msgid "Date of birth" 4436msgstr "Datum rođenja" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:540 4439msgid "Date of blessing" 4440msgstr "" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:1339 4443msgid "Date of brit milah" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4447msgid "Date of burial" 4448msgstr "Datum pokopa" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4451msgid "Date of christening" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4455msgid "Date of confirmation" 4456msgstr "Datum potvrde" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:635 4459msgid "Date of cremation" 4460msgstr "Datum kremacije" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4465msgid "Date of death" 4466msgstr "Datum smrti" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:745 4469msgid "Date of divorce" 4470msgstr "" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:695 4473msgid "Date of emigration" 4474msgstr "Datum emigracije" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4477msgid "Date of engagement" 4478msgstr "Datum angažmana" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4481msgid "Date of entry in original source" 4482msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:718 4485msgid "Date of event" 4486msgstr "Datum događaja" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4489msgid "Date of first communion" 4490msgstr "" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:799 4493msgid "Date of immigration" 4494msgstr "Datum imigracije" 4495 4496#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4497#: app/GedcomTag.php:580 4498msgid "Date of last change" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4504msgid "Date of marriage" 4505msgstr "Datum braka" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4508msgid "Date of marriage banns" 4509msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:876 4512msgid "Date of naturalization" 4513msgstr "" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:914 4516msgid "Date of ordination" 4517msgstr "" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:969 4520msgid "Date of residence" 4521msgstr "" 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:87 4524msgid "Date period" 4525msgstr "" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:80 4528msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4529msgstr "" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:49 4532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4533msgid "Date range" 4534msgstr "" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:42 4537msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4538msgstr "" 4539 4540#: resources/views/admin/users.phtml:25 4541msgid "Date registered" 4542msgstr "" 4543 4544#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4545msgid "Date sent" 4546msgstr "Poslano datuma" 4547 4548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4550#, php-format 4551msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4552msgstr "" 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:4 4555msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4556msgstr "" 4557 4558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4562msgid "Daughter" 4563msgstr "Kćer" 4564 4565#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4567#, php-format 4568msgid "Daughter of %s" 4569msgstr "Kćerka osobe %s" 4570 4571#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4572msgid "Day" 4573msgstr "Dan" 4574 4575#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4576msgid "Day not set" 4577msgstr "" 4578 4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4582msgid "Day:" 4583msgstr "Dan:" 4584 4585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4587msgid "Dead" 4588msgstr "Mrtvi" 4589 4590#. I18N: gedcom tag DEAT 4591#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4595#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4598#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4599#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4716msgid "Death" 4717msgstr "Smrt" 4718 4719#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4720msgid "Death by country" 4721msgstr "Smrti po državi" 4722 4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4724#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4725msgid "Death date range end" 4726msgstr "Do datuma smrti" 4727 4728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4729#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4730msgid "Death date range start" 4731msgstr "Od datuma smrti" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1759 4734msgid "Death of a brother" 4735msgstr "Smrt brata" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4738msgid "Death of a child" 4739msgstr "Smrt djeteta" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1664 4742msgid "Death of a daughter" 4743msgstr "Smrt kćeri" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1748 4746msgid "Death of a father" 4747msgstr "Smrt oca" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4751msgid "Death of a grand-parent" 4752msgstr "Smrt nane/djeda" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4756msgid "Death of a grandchild" 4757msgstr "Smrt unuka/unuke" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1675 4760msgid "Death of a granddaughter" 4761msgstr "Smrt unuke" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1686 4764msgctxt "daughter’s daughter" 4765msgid "Death of a granddaughter" 4766msgstr "Smrt unuke" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1697 4769msgctxt "son’s daughter" 4770msgid "Death of a granddaughter" 4771msgstr "Smrt unuke" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1704 4774msgid "Death of a grandfather" 4775msgstr "Smrt djeda" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1708 4778msgid "Death of a grandmother" 4779msgstr "Smrt nane" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1671 4782msgid "Death of a grandson" 4783msgstr "Smrt unuka" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1682 4786msgctxt "daughter’s son" 4787msgid "Death of a grandson" 4788msgstr "Smrt unuka" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1693 4791msgctxt "son’s son" 4792msgid "Death of a grandson" 4793msgstr "Smrt unuka" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1737 4796msgid "Death of a half-brother" 4797msgstr "Smrt polubrata" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1744 4800msgid "Death of a half-sibling" 4801msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1741 4804msgid "Death of a half-sister" 4805msgstr "Smrt polusestre" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1770 4808msgid "Death of a husband" 4809msgstr "Smrt muža" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1726 4812msgid "Death of a maternal grandfather" 4813msgstr "Smrt djeda po majci" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1730 4816msgid "Death of a maternal grandmother" 4817msgstr "Smrt nane po majci" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1752 4820msgid "Death of a mother" 4821msgstr "Smrt majke" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4824msgid "Death of a parent" 4825msgstr "Smrt roditelja" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1715 4828msgid "Death of a paternal grandfather" 4829msgstr "Smrt djeda po ocu" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1719 4832msgid "Death of a paternal grandmother" 4833msgstr "Smrt nane po ocu" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4836msgid "Death of a sibling" 4837msgstr "Smrt brata/sestre" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1763 4840msgid "Death of a sister" 4841msgstr "Smrt sestre" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1660 4844msgid "Death of a son" 4845msgstr "Smrt sina" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4848msgid "Death of a spouse" 4849msgstr "" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1774 4852msgid "Death of a wife" 4853msgstr "Smrt žene" 4854 4855#. I18N: gedcom tag _DETS 4856#: app/GedcomTag.php:1784 4857msgid "Death of one spouse" 4858msgstr "" 4859 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4861msgid "Death place contains" 4862msgstr "" 4863 4864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4865msgid "Death places" 4866msgstr "Mjesta smrti" 4867 4868#. I18N: Name of a module/report 4869#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4873msgid "Deaths" 4874msgstr "Smrti" 4875 4876#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4878msgid "Deaths by century" 4879msgstr "Smrti po stoljeću" 4880 4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4882msgctxt "Abbreviation for December" 4883msgid "Dec" 4884msgstr "dec" 4885 4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4890msgid "Decade of birth" 4891msgstr "Dekada rođenja" 4892 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4895msgid "Decade of death" 4896msgstr "Dekada smrti" 4897 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4900msgid "Decade of marriage" 4901msgstr "Dekada vjenčanja" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4904msgctxt "GENITIVE" 4905msgid "December" 4906msgstr "decembara" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4909msgctxt "INSTRUMENTAL" 4910msgid "December" 4911msgstr "decembrom" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4914msgctxt "LOCATIVE" 4915msgid "December" 4916msgstr "decembru" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4921msgctxt "NOMINATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "Decembar" 4924 4925#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4926#: app/Date/FrenchDate.php:305 4927msgid "Decidi" 4928msgstr "Decidi" 4929 4930#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4931msgid "Default chart" 4932msgstr "Osnovni grafikon" 4933 4934#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4935msgid "Default family tree" 4936msgstr "" 4937 4938#. I18N: A configuration setting 4939#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4941#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4942msgid "Default individual" 4943msgstr "Početna osoba" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4947msgid "Default theme" 4948msgstr "Osnovna tema" 4949 4950#. I18N: gedcom tag _DEG 4951#: app/GedcomTag.php:1781 4952msgid "Degree" 4953msgstr "Stepen" 4954 4955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4971msgctxt "font name" 4972msgid "DejaVu" 4973msgstr "DejaVu" 4974 4975#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4976#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4977#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4979#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4980#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4981#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4984#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4985#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4986#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4987#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4988#: resources/views/media-page.phtml:102 4989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4990#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4993#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4994#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4995#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4996#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4997msgid "Delete" 4998msgstr "Obriši" 4999 5000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5001msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5002msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5003 5004#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5006msgid "Delete inactive users" 5007msgstr "" 5008 5009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5010msgid "Delete old files…" 5011msgstr "" 5012 5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5014msgid "Delete selected messages" 5015msgstr "Izbriši označene poruke" 5016 5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5018msgid "Delete the preferences for this module." 5019msgstr "" 5020 5021#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5022#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5023msgid "Delete this name" 5024msgstr "" 5025 5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5027msgid "Delete your account" 5028msgstr "" 5029 5030#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5031msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5032msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5033 5034#. I18N: Name of a country or state 5035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5036msgid "Democratic Republic of the Congo" 5037msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5038 5039#. I18N: Name of a country or state 5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5041msgid "Denmark" 5042msgstr "Danska" 5043 5044#. I18N: Location of an LDS church temple 5045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5046msgid "Denver, Colorado, United States" 5047msgstr "" 5048 5049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5050msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5051msgstr "" 5052 5053#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5054msgid "Descendant generations" 5055msgstr "" 5056 5057#. I18N: gedcom tag DESC 5058#. I18N: Name of a module/chart 5059#. I18N: Name of a module/sidebar 5060#. I18N: Name of a module/report 5061#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5063#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5064#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5069msgid "Descendants" 5070msgstr "Potomci" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DESI 5073#: app/GedcomTag.php:666 5074msgid "Descendants interest" 5075msgstr "" 5076 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5078msgid "Descendants of " 5079msgstr "Potomci osobe " 5080 5081#. I18N: %s is an individual’s name 5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5083#, php-format 5084msgid "Descendants of %s" 5085msgstr "Potomci osobe %s" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DSCR 5088#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5089#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5090msgid "Description" 5091msgstr "Opis" 5092 5093#. I18N: A configuration setting 5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5095msgid "Description META tag" 5096msgstr "" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DEST 5099#: app/GedcomTag.php:669 5100msgid "Destination" 5101msgstr "Odredište" 5102 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5107#: resources/views/media-page.phtml:53 5108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5109#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5110#: resources/views/source-page.phtml:40 5111msgid "Details" 5112msgstr "Detalji" 5113 5114#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5115msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5116msgstr "" 5117 5118#. I18N: Location of an LDS church temple 5119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5120msgid "Detroit, Michigan, United States" 5121msgstr "" 5122 5123#: app/Date/JalaliDate.php:268 5124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5125msgid "Dey" 5126msgstr "Dey" 5127 5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5129#: app/Date/JalaliDate.php:143 5130msgctxt "GENITIVE" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Dey" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:233 5136msgctxt "INSTRUMENTAL" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:188 5142msgctxt "LOCATIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:98 5148msgctxt "NOMINATIVE" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5153#: app/Date/HijriDate.php:150 5154msgctxt "GENITIVE" 5155msgid "Dhu al-Hijjah" 5156msgstr "Zu-l-hidždžea" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:240 5160msgctxt "INSTRUMENTAL" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:195 5166msgctxt "LOCATIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:105 5172msgctxt "NOMINATIVE" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Zu-l-hidždže" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5177#: app/Date/HijriDate.php:148 5178msgctxt "GENITIVE" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "Zu-l-ka'dea" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:238 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "Zu-l-ka'deom" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:193 5190msgctxt "LOCATIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Zu-l-ka'deu" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:103 5196msgctxt "NOMINATIVE" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Zu-l-ka'de" 5199 5200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5202msgid "Died as a child: exempt" 5203msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5207msgid "Died as an infant: exempt" 5208msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5209 5210#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5211msgid "Differences" 5212msgstr "Razlike" 5213 5214#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5216msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5217msgstr "" 5218 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222msgid "Direct line ancestors" 5223msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5224 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5228msgid "Direct line ancestors and their families" 5229msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5230 5231#. I18N: %s is a number of records per page 5232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5233#, php-format 5234msgid "Display %s" 5235msgstr "Prikaži %s" 5236 5237#. I18N: Description of the “Favorites” module 5238#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5239msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5240msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5244msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5245msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5246 5247#. I18N: gedcom tag DIV 5248#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5249#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5250msgid "Divorce" 5251msgstr "Razvod" 5252 5253#. I18N: gedcom tag DIVF 5254#: app/GedcomTag.php:675 5255msgid "Divorce filed" 5256msgstr "Pokrenut razvod" 5257 5258#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5260msgid "Divorces by century" 5261msgstr "Razvodi po stoljeću" 5262 5263#. I18N: Name of a country or state 5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5265msgid "Djibouti" 5266msgstr "Džibuti" 5267 5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5270msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5271msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5275msgid "Do not seal: unauthorized" 5276msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5277 5278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5279msgid "Do not use maps" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: Type of media object 5283#: app/GedcomTag.php:2369 5284msgid "Document" 5285msgstr "Dokument" 5286 5287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5288msgid "Domain name" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Name of a country or state 5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5293msgid "Dominica" 5294msgstr "Dominika" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5298msgid "Dominican Republic" 5299msgstr "Dominikanska Republika" 5300 5301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5302msgid "Down" 5303msgstr "" 5304 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5307msgid "Download" 5308msgstr "Preuzimanje" 5309 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5311#, php-format 5312msgid "Download %s…" 5313msgstr "" 5314 5315#: resources/views/media-page.phtml:134 5316msgid "Download file" 5317msgstr "Skini datoteku" 5318 5319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5320msgid "Drag the blocks to change their position." 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: Location of an LDS church temple 5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5325msgid "Draper, Utah, United States" 5326msgstr "" 5327 5328#. I18N: The second day in the French republican calendar 5329#: app/Date/FrenchDate.php:289 5330msgid "Duodi" 5331msgstr "Duodi" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5338msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5345msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5346 5347#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5349msgstr "" 5350 5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5353msgstr "" 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5359msgid "Earliest birth" 5360msgstr "Najranije rođenje" 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5366msgid "Earliest death" 5367msgstr "Najranija smrt" 5368 5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5370msgid "Earliest divorce" 5371msgstr "Najraniji razvod" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5374msgid "Earliest marriage" 5375msgstr "Najraniji brak" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5379msgid "Ecuador" 5380msgstr "Ekvador" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5389#: resources/views/admin/users.phtml:18 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5392#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5398#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5399msgid "Edit" 5400msgstr "Uredi" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5404msgid "Edit a media file" 5405msgstr "" 5406 5407#. I18N: Options for editing 5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5409#, fuzzy 5410msgid "Edit preferences" 5411msgstr "Opcije za uređivanje" 5412 5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5414#, fuzzy 5415msgid "Edit the FAQ" 5416msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5417 5418#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5419#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5422msgid "Edit the gender" 5423msgstr "Uredi spol" 5424 5425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5426#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5427#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5429msgid "Edit the name" 5430msgstr "Uredi ime" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5434#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5435#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5436#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5437#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5439#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5440#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5441#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5443msgid "Edit the raw GEDCOM" 5444msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5445 5446#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5447msgid "Edit the shared note" 5448msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5449 5450#: app/Module/StoriesModule.php:311 5451#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5452msgid "Edit the story" 5453msgstr "Uredi priču" 5454 5455#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5456msgid "Edit the user" 5457msgstr "" 5458 5459#: app/Services/TreeService.php:208 5460msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5461msgstr "" 5462 5463#. I18N: A restriction on editing data 5464#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5465msgid "Editing restriction" 5466msgstr "" 5467 5468#. I18N: Listbox entry; name of a role 5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5471msgid "Editor" 5472msgstr "Uređivač" 5473 5474#. I18N: Location of an LDS church temple 5475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5476msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5477msgstr "" 5478 5479#. I18N: gedcom tag EDUC 5480#: app/GedcomTag.php:681 5481msgid "Education" 5482msgstr "Obrazovanje" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5486msgid "Egypt" 5487msgstr "Egipat" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5491msgid "El Salvador" 5492msgstr "El Salvador" 5493 5494#. I18N: Type of media object 5495#: app/GedcomTag.php:2372 5496msgid "Electronic" 5497msgstr "Elektronski" 5498 5499#. I18N: a month in the Jewish calendar 5500#: app/Date/JewishDate.php:219 5501msgctxt "GENITIVE" 5502msgid "Elul" 5503msgstr "Elul" 5504 5505#. I18N: a month in the Jewish calendar 5506#: app/Date/JewishDate.php:325 5507msgctxt "INSTRUMENTAL" 5508msgid "Elul" 5509msgstr "Elul" 5510 5511#. I18N: a month in the Jewish calendar 5512#: app/Date/JewishDate.php:272 5513msgctxt "LOCATIVE" 5514msgid "Elul" 5515msgstr "Elul" 5516 5517#. I18N: a month in the Jewish calendar 5518#: app/Date/JewishDate.php:166 5519msgctxt "NOMINATIVE" 5520msgid "Elul" 5521msgstr "Elul" 5522 5523#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5524msgid "Email" 5525msgstr "" 5526 5527#. I18N: gedcom tag EMAIL 5528#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5529#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5530#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5531#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5533#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5534#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5537#: resources/views/register-page.phtml:46 5538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5539msgid "Email address" 5540msgstr "Email adresa" 5541 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5543msgid "Email verified" 5544msgstr "" 5545 5546#. I18N: gedcom tag EMIG 5547#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5548msgid "Emigration" 5549msgstr "Emigracija" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5552msgid "Employee" 5553msgstr "" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5556msgctxt "FEMALE" 5557msgid "Employee" 5558msgstr "" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5561msgctxt "MALE" 5562msgid "Employee" 5563msgstr "" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5566#: app/GedcomTag.php:979 5567msgid "Employer" 5568msgstr "Poslodavac" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5571msgctxt "FEMALE" 5572msgid "Employer" 5573msgstr "" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5576msgctxt "MALE" 5577msgid "Employer" 5578msgstr "" 5579 5580#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5581msgid "Empty the clippings cart" 5582msgstr "Isprazni korpu" 5583 5584#: resources/views/admin/components.phtml:25 5585#: resources/views/admin/components.phtml:64 5586#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5587msgid "Enabled" 5588msgstr "Omogućen" 5589 5590#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5592msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5593msgstr "" 5594 5595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5596msgid "End year" 5597msgstr "Završna godina" 5598 5599#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5600msgid "Ending range of change dates" 5601msgstr "Do datuma promjene" 5602 5603#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5605msgid "Endowment House" 5606msgstr "" 5607 5608#. I18N: gedcom tag ENGA 5609#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5610msgid "Engagement" 5611msgstr "Angažman" 5612 5613#. I18N: Name of a country or state 5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5615msgid "England" 5616msgstr "Engleska" 5617 5618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5619msgid "Enter an optional note about this favorite" 5620msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5621 5622#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5623msgid "Entire record" 5624msgstr "Cijeli zapis" 5625 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5628msgid "Equatorial Guinea" 5629msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5630 5631#. I18N: Name of a country or state 5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5633msgid "Eritrea" 5634msgstr "Eritreja" 5635 5636#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5637#, php-format 5638msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5639msgstr "" 5640 5641#: app/Date/JalaliDate.php:270 5642msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5643msgid "Esf" 5644msgstr "Esf" 5645 5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5647#: app/Date/JalaliDate.php:147 5648msgctxt "GENITIVE" 5649msgid "Esfand" 5650msgstr "Esfand" 5651 5652#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5653#: app/Date/JalaliDate.php:237 5654msgctxt "INSTRUMENTAL" 5655msgid "Esfand" 5656msgstr "Esfand" 5657 5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5659#: app/Date/JalaliDate.php:192 5660msgctxt "LOCATIVE" 5661msgid "Esfand" 5662msgstr "Esfand" 5663 5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5665#: app/Date/JalaliDate.php:102 5666msgctxt "NOMINATIVE" 5667msgid "Esfand" 5668msgstr "Esfand" 5669 5670#. I18N: A configuration setting 5671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5672msgid "Estimated dates for birth and death" 5673msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5677msgid "Estonia" 5678msgstr "Estonija" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5682msgid "Ethiopia" 5683msgstr "Etiopija" 5684 5685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5686msgid "Europe" 5687msgstr "" 5688 5689#. I18N: gedcom tag EVEN 5690#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5694msgid "Event" 5695msgstr "Događaj" 5696 5697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5699#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5701#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5702msgid "Events" 5703msgstr "Događaji" 5704 5705#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5706msgid "Events in countries" 5707msgstr "Događaji po državama" 5708 5709#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5710msgid "Events of close relatives" 5711msgstr "Događaji bliže rodbine" 5712 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5714msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5715msgstr "" 5716 5717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5718msgid "Exact" 5719msgstr "" 5720 5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5722msgid "Exact date" 5723msgstr "" 5724 5725#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5726msgid "Exact text" 5727msgstr "Tačan tekst" 5728 5729#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5730#, php-format 5731msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5732msgstr "" 5733 5734#: resources/views/admin/media.phtml:63 5735msgid "Exclude subfolders" 5736msgstr "" 5737 5738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5740msgid "Excluded from this submission" 5741msgstr "" 5742 5743#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5744#: resources/views/register-page.phtml:87 5745msgid "Explain why you are requesting an account." 5746msgstr "" 5747 5748#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5749msgid "Export" 5750msgstr "Izvezi" 5751 5752#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5753msgid "Export a GEDCOM file" 5754msgstr "" 5755 5756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5757msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5758msgstr "" 5759 5760#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5761msgid "Export preferences" 5762msgstr "" 5763 5764#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5766msgid "Extend privacy to dead individuals" 5767msgstr "" 5768 5769#. I18N: “External files” are stored on other computers 5770#: resources/views/admin/media.phtml:33 5771msgid "External files" 5772msgstr "" 5773 5774#: resources/views/admin/media.phtml:67 5775msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5776msgstr "" 5777 5778#. I18N: Name of a module/sidebar 5779#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5780msgid "Extra information" 5781msgstr "Dodatne informacije" 5782 5783#. I18N: gedcom tag _EYEC 5784#: app/GedcomTag.php:1793 5785msgid "Eye color" 5786msgstr "Boja očiju" 5787 5788#. I18N: Name of a theme. 5789#: app/Module/FabTheme.php:39 5790msgid "F.A.B." 5791msgstr "" 5792 5793#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5795msgid "FAQ" 5796msgstr "Često postavljana pitanja" 5797 5798#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5800msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5801msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5802 5803#. I18N: gedcom tag FACT 5804#: app/GedcomTag.php:725 5805msgid "Fact" 5806msgstr "Činjenica" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1795 5809msgid "Fact 1" 5810msgstr "Činjenica 1" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1813 5813msgid "Fact 10" 5814msgstr "Činjenica 10" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1815 5817msgid "Fact 11" 5818msgstr "Činjenica 11" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1817 5821msgid "Fact 12" 5822msgstr "Činjenica 12" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1819 5825msgid "Fact 13" 5826msgstr "Činjenica 13" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1797 5829msgid "Fact 2" 5830msgstr "Činjenica 2" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1799 5833msgid "Fact 3" 5834msgstr "Činjenica 3" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1801 5837msgid "Fact 4" 5838msgstr "Činjenica 4" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1803 5841msgid "Fact 5" 5842msgstr "Činjenica 5" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1805 5845msgid "Fact 6" 5846msgstr "Činjenica 6" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1807 5849msgid "Fact 7" 5850msgstr "Činjenica 7" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1809 5853msgid "Fact 8" 5854msgstr "Činjenica 8" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1811 5857msgid "Fact 9" 5858msgstr "Činjenica 9" 5859 5860#. I18N: A configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5862msgid "Fact icons" 5863msgstr "" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5866#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5867msgid "Fact or event" 5868msgstr "" 5869 5870#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5872#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5873#: resources/views/family-page.phtml:51 5874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5877msgid "Facts and events" 5878msgstr "Činjenice i događaji" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5881msgid "Facts for family records" 5882msgstr "" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5885msgid "Facts for individual records" 5886msgstr "" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5889msgid "Facts for new families" 5890msgstr "" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5893msgid "Facts for new individuals" 5894msgstr "" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5897msgid "Facts for repository records" 5898msgstr "" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5901msgid "Facts for source records" 5902msgstr "" 5903 5904#. I18N: Name of a country or state 5905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5906msgid "Falkland Islands" 5907msgstr "Foklandska ostrva" 5908 5909#. I18N: Name of a module/list 5910#. I18N: Name of a module 5911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5912#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5913#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5916#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5927#: resources/views/media-page.phtml:64 5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5931#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5932#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5933#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5934#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5937msgid "Families" 5938msgstr "Porodice" 5939 5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5942msgid "Families with sources" 5943msgstr "Porodice sa izvorima" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAM 5946#. I18N: Name of a module/report 5947#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5961msgid "Family" 5962msgstr "Porodica" 5963 5964#. I18N: gedcom tag FAMC 5965#: app/GedcomTag.php:733 5966msgid "Family as a child" 5967msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAMS 5970#: app/GedcomTag.php:739 5971msgid "Family as a spouse" 5972msgstr "Porodica kao supruga" 5973 5974#. I18N: Name of a module/chart 5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5976msgid "Family book" 5977msgstr "Porodična knjiga" 5978 5979#. I18N: %s is an individual’s name 5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5981#, php-format 5982msgid "Family book of %s" 5983msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMF 5986#: app/GedcomTag.php:736 5987msgid "Family file" 5988msgstr "Porodična datoteka" 5989 5990#. I18N: Name of a module/sidebar 5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5992msgid "Family navigator" 5993msgstr "Porodični Navigator" 5994 5995#. I18N: Description of the “News” module 5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5997msgid "Family news and site announcements." 5998msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 5999 6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6001#, php-format 6002msgid "Family of %s" 6003msgstr "Porodica osobe %s" 6004 6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6011#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6018msgid "Family tree" 6019msgstr "Porodično stablo" 6020 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6023msgid "Family tree clippings cart" 6024msgstr "" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6028msgid "Family tree title" 6029msgstr "" 6030 6031#. I18N: Name of a module 6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6035#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6037msgid "Family trees" 6038msgstr "Porodična stabla" 6039 6040#. I18N: %s is the spouse name 6041#: app/Individual.php:1071 6042#, php-format 6043msgid "Family with %s" 6044msgstr "Porodica sa %s" 6045 6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6047msgid "Family with adoptive parents" 6048msgstr "" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6051msgid "Family with foster parents" 6052msgstr "" 6053 6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6056msgid "Family with husband" 6057msgstr "Porodica sa mužem" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6060#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6062msgid "Family with parents" 6063msgstr "Porodica sa roditeljima" 6064 6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6067msgid "Family with rada parents" 6068msgstr "" 6069 6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6072msgid "Family with sealing parents" 6073msgstr "" 6074 6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6076msgid "Family with spouse" 6077msgstr "Porodica sa supružnikom" 6078 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6082msgid "Family with the most children" 6083msgstr "Porodica sa najviše djece" 6084 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6087msgid "Family with wife" 6088msgstr "Porodica sa ženom" 6089 6090#. I18N: Name of a module/chart 6091#: app/Module/FanChartModule.php:117 6092msgid "Fan chart" 6093msgstr "Kružni dijagram" 6094 6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6096#: app/Module/FanChartModule.php:163 6097#, php-format 6098msgid "Fan chart of %s" 6099msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6100 6101#: app/Date/JalaliDate.php:259 6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6103msgid "Far" 6104msgstr "Far" 6105 6106#. I18N: Name of a country or state 6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6108msgid "Faroe Islands" 6109msgstr "Farska ostrva" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:125 6113msgctxt "GENITIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "Farvardin" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:215 6119msgctxt "INSTRUMENTAL" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "Farvardin" 6122 6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6124#: app/Date/JalaliDate.php:170 6125msgctxt "LOCATIVE" 6126msgid "Farvardin" 6127msgstr "Farvardin" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:80 6131msgctxt "NOMINATIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "Farvardin" 6134 6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6142msgid "Father" 6143msgstr "Otac" 6144 6145#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6146#: app/Individual.php:1106 6147#, php-format 6148msgid "Father: %s" 6149msgstr "" 6150 6151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6152msgid "Father’s age" 6153msgstr "Dob oca" 6154 6155#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6156#: app/Individual.php:1032 6157#, php-format 6158msgid "Father’s family with %s" 6159msgstr "" 6160 6161#. I18N: A step-family. 6162#: app/Individual.php:1036 6163msgid "Father’s family with an unknown individual" 6164msgstr "" 6165 6166#. I18N: Name of a module 6167#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6168#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6169msgid "Favorites" 6170msgstr "Omiljeni" 6171 6172#. I18N: gedcom tag FAX 6173#: app/GedcomTag.php:760 6174msgid "Fax" 6175msgstr "Fax" 6176 6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6178msgctxt "Abbreviation for February" 6179msgid "Feb" 6180msgstr "feb" 6181 6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6183msgctxt "GENITIVE" 6184msgid "February" 6185msgstr "februara" 6186 6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6188msgctxt "INSTRUMENTAL" 6189msgid "February" 6190msgstr "februarom" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6193msgctxt "LOCATIVE" 6194msgid "February" 6195msgstr "februaru" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6200msgctxt "NOMINATIVE" 6201msgid "February" 6202msgstr "Februar" 6203 6204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6205#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6206#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6208msgid "Female" 6209msgstr "Ženski" 6210 6211#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6212#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6214#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6224#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6225#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6226#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6227#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6228msgid "Females" 6229msgstr "Žene" 6230 6231#. I18N: Name of a country or state 6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6233msgid "Fiji" 6234msgstr "Fidži" 6235 6236#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6237msgid "File size" 6238msgstr "Veličina datoteke" 6239 6240#: app/Functions/Functions.php:46 6241msgid "File successfully uploaded" 6242msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6243 6244#. I18N: gedcom tag FILE 6245#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6246msgid "Filename" 6247msgstr "Ime datoteke" 6248 6249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6251msgid "Filename on server" 6252msgstr "Ime datoteke na serveru" 6253 6254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6255#, php-format 6256msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6257msgstr "" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6262msgstr "" 6263 6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6265msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6266msgstr "" 6267 6268#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6269#, php-format 6270msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6271msgstr "" 6272 6273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6274msgid "Filter" 6275msgstr "Filter" 6276 6277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6278msgid "Find a source" 6279msgstr "Pronađi izvor" 6280 6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6285msgid "Find a special character" 6286msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6289msgid "Find all possible relationships" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6293msgid "Find any relationship" 6294msgstr "" 6295 6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6297#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6298msgid "Find duplicates" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6302msgid "Find other relationships" 6303msgstr "" 6304 6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6306#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6307msgid "Find relationships via ancestors" 6308msgstr "" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6312msgid "Find the closest relationships" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6316#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6317msgid "Find unrelated individuals" 6318msgstr "" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6322msgid "Finland" 6323msgstr "Finska" 6324 6325#. I18N: gedcom tag FCOM 6326#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6327msgid "First communion" 6328msgstr "" 6329 6330#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6331msgid "First event" 6332msgstr "Prvi događaj" 6333 6334#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6335msgid "First record" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6339msgid "Fix name slashes and spaces" 6340msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6341 6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6343#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6344msgid "Flag" 6345msgstr "Zastavica" 6346 6347#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6348#, php-format 6349msgid "Flag of %s" 6350msgstr "" 6351 6352#. I18N: Name of a country or state 6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6354msgid "Flanders" 6355msgstr "Flandrija" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:149 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Floréal" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:243 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:196 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Floréal" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:102 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Floréal" 6380 6381#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6383msgid "Folder" 6384msgstr "Direktorij" 6385 6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6387msgid "Folder name on server" 6388msgstr "Ime foldera na serveru" 6389 6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6392msgid "Follow this link to verify your email address." 6393msgstr "" 6394 6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6411msgid "Font" 6412msgstr "Font" 6413 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6416msgid "Footer" 6417msgstr "" 6418 6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6423msgid "Footers" 6424msgstr "" 6425 6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6428#, php-format 6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6430msgstr "" 6431 6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6434msgstr "" 6435 6436#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6437#, fuzzy, php-format 6438msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6439msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6440 6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6442#, fuzzy, php-format 6443msgid "For technical support and information contact %s." 6444msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6447#, fuzzy, php-format 6448msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6450 6451#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6453msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6454msgstr "" 6455 6456#: resources/views/login-page.phtml:60 6457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6458msgid "Forgot password?" 6459msgstr "" 6460 6461#. I18N: gedcom tag FORM 6462#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6463#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6464#: resources/views/help/date.phtml:128 6465#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6466msgid "Format" 6467msgstr "Oblik" 6468 6469#. I18N: A configuration setting 6470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6471msgid "Format text and notes" 6472msgstr "" 6473 6474#. I18N: Location of an LDS church temple 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6476msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6477msgstr "" 6478 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6480msgctxt "Female pedigree" 6481msgid "Foster" 6482msgstr "Skrbnik" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6485msgctxt "Male pedigree" 6486msgid "Foster" 6487msgstr "Skrbnik" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6490msgctxt "Pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Skrbnik" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6495msgid "Foster child" 6496msgstr "" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6499msgid "Foster father" 6500msgstr "" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6503msgid "Foster mother" 6504msgstr "" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6508msgid "France" 6509msgstr "Francuska" 6510 6511#. I18N: Location of an LDS church temple 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6513msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6514msgstr "" 6515 6516#. I18N: Location of an LDS church temple 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6518msgid "Freiburg, Germany" 6519msgstr "" 6520 6521#. I18N: The French calendar 6522#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6523msgid "French" 6524msgstr "Francuski" 6525 6526#. I18N: Name of a country or state 6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6528msgid "French Guiana" 6529msgstr "Francuska Gvajana" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6533msgid "French Polynesia" 6534msgstr "Francuska Polinezija" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6538msgid "French Southern Territories" 6539msgstr "Francuske južne teritorije" 6540 6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6544msgid "Frequently asked questions" 6545msgstr "Često postavljena pitanja" 6546 6547#. I18N: Location of an LDS church temple 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6549msgid "Fresno, California, United States" 6550msgstr "" 6551 6552#. I18N: abbreviation for Friday 6553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6555msgid "Fri" 6556msgstr "pet" 6557 6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6559msgid "Friday" 6560msgstr "Petak" 6561 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6563msgid "Friend" 6564msgstr "" 6565 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6567msgctxt "FEMALE" 6568msgid "Friend" 6569msgstr "" 6570 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6572msgctxt "MALE" 6573msgid "Friend" 6574msgstr "" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:139 6578msgctxt "GENITIVE" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "Frimaire" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:233 6584msgctxt "INSTRUMENTAL" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Frimaire" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:186 6590msgctxt "LOCATIVE" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "Frimaire" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:91 6596msgctxt "NOMINATIVE" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "Frimaire" 6599 6600#. I18N: From date1 (To date2) 6601#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6606#: resources/views/message-page.phtml:13 6607msgid "From" 6608msgstr "" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:157 6612msgctxt "GENITIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "Fructidor" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:251 6618msgctxt "INSTRUMENTAL" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "Fructidor" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:204 6624msgctxt "LOCATIVE" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Fructidor" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:110 6630msgctxt "NOMINATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: Location of an LDS church temple 6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6636msgid "Fukuoka, Japan" 6637msgstr "" 6638 6639#. I18N: gedcom tag _FNRL 6640#: app/GedcomTag.php:1822 6641msgid "Funeral" 6642msgstr "Sprovod" 6643 6644#. I18N: A configuration setting 6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6647msgid "GEDCOM errors" 6648msgstr "" 6649 6650#. I18N: gedcom tag GEDC 6651#. I18N: gedcom tag _GEDF 6652#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6653#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6654msgid "GEDCOM file" 6655msgstr "GEDCOM datoteka" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6659msgid "Gabon" 6660msgstr "Gabon" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6664msgid "Gambia" 6665msgstr "Gambija" 6666 6667#. I18N: gedcom tag SEX 6668#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6675msgid "Gender" 6676msgstr "Pol" 6677 6678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6679msgid "Genealogy" 6680msgstr "" 6681 6682#. I18N: A configuration setting 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6684msgid "Genealogy contact" 6685msgstr "Genološki kontakt" 6686 6687#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6688#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6689msgid "Genealogy data" 6690msgstr "" 6691 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6694msgid "General" 6695msgstr "Opšte" 6696 6697#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6698#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6699msgid "General search" 6700msgstr "Opšta pretraga" 6701 6702#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6703#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6704msgid "Generate sitemap files for search engines." 6705msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6706 6707#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6708#: app/Report/AbstractReport.php:297 6709#, php-format 6710msgid "Generated by %s" 6711msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6712 6713#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6714msgid "Generation" 6715msgstr "Generacija" 6716 6717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6719msgid "Generation " 6720msgstr "" 6721 6722#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6733msgid "Generations" 6734msgstr "Generacije" 6735 6736#. I18N: gedcom tag ANCE 6737#: app/GedcomTag.php:486 6738msgid "Generations of ancestors" 6739msgstr "Generacije predaka" 6740 6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6743msgid "Geographic area" 6744msgstr "" 6745 6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6750msgid "Geographic data" 6751msgstr "Geografski podaci" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6755msgid "Georgia" 6756msgstr "Gruzija" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6760msgid "Germany" 6761msgstr "Njemačka" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:147 6765msgctxt "GENITIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Germinal" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:241 6771msgctxt "INSTRUMENTAL" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "Germinal" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:194 6777msgctxt "LOCATIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:100 6784msgctxt "NOMINATIVE" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6790msgid "Ghana" 6791msgstr "Gana" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6795msgid "Gibraltar" 6796msgstr "Gibraltar" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6800msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6801msgstr "" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6805msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6806msgstr "" 6807 6808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6810msgid "Given name" 6811msgstr "Ime" 6812 6813#. I18N: gedcom tag GIVN 6814#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6815#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6818msgid "Given names" 6819msgstr "Imena" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6822msgid "Godchild" 6823msgstr "" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6826msgid "Goddaughter" 6827msgstr "" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6830msgid "Godfather" 6831msgstr "" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6834msgid "Godmother" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: gedcom tag _GODP 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6839msgid "Godparent" 6840msgstr "" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6843msgid "Godson" 6844msgstr "" 6845 6846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6847msgid "Google Maps™" 6848msgstr "Google Maps™" 6849 6850#. I18N: gedcom tag GRAD 6851#: app/GedcomTag.php:785 6852msgid "Graduation" 6853msgstr "Promocija" 6854 6855#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6856msgid "Greatest age at death" 6857msgstr "Najveća starost pri smrti" 6858 6859#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6860msgid "Greatest age between siblings" 6861msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6865msgid "Greece" 6866msgstr "Grčka" 6867 6868#. I18N: The name of a colour-scheme 6869#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6870msgid "Green Beam" 6871msgstr "Green Beam" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6875msgid "Greenland" 6876msgstr "Grenland" 6877 6878#. I18N: The gregorian calendar 6879#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6880msgid "Gregorian" 6881msgstr "Gregorijanski" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6885msgid "Grenada" 6886msgstr "Grenada" 6887 6888#. I18N: Location of an LDS church temple 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6890msgid "Guadalajara, Mexico" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6895msgid "Guadeloupe" 6896msgstr "Guadeloupe" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6900msgid "Guam" 6901msgstr "Guam" 6902 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6904msgid "Guardian" 6905msgstr "" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6908msgctxt "FEMALE" 6909msgid "Guardian" 6910msgstr "" 6911 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6913msgctxt "MALE" 6914msgid "Guardian" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6919msgid "Guatemala" 6920msgstr "Gvatemala" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6924msgid "Guatemala City, Guatemala" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6929msgid "Guayaquil, Ecuador" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6934msgid "Guernsey" 6935msgstr "Gvirnzi" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6939msgid "Guinea" 6940msgstr "Gvineja" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6944msgid "Guinea-Bissau" 6945msgstr "Gvineja-Bisau" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6949msgid "Guyana" 6950msgstr "Gvajana" 6951 6952#. I18N: Name of a module 6953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6954msgid "HTML" 6955msgstr "HTML" 6956 6957#. I18N: gedcom tag _HAIR 6958#: app/GedcomTag.php:1834 6959msgid "Hair color" 6960msgstr "Boja kose" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6964msgid "Haiti" 6965msgstr "Haiti" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6969msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6974msgid "Hamilton, New Zealand" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6979msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6980msgstr "" 6981 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6983msgid "He " 6984msgstr "On " 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6987msgid "He died" 6988msgstr "Umro je" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6992msgid "He married" 6993msgstr "Oženio se" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6996msgid "He resided at" 6997msgstr "Stanovao je u" 6998 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7000msgid "He was born" 7001msgstr "Rođen je" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7004msgid "He was buried" 7005msgstr "Sahranjen je" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7008msgid "He was christened" 7009msgstr "Kršten" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7012msgid "He was cremated" 7013msgstr "Kremiran je" 7014 7015#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7016msgid "Head of household" 7017msgstr "Glava domaćinstva" 7018 7019#. I18N: gedcom tag HEAD 7020#: app/GedcomTag.php:788 7021msgid "Header" 7022msgstr "Zaglavlje" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7026msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7027msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7028 7029#. I18N: gedcom tag _HEB 7030#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7031msgid "Hebrew" 7032msgstr "Hebrejski" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HNM 7035#: app/GedcomTag.php:1843 7036msgid "Hebrew name" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HEIG 7040#: app/GedcomTag.php:1840 7041msgid "Height" 7042msgstr "Visina" 7043 7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7055#, php-format 7056msgid "Hello %s…" 7057msgstr "Zdravo %s …" 7058 7059#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7062msgstr "" 7063 7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7068msgid "Hello administrator…" 7069msgstr "" 7070 7071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7073msgid "Help" 7074msgstr "Pomoć" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7078msgid "Helsinki, Finland" 7079msgstr "" 7080 7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7097msgctxt "font name" 7098msgid "Helvetica" 7099msgstr "Helvetica" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7102msgid "Her occupation was" 7103msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7107msgid "Hermosillo, Mexico" 7108msgstr "" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:195 7112msgctxt "GENITIVE" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "Heshvan" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:301 7118msgctxt "INSTRUMENTAL" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Heshvan" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:248 7124msgctxt "LOCATIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:142 7130msgctxt "NOMINATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7138msgid "Hide from everyone" 7139msgstr "Sakrij od svih" 7140 7141#. I18N: gedcom tag _PRIM 7142#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7144msgid "Highlighted image" 7145msgstr "Označena slika" 7146 7147#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7148#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7149msgid "Hijri" 7150msgstr "Hidžretski" 7151 7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7153msgid "His occupation was" 7154msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7155 7156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7163msgid "Historic events" 7164msgstr "" 7165 7166#. I18N: Name of a module 7167#. I18N: A configuration setting 7168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7170msgid "Hit counters" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: gedcom tag _HOL 7174#: app/GedcomTag.php:1846 7175msgid "Holocaust" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7183msgid "Home page" 7184msgstr "Početna stranica" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7188msgid "Honduras" 7189msgstr "Honduras" 7190 7191#. I18N: Location of an LDS church temple 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7195msgid "Hong Kong" 7196msgstr "Hong Kong" 7197 7198#. I18N: Name of a module/chart 7199#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7200msgid "Hourglass chart" 7201msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7202 7203#. I18N: %s is an individual’s name 7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7205#, php-format 7206msgid "Hourglass chart of %s" 7207msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7208 7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7210msgid "Household" 7211msgstr "Domaćinstvo" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7215msgid "Houston, Texas, United States" 7216msgstr "" 7217 7218#. I18N: Configuration option 7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7221msgstr "" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7225msgid "Hungary" 7226msgstr "Mađarska" 7227 7228#. I18N: gedcom tag HUSB 7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7244msgid "Husband" 7245msgstr "Suprug" 7246 7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7248msgid "Husband’s age" 7249msgstr "Muževe godine" 7250 7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7253msgid "IP address" 7254msgstr "" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7258msgid "Iceland" 7259msgstr "Island" 7260 7261#: app/SurnameTradition.php:97 7262msgctxt "Surname tradition" 7263msgid "Icelandic" 7264msgstr "Islandski" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7269msgstr "" 7270 7271#. I18N: gedcom tag IDNO 7272#: app/GedcomTag.php:794 7273msgid "Identification number" 7274msgstr "Identifikacijski broj" 7275 7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7283msgstr "" 7284 7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7286msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7287msgstr "" 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:18 7290#, php-format 7291msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7292msgstr "" 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:15 7295#, php-format 7296msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7297msgstr "" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:24 7300#, php-format 7301msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:21 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7307msgstr "" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:12 7310#, php-format 7311msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7315msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7319msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7324msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7329msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7333msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7334msgstr "" 7335 7336#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7338msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7342msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7346msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7350msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7354msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7358#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7359msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7364msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7368msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7372msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7376msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7380msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7381msgstr "" 7382 7383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7385msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7386msgstr "" 7387 7388#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7390msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7394msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7395msgstr "" 7396 7397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7398msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7399msgstr "" 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7402msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7403msgstr "" 7404 7405#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7406msgid "Image dimensions" 7407msgstr "Dimanzije slike" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7410msgid "Images without watermarks" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: gedcom tag IMMI 7414#: app/GedcomTag.php:797 7415msgid "Immigration" 7416msgstr "Imigracija" 7417 7418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7419#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7420msgid "Import" 7421msgstr "Import" 7422 7423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7424msgid "Import a GEDCOM file" 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7428msgid "Import all places from a family tree" 7429msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7430 7431#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7433msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7434msgstr "" 7435 7436#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7437msgid "Import geographic data" 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7441msgid "Import preferences" 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7446msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7455msgstr "" 7456 7457#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7459msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7460msgstr "" 7461 7462#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7464msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7465msgstr "" 7466 7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7468msgid "In this month…" 7469msgstr "U ovom mjesecu …" 7470 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7472msgid "In this year…" 7473msgstr "U ovoj godini …" 7474 7475#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7477msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7481msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7485msgid "Include associates" 7486msgstr "" 7487 7488#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7489#, php-format 7490msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7494msgid "Include media (automatically zips files)" 7495msgstr "" 7496 7497#. I18N: Label for check-box 7498#: resources/views/admin/media.phtml:58 7499#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7500msgid "Include subfolders" 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7504msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7505msgstr "" 7506 7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7508msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7509msgstr "" 7510 7511#. I18N: Label for a configuration option 7512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7513msgid "Include the individual’s immediate family" 7514msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7518msgid "India" 7519msgstr "Indija" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7524msgstr "" 7525 7526#. I18N: gedcom tag INDI 7527#. I18N: Name of a module/report 7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7531#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7562msgid "Individual" 7563msgstr "Pojedinac" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7566msgid "Individual 1" 7567msgstr "Osoba 1" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7570msgid "Individual 2" 7571msgstr "Osoba 2" 7572 7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7574msgid "Individual distribution chart" 7575msgstr "Grafikon osobna podjela" 7576 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7578msgid "Individual page" 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7582msgid "Individual pages" 7583msgstr "" 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7587msgid "Individual record" 7588msgstr "Osobni zapis" 7589 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7593msgid "Individual who lived the longest" 7594msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7595 7596#. I18N: Name of a module/list 7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7598#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7617#: resources/views/media-page.phtml:58 7618#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7621#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7625#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7626#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7627#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7628#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7631msgid "Individuals" 7632msgstr "Osobe" 7633 7634#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7636msgid "Individuals with sources" 7637msgstr "Osobe sa izvorima" 7638 7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7640#, php-format 7641msgid "Individuals with surname %s" 7642msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7643 7644#. I18N: Name of a country or state 7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7646msgid "Indonesia" 7647msgstr "Indonezija" 7648 7649#. I18N: gedcom tag INFL 7650#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7651msgid "Infant" 7652msgstr "Dojenče" 7653 7654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7655msgid "Informant" 7656msgstr "" 7657 7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7659msgctxt "FEMALE" 7660msgid "Informant" 7661msgstr "" 7662 7663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7664msgctxt "MALE" 7665msgid "Informant" 7666msgstr "" 7667 7668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7669msgid "Instructions for Google mail" 7670msgstr "" 7671 7672#. I18N: Name of a module 7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7674msgid "Interactive tree" 7675msgstr "Interaktivno stablo" 7676 7677#. I18N: %s is an individual’s name 7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7681#, php-format 7682msgid "Interactive tree of %s" 7683msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7684 7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7686msgid "Internal messaging" 7687msgstr "Interno dopisivanje" 7688 7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7690msgid "Internal messaging with emails" 7691msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1860 7695msgid "Interred" 7696msgstr "" 7697 7698#. I18N: gedcom tag _INTE 7699#: app/GedcomTag.php:1856 7700msgctxt "FEMALE" 7701msgid "Interred" 7702msgstr "" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1851 7706msgctxt "MALE" 7707msgid "Interred" 7708msgstr "" 7709 7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7712msgstr "" 7713 7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7715msgid "Invalid GEDCOM record" 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Date.php:380 7719msgid "Invalid date" 7720msgstr "Neispravan datum" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7724msgid "Iran" 7725msgstr "Iran" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7729msgid "Iraq" 7730msgstr "Irak" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7734msgid "Ireland" 7735msgstr "Irska" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7739msgid "Isle of Man" 7740msgstr "Ostrvo Man" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7744msgid "Israel" 7745msgstr "Izrael" 7746 7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7749msgstr "" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7753msgid "Italy" 7754msgstr "Italija" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:211 7758msgctxt "GENITIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:317 7764msgctxt "INSTRUMENTAL" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:264 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:158 7776msgctxt "NOMINATIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7781#: app/Date.php:239 7782msgid "Jalali" 7783msgstr "Dželali" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7787msgid "Jamaica" 7788msgstr "Jamajka" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7791msgctxt "Abbreviation for January" 7792msgid "Jan" 7793msgstr "jan" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7796msgctxt "GENITIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "januara" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7801msgctxt "INSTRUMENTAL" 7802msgid "January" 7803msgstr "januarom" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7806msgctxt "LOCATIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "januaru" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7813msgctxt "NOMINATIVE" 7814msgid "January" 7815msgstr "Januar" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7819msgid "Japan" 7820msgstr "Japan" 7821 7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7823#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7824#: resources/views/help/date.phtml:151 7825msgid "Jewish" 7826msgstr "Jevrejski" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7830msgid "Johannesburg, South Africa" 7831msgstr "" 7832 7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7834#: app/Services/TreeService.php:207 7835msgid "John /DOE/" 7836msgstr "" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7840msgid "Jordan" 7841msgstr "Jordan" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7845msgid "Jordan River, Utah, United States" 7846msgstr "" 7847 7848#. I18N: Name of a module 7849#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7850msgid "Journal" 7851msgstr "dnevnik" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7854msgctxt "Abbreviation for July" 7855msgid "Jul" 7856msgstr "jul" 7857 7858#. I18N: The julian calendar 7859#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7860msgid "Julian" 7861msgstr "Julijanski" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7864msgctxt "GENITIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "jula" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7869msgctxt "INSTRUMENTAL" 7870msgid "July" 7871msgstr "julom" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7874msgctxt "LOCATIVE" 7875msgid "July" 7876msgstr "julu" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7881msgctxt "NOMINATIVE" 7882msgid "July" 7883msgstr "Jul" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:136 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Džumade-l-ula" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:226 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Džumade-l-ulaom" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:181 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Džumade-l-ulau" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:91 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Džumade-l-ula" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:138 7911msgctxt "GENITIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Džumade-l-uhra" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:228 7917msgctxt "INSTRUMENTAL" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Džumade-l-uhraom" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:183 7923msgctxt "LOCATIVE" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Džumade-l-uhrau" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:93 7929msgctxt "NOMINATIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Džumade-l-uhra" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7934msgctxt "Abbreviation for June" 7935msgid "Jun" 7936msgstr "jun" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7939msgctxt "GENITIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "juna" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7944msgctxt "INSTRUMENTAL" 7945msgid "June" 7946msgstr "junom" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7949msgctxt "LOCATIVE" 7950msgid "June" 7951msgstr "junu" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7956msgctxt "NOMINATIVE" 7957msgid "June" 7958msgstr "Jun" 7959 7960#. I18N: Location of an LDS church temple 7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7962msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7963msgstr "" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7967msgid "Kazakhstan" 7968msgstr "Kazahstan" 7969 7970#. I18N: A configuration setting 7971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7972msgid "Keep media objects" 7973msgstr "" 7974 7975#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7976msgid "Keep open" 7977msgstr "" 7978 7979#. I18N: A configuration setting 7980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7981#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7983msgid "Keep the existing “last change” information" 7984msgstr "" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7988msgid "Kenya" 7989msgstr "Kenija" 7990 7991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7992msgid "Keyword examples" 7993msgstr "Primjer ključnih riječi" 7994 7995#: app/Date/JalaliDate.php:261 7996msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7997msgid "Khor" 7998msgstr "Khor" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:129 8002msgctxt "GENITIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "Khordad" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:219 8008msgctxt "INSTRUMENTAL" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Khordad" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:174 8014msgctxt "LOCATIVE" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:84 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: Location of an LDS church temple 8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8026msgid "Kiev, Ukraine" 8027msgstr "" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8031msgid "Kiribati" 8032msgstr "Kiribati" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:197 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "Kislev" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:303 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislev" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:250 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:144 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8060msgid "Kona, Hawaii, United States" 8061msgstr "" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8065msgid "Korea" 8066msgstr "Koreja" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8070msgid "Kuwait" 8071msgstr "Kuvajt" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8075msgid "Kyrgyzstan" 8076msgstr "Kirgistan" 8077 8078#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:501 8080msgid "LDS baptism" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:1008 8085msgid "LDS child sealing" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:624 8090msgid "LDS confirmation" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:700 8095msgid "LDS endowment" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:1017 8100msgid "LDS spouse sealing" 8101msgstr "" 8102 8103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8104msgid "LDS temple" 8105msgstr "" 8106 8107#. I18N: Location of an LDS church temple 8108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8109msgid "Laie, Hawaii, United States" 8110msgstr "" 8111 8112#. I18N: page orientation 8113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8114#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8116msgid "Landscape" 8117msgstr "Položeno" 8118 8119#. I18N: gedcom tag LANG 8120#. I18N: A configuration setting 8121#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8122#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8126#: resources/views/admin/users.phtml:23 8127#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8128#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8129#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8130msgid "Language" 8131msgstr "Jezik" 8132 8133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8135#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8137msgid "Languages" 8138msgstr "" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8142msgid "Laos" 8143msgstr "Laos" 8144 8145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8146msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8147msgstr "" 8148 8149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8151msgid "Largest families" 8152msgstr "Najveće porodice" 8153 8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8155msgid "Largest number of grandchildren" 8156msgstr "Najveći broj unučadi" 8157 8158#. I18N: Location of an LDS church temple 8159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8160msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: gedcom tag CHAN 8164#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8165#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8166#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8168#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8171#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8174#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8176msgid "Last change" 8177msgstr "Zadnja promjena" 8178 8179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8180msgid "Last email reminder was sent " 8181msgstr "" 8182 8183#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8184msgid "Last event" 8185msgstr "Zadnji događaj" 8186 8187#: resources/views/admin/users.phtml:27 8188msgid "Last signed in" 8189msgstr "" 8190 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8195msgid "Latest birth" 8196msgstr "Zadnje rođenje" 8197 8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8201#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8202msgid "Latest death" 8203msgstr "Zadnja smrt" 8204 8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8206msgid "Latest divorce" 8207msgstr "Zadnji razvod" 8208 8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8210msgid "Latest marriage" 8211msgstr "Zadnji brak" 8212 8213#. I18N: gedcom tag LATI 8214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8216#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8217#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8219msgid "Latitude" 8220msgstr "Geografska širina" 8221 8222#. I18N: Name of a country or state 8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8224msgid "Latvia" 8225msgstr "Latvija" 8226 8227#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8228#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8229#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8230#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8231#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8232msgid "Layout" 8233msgstr "Raspored prikaza" 8234 8235#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8236msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8237msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8238 8239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8240msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8241msgstr "" 8242 8243#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8245msgid "Leaves" 8246msgstr "Osobe bez djece" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8250msgid "Lebanon" 8251msgstr "Liban" 8252 8253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8254msgid "Left" 8255msgstr "" 8256 8257#. I18N: gedcom tag LEGA 8258#: app/GedcomTag.php:816 8259msgid "Legatee" 8260msgstr "" 8261 8262#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8263msgid "Length of marriage" 8264msgstr "Dužina braka" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8268msgid "Lesotho" 8269msgstr "Lesoto" 8270 8271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8275#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8276#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8285#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8287msgctxt "paper size" 8288msgid "Letter" 8289msgstr "Letter" 8290 8291#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8292msgid "Level" 8293msgstr "Nivo" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8297msgid "Liberia" 8298msgstr "Liberija" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8302msgid "Libya" 8303msgstr "Libija" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8307msgid "Liechtenstein" 8308msgstr "Lihenštajn" 8309 8310#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8311msgid "Lifespan" 8312msgstr "Životi vijek" 8313 8314#. I18N: Name of a module/chart 8315#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8316msgid "Lifespans" 8317msgstr "Životi vijek" 8318 8319#. I18N: Location of an LDS church temple 8320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8321msgid "Lima, Peru" 8322msgstr "" 8323 8324#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8326msgid "Link media objects to facts and events" 8327msgstr "" 8328 8329#. I18N: You need to: 8330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8332msgid "Link the user account to an individual." 8333msgstr "" 8334 8335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8337msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8338msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8341#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8342msgid "Link this media object to a family" 8343msgstr "" 8344 8345#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8346#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8347msgid "Link this media object to a source" 8348msgstr "" 8349 8350#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8351#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8352msgid "Link this media object to an individual" 8353msgstr "" 8354 8355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8356msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8357msgstr "" 8358 8359#. I18N: gedcom tag _DBID 8360#: app/GedcomTag.php:1656 8361msgid "Linked database ID" 8362msgstr "ID povezane baze podataka" 8363 8364#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8365#: resources/views/chart-box.phtml:123 8366msgid "Links" 8367msgstr "Veze" 8368 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8371msgid "List" 8372msgstr "Spisak" 8373 8374#. I18N: Name of a module 8375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8376#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8381msgid "Lists" 8382msgstr "Spiskovi" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8386msgid "Lithuania" 8387msgstr "Litvanija" 8388 8389#: app/SurnameTradition.php:107 8390msgctxt "Surname tradition" 8391msgid "Lithuanian" 8392msgstr "Litavski" 8393 8394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8395msgid "Living" 8396msgstr "Živi" 8397 8398#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8399msgid "Living individuals" 8400msgstr "Žive osobe" 8401 8402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8403msgid "Loading…" 8404msgstr "Učitavam…" 8405 8406#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8407#: resources/views/admin/media.phtml:28 8408msgid "Local files" 8409msgstr "" 8410 8411#. I18N: gedcom tag MAP 8412#. I18N: gedcom tag _LOC 8413#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8414msgid "Location" 8415msgstr "" 8416 8417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8418msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8419msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8420 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8422msgid "Lodger" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8426msgctxt "FEMALE" 8427msgid "Lodger" 8428msgstr "" 8429 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8431msgctxt "MALE" 8432msgid "Lodger" 8433msgstr "" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8437msgid "Logan, Utah, United States" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8442msgid "London, England" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8447msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8448msgstr "" 8449 8450#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8451msgid "Longest marriage" 8452msgstr "Najduži brak" 8453 8454#. I18N: gedcom tag LONG 8455#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8456#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8457#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8458#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8460msgid "Longitude" 8461msgstr "Geografska dužina" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8465msgid "Los Angeles, California, United States" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8470msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8471msgstr "" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8475msgid "Lubbock, Texas, United States" 8476msgstr "" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8480msgid "Luxembourg" 8481msgstr "Luksemburg" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8485msgid "Macau" 8486msgstr "Makao" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8490msgid "Macedonia" 8491msgstr "Makedonija" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8495msgid "Madagascar" 8496msgstr "Madagaskar" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8500msgid "Madrid, Spain" 8501msgstr "" 8502 8503#. I18N: Type of media object 8504#: app/GedcomTag.php:2381 8505msgid "Magazine" 8506msgstr "Časopis" 8507 8508#. I18N: gedcom tag _NAME 8509#: app/GedcomTag.php:1987 8510msgid "Mailing name" 8511msgstr "Ime za poštu" 8512 8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8514msgid "Mailto link" 8515msgstr "Pošalji mail na: link" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8519msgid "Malawi" 8520msgstr "Malavi" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8524msgid "Malaysia" 8525msgstr "Malezija" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8529msgid "Maldives" 8530msgstr "Maldivi" 8531 8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8533#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8536msgid "Male" 8537msgstr "Muški" 8538 8539#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8540#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8542#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8553#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8554#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8555#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8556msgid "Males" 8557msgstr "Muškarci" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8561msgid "Mali" 8562msgstr "Mali" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8566msgid "Malta" 8567msgstr "Malta" 8568 8569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8573#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8574#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8575#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8579msgid "Manage family trees" 8580msgstr "" 8581 8582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8583#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8585#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8586msgid "Manage family trees " 8587msgstr "" 8588 8589#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8592msgid "Manage media" 8593msgstr "" 8594 8595#. I18N: Listbox entry; name of a role 8596#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8599#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8600msgid "Manager" 8601msgstr "Menadžer" 8602 8603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8604msgid "Managers" 8605msgstr "" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8609msgid "Manaus, Brazil" 8610msgstr "" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8614msgid "Manhattan, New York, United States" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8619msgid "Manila, Philippines" 8620msgstr "" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8624msgid "Manti, Utah, United States" 8625msgstr "" 8626 8627#. I18N: Type of media object 8628#: app/GedcomTag.php:2384 8629msgid "Manuscript" 8630msgstr "Rukopis" 8631 8632#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8634msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Type of media object 8638#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8640msgid "Map" 8641msgstr "Mapa" 8642 8643#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8645#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8646msgid "Map provider" 8647msgstr "" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8650msgctxt "Abbreviation for March" 8651msgid "Mar" 8652msgstr "mar" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8655msgctxt "GENITIVE" 8656msgid "March" 8657msgstr "marta" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8660msgctxt "INSTRUMENTAL" 8661msgid "March" 8662msgstr "martom" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8665msgctxt "LOCATIVE" 8666msgid "March" 8667msgstr "martu" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8672msgctxt "NOMINATIVE" 8673msgid "March" 8674msgstr "Mart" 8675 8676#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8678msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8679msgstr "" 8680 8681#. I18N: gedcom tag MARR 8682#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8683#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8737msgid "Marriage" 8738msgstr "Brak" 8739 8740#. I18N: gedcom tag MARB 8741#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8742msgid "Marriage banns" 8743msgstr "Zabrane vjenčanja" 8744 8745#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8746#: app/GedcomTag.php:1984 8747msgid "Marriage beginning status" 8748msgstr "" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MBON 8751#: app/GedcomTag.php:1963 8752msgid "Marriage bond" 8753msgstr "" 8754 8755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8756msgid "Marriage by country" 8757msgstr "Brakovi po državi" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARC 8760#: app/GedcomTag.php:832 8761msgid "Marriage contract" 8762msgstr "Bračni ugovor" 8763 8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8765msgid "Marriage date range end" 8766msgstr "Do datuma vjenčanja" 8767 8768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8769msgid "Marriage date range start" 8770msgstr "Od datuma vjenčanja" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MEND 8773#: app/GedcomTag.php:1972 8774msgid "Marriage ending status" 8775msgstr "" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MARI 8778#: app/GedcomTag.php:1867 8779msgid "Marriage intention" 8780msgstr "" 8781 8782#. I18N: gedcom tag MARL 8783#: app/GedcomTag.php:835 8784msgid "Marriage license" 8785msgstr "Bračna dozvola" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1952 8788msgid "Marriage of a brother" 8789msgstr "Vjenčanje brata" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8792msgid "Marriage of a child" 8793msgstr "Vjenčanje djeteta" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1883 8796msgid "Marriage of a daughter" 8797msgstr "Vjenčanje kćeri" 8798 8799#. I18N: ...to another spouse 8800#: app/GedcomTag.php:1939 8801msgid "Marriage of a father" 8802msgstr "Vjenčanje oca" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8806msgid "Marriage of a grandchild" 8807msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1898 8810msgid "Marriage of a granddaughter" 8811msgstr "Vjenčanje unuke" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1909 8814msgctxt "daughter’s daughter" 8815msgid "Marriage of a granddaughter" 8816msgstr "Vjenčanje unuke" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1920 8819msgctxt "son’s daughter" 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "Vjenčanje unuke" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1894 8824msgid "Marriage of a grandson" 8825msgstr "Vjenčanje unuka" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1905 8828msgctxt "daughter’s son" 8829msgid "Marriage of a grandson" 8830msgstr "Vjenčanje unuka" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1916 8833msgctxt "son’s son" 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "Vjenčanje unuka" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1927 8838msgid "Marriage of a half-brother" 8839msgstr "Vjenčanje polubrata" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1934 8842msgid "Marriage of a half-sibling" 8843msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1931 8846msgid "Marriage of a half-sister" 8847msgstr "Vjenčanje polusestre" 8848 8849#. I18N: ...to another spouse 8850#: app/GedcomTag.php:1944 8851msgid "Marriage of a mother" 8852msgstr "Vjenčanje majke" 8853 8854#. I18N: ...to another spouse 8855#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8856msgid "Marriage of a parent" 8857msgstr "Vjenčanje roditelja" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8860msgid "Marriage of a sibling" 8861msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1956 8864msgid "Marriage of a sister" 8865msgstr "Vjenčanje sestre" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1879 8868msgid "Marriage of a son" 8869msgstr "Vjenčanje sina" 8870 8871#. I18N: ...to each other 8872#: app/GedcomTag.php:1890 8873msgid "Marriage of parents" 8874msgstr "Vjenčanje roditelja" 8875 8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8877msgid "Marriage place contains" 8878msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8879 8880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8881msgid "Marriage places" 8882msgstr "Mjesta vjenčanja" 8883 8884#. I18N: gedcom tag MARS 8885#: app/GedcomTag.php:853 8886msgid "Marriage settlement" 8887msgstr "Bračna nagodba" 8888 8889#. I18N: gedcom tag _STAT 8890#: app/GedcomTag.php:2053 8891msgid "Marriage status" 8892msgstr "Status braka" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:850 8895msgid "Marriage type unknown" 8896msgstr "" 8897 8898#. I18N: Name of a module/report 8899#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8903msgid "Marriages" 8904msgstr "Brakovi" 8905 8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8907#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8908msgid "Marriages by century" 8909msgstr "Brakovi po stoljeću" 8910 8911#. I18N: gedcom tag _MARNM 8912#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8913#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8914msgid "Married name" 8915msgstr "Vjenčano ime" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:1875 8918msgid "Married surname" 8919msgstr "Vjenčano prezime" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8923msgid "Marshall Islands" 8924msgstr "Maršalska Ostrva" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8928msgid "Martinique" 8929msgstr "Martinik" 8930 8931#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8932msgid "Masquerade as this user" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8937#, fuzzy 8938msgid "Match both upper and lower case letters." 8939msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8940 8941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8942msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8943msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8944 8945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8946msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8947msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8951msgid "Mauritania" 8952msgstr "Mauritanija" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8956msgid "Mauritius" 8957msgstr "Mauricijius" 8958 8959#. I18N: A configuration setting 8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8961msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8962msgstr "" 8963 8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8965#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8966msgid "Maximum upload size: " 8967msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8970msgctxt "Abbreviation for May" 8971msgid "May" 8972msgstr "maj" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8975msgctxt "GENITIVE" 8976msgid "May" 8977msgstr "maja" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8980msgctxt "INSTRUMENTAL" 8981msgid "May" 8982msgstr "majem" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8985msgctxt "LOCATIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "maju" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8992msgctxt "NOMINATIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "Maj" 8995 8996#. I18N: Name of a country or state 8997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8998msgid "Mayotte" 8999msgstr "Mejot" 9000 9001#. I18N: Location of an LDS church temple 9002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9003msgid "Medford, Oregon, United States" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: Name of a module 9007#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9010#: resources/views/admin/media.phtml:92 9011#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9013msgid "Media" 9014msgstr "Medij" 9015 9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9017#: resources/views/admin/media.phtml:88 9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9019#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9022msgid "Media file" 9023msgstr "Medijska datoteka" 9024 9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9026msgid "Media file to upload" 9027msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9028 9029#. I18N: %s is the name of a folder. 9030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9031#, php-format 9032msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9033msgstr "" 9034 9035#: resources/views/admin/media.phtml:19 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9037msgid "Media files" 9038msgstr "" 9039 9040#. I18N: A configuration setting 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9042msgid "Media folder" 9043msgstr "" 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:20 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9047msgid "Media folders" 9048msgstr "" 9049 9050#. I18N: gedcom tag OBJE 9051#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9053#: resources/views/admin/media.phtml:96 9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9055#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9057#: resources/views/family-page.phtml:94 9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9059#: resources/views/source-page.phtml:84 9060msgid "Media object" 9061msgstr "Objekat medija" 9062 9063#. I18N: Name of a module/list 9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9065#: app/Module/MediaListModule.php:51 9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9076#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9079msgid "Media objects" 9080msgstr "Zapisi na" 9081 9082#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9083msgid "Media objects found" 9084msgstr "" 9085 9086#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9087msgid "Media objects per page" 9088msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9089 9090#. I18N: gedcom tag MEDI 9091#. I18N: gedcom tag _TYPE 9092#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9095msgid "Media type" 9096msgstr "Tip medija" 9097 9098#. I18N: gedcom tag _MDCL 9099#: app/GedcomTag.php:1966 9100msgid "Medical" 9101msgstr "Medicinski" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _MEDC 9104#: app/GedcomTag.php:1969 9105msgid "Medical condition" 9106msgstr "Zdravstveno stanje" 9107 9108#. I18N: The name of a colour-scheme 9109#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9110msgid "Mediterranio" 9111msgstr "Mediterranio" 9112 9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9115msgstr "" 9116 9117#: app/Date/JalaliDate.php:265 9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Mehr" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:137 9124msgctxt "GENITIVE" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Mehr" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:227 9130msgctxt "INSTRUMENTAL" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Mehr" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:182 9136msgctxt "LOCATIVE" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Mehr" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:92 9142msgctxt "NOMINATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: Location of an LDS church temple 9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9148msgid "Melbourne, Australia" 9149msgstr "" 9150 9151#. I18N: Listbox entry; name of a role 9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9157msgid "Member" 9158msgstr "Član" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9162msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9163msgstr "" 9164 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9167msgid "Menu" 9168msgstr "Meni" 9169 9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9174msgid "Menus" 9175msgstr "Meniji" 9176 9177#. I18N: The name of a colour-scheme 9178#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9179msgid "Mercury" 9180msgstr "Mercury" 9181 9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9183msgid "Merge" 9184msgstr "" 9185 9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9188msgid "Merge family trees" 9189msgstr "" 9190 9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9193#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9194msgid "Merge records" 9195msgstr "Spoji zapise" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9199msgid "Merida, Mexico" 9200msgstr "" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9204msgid "Mesa, Arizona, United States" 9205msgstr "" 9206 9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9208#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9211#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9212msgid "Message" 9213msgstr "" 9214 9215#. I18N: Name of a module 9216#. I18N: A configuration setting 9217#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9219msgid "Messages" 9220msgstr "Poruke" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:153 9224msgctxt "GENITIVE" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Messidor" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:247 9230msgctxt "INSTRUMENTAL" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Messidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:200 9236msgctxt "LOCATIVE" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Messidor" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:106 9242msgctxt "NOMINATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Messidor" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9248msgid "Mexico" 9249msgstr "Meksiko" 9250 9251#. I18N: Location of an LDS church temple 9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9253msgid "Mexico City, Mexico" 9254msgstr "" 9255 9256#. I18N: Type of media object 9257#: app/GedcomTag.php:2375 9258msgid "Microfiche" 9259msgstr "MIkrofiš" 9260 9261#. I18N: Type of media object 9262#: app/GedcomTag.php:2378 9263msgid "Microfilm" 9264msgstr "Mikrofilm" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9268msgid "Micronesia" 9269msgstr "Mikronezijia" 9270 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9272msgid "Middle East" 9273msgstr "" 9274 9275#. I18N: gedcom tag _MILI 9276#: app/GedcomTag.php:1975 9277msgid "Military" 9278msgstr "Vojska" 9279 9280#. I18N: gedcom tag _MILT 9281#: app/GedcomTag.php:1978 9282msgid "Military service" 9283msgstr "Vojna služba" 9284 9285#. I18N: Name of a module/report 9286#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9289msgid "Missing data" 9290msgstr "Nedostajući podaci" 9291 9292#. I18N: Listbox entry; name of a role 9293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9295msgid "Moderator" 9296msgstr "Moderator" 9297 9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9299msgid "Moderators" 9300msgstr "" 9301 9302#: resources/views/admin/components.phtml:24 9303#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9304msgid "Module" 9305msgstr "" 9306 9307#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9309msgid "Module administration" 9310msgstr "Modul za administraciju" 9311 9312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9316#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9320msgid "Modules" 9321msgstr "Moduli" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9325msgid "Moldova" 9326msgstr "Moldavija" 9327 9328#. I18N: abbreviation for Monday 9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9331msgid "Mon" 9332msgstr "pon" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9336msgid "Monaco" 9337msgstr "Monako" 9338 9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9340msgid "Monday" 9341msgstr "Ponedjeljak" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9345msgid "Mongolia" 9346msgstr "Mongolija" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9350msgid "Montenegro" 9351msgstr "Crna Gora" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9355msgid "Monterrey, Mexico" 9356msgstr "" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9360msgid "Montevideo, Uruguay" 9361msgstr "" 9362 9363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9369#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9370msgid "Month" 9371msgstr "Mjesec" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9375msgid "Month of birth" 9376msgstr "Mjesec rođenja" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9380msgid "Month of birth of first child in a relation" 9381msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9385msgid "Month of death" 9386msgstr "Mjesec smrti" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9390msgid "Month of first marriage" 9391msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9395msgid "Month of marriage" 9396msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9397 9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9401msgid "Month:" 9402msgstr "Mjesec:" 9403 9404#. I18N: Location of an LDS church temple 9405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9406msgid "Monticello, Utah, United States" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9411msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9412msgstr "" 9413 9414#. I18N: Name of a country or state 9415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9416msgid "Montserrat" 9417msgstr "Montserrat" 9418 9419#: app/Date/JalaliDate.php:263 9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9421msgid "Mor" 9422msgstr "Mor" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:133 9426msgctxt "GENITIVE" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Mordad" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:223 9432msgctxt "INSTRUMENTAL" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Mordad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:178 9438msgctxt "LOCATIVE" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Mordad" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:88 9444msgctxt "NOMINATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Mordad" 9447 9448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9449#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9450msgid "More news articles" 9451msgstr "" 9452 9453#. I18N: Name of a country or state 9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9455msgid "Morocco" 9456msgstr "Maroko" 9457 9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9460msgid "Most SMTP servers require a password." 9461msgstr "" 9462 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9466msgid "Most common surnames" 9467msgstr "Najčešća prezimena" 9468 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9470msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9471msgstr "" 9472 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9474msgid "Most mail servers require a valid email address." 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9480msgstr "" 9481 9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9484msgid "Most servers do not use secure connections." 9485msgstr "" 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9491msgstr "" 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9499msgstr "" 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Name of a module 9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9507msgid "Most viewed pages" 9508msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9509 9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9517msgid "Mother" 9518msgstr "Majka" 9519 9520#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9521#: app/Individual.php:1116 9522#, php-format 9523msgid "Mother: %s" 9524msgstr "" 9525 9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9527msgid "Mother’s age" 9528msgstr "Dob majke" 9529 9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9531#: app/Individual.php:1042 9532#, php-format 9533msgid "Mother’s family with %s" 9534msgstr "" 9535 9536#. I18N: A step-family. 9537#: app/Individual.php:1046 9538msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9539msgstr "" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9544msgstr "" 9545 9546#: resources/views/admin/components.phtml:31 9547#: resources/views/admin/components.phtml:127 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9549msgid "Move down" 9550msgstr "Pomjeri dolje" 9551 9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9553msgid "Move the media object?" 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:30 9557#: resources/views/admin/components.phtml:121 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9559msgid "Move up" 9560msgstr "Pomjeri gore" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9564msgid "Mozambique" 9565msgstr "Mozambik" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:128 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "Muharrem" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:218 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "Muharrem" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:173 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "Muharrem" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:83 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharrem" 9590 9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9592msgid "Multiple marriages" 9593msgstr "" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9597msgid "My account" 9598msgstr "Moj račun" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9601msgid "My family tree" 9602msgstr "" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9605msgid "My individual record" 9606msgstr "Moji lični podaci" 9607 9608#. I18N: Name of a module 9609#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9612#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9613#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9614msgid "My page" 9615msgstr "Moja stranica" 9616 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9618msgid "My pages" 9619msgstr "" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9622msgid "My pedigree" 9623msgstr "Moj krvna linija" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9627msgid "Myanmar" 9628msgstr "Mijanmar" 9629 9630#. I18N: gedcom tag NAME 9631#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9656msgid "Name" 9657msgstr "Ime" 9658 9659#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9660#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9661msgctxt "Repository" 9662msgid "Name" 9663msgstr "Ime" 9664 9665#: app/GedcomTag.php:868 9666msgid "Name in Hebrew" 9667msgstr "" 9668 9669#. I18N: gedcom tag NPFX 9670#: app/GedcomTag.php:893 9671msgid "Name prefix" 9672msgstr "Prefiks imena" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NSFX 9675#: app/GedcomTag.php:896 9676msgid "Name suffix" 9677msgstr "Sufiks imena" 9678 9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9683msgid "Names" 9684msgstr "Imena" 9685 9686#. I18N: gedcom tag _NAMS 9687#: app/GedcomTag.php:1990 9688msgid "Namesake" 9689msgstr "" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9693msgid "Namibia" 9694msgstr "Namibija" 9695 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9697msgid "Nanny" 9698msgstr "" 9699 9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9701msgid "Narrative description" 9702msgstr "Narativni opis" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9706msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9707msgstr "" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NATI 9710#: app/GedcomTag.php:871 9711msgid "Nationality" 9712msgstr "Nacionalnost" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NATU 9715#: app/GedcomTag.php:874 9716msgid "Naturalization" 9717msgstr "Naturalizacija" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9721msgid "Nauru" 9722msgstr "Nauru" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9727msgstr "" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9732msgstr "" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9736msgid "Nepal" 9737msgstr "Nepal" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9741msgid "Netherlands" 9742msgstr "Nizozemska" 9743 9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9746msgid "Never" 9747msgstr "" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:2006 9751msgid "Never married" 9752msgstr "Nikad oženjen" 9753 9754#. I18N: gedcom tag _NMAR 9755#: app/GedcomTag.php:2002 9756msgctxt "FEMALE" 9757msgid "Never married" 9758msgstr "Nikada udata" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:1997 9762msgctxt "MALE" 9763msgid "Never married" 9764msgstr "Nikad oženjen" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9768msgid "New Caledonia" 9769msgstr "Nova Kaledonija" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9773msgid "New York, New York, United States" 9774msgstr "" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9778msgid "New Zealand" 9779msgstr "Novi Zeland" 9780 9781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9782msgid "New data" 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: %s is a server name/URL 9786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9787#, php-format 9788msgid "New registration at %s" 9789msgstr "" 9790 9791#. I18N: %s is a server name/URL 9792#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9793#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9794#, php-format 9795msgid "New user at %s" 9796msgstr "" 9797 9798#. I18N: Location of an LDS church temple 9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9800msgid "Newport Beach, California, United States" 9801msgstr "" 9802 9803#. I18N: Name of a module 9804#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9805msgid "News" 9806msgstr "Novosti" 9807 9808#. I18N: Type of media object 9809#: app/GedcomTag.php:2390 9810msgid "Newspaper" 9811msgstr "Novine" 9812 9813#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9814msgid "Next email reminder will be sent after " 9815msgstr "" 9816 9817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9819msgid "Next image" 9820msgstr "Sljedeća slika" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9824msgid "Nicaragua" 9825msgstr "Nikaragva" 9826 9827#. I18N: gedcom tag NICK 9828#: app/GedcomTag.php:884 9829msgid "Nickname" 9830msgstr "Nadimak" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9834msgid "Niger" 9835msgstr "Niger" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9839msgid "Nigeria" 9840msgstr "Nigerija" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:209 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "Nissan" 9847 9848#. I18N: a month in the Jewish calendar 9849#: app/Date/JewishDate.php:315 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Nissan" 9852msgstr "Nissan" 9853 9854#. I18N: a month in the Jewish calendar 9855#: app/Date/JewishDate.php:262 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Nissan" 9858msgstr "Nissan" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:156 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "Nissan" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9868msgid "Niue" 9869msgstr "Niue" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:141 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "Nivôse" 9876 9877#. I18N: a month in the French republican calendar 9878#: app/Date/FrenchDate.php:235 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Nivose" 9881msgstr "Nivôse" 9882 9883#. I18N: a month in the French republican calendar 9884#: app/Date/FrenchDate.php:188 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Nivose" 9887msgstr "Nivôse" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:93 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "Nivôse" 9894 9895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9897msgid "No" 9898msgstr "Ne" 9899 9900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9902msgid "No GEDCOM file was received." 9903msgstr "" 9904 9905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9906msgid "No GEDCOM files found." 9907msgstr "" 9908 9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9910msgid "No calendar conversion" 9911msgstr "" 9912 9913#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9914#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9915msgid "No children" 9916msgstr "Bez djece" 9917 9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9919msgid "No contact" 9920msgstr "Nema kontakta" 9921 9922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9923msgid "No duplicates have been found." 9924msgstr "" 9925 9926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9927msgid "No errors have been found." 9928msgstr "" 9929 9930#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9932#, php-format 9933msgid "No events exist for the next %s day." 9934msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9935msgstr[0] "" 9936msgstr[1] "" 9937msgstr[2] "" 9938 9939#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9940msgid "No events exist for today." 9941msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9942 9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9944msgid "No events exist for tomorrow." 9945msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9946 9947#: resources/views/family-page.phtml:56 9948msgid "No facts exist for this family." 9949msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9950 9951#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9952#: app/Functions/Functions.php:56 9953msgid "No file was received. Please try again." 9954msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9955 9956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9957msgid "No link between the two individuals could be found." 9958msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9959 9960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9962#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9963#: resources/views/place-map.phtml:59 9964msgid "No mappable items" 9965msgstr "" 9966 9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9970msgid "No matching facts found" 9971msgstr "" 9972 9973#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9974#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9975msgid "No news articles have been submitted." 9976msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9977 9978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9979msgid "No places have been found." 9980msgstr "" 9981 9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9983msgid "No predefined text" 9984msgstr "" 9985 9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9988msgid "No records to display" 9989msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9990 9991#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9993#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9995msgid "No results found." 9996msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9997 9998#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9999msgid "No signed-in and no anonymous users" 10000msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10001 10002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10003msgid "No temple - living ordinance" 10004msgstr "" 10005 10006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10009msgid "No upgrade information is available." 10010msgstr "" 10011 10012#. I18N: The name of a colour-scheme 10013#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10014msgid "Nocturnal" 10015msgstr "Nocturnal" 10016 10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10025msgid "None" 10026msgstr "Ništa" 10027 10028#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10029#: app/Date/FrenchDate.php:303 10030msgid "Nonidi" 10031msgstr "Nonidi" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10035msgid "Norfolk Island" 10036msgstr "Norfolška ostrva" 10037 10038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10039msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10040msgstr "" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10044msgid "North Korea" 10045msgstr "Sjeverna Koreja" 10046 10047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10048msgid "Northern America" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10053msgid "Northern Ireland" 10054msgstr "Sjeverna Irska" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10058msgid "Northern Mariana Islands" 10059msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10063msgid "Norway" 10064msgstr "Norveška" 10065 10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10067msgid "Not approved by an administrator" 10068msgstr "" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NLIV 10071#: app/GedcomTag.php:1993 10072msgid "Not living" 10073msgstr "Nije živ" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10077msgid "Not married" 10078msgstr "Nije oženjen" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NMR 10081#: app/GedcomTag.php:2016 10082msgctxt "FEMALE" 10083msgid "Not married" 10084msgstr "Nije udata" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NMR 10087#: app/GedcomTag.php:2011 10088msgctxt "MALE" 10089msgid "Not married" 10090msgstr "Nije oženjen" 10091 10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10093msgid "Not verified by the user" 10094msgstr "" 10095 10096#. I18N: gedcom tag NOTE 10097#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10099#: resources/views/family-page.phtml:71 10100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10101#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10102#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10104#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10111msgid "Note" 10112msgstr "Zabilješka" 10113 10114#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10115msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10116msgstr "" 10117 10118#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10119msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: Name of a module 10123#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10127#: resources/views/media-page.phtml:76 10128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10129#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10130#: resources/views/source-page.phtml:63 10131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10134msgid "Notes" 10135msgstr "Zabilješke" 10136 10137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10138msgid "Nothing found to cleanup" 10139msgstr "" 10140 10141#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10142msgid "Nothing found." 10143msgstr "Ništa nije pronađeno." 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10146msgctxt "Abbreviation for November" 10147msgid "Nov" 10148msgstr "nov" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10151msgctxt "GENITIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "novembara" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10156msgctxt "INSTRUMENTAL" 10157msgid "November" 10158msgstr "novembrom" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10161msgctxt "LOCATIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "novembru" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10168msgctxt "NOMINATIVE" 10169msgid "November" 10170msgstr "Novembar" 10171 10172#. I18N: Location of an LDS church temple 10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10174msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10175msgstr "" 10176 10177#. I18N: gedcom tag NCHI 10178#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10179#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10181msgid "Number of children" 10182msgstr "Broj djece" 10183 10184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10186#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10187msgid "Number of days to show" 10188msgstr "Broj dana za prikaz" 10189 10190#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10191#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10192msgid "Number of families without children" 10193msgstr "Broj porodica bez djece" 10194 10195#. I18N: ... to show in a list 10196#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10197msgid "Number of given names" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: gedcom tag NMR 10201#: app/GedcomTag.php:887 10202msgid "Number of marriages" 10203msgstr "Broj brakova" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10207msgid "Number of pages" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: ... to show in a list 10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10213msgid "Number of surnames" 10214msgstr "" 10215 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "" 10219 10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10221msgctxt "FEMALE" 10222msgid "Nurse" 10223msgstr "" 10224 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10226msgctxt "MALE" 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: Location of an LDS church temple 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10232msgid "Oakland, California, United States" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: Location of an LDS church temple 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10237msgid "Oaxaca, Mexico" 10238msgstr "" 10239 10240#. I18N: gedcom tag OCCU 10241#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10243msgid "Occupation" 10244msgstr "Zanimanje" 10245 10246#. I18N: Name of a report 10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10250msgid "Occupations" 10251msgstr "Zanimanje" 10252 10253#. I18N: Name of a country or state 10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10255msgid "Occupied Palestinian Territory" 10256msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10259msgctxt "Abbreviation for October" 10260msgid "Oct" 10261msgstr "okt" 10262 10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10264#: app/Date/FrenchDate.php:301 10265msgid "Octidi" 10266msgstr "Octidi" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10269msgctxt "GENITIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "oktobara" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10274msgctxt "INSTRUMENTAL" 10275msgid "October" 10276msgstr "oktobrom" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10279msgctxt "LOCATIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "oktobru" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10286msgctxt "NOMINATIVE" 10287msgid "October" 10288msgstr "Oktobar" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10292msgid "Ogden, Utah, United States" 10293msgstr "" 10294 10295#. I18N: Location of an LDS church temple 10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10298msgstr "" 10299 10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10301msgid "Old data" 10302msgstr "" 10303 10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10305msgid "Old files found" 10306msgstr "" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10309msgid "Oldest father" 10310msgstr "Najstariji otac" 10311 10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10313msgid "Oldest female" 10314msgstr "Najstarija žena" 10315 10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10317msgid "Oldest living individuals" 10318msgstr "Najstarije žive osobe" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10321msgid "Oldest male" 10322msgstr "Najstariji muškarac" 10323 10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10325msgid "Oldest mother" 10326msgstr "Najstarija majka" 10327 10328#. I18N: The name of a colour-scheme 10329#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10330msgid "Olivia" 10331msgstr "Olivia" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10335msgid "Oman" 10336msgstr "Oman" 10337 10338#. I18N: Name of a module 10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10340msgid "On this day" 10341msgstr "Na današnji dan" 10342 10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10344msgid "On this day…" 10345msgstr "Na današnji dan …" 10346 10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10348msgid "Only add new records" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10357msgid "Only managers can edit" 10358msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10359 10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10361msgid "Only update existing records" 10362msgstr "" 10363 10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10366msgstr "" 10367 10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10374msgid "OpenStreetMap™" 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Date/JalaliDate.php:260 10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10384msgid "Ord" 10385msgstr "Ord" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:127 10389msgctxt "GENITIVE" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:217 10395msgctxt "INSTRUMENTAL" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:172 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:82 10407msgctxt "NOMINATIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: gedcom tag ORDI 10412#: app/GedcomTag.php:907 10413msgid "Ordinance" 10414msgstr "" 10415 10416#. I18N: gedcom tag ORDN 10417#: app/GedcomTag.php:910 10418msgid "Ordination" 10419msgstr "" 10420 10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10423msgid "Orientation" 10424msgstr "Orijentacija" 10425 10426#. I18N: Location of an LDS church temple 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10428msgid "Orlando, Florida, United States" 10429msgstr "" 10430 10431#. I18N: Type of media object 10432#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10436msgid "Other" 10437msgstr "Ostalo" 10438 10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10440msgid "Other facts to show in charts" 10441msgstr "" 10442 10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10445msgstr "" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10448#, fuzzy 10449msgid "Other preferences" 10450msgstr "Ostale postavke" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10453msgid "Owner" 10454msgstr "" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "" 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:65 10468msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10469msgstr "" 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:62 10473msgid "PHP failed to write to disk." 10474msgstr "" 10475 10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10477msgid "PHP information" 10478msgstr "PHP Informacije" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10495msgid "Page" 10496msgstr "Stranica" 10497 10498#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10499#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10500#, php-format 10501msgid "Page %s of %s" 10502msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10520msgid "Page size" 10521msgstr "Veličina stranice" 10522 10523#. I18N: Type of media object 10524#: app/GedcomTag.php:2402 10525msgid "Painting" 10526msgstr "Slika" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10530msgid "Pakistan" 10531msgstr "Pakistan" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10535msgid "Palau" 10536msgstr "Palau" 10537 10538#. I18N: A colour scheme 10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10540msgid "Palette" 10541msgstr "Paleta" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10545msgid "Palmyra, New York, United States" 10546msgstr "" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10550msgid "Panama" 10551msgstr "Panama" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10555msgid "Panama City, Panama" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10560msgid "Papeete, Tahiti" 10561msgstr "" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10565msgid "Papua New Guinea" 10566msgstr "Papua Nova Gvineja" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10570msgid "Paraguay" 10571msgstr "Paragvaj" 10572 10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10574msgid "Parents" 10575msgstr "Roditelji" 10576 10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10580msgid "Parents and siblings" 10581msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10582 10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10584msgid "Parent’s age" 10585msgstr "Dob roditelja" 10586 10587#. I18N: A configuration setting 10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10593#: resources/views/login-page.phtml:43 10594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10595#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10596#: resources/views/register-page.phtml:70 10597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10598msgid "Password" 10599msgstr "Password" 10600 10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10605#: resources/views/register-page.phtml:76 10606msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10607msgstr "" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10611msgid "Payson, Utah, United States" 10612msgstr "" 10613 10614#. I18N: Name of a module/chart 10615#. I18N: Name of a report 10616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10617#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10618#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10621msgid "Pedigree" 10622msgstr "Krvna linija" 10623 10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10625msgid "Pedigree chart" 10626msgstr "Grafikon krvne linije" 10627 10628#. I18N: Name of a module 10629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10630msgid "Pedigree map" 10631msgstr "Map krvne linije" 10632 10633#. I18N: %s is an individual’s name 10634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10635#, php-format 10636msgid "Pedigree map of %s" 10637msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10638 10639#. I18N: %s is an individual’s name 10640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10641#, php-format 10642msgid "Pedigree tree of %s" 10643msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10644 10645#. I18N: Name of a module 10646#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10649#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10654msgid "Pending changes" 10655msgstr "Promjene na čekanju" 10656 10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10659msgstr "" 10660 10661#. I18N: gedcom tag _PRMN 10662#: app/GedcomTag.php:2029 10663msgid "Permanent number" 10664msgstr "Trajni broj" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10668msgid "Permanently delete these records?" 10669msgstr "" 10670 10671#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10672msgid "Personal data" 10673msgstr "" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10677msgid "Perth, Australia" 10678msgstr "" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10682msgid "Peru" 10683msgstr "Peru" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10687msgid "Philippines" 10688msgstr "Filipini" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10692msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10693msgstr "" 10694 10695#. I18N: gedcom tag PHON 10696#: app/GedcomTag.php:925 10697msgid "Phone" 10698msgstr "Telefon" 10699 10700#. I18N: gedcom tag FONE 10701#: app/GedcomTag.php:773 10702msgid "Phonetic" 10703msgstr "Fonetski" 10704 10705#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10706msgid "Phonetic algorithm" 10707msgstr "" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:866 10710msgid "Phonetic name" 10711msgstr "Fonetsko ime" 10712 10713#: app/GedcomTag.php:933 10714msgid "Phonetic place" 10715msgstr "" 10716 10717#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10718#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10719#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10720msgid "Phonetic search" 10721msgstr "Fonetska pretraga" 10722 10723#: app/GedcomTag.php:1057 10724msgid "Phonetic title" 10725msgstr "Fonetski naziv" 10726 10727#. I18N: Type of media object 10728#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10729msgid "Photo" 10730msgstr "Fotografija" 10731 10732#. I18N: The name of a colour-scheme 10733#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10734msgid "Pink Plastic" 10735msgstr "Pink Plastic" 10736 10737#. I18N: Name of a country or state 10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10739msgid "Pitcairn" 10740msgstr "Pitkern" 10741 10742#. I18N: gedcom tag PLAC 10743#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10745#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10746#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10758#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10761msgid "Place" 10762msgstr "Mjesto" 10763 10764#. I18N: Name of a module/list 10765#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10766#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10767msgid "Place hierarchy" 10768msgstr "Hijerarhija mjesta" 10769 10770#: app/GedcomTag.php:937 10771msgid "Place in Hebrew" 10772msgstr "" 10773 10774#: resources/views/place-list.phtml:6 10775msgid "Place list" 10776msgstr "Popis mjesta" 10777 10778#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10780msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10781msgstr "" 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:8 10784msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10785msgstr "" 10786 10787#: resources/views/help/place.phtml:4 10788msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:507 10793msgid "Place of LDS baptism" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:1014 10798msgid "Place of LDS child sealing" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:706 10803msgid "Place of LDS endowment" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:757 10808msgid "Place of LDS spouse sealing" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:471 10812msgid "Place of adoption" 10813msgstr "Mjesto posvojenja" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10816msgid "Place of baptism" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10820msgid "Place of bar mitzvah" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10824msgid "Place of bat mitzvah" 10825msgstr "" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10829msgid "Place of birth" 10830msgstr "Mjesto rođenja" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:542 10833msgid "Place of blessing" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:1341 10837msgid "Place of brit milah" 10838msgstr "" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10841msgid "Place of burial" 10842msgstr "Mjesto pokopa" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10845msgid "Place of christening" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10849msgid "Place of confirmation" 10850msgstr "Mjesto potvrde" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:637 10853msgid "Place of cremation" 10854msgstr "" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10858msgid "Place of death" 10859msgstr "Mjesto smrti" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:697 10862msgid "Place of emigration" 10863msgstr "Mjesto emigracije" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10866msgid "Place of engagement" 10867msgstr "Mjesto angažmana" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:720 10870msgid "Place of event" 10871msgstr "Mjesto događaja" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10874msgid "Place of first communion" 10875msgstr "" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:801 10878msgid "Place of immigration" 10879msgstr "Mjesto imigracije" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10884msgid "Place of marriage" 10885msgstr "Mjesto braka" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10888msgid "Place of marriage banns" 10889msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:878 10892msgid "Place of naturalization" 10893msgstr "" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:916 10896msgid "Place of ordination" 10897msgstr "" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:971 10900msgid "Place of residence" 10901msgstr "" 10902 10903#. I18N: Name of a module 10904#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10905#: app/Module/PlacesModule.php:68 10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10907#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10909msgid "Places" 10910msgstr "Mjesta" 10911 10912#: resources/views/places-page.phtml:28 10913msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10914msgstr "" 10915 10916#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10919msgid "Play" 10920msgstr "Pokreni" 10921 10922#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10923msgid "Please enter a valid email address." 10924msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10925 10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10927#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10928msgid "Please try again." 10929msgstr "" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:143 10933msgctxt "GENITIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "Pluviôse" 10936 10937#. I18N: a month in the French republican calendar 10938#: app/Date/FrenchDate.php:237 10939msgctxt "INSTRUMENTAL" 10940msgid "Pluviose" 10941msgstr "Pluviôse" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:190 10945msgctxt "LOCATIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "Pluviôse" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:95 10951msgctxt "NOMINATIVE" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "Pluviôse" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10957msgid "Poland" 10958msgstr "Poljska" 10959 10960#: app/SurnameTradition.php:100 10961msgctxt "Surname tradition" 10962msgid "Polish" 10963msgstr "Poljski" 10964 10965#. I18N: A configuration setting 10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10971msgid "Port number" 10972msgstr "" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10976msgid "Portland, Oregon, United States" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10981msgid "Porto Alegre, Brazil" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: page orientation 10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10988msgid "Portrait" 10989msgstr "Uspravno" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10993msgid "Portugal" 10994msgstr "Portugal" 10995 10996#: app/SurnameTradition.php:94 10997msgctxt "Surname tradition" 10998msgid "Portuguese" 10999msgstr "Portugalski" 11000 11001#. I18N: gedcom tag POST 11002#: app/GedcomTag.php:940 11003msgid "Postal code" 11004msgstr "Poštanski broj" 11005 11006#. I18N: Name of a module 11007#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11008msgid "Powered by webtrees™" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:151 11013msgctxt "GENITIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "Prairial" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:245 11019msgctxt "INSTRUMENTAL" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "Prairial" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:198 11025msgctxt "LOCATIVE" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "Prairial" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:104 11031msgctxt "NOMINATIVE" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "Prairial" 11034 11035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11036msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11037msgstr "" 11038 11039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11040msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11041msgstr "" 11042 11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11044msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11045msgstr "" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11048#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11049#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11050#: resources/views/admin/components.phtml:45 11051#: resources/views/admin/components.phtml:48 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11056#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11058#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11059msgid "Preferences" 11060msgstr "" 11061 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11063#, php-format 11064msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: A configuration setting 11068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11069msgid "Preferred contact method" 11070msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11071 11072#. I18N: Label for a configuration option 11073#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11075#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11076#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11078#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11079msgid "Presentation style" 11080msgstr "Stil za prezentaciju" 11081 11082#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11084msgid "President’s Office" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11089msgid "Preston, England" 11090msgstr "" 11091 11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11093msgid "Preview" 11094msgstr "" 11095 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11097msgid "Priest" 11098msgstr "" 11099 11100#. I18N: The first day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:287 11102msgid "Primidi" 11103msgstr "Primidi" 11104 11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11106msgid "Print basic events when blank" 11107msgstr "" 11108 11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11110#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11111msgid "Privacy" 11112msgstr "Privatnost" 11113 11114#. I18N: Name of a module 11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11117msgid "Privacy policy" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: a restrction on viewing data 11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11122msgid "Privacy restriction" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11127msgid "Privacy restrictions" 11128msgstr "" 11129 11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11132msgstr "" 11133 11134#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11135#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11136#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11138msgid "Private" 11139msgstr "Privatno" 11140 11141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11142msgid "Private key" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PROB 11146#: app/GedcomTag.php:943 11147msgid "Probate" 11148msgstr "" 11149 11150#. I18N: gedcom tag PROP 11151#: app/GedcomTag.php:946 11152msgid "Property" 11153msgstr "Svojstvo" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11157msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: Location of an LDS church temple 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11162msgid "Provo, Utah, United States" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: gedcom tag PUBL 11166#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11167msgid "Publication" 11168msgstr "Publikacija" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11172msgid "Puerto Rico" 11173msgstr "Portoriko" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11177msgid "Qatar" 11178msgstr "Katar" 11179 11180#. I18N: gedcom tag QUAY 11181#: app/GedcomTag.php:952 11182msgid "Quality of data" 11183msgstr "" 11184 11185#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:293 11187msgid "Quartidi" 11188msgstr "Quartidi" 11189 11190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11192msgid "Question" 11193msgstr "Pitanje" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11197msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11198msgstr "" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11201msgid "Quick family facts" 11202msgstr "" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11205msgid "Quick individual facts" 11206msgstr "" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11209msgid "Quick repository facts" 11210msgstr "" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11213msgid "Quick source facts" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:295 11218msgid "Quintidi" 11219msgstr "Quintidi" 11220 11221#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11222#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11223msgid "RE: " 11224msgstr "ODG: " 11225 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11227msgid "Rabbi" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:132 11232msgctxt "GENITIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Rebi-ul-evvela" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:222 11238msgctxt "INSTRUMENTAL" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:177 11244msgctxt "LOCATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:87 11250msgctxt "NOMINATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "Rebi-ul-evvel" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:134 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Rebi-ul-ahira" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:224 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:179 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:89 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "Rebi-ul-ahir" 11277 11278#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11279#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11280msgid "Rada" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:140 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Redžeba" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:230 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "Redžebom" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:185 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Redžebu" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:95 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "Redžeb" 11306 11307#. I18N: Location of an LDS church temple 11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11309msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:144 11314msgctxt "GENITIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Ramazana" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:234 11320msgctxt "INSTRUMENTAL" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "Ramazanom" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:189 11326msgctxt "LOCATIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramazanu" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:99 11332msgctxt "NOMINATIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "Ramazan" 11335 11336#. I18N: Description of the “Slide show” module 11337#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11338msgid "Random images from the current family tree." 11339msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11342#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11345msgid "Re-order children" 11346msgstr "Promjeni redosljed djece" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11352msgid "Re-order families" 11353msgstr "" 11354 11355#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11356#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11359msgid "Re-order media" 11360msgstr "Presloži medij" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11365msgid "Re-order names" 11366msgstr "" 11367 11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11370#: resources/views/admin/users.phtml:21 11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11374#: resources/views/register-page.phtml:34 11375msgid "Real name" 11376msgstr "Pravo ime" 11377 11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11379msgid "Really delete all geographic data?" 11380msgstr "" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11385msgid "Recent changes" 11386msgstr "Nedavne promjene" 11387 11388#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11389msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11390msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11394msgid "Recife, Brazil" 11395msgstr "" 11396 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11401#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11402#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11404msgid "Record" 11405msgstr "Zapis" 11406 11407#. I18N: gedcom tag RIN 11408#: app/GedcomTag.php:991 11409msgid "Record ID number" 11410msgstr "ID broj zapisa" 11411 11412#. I18N: gedcom tag RFN 11413#: app/GedcomTag.php:982 11414msgid "Record file number" 11415msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11416 11417#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11418#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11419msgid "Records" 11420msgstr "Zapisi" 11421 11422#. I18N: Location of an LDS church temple 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11424msgid "Redlands, California, United States" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: gedcom tag REFN 11428#: app/GedcomTag.php:955 11429msgid "Reference number" 11430msgstr "Referentni broj" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11434msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11435msgstr "" 11436 11437#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11438msgid "Registered partnership" 11439msgstr "Registrirano partnerstvo" 11440 11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11442msgid "Registry officer" 11443msgstr "" 11444 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11446msgctxt "FEMALE" 11447msgid "Registry officer" 11448msgstr "" 11449 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11451msgctxt "MALE" 11452msgid "Registry officer" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11456msgid "Regular expression" 11457msgstr "Regularni izraz" 11458 11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11460#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11461msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11462msgstr "" 11463 11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11466#, fuzzy 11467msgid "Reject" 11468msgstr "Opozovi" 11469 11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11471#, fuzzy 11472msgid "Reject all changes" 11473msgstr "Opozovi sve promijene" 11474 11475#. I18N: Name of a module/report 11476#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11479msgid "Related families" 11480msgstr "Povezane porodice" 11481 11482#. I18N: Name of a report 11483#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11486msgid "Related individuals" 11487msgstr "Povezane osobe" 11488 11489#. I18N: gedcom tag RELA 11490#: app/GedcomTag.php:958 11491msgid "Relationship" 11492msgstr "Relacija" 11493 11494#. I18N: gedcom tag _FREL 11495#: app/GedcomTag.php:1825 11496msgid "Relationship to father" 11497msgstr "Veza sa ocem" 11498 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11500msgid "Relationship to me" 11501msgstr "Odnos u vezi samnom" 11502 11503#. I18N: gedcom tag _MREL 11504#: app/GedcomTag.php:1981 11505msgid "Relationship to mother" 11506msgstr "Veza sa majkom" 11507 11508#. I18N: gedcom tag PEDI 11509#: app/GedcomTag.php:922 11510msgid "Relationship to parents" 11511msgstr "" 11512 11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11514#, php-format 11515msgid "Relationship: %s" 11516msgstr "Odnos: %s" 11517 11518#. I18N: Name of a module/chart 11519#. I18N: Configuration option 11520#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11521#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11526msgid "Relationships" 11527msgstr "Relacije" 11528 11529#. I18N: %s are individual’s names 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11531#, php-format 11532msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11533msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11534 11535#. I18N: gedcom tag RELI 11536#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11538msgid "Religion" 11539msgstr "Religija" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:912 11542msgid "Religious institution" 11543msgstr "Vjerska institucija" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11546msgid "Religious marriage" 11547msgstr "Vjersko vjenčanje" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:2040 11550msgid "Religious name" 11551msgstr "Vjersko ime" 11552 11553#: app/GedcomTag.php:2037 11554msgctxt "FEMALE" 11555msgid "Religious name" 11556msgstr "Vjersko ime" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:2033 11559msgctxt "MALE" 11560msgid "Religious name" 11561msgstr "Vjersko ime" 11562 11563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11564msgid "Reminder email frequency (days)" 11565msgstr "" 11566 11567#. I18N: gedcom tag SERV 11568#: app/GedcomTag.php:1000 11569msgid "Remote server" 11570msgstr "Udaljeni server" 11571 11572#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11574#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11577msgid "Remove" 11578msgstr "Ukloni" 11579 11580#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11581msgid "Remove duplicate links" 11582msgstr "Ukloni duple veze" 11583 11584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11585msgid "Remove individual" 11586msgstr "Ukloni osobu" 11587 11588#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11590msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11591msgstr "" 11592 11593#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11594msgid "Remove this location?" 11595msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11599msgid "Reno, Nevada, United States" 11600msgstr "" 11601 11602#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11603msgid "Renumber" 11604msgstr "" 11605 11606#. I18N: Renumber the records in a family tree 11607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11610msgid "Renumber family tree" 11611msgstr "" 11612 11613#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11614#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11615msgid "Replace with" 11616msgstr "Zamjeni sa" 11617 11618#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11619msgid "Replacement text" 11620msgstr "Zamjenski tekst" 11621 11622#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11623msgid "Reply" 11624msgstr "Odgovori" 11625 11626#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11627#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11628#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11629#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11630msgid "Report" 11631msgstr "Izvještaj" 11632 11633#. I18N: Name of a module 11634#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11635#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11637#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11638#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11639msgid "Reports" 11640msgstr "Izvještaji" 11641 11642#. I18N: Name of a module/list 11643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11644#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11645#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11648#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11652#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11653#: resources/views/search-results.phtml:42 11654#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11655msgid "Repositories" 11656msgstr "Skladišta" 11657 11658#. I18N: gedcom tag REPO 11659#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11660#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11661#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11664msgid "Repository" 11665msgstr "Skladište" 11666 11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11668msgid "Repository name" 11669msgstr "Ime skladišta" 11670 11671#. I18N: Name of a country or state 11672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11673msgid "Republic of the Congo" 11674msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11675 11676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11677#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11679msgid "Request a new password" 11680msgstr "Zatraži novu lozinku" 11681 11682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11683#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11684#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11686msgid "Request a new user account" 11687msgstr "Zatražite novi račun" 11688 11689#. I18N: gedcom tag _TODO 11690#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11691msgid "Research task" 11692msgstr "Zadatak za istraživanje" 11693 11694#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11695#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11696msgid "Research tasks" 11697msgstr "Zadaci za istraživanje" 11698 11699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11700msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11701msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11702 11703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11704msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11705msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11706 11707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11708#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11709#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11710#: resources/views/place-map.phtml:58 11711msgid "Reset to initial map state" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: gedcom tag RESI 11715#: app/GedcomTag.php:967 11716msgid "Residence" 11717msgstr "Kuća" 11718 11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11721msgid "Restore the default block layout" 11722msgstr "" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11726msgid "Restrict to immediate family" 11727msgstr "" 11728 11729#. I18N: gedcom tag RESN 11730#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11731#: resources/views/media-page.phtml:173 11732msgid "Restriction" 11733msgstr "Ograničenje" 11734 11735#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11736msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11737msgstr "" 11738 11739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11740msgid "Results" 11741msgstr "Rezultati" 11742 11743#. I18N: gedcom tag RETI 11744#: app/GedcomTag.php:977 11745msgid "Retirement" 11746msgstr "Umirovljenje" 11747 11748#. I18N: Name of a country or state 11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11750msgid "Reunion" 11751msgstr "Reunion" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11755msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11756msgstr "" 11757 11758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11759msgid "Right" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: gedcom tag ROLE 11763#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11764msgid "Role" 11765msgstr "Uloga" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11769msgid "Romania" 11770msgstr "Rumunija" 11771 11772#. I18N: gedcom tag ROMN 11773#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11774msgid "Romanized" 11775msgstr "" 11776 11777#: app/GedcomTag.php:935 11778msgid "Romanized place" 11779msgstr "" 11780 11781#: app/GedcomTag.php:1059 11782msgid "Romanized title" 11783msgstr "Romanizirani naziv" 11784 11785#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11787msgid "Roots" 11788msgstr "Korjeni" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11791#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11793msgid "Russell" 11794msgstr "Russell" 11795 11796#. I18N: Name of a country or state 11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11798msgid "Russia" 11799msgstr "Rusija" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11803msgid "Rwanda" 11804msgstr "Ruanda" 11805 11806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11807msgid "SMTP mail server" 11808msgstr "SMTP mail server" 11809 11810#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11811msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11812msgstr "" 11813 11814#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11815#, php-format 11816msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11817msgstr "" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11821msgid "Sacramento, California, United States" 11822msgstr "" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11825#: app/Date/HijriDate.php:130 11826msgctxt "GENITIVE" 11827msgid "Safar" 11828msgstr "Safera" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11831#: app/Date/HijriDate.php:220 11832msgctxt "INSTRUMENTAL" 11833msgid "Safar" 11834msgstr "Saferom" 11835 11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11837#: app/Date/HijriDate.php:175 11838msgctxt "LOCATIVE" 11839msgid "Safar" 11840msgstr "Saferu" 11841 11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11843#: app/Date/HijriDate.php:85 11844msgctxt "NOMINATIVE" 11845msgid "Safar" 11846msgstr "Safer" 11847 11848#. I18N: The name of a colour-scheme 11849#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11850msgid "Sage" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11855msgid "Saint Helena" 11856msgstr "Sveta Jelena" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11860msgid "Saint Kitts and Nevis" 11861msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11865msgid "Saint Lucia" 11866msgstr "Saint Lucia" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11870msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11871msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11875msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11876msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11880msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11881msgstr "" 11882 11883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11884msgid "Same as uploaded file" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11889msgid "Samoa" 11890msgstr "Američka Samoa" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11894msgid "San Antonio, Texas, United States" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11899msgid "San Diego, California, United States" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11904msgid "San Jose, Costa Rica" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11909msgid "San Marino" 11910msgstr "San Marino" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11914msgid "San Salvador, El Salvador" 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11919msgid "Santiago, Chile" 11920msgstr "" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11924msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11929msgid "Sao Paulo, Brazil" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11934msgid "Sao Tome and Principe" 11935msgstr "Sao Tome i Principe" 11936 11937#. I18N: abbreviation for Saturday 11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11940msgid "Sat" 11941msgstr "sub" 11942 11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11944msgid "Saturday" 11945msgstr "Subota" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11949msgid "Saudi Arabia" 11950msgstr "Saudijska Arabija" 11951 11952#: app/GedcomTag.php:683 11953msgid "School or college" 11954msgstr "" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11958msgid "Scotland" 11959msgstr "Škotska" 11960 11961#. I18N: gedcom tag _SCBK 11962#: app/GedcomTag.php:2044 11963msgid "Scrapbook" 11964msgstr "Bilježnica" 11965 11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11968msgctxt "Female pedigree" 11969msgid "Sealing" 11970msgstr "Pečaćenje" 11971 11972#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11974msgctxt "Male pedigree" 11975msgid "Sealing" 11976msgstr "Pečaćenje" 11977 11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11980msgctxt "Pedigree" 11981msgid "Sealing" 11982msgstr "Pečaćenje" 11983 11984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11986msgid "Sealing canceled (divorce)" 11987msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 11988 11989#. I18N: Name of a module 11990#. I18N: A button label. 11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11992#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11993#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11994#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11995#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11996#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11997msgid "Search" 11998msgstr "Pretraga" 11999 12000#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12002#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12003#, fuzzy 12004msgid "Search and replace" 12005msgstr "Pretraži i zamjeni" 12006 12007#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12009msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12010msgstr "" 12011 12012#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12013msgid "Search filters" 12014msgstr "Filter za pretragu" 12015 12016#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12017#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12019msgid "Search for" 12020msgstr "Pretraga za" 12021 12022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12023msgid "Search method" 12024msgstr "Metoda pretraživanja" 12025 12026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12027msgid "Search text/pattern" 12028msgstr "Traži tekst/uzorak" 12029 12030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12031msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12036msgid "Seattle, Washington, United States" 12037msgstr "" 12038 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12040msgid "Second record" 12041msgstr "" 12042 12043#. I18N: A configuration setting 12044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12046msgid "Secure connection" 12047msgstr "" 12048 12049#. I18N: A configuration setting 12050#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12051msgid "Security code" 12052msgstr "" 12053 12054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12055#, php-format 12056msgid "See %s for more information." 12057msgstr "" 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12062msgid "Select" 12063msgstr "" 12064 12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12066msgid "Select a GEDCOM file to import" 12067msgstr "" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12072msgid "Select a date" 12073msgstr "Odaberi datum" 12074 12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12076msgid "Select individuals by place or date" 12077msgstr "" 12078 12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12082msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12083 12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12085msgid "Select the desired age interval" 12086msgstr "" 12087 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12089msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12090msgstr "" 12091 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12093msgid "Select two records to merge." 12094msgstr "" 12095 12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12097msgid "Selector" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12101msgid "Seller" 12102msgstr "" 12103 12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12105msgctxt "FEMALE" 12106msgid "Seller" 12107msgstr "" 12108 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12110msgctxt "MALE" 12111msgid "Seller" 12112msgstr "" 12113 12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12116#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12117#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12118msgid "Send" 12119msgstr "Pošalji" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12122#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12124#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12126msgid "Send a message" 12127msgstr "Pošalji Poruku" 12128 12129#: app/Services/MessageService.php:210 12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12131msgid "Send a message to all users" 12132msgstr "" 12133 12134#: app/Services/MessageService.php:212 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12136msgid "Send a message to users who have never signed in" 12137msgstr "" 12138 12139#: app/Services/MessageService.php:214 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12141msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12142msgstr "" 12143 12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12145msgid "Send a test email using these settings" 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: Label for a configuration option 12149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12150msgid "Send out reminder emails" 12151msgstr "" 12152 12153#. I18N: A configuration setting 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12155msgid "Sender name" 12156msgstr "" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12160msgid "Sending email" 12161msgstr "" 12162 12163#. I18N: A configuration setting 12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12165msgid "Sending server name" 12166msgstr "" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12170msgid "Senegal" 12171msgstr "Senegal" 12172 12173#. I18N: Location of an LDS church temple 12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12175msgid "Seoul, Korea" 12176msgstr "" 12177 12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12179msgctxt "Abbreviation for September" 12180msgid "Sep" 12181msgstr "sep" 12182 12183#. I18N: gedcom tag _SEPR 12184#: app/GedcomTag.php:2047 12185msgid "Separated" 12186msgstr "Rastavljen/a" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12189msgctxt "GENITIVE" 12190msgid "September" 12191msgstr "septembara" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12194msgctxt "INSTRUMENTAL" 12195msgid "September" 12196msgstr "septembrom" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12199msgctxt "LOCATIVE" 12200msgid "September" 12201msgstr "septembru" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12206msgctxt "NOMINATIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "Septembar" 12209 12210#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12211#: app/Date/FrenchDate.php:299 12212msgid "Septidi" 12213msgstr "Septidi" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12217msgid "Serbia" 12218msgstr "Srbija" 12219 12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12221msgid "Servant" 12222msgstr "" 12223 12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12225msgctxt "FEMALE" 12226msgid "Servant" 12227msgstr "" 12228 12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12230msgctxt "MALE" 12231msgid "Servant" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12236msgid "Server information" 12237msgstr "" 12238 12239#. I18N: A configuration setting 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12245msgid "Server name" 12246msgstr "" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12249msgid "Set a new password" 12250msgstr "" 12251 12252#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12253msgid "Set as default" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: You need to: 12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12259msgid "Set the access level for each tree." 12260msgstr "" 12261 12262#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12264msgid "Set the default blocks for new family trees" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12269msgid "Set the default blocks for new users" 12270msgstr "" 12271 12272#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12274msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12275msgstr "" 12276 12277#. I18N: You need to: 12278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12280msgid "Set the status to “approved”." 12281msgstr "" 12282 12283#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12285msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12286msgstr "" 12287 12288#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12289msgid "Setup wizard for webtrees" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12293#: app/Date/FrenchDate.php:297 12294msgid "Sextidi" 12295msgstr "Sextidi" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12299msgid "Seychelles" 12300msgstr "Sejšelsko otočje" 12301 12302#: app/Date/JalaliDate.php:264 12303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12304msgid "Shah" 12305msgstr "Shah" 12306 12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12308#: app/Date/JalaliDate.php:135 12309msgctxt "GENITIVE" 12310msgid "Shahrivar" 12311msgstr "Shahrivar" 12312 12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12314#: app/Date/JalaliDate.php:225 12315msgctxt "INSTRUMENTAL" 12316msgid "Shahrivar" 12317msgstr "Shahrivar" 12318 12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12320#: app/Date/JalaliDate.php:180 12321msgctxt "LOCATIVE" 12322msgid "Shahrivar" 12323msgstr "Shahrivar" 12324 12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12326#: app/Date/JalaliDate.php:90 12327msgctxt "NOMINATIVE" 12328msgid "Shahrivar" 12329msgstr "Shahrivar" 12330 12331#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12333#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12335#: resources/views/note-page.phtml:75 12336msgid "Shared note" 12337msgstr "Djeljenja zabilješka" 12338 12339#. I18N: Name of a module/list 12340#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12341#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12342#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12343msgid "Shared notes" 12344msgstr "Dijeljeni zapisi" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12347#: app/Date/HijriDate.php:146 12348msgctxt "GENITIVE" 12349msgid "Shawwal" 12350msgstr "Ševvala" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12353#: app/Date/HijriDate.php:236 12354msgctxt "INSTRUMENTAL" 12355msgid "Shawwal" 12356msgstr "Ševvalom" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12359#: app/Date/HijriDate.php:191 12360msgctxt "LOCATIVE" 12361msgid "Shawwal" 12362msgstr "Ševvalu" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12365#: app/Date/HijriDate.php:101 12366msgctxt "NOMINATIVE" 12367msgid "Shawwal" 12368msgstr "Ševval" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12371#: app/Date/HijriDate.php:142 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "Sha’aban" 12374msgstr "Ša'bana" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12377#: app/Date/HijriDate.php:232 12378msgctxt "INSTRUMENTAL" 12379msgid "Sha’aban" 12380msgstr "Ša'banom" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12383#: app/Date/HijriDate.php:187 12384msgctxt "LOCATIVE" 12385msgid "Sha’aban" 12386msgstr "Ša'banu" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12389#: app/Date/HijriDate.php:97 12390msgctxt "NOMINATIVE" 12391msgid "Sha’aban" 12392msgstr "Ša'ban" 12393 12394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12395msgid "She " 12396msgstr "Ona " 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12399msgid "She died" 12400msgstr "Umrla je" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12404msgid "She married" 12405msgstr "Udala se" 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12408msgid "She resided at" 12409msgstr "Stanovala je u" 12410 12411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12412msgid "She was born" 12413msgstr "Rođena je" 12414 12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12416msgid "She was buried" 12417msgstr "Sahranjena je" 12418 12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12420msgid "She was christened" 12421msgstr "Krštena" 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12424msgid "She was cremated" 12425msgstr "Kremirana je" 12426 12427#. I18N: a month in the Jewish calendar 12428#: app/Date/JewishDate.php:201 12429msgctxt "GENITIVE" 12430msgid "Shevat" 12431msgstr "Shevat" 12432 12433#. I18N: a month in the Jewish calendar 12434#: app/Date/JewishDate.php:307 12435msgctxt "INSTRUMENTAL" 12436msgid "Shevat" 12437msgstr "Shevat" 12438 12439#. I18N: a month in the Jewish calendar 12440#: app/Date/JewishDate.php:254 12441msgctxt "LOCATIVE" 12442msgid "Shevat" 12443msgstr "Shevat" 12444 12445#. I18N: a month in the Jewish calendar 12446#: app/Date/JewishDate.php:148 12447msgctxt "NOMINATIVE" 12448msgid "Shevat" 12449msgstr "Shevat" 12450 12451#. I18N: The name of a colour-scheme 12452#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12453msgid "Shiny Tomato" 12454msgstr "Shiny Tomato" 12455 12456#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12457#: app/GedcomTag.php:2056 12458msgid "Short version" 12459msgstr "Kratka verzija" 12460 12461#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12462#: resources/views/help/date.phtml:93 12463msgid "Shortcut" 12464msgstr "Prečica" 12465 12466#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12467msgid "Shortest marriage" 12468msgstr "Najkraći brak" 12469 12470#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12471msgid "Show" 12472msgstr "Prikaži" 12473 12474#. I18N: A configuration setting 12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12476msgid "Show a download link in the media viewer" 12477msgstr "" 12478 12479#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12480#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12481msgid "Show a privacy policy." 12482msgstr "" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12486msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12487msgstr "" 12488 12489#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12490msgid "Show all notes" 12491msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12492 12493#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12494msgid "Show all places in a list" 12495msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12496 12497#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12498msgid "Show all sources" 12499msgstr "Prikaži sve izvore" 12500 12501#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12502#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12503msgid "Show an age cursor" 12504msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12505 12506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12507msgid "Show children of ancestors" 12508msgstr "Prikaži djecu predaka" 12509 12510#. I18N: Label for a configuration option 12511#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12512msgid "Show counts before or after name" 12513msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12516msgid "Show couples where either partner married more than once." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12520msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12521msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12524msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12525msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12528msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12529msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12532msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12533msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12536msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12537msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12538 12539#. I18N: label for yes/no option 12540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12541msgid "Show date of last update" 12542msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12546msgid "Show dead individuals" 12547msgstr "" 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12550msgid "Show divorced couples." 12551msgstr "Prikaži razvedene parove." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12554msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12555msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12558msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12559msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12562msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12563msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12564 12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12567msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12568msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12571msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12572msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12575msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12576msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12580msgid "Show list of family trees" 12581msgstr "" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12585msgid "Show living individuals" 12586msgstr "" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12590msgid "Show names of private individuals" 12591msgstr "" 12592 12593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12597msgid "Show notes" 12598msgstr "Prikaži zabilješke" 12599 12600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12601msgid "Show occupations" 12602msgstr "Prikaži zanimanja" 12603 12604#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12606msgid "Show only events of living individuals" 12607msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12608 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12610msgid "Show only females." 12611msgstr "Prikaži samo žene." 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12614msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12615msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12616 12617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12618msgid "Show only individuals, events, or all" 12619msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12620 12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12622msgid "Show only males." 12623msgstr "Prikaži samo muškarce." 12624 12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12627msgid "Show parents" 12628msgstr "Prikaži roditelje" 12629 12630#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12631msgid "Show pending changes" 12632msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12633 12634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12637msgid "Show photos" 12638msgstr "" 12639 12640#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12641msgid "Show place hierarchy" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12646msgid "Show private relationships" 12647msgstr "" 12648 12649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12650msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12651msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12652 12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12654msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12655msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12656 12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12658msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12659msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12660 12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12662msgid "Show residences" 12663msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 12664 12665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12666msgid "Show slide show controls" 12667msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 12668 12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12674msgid "Show sources" 12675msgstr "Prikaži izvore" 12676 12677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12678#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12680msgid "Show spouses" 12681msgstr "Prikaži supružnike" 12682 12683#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12685msgid "Show statistics charts" 12686msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12687 12688#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12690#, php-format 12691msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12692msgstr "" 12693 12694#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12695#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12696msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12697msgstr "" 12698 12699#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12700msgid "Show the date and time of update" 12701msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12702 12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12704msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12705msgstr "" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12709msgid "Show the family tree" 12710msgstr "" 12711 12712#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12713msgid "Show the list of individuals" 12714msgstr "" 12715 12716#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12717msgid "Show the list of surnames" 12718msgstr "" 12719 12720#. I18N: Description of the “Places” module 12721#: app/Module/PlacesModule.php:79 12722msgid "Show the location of events on a map." 12723msgstr "" 12724 12725#. I18N: label for a yes/no option 12726#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12727msgid "Show the user who made the change" 12728msgstr "" 12729 12730#. I18N: Label for a configuration option 12731#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12732#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12734msgid "Show this block for which languages" 12735msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12736 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12738#, fuzzy 12739msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12740msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12741 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12751msgid "Show to managers" 12752msgstr "Prikaži administratorima" 12753 12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12765msgid "Show to members" 12766msgstr "Prikaži članovima" 12767 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12779msgid "Show to visitors" 12780msgstr "Prikaži posjetiocima" 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12784msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12785msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12786 12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12789msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12790msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12791 12792#. I18N: %s are placeholders for numbers 12793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12795#, php-format 12796msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12797msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12798 12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12800msgid "Sibling" 12801msgstr "Brat/Sestra" 12802 12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12804msgid "Siblings" 12805msgstr "Braća/sestre" 12806 12807#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12808#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12809msgid "Sidebar" 12810msgstr "Bočna traka" 12811 12812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12814#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12815#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12816msgid "Sidebars" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: Name of a country or state 12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12821msgid "Sierra Leone" 12822msgstr "Sijera Leone" 12823 12824#. I18N: Name of a module 12825#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12827#, fuzzy 12828msgid "Sign in" 12829msgstr "Prijava" 12830 12831#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12832#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12833#, fuzzy 12834msgid "Sign out" 12835msgstr "Odjava" 12836 12837#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12839msgid "Sign-in and registration" 12840msgstr "" 12841 12842#: resources/views/help/date.phtml:118 12843msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12844msgstr "" 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12848msgid "Singapore" 12849msgstr "Singapur" 12850 12851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12853msgid "Sister" 12854msgstr "Sestra" 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12858#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12859#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12860msgid "Site identification code" 12861msgstr "" 12862 12863#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12865#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12866msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: A configuration setting 12870#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12871#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12872msgid "Site verification code" 12873msgstr "" 12874 12875#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12876#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12877msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12881#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12882msgid "Sitemaps" 12883msgstr "Mape site-ova" 12884 12885#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12887msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12888msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:213 12892msgctxt "GENITIVE" 12893msgid "Sivan" 12894msgstr "Sivan" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:319 12898msgctxt "INSTRUMENTAL" 12899msgid "Sivan" 12900msgstr "Sivan" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:266 12904msgctxt "LOCATIVE" 12905msgid "Sivan" 12906msgstr "Sivan" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:160 12910msgctxt "NOMINATIVE" 12911msgid "Sivan" 12912msgstr "Sivan" 12913 12914#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12915#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12916#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12917msgid "Skip to content" 12918msgstr "" 12919 12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12921msgid "Slave" 12922msgstr "" 12923 12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12925msgctxt "FEMALE" 12926msgid "Slave" 12927msgstr "" 12928 12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12930msgctxt "MALE" 12931msgid "Slave" 12932msgstr "" 12933 12934#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12935#. I18N: Name of a module 12936#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12937msgid "Slide show" 12938msgstr "Slideshow" 12939 12940#. I18N: Name of a country or state 12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12942msgid "Slovakia" 12943msgstr "Slovačka" 12944 12945#. I18N: Name of a country or state 12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12947msgid "Slovenia" 12948msgstr "Slovenija" 12949 12950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12951msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12952msgstr "" 12953 12954#. I18N: Location of an LDS church temple 12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12956msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: gedcom tag SSN 12960#: app/GedcomTag.php:1026 12961msgid "Social security number" 12962msgstr "JMBG" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12966msgid "Solomon Islands" 12967msgstr "Solomonska Ostrva" 12968 12969#. I18N: Name of a country or state 12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12971msgid "Somalia" 12972msgstr "Somalija" 12973 12974#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12976msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12977msgstr "" 12978 12979#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12981msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12982msgstr "" 12983 12984#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12986msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12987msgstr "" 12988 12989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12993msgid "Son" 12994msgstr "Sin" 12995 12996#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12997#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12998#, php-format 12999msgid "Son of %s" 13000msgstr "Sin osobe %s" 13001 13002#. I18N: Label for a configuration option 13003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13005#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13011#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13012#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13018msgid "Sort order" 13019msgstr "Redoslijed sortiranja" 13020 13021#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13023msgid "Sosa" 13024msgstr "" 13025 13026#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13027msgid "Sosa-Stradonitz number" 13028msgstr "" 13029 13030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13031msgid "Sounds like" 13032msgstr "" 13033 13034#. I18N: gedcom tag SOUR 13035#. I18N: Name of a module/report 13036#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13037#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13039#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13040#: resources/views/media-page.phtml:153 13041#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13043#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13050#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13066msgid "Source" 13067msgstr "Izvor" 13068 13069#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13071msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13072msgstr "" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13077msgid "Source type" 13078msgstr "Tip izvora" 13079 13080#. I18N: Name of a module/list 13081#. I18N: Name of a module 13082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13083#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13084#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13088#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13093#: resources/views/media-page.phtml:70 13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13097#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13098#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13099#: resources/views/search-results.phtml:31 13100#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13107msgid "Sources" 13108msgstr "Izvori" 13109 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13111msgid "Sources to the events" 13112msgstr "Izvori za događaje" 13113 13114#. I18N: Name of a country or state 13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13116msgid "South Africa" 13117msgstr "Južna Afrika" 13118 13119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13120msgid "South America" 13121msgstr "" 13122 13123#. I18N: Name of a country or state 13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13125msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13126msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13127 13128#. I18N: Name of a country or state 13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13130msgid "South Sudan" 13131msgstr "" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13135msgid "Spain" 13136msgstr "Španija" 13137 13138#: app/SurnameTradition.php:91 13139msgctxt "Surname tradition" 13140msgid "Spanish" 13141msgstr "Španski" 13142 13143#. I18N: Location of an LDS church temple 13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13145msgid "Spokane, Washington, United States" 13146msgstr "" 13147 13148#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13149#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13150#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13154msgid "Spouse" 13155msgstr "Supružnik" 13156 13157#: app/GedcomTag.php:741 13158msgid "Spouse census date" 13159msgstr "" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:743 13162msgid "Spouse census place" 13163msgstr "" 13164 13165#: app/GedcomTag.php:751 13166msgid "Spouse note" 13167msgstr "" 13168 13169#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13172msgid "Spouses" 13173msgstr "Supruznici" 13174 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13178msgid "Spouses and children" 13179msgstr "Supružnici i djeca" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13183msgid "Sri Lanka" 13184msgstr "Šri Lanka" 13185 13186#. I18N: Location of an LDS church temple 13187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13188msgid "St. George, Utah, United States" 13189msgstr "" 13190 13191#. I18N: Location of an LDS church temple 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13193msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13194msgstr "" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13198msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13199msgstr "" 13200 13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13202msgid "Start slide show on page load" 13203msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13204 13205#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13206msgid "Start year" 13207msgstr "Početna godina" 13208 13209#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13210msgid "Starting range of change dates" 13211msgstr "Od datuma promjene" 13212 13213#. I18N: gedcom tag STAE 13214#: app/GedcomTag.php:1029 13215msgid "State" 13216msgstr "Država" 13217 13218#. I18N: Name of a module 13219#. I18N: Name of a module/chart 13220#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13225msgid "Statistics" 13226msgstr "Statistika" 13227 13228#. I18N: gedcom tag STAT 13229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13232msgid "Status" 13233msgstr "Status" 13234 13235#: app/GedcomTag.php:1034 13236msgid "Status change date" 13237msgstr "Datum promjene statusa" 13238 13239#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13240msgid "Stillborn" 13241msgstr "" 13242 13243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13245msgid "Stillborn: exempt" 13246msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13247 13248#. I18N: Location of an LDS church temple 13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13250msgid "Stockholm, Sweden" 13251msgstr "" 13252 13253#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13254#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13255#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13256msgid "Stop" 13257msgstr "Zaustavi" 13258 13259#. I18N: Name of a module 13260#: app/Module/StoriesModule.php:214 13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13262msgid "Stories" 13263msgstr "Priče" 13264 13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13266msgid "Story" 13267msgstr "Priča" 13268 13269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13271#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13272msgid "Story title" 13273msgstr "Naslov priče" 13274 13275#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13277#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13278#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13279msgid "Subject" 13280msgstr "Predmet" 13281 13282#. I18N: gedcom tag SUBN 13283#: app/GedcomTag.php:1040 13284msgid "Submission" 13285msgstr "Podneska" 13286 13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13289msgid "Submitted but not yet cleared" 13290msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13291 13292#. I18N: gedcom tag SUBM 13293#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13294#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13295msgid "Submitter" 13296msgstr "Podnosilac" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13300msgid "Sudan" 13301msgstr "Sudan" 13302 13303#. I18N: abbreviation for Sunday 13304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13306msgid "Sun" 13307msgstr "ned" 13308 13309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13310msgid "Sunday" 13311msgstr "Nedjelja" 13312 13313#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13315#, php-format 13316msgid "Support and documentation can be found at %s." 13317msgstr "" 13318 13319#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13320msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13321msgstr "" 13322 13323#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13324msgid "Support for SQL Server is experimental." 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: Name of a country or state 13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13329msgid "Suriname" 13330msgstr "Surinam" 13331 13332#. I18N: gedcom tag SURN 13333#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13334#: resources/views/branches-page.phtml:16 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13341msgid "Surname" 13342msgstr "Prezime" 13343 13344#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13345msgid "Surname distribution chart" 13346msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13347 13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13349msgid "Surname list style" 13350msgstr "" 13351 13352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13353msgid "Surname option" 13354msgstr "Opcija Prezimena" 13355 13356#. I18N: gedcom tag SPFX 13357#: app/GedcomTag.php:1023 13358msgid "Surname prefix" 13359msgstr "Prefiks prezimena" 13360 13361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13362msgid "Surname tradition" 13363msgstr "" 13364 13365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13369msgid "Surnames" 13370msgstr "" 13371 13372#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13373#: app/SurnameTradition.php:113 13374msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13378#: app/SurnameTradition.php:106 13379msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: Location of an LDS church temple 13383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13384msgid "Suva, Fiji" 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13389msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13390msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13391 13392#. I18N: Reverse the order of two individuals 13393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13394msgid "Swap individuals" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13399msgid "Swaziland" 13400msgstr "Svazilend" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13404msgid "Sweden" 13405msgstr "Švedska" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13409msgid "Switzerland" 13410msgstr "Švicarska" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13414msgid "Sydney, Australia" 13415msgstr "" 13416 13417#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13418msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13419msgstr "" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13423msgid "Syria" 13424msgstr "Sirija" 13425 13426#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13427#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13428msgid "Tab" 13429msgstr "Jezičak" 13430 13431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13435msgid "Table prefix" 13436msgstr "" 13437 13438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13442#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13453msgctxt "paper size" 13454msgid "Tabloid" 13455msgstr "" 13456 13457#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13461msgid "Tabs" 13462msgstr "Jezičci" 13463 13464#. I18N: Location of an LDS church temple 13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13466msgid "Taipei, Taiwan" 13467msgstr "" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13471msgid "Taiwan" 13472msgstr "Tajvan" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13476msgid "Tajikistan" 13477msgstr "Tadžikistan" 13478 13479#. I18N: Location of an LDS church temple 13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13481msgid "Tampico, Mexico" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:215 13486msgctxt "GENITIVE" 13487msgid "Tamuz" 13488msgstr "Tamuz" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:321 13492msgctxt "INSTRUMENTAL" 13493msgid "Tamuz" 13494msgstr "Tamuz" 13495 13496#. I18N: a month in the Jewish calendar 13497#: app/Date/JewishDate.php:268 13498msgctxt "LOCATIVE" 13499msgid "Tamuz" 13500msgstr "Tamuz" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:162 13504msgctxt "NOMINATIVE" 13505msgid "Tamuz" 13506msgstr "Tamuz" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13510msgid "Tanzania" 13511msgstr "Tanzanjia" 13512 13513#. I18N: The name of a colour-scheme 13514#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13515msgid "Teal Top" 13516msgstr "Teal Top" 13517 13518#. I18N: A configuration setting 13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13520msgid "Technical help contact" 13521msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13522 13523#. I18N: Location of an LDS church temple 13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13525msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13526msgstr "" 13527 13528#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13529msgid "Templates" 13530msgstr "Šabloni" 13531 13532#. I18N: gedcom tag TEMP 13533#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13534msgid "Temple" 13535msgstr "Hram" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:199 13539msgctxt "GENITIVE" 13540msgid "Tevet" 13541msgstr "Tevet" 13542 13543#. I18N: a month in the Jewish calendar 13544#: app/Date/JewishDate.php:305 13545msgctxt "INSTRUMENTAL" 13546msgid "Tevet" 13547msgstr "Tevet" 13548 13549#. I18N: a month in the Jewish calendar 13550#: app/Date/JewishDate.php:252 13551msgctxt "LOCATIVE" 13552msgid "Tevet" 13553msgstr "Tevet" 13554 13555#. I18N: a month in the Jewish calendar 13556#: app/Date/JewishDate.php:146 13557msgctxt "NOMINATIVE" 13558msgid "Tevet" 13559msgstr "Tevet" 13560 13561#. I18N: gedcom tag TEXT 13562#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13563#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13564msgid "Text" 13565msgstr "Tekst" 13566 13567#. I18N: Name of a country or state 13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13569msgid "Thailand" 13570msgstr "Tajland" 13571 13572#: resources/views/help/name.phtml:4 13573msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13574msgstr "" 13575 13576#: resources/views/help/surname.phtml:4 13577msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13578msgstr "" 13579 13580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13581#, php-format 13582msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13583msgstr "" 13584 13585#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13586msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: Location of an LDS church temple 13590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13591msgid "The Hague, Netherlands" 13592msgstr "" 13593 13594#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13595#, php-format 13596msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13597msgstr "" 13598 13599#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13600#, php-format 13601msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13602msgstr "" 13603 13604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13605#: app/Functions/Functions.php:59 13606msgid "The PHP temporary folder is missing." 13607msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13608 13609#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13610#, php-format 13611msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13612msgstr "" 13613 13614#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13615#, php-format 13616msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13617msgstr "" 13618 13619#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13620#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13621#, php-format 13622msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13623msgstr "" 13624 13625#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13626msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13627msgstr "" 13628 13629#. I18N: Description of the “Calendar” module 13630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13631msgid "The calendar menu." 13632msgstr "" 13633 13634#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13637#, php-format 13638msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13644#, php-format 13645msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13646msgstr "" 13647 13648#. I18N: Description of the “Charts” module 13649#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13650msgid "The charts menu." 13651msgstr "" 13652 13653#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13654msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13655msgstr "" 13656 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13658msgid "The date and time of the last update" 13659msgstr "" 13660 13661#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13662#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13663#, php-format 13664msgid "The details for “%s” have been updated." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is a filename 13668#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13669#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13670#, php-format 13671msgid "The family tree has been exported to %s." 13672msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13673 13674#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13675#, php-format 13676msgid "The family tree “%s” already exists." 13677msgstr "" 13678 13679#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13680#, php-format 13681msgid "The family tree “%s” has been created." 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: %s is the name of a family tree 13685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13686#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13687#, php-format 13688msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13689msgstr "" 13690 13691#. I18N: %s is the name of a family tree 13692#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13693#, php-format 13694msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13695msgstr "" 13696 13697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13698msgid "The family trees have been merged successfully." 13699msgstr "" 13700 13701#. I18N: Description of the “Family trees” module 13702#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13703msgid "The family trees menu." 13704msgstr "" 13705 13706#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13707#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13708#, php-format 13709msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13710msgstr "" 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13713#, php-format 13714msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13715msgstr "" 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13718#, php-format 13719msgid "The file %s could not be created." 13720msgstr "" 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13723#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13724#, php-format 13725msgid "The file %s could not be deleted." 13726msgstr "" 13727 13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13729#, php-format 13730msgid "The file %s has been deleted." 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13734#, php-format 13735msgid "The file %s has been uploaded." 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13739#: app/Functions/Functions.php:53 13740msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13741msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13742 13743#. I18N: %s is a filename 13744#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13745#: resources/views/media-page.phtml:117 13746#, php-format 13747msgid "The file “%s” does not exist." 13748msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13749 13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13751#, php-format 13752msgid "The folder %s could not be deleted." 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13756#, php-format 13757msgid "The folder %s has been created." 13758msgstr "" 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13761#, php-format 13762msgid "The folder %s has been deleted." 13763msgstr "" 13764 13765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13766msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13767msgstr "" 13768 13769#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13770#, php-format 13771msgid "The folder “%s” does not exist." 13772msgstr "" 13773 13774#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13775msgid "The following facts and events were found in both records." 13776msgstr "" 13777 13778#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13781#, php-format 13782msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13783msgstr "" 13784 13785#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13786msgid "The following list shows typical requirements." 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13790msgid "The following places have been changed:" 13791msgstr "" 13792 13793#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13794msgid "The following places would be changed:" 13795msgstr "" 13796 13797#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13798msgid "The help text has not been written for this item." 13799msgstr "" 13800 13801#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13803msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13804msgstr "" 13805 13806#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13808msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13809msgstr "" 13810 13811#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13812#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13813#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13814#, php-format 13815msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13819#, php-format 13820msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13821msgstr "" 13822 13823#. I18N: Description of the “Lists” module 13824#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13825msgid "The lists menu." 13826msgstr "" 13827 13828#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13829#, php-format 13830msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13831msgstr "" 13832 13833#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13834#, php-format 13835msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13836msgstr "" 13837 13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13840msgid "The media object has been created" 13841msgstr "" 13842 13843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13844msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13845msgstr "" 13846 13847#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13849#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13850#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13851msgid "The message was not sent." 13852msgstr "" 13853 13854#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13855#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13856#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13857#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13858#, php-format 13859msgid "The message was successfully sent to %s." 13860msgstr "" 13861 13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13864#, php-format 13865msgid "The module “%s” has been disabled." 13866msgstr "" 13867 13868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13870#, php-format 13871msgid "The module “%s” has been enabled." 13872msgstr "" 13873 13874#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13876msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13877msgstr "" 13878 13879#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13881msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13882msgstr "" 13883 13884#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13886msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13887msgstr "" 13888 13889#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13891msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13892msgstr "" 13893 13894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13895msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13896msgstr "" 13897 13898#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13899msgid "The note has been created" 13900msgstr "" 13901 13902#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13903msgid "The password needs to be at least six characters long." 13904msgstr "" 13905 13906#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13908msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13913msgid "The password reset link has expired." 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13918msgid "The place hierarchy." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13923msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13928msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13933#, php-format 13934msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13938#, php-format 13939msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13944#, php-format 13945msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13946msgstr "" 13947 13948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13952msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13953msgstr "" 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13956msgid "The record has been copied to the clipboard." 13957msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13960#, php-format 13961msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13962msgstr "" 13963 13964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13966msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13967msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 13968 13969#. I18N: Description of the “Reports” module 13970#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13971msgid "The reports menu." 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13975#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13976msgid "The repository has been created" 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: Description of the “Search” module 13980#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13981msgid "The search menu." 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Services/SearchService.php:961 13985msgid "The search returned too many results." 13986msgstr "" 13987 13988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13989msgid "The server configuration is OK." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13993msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13997#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13998msgid "The server’s time limit has been reached." 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: Description of “Statistics” module 14002#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14003msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14004msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14007msgid "The source has been created" 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14011msgid "The submitter has been created" 14012msgstr "" 14013 14014#: resources/views/help/name.phtml:9 14015#, php-format 14016msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14017msgstr "" 14018 14019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14021#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14022msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14023msgstr "" 14024 14025#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14027#, php-format 14028msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14029msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14030msgstr[0] "" 14031msgstr[1] "" 14032msgstr[2] "" 14033 14034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14035msgid "The upgrade is complete." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14039#: app/Functions/Functions.php:50 14040msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14041msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14044#, php-format 14045msgid "The user %s has been deleted." 14046msgstr "" 14047 14048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14050msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14054#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14055msgid "The username or password is incorrect." 14056msgstr "" 14057 14058#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14060msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14065msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14066msgstr "" 14067 14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14081#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14082#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14083#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14084msgid "The website preferences have been updated." 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14088#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14089msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14090msgstr "" 14091 14092#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14093#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14094msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14099#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14101msgid "Theme" 14102msgstr "Tema" 14103 14104#. I18N: Name of a module 14105#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14106msgid "Theme change" 14107msgstr "Promjena teme" 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14111#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14112#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14113msgid "Themes" 14114msgstr "" 14115 14116#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14117#, fuzzy 14118msgid "There are no facts for this individual." 14119msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14120 14121#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14122msgid "There are no links to this media object." 14123msgstr "" 14124 14125#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14126msgid "There are no media objects for this individual." 14127msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14128 14129#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14130msgid "There are no notes for this individual." 14131msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14132 14133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14135msgid "There are no pending changes." 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14139msgid "There are no research tasks in this family tree." 14140msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14141 14142#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14143msgid "There are no source citations for this individual." 14144msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14145 14146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14147#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14148#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14149msgid "There are pending changes for you to moderate." 14150msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14151 14152#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14153#, php-format 14154msgid "There have been no changes within the last %s day." 14155msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14156msgstr[0] "" 14157msgstr[1] "" 14158msgstr[2] "" 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14161#, php-format 14162msgid "There is no user account with the email “%s”." 14163msgstr "" 14164 14165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14166#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14167#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14168#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14169#: app/Services/MediaFileService.php:212 14170msgid "There was an error uploading your file." 14171msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14172 14173#. I18N: a month in the French republican calendar 14174#: app/Date/FrenchDate.php:155 14175msgctxt "GENITIVE" 14176msgid "Thermidor" 14177msgstr "Thermidor" 14178 14179#. I18N: a month in the French republican calendar 14180#: app/Date/FrenchDate.php:249 14181msgctxt "INSTRUMENTAL" 14182msgid "Thermidor" 14183msgstr "Thermidor" 14184 14185#. I18N: a month in the French republican calendar 14186#: app/Date/FrenchDate.php:202 14187msgctxt "LOCATIVE" 14188msgid "Thermidor" 14189msgstr "Thermidor" 14190 14191#. I18N: a month in the French republican calendar 14192#: app/Date/FrenchDate.php:108 14193msgctxt "NOMINATIVE" 14194msgid "Thermidor" 14195msgstr "Thermidor" 14196 14197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14198msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14199msgstr "" 14200 14201#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14202#, php-format 14203msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14204msgstr "" 14205 14206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14207msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14208msgstr "" 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14211msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14212msgstr "" 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14215msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14216msgstr "" 14217 14218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14219msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14220msgstr "" 14221 14222#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14224#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14225#: resources/views/register-page.phtml:51 14226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14227msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14228msgstr "" 14229 14230#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14231#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14232msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/family-page.phtml:18 14236msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14237msgstr "" 14238 14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14240#: resources/views/family-page.phtml:16 14241#, php-format 14242msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14243msgstr "" 14244 14245#: resources/views/family-page.phtml:24 14246msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/family-page.phtml:22 14251#, php-format 14252msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14253msgstr "" 14254 14255#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14256#, php-format 14257msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14258msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14259msgstr[0] "" 14260msgstr[1] "" 14261msgstr[2] "" 14262 14263#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14264msgid "This family tree has no images to display." 14265msgstr "" 14266 14267#. I18N: do not translate the #keywords# 14268#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14269msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14270msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14271 14272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14274#, php-format 14275msgid "This family tree was last updated on %s." 14276msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14277 14278#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14280msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14281msgstr "" 14282 14283#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14285msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14286msgstr "" 14287 14288#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14289msgid "This form has expired. Try again." 14290msgstr "" 14291 14292#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14293#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14294msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14295msgstr "" 14296 14297#: resources/views/individual-page.phtml:32 14298msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14299msgstr "" 14300 14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14302#: resources/views/individual-page.phtml:29 14303#, php-format 14304msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14305msgstr "" 14306 14307#: resources/views/individual-page.phtml:41 14308msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14312#: resources/views/individual-page.phtml:38 14313#, php-format 14314msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14315msgstr "" 14316 14317#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14319#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14320msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14321msgstr "" 14322 14323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14324#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14325#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14326#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14330#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14337#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14338#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14339#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14340#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14341#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14342#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14343#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14344#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14345#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14346#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14347#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14348#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14349#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14350#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14351msgid "This information is not available." 14352msgstr "" 14353 14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14368msgid "This information is private and cannot be shown." 14369msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14374msgstr "" 14375 14376#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14379msgstr "" 14380 14381#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14384msgstr "" 14385 14386#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14389msgstr "" 14390 14391#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14392msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14393msgstr "" 14394 14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14401msgid "This is case sensitive." 14402msgstr "" 14403 14404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14406#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14407msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14408msgstr "" 14409 14410#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14413msgstr "" 14414 14415#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14418msgstr "" 14419 14420#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14423msgstr "" 14424 14425#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14428msgstr "" 14429 14430#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14433msgstr "" 14434 14435#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14438msgstr "" 14439 14440#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14452msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14453msgstr "" 14454 14455#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14457#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14458#: resources/views/register-page.phtml:39 14459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14460msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14464msgid "This link is valid for one hour." 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14468#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14469msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14470msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14471 14472#: resources/views/media-page.phtml:30 14473msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14474msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14475 14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14477#: resources/views/media-page.phtml:28 14478#, php-format 14479msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14480msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14481 14482#: resources/views/media-page.phtml:36 14483msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14484msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14485 14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14487#: resources/views/media-page.phtml:34 14488#, php-format 14489msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14490msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14491 14492#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14493#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14494#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14495#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14496msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14497msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14498 14499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14500msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14501msgstr "" 14502 14503#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14505msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14509#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14510msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14511msgstr "" 14512 14513#: resources/views/note-page.phtml:12 14514msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/note-page.phtml:10 14519#, php-format 14520msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "" 14522 14523#: resources/views/note-page.phtml:18 14524msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/note-page.phtml:16 14529#, php-format 14530msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14536msgstr "" 14537 14538#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14540msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14545msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14550msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14555msgid "This option will make it easier for users to download images." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14560msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14565msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14566msgstr "" 14567 14568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14570msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14574#, php-format 14575msgid "This page has been viewed %s time." 14576msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14577msgstr[0] "" 14578msgstr[1] "" 14579msgstr[2] "" 14580 14581#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14582msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14586#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14587msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14588msgstr "" 14589 14590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14591msgid "This record does not exist." 14592msgstr "" 14593 14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14595msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14596msgstr "" 14597 14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14600#, php-format 14601msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14605msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14606msgstr "" 14607 14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14610#, php-format 14611msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14615#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14616msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/repository-page.phtml:16 14620msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "" 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/repository-page.phtml:14 14625#, php-format 14626msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14627msgstr "" 14628 14629#: resources/views/repository-page.phtml:22 14630msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "" 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/repository-page.phtml:20 14635#, php-format 14636msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14640msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14644msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14648msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14652msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14653msgstr "" 14654 14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14656msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14660msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14661msgstr "" 14662 14663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14664#, php-format 14665msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14666msgstr "" 14667 14668#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14670msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14674#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14675msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/source-page.phtml:17 14679msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14680msgstr "" 14681 14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14683#: resources/views/source-page.phtml:15 14684#, php-format 14685msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/source-page.phtml:23 14689msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14693#: resources/views/source-page.phtml:21 14694#, php-format 14695msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14696msgstr "" 14697 14698#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14700msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14701msgstr "" 14702 14703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14705msgid "This type of link is not allowed here." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14709msgid "This user account does not have access to any tree." 14710msgstr "" 14711 14712#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14713msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14714msgstr "" 14715 14716#: app/Services/UpgradeService.php:254 14717msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14718msgstr "" 14719 14720#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14721msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14722msgstr "" 14723 14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14725msgid "This website is operated by the following individuals." 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14729#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14730msgid "This website is temporarily unavailable" 14731msgstr "" 14732 14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14734msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14735msgstr "" 14736 14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14738msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14739msgstr "" 14740 14741#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14742msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14746msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14747msgstr "" 14748 14749#. I18N: %s is the name of a family tree 14750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14751#, php-format 14752msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14756msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14757msgstr "" 14758 14759#. I18N: abbreviation for Thursday 14760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14762msgid "Thu" 14763msgstr "čet" 14764 14765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14766msgid "Thumbnail image" 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14771msgid "Thumbnail images" 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14775msgid "Thursday" 14776msgstr "Četvrtak" 14777 14778#. I18N: Location of an LDS church temple 14779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14780msgid "Tijuana, Mexico" 14781msgstr "" 14782 14783#. I18N: gedcom tag TIME 14784#: app/GedcomTag.php:1052 14785msgid "Time" 14786msgstr "Vrijeme" 14787 14788#. I18N: A configuration setting 14789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14792msgid "Time zone" 14793msgstr "" 14794 14795#. I18N: Name of a module/chart 14796#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14797msgid "Timeline" 14798msgstr "Hronologija" 14799 14800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14802msgid "Timestamp" 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: Name of a country or state 14806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14807msgid "Timor-Leste" 14808msgstr "Istočni Timor" 14809 14810#: app/Date/JalaliDate.php:262 14811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14812msgid "Tir" 14813msgstr "Tir" 14814 14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14816#: app/Date/JalaliDate.php:131 14817msgctxt "GENITIVE" 14818msgid "Tir" 14819msgstr "Tir" 14820 14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14822#: app/Date/JalaliDate.php:221 14823msgctxt "INSTRUMENTAL" 14824msgid "Tir" 14825msgstr "Tir" 14826 14827#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14828#: app/Date/JalaliDate.php:176 14829msgctxt "LOCATIVE" 14830msgid "Tir" 14831msgstr "Tir" 14832 14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14834#: app/Date/JalaliDate.php:86 14835msgctxt "NOMINATIVE" 14836msgid "Tir" 14837msgstr "Tir" 14838 14839#. I18N: a month in the Jewish calendar 14840#: app/Date/JewishDate.php:193 14841msgctxt "GENITIVE" 14842msgid "Tishrei" 14843msgstr "Tishrei" 14844 14845#. I18N: a month in the Jewish calendar 14846#: app/Date/JewishDate.php:299 14847msgctxt "INSTRUMENTAL" 14848msgid "Tishrei" 14849msgstr "Tishrei" 14850 14851#. I18N: a month in the Jewish calendar 14852#: app/Date/JewishDate.php:246 14853msgctxt "LOCATIVE" 14854msgid "Tishrei" 14855msgstr "Tishrei" 14856 14857#. I18N: a month in the Jewish calendar 14858#: app/Date/JewishDate.php:140 14859msgctxt "NOMINATIVE" 14860msgid "Tishrei" 14861msgstr "Tishrei" 14862 14863#. I18N: gedcom tag TITL 14864#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14865#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14866#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14867#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14868#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14870#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14873#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14874#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14875#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14876msgid "Title" 14877msgstr "Naslov" 14878 14879#: app/GedcomTag.php:1061 14880msgid "Title in Hebrew" 14881msgstr "" 14882 14883#. I18N: (From date1) To date2 14884#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14887#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14889#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14890msgid "To" 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14894msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14895msgstr "" 14896 14897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14898msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14899msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14903msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: “Apache” is a software program. 14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14908msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14912msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14916#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14917msgid "To set a new password, follow this link." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14922msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14926msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14927msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14928 14929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14930msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14931msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 14932 14933#. I18N: Name of a country or state 14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14935msgid "Togo" 14936msgstr "Togo" 14937 14938#. I18N: Name of a country or state 14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14940msgid "Tokelau" 14941msgstr "Tokelau" 14942 14943#. I18N: Location of an LDS church temple 14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14945msgid "Tokyo, Japan" 14946msgstr "" 14947 14948#. I18N: Type of media object 14949#: app/GedcomTag.php:2396 14950msgid "Tombstone" 14951msgstr "Nadgrobni spomenik" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14955msgid "Tonga" 14956msgstr "Tonga" 14957 14958#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14960#, php-format 14961msgid "Top %s given name" 14962msgid_plural "Top %s given names" 14963msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14964msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14965msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14966 14967#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14969#, php-format 14970msgid "Top %s surname" 14971msgid_plural "Top %s surnames" 14972msgstr[0] "" 14973msgstr[1] "" 14974msgstr[2] "" 14975 14976#. I18N: i.e. most popular given name. 14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14978msgid "Top given name" 14979msgstr "Najčešća imena" 14980 14981#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14983#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14984msgid "Top given names" 14985msgstr "Najčešća imena" 14986 14987#. I18N: i.e. most popular surname. 14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14989msgid "Top surname" 14990msgstr "" 14991 14992#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14994#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14995msgid "Top surnames" 14996msgstr "Najčešća prezimena" 14997 14998#. I18N: Location of an LDS church temple 14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15000msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15001msgstr "" 15002 15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15004#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15007#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15008#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15009#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15012#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15013#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15014#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15015#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15017#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15019#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15020#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15021msgid "Total" 15022msgstr "" 15023 15024#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15025msgid "Total accepted changes: " 15026msgstr "" 15027 15028#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15029msgid "Total births" 15030msgstr "Ukupno rođenja" 15031 15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15033msgid "Total dead" 15034msgstr "Ukupno mrtvih" 15035 15036#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15037msgid "Total deaths" 15038msgstr "Ukupno smrti" 15039 15040#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15041msgid "Total divorces" 15042msgstr "Ukupno razvoda" 15043 15044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15045#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15047msgid "Total events" 15048msgstr "Ukupno događaja" 15049 15050#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15051#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15057msgid "Total families" 15058msgstr "Ukupno porodica" 15059 15060#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15061#, php-format 15062msgid "Total families: %s" 15063msgstr "Ukupno porodica: %s" 15064 15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15066msgid "Total females" 15067msgstr "Ukupno žena" 15068 15069#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15070msgid "Total given names" 15071msgstr "Ukupno imena" 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15077#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15085msgid "Total individuals" 15086msgstr "Ukupno osoba" 15087 15088#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15089#, php-format 15090msgid "Total individuals: %s" 15091msgstr "Ukupno osoba: %s" 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15094msgid "Total living" 15095msgstr "Ukupno živih" 15096 15097#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15098msgid "Total males" 15099msgstr "Ukupno muškaraca" 15100 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15102msgid "Total marriages" 15103msgstr "Ukupno brakova" 15104 15105#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15106msgid "Total pending changes: " 15107msgstr "" 15108 15109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15111#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15112msgid "Total surnames" 15113msgstr "Ukupno prezimena" 15114 15115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15116msgid "Total users" 15117msgstr "Ukupno korisnika" 15118 15119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15120#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15121#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15123#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15124#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15125#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15126#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15128msgid "Tracking and analytics" 15129msgstr "" 15130 15131#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15132#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15133#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15134msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15135msgstr "" 15136 15137#. I18N: gedcom tag TRLR 15138#: app/GedcomTag.php:1064 15139msgid "Trailer" 15140msgstr "Najava" 15141 15142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15144msgid "Tree" 15145msgstr "" 15146 15147#. I18N: The third day in the French republican calendar 15148#: app/Date/FrenchDate.php:291 15149msgid "Tridi" 15150msgstr "Tridi" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15154msgid "Trinidad and Tobago" 15155msgstr "Trinidad i Tobago" 15156 15157#. I18N: Location of an LDS church temple 15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15159msgid "Trujillo, Peru" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: abbreviation for Tuesday 15163#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15165msgid "Tue" 15166msgstr "uto" 15167 15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15169msgid "Tuesday" 15170msgstr "Utorak" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15174msgid "Tunisia" 15175msgstr "Tunis" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15179msgid "Turkey" 15180msgstr "Turska" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15184msgid "Turkmenistan" 15185msgstr "Turkmenistan" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15189msgid "Turks and Caicos Islands" 15190msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15194msgid "Tuvalu" 15195msgstr "Tuvalu" 15196 15197#. I18N: Location of an LDS church temple 15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15199msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15200msgstr "" 15201 15202#. I18N: Location of an LDS church temple 15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15204msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: gedcom tag TYPE 15208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15211#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15212#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15213#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15216#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15219msgid "Type" 15220msgstr "Vrsta" 15221 15222#: app/GedcomTag.php:722 15223msgid "Type of event" 15224msgstr "" 15225 15226#: app/GedcomTag.php:727 15227msgid "Type of fact" 15228msgstr "" 15229 15230#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15231#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15232#. I18N: gedcom tag _URL 15233#. I18N: A configuration setting 15234#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15235#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15240#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15241msgid "URL" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15246msgid "US Minor Outlying Islands" 15247msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15251msgid "US Virgin Islands" 15252msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15256msgid "Uganda" 15257msgstr "Uganda" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15261msgid "Ukraine" 15262msgstr "Ukrajina" 15263 15264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15266msgid "Uncleared: insufficient data" 15267msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15268 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15270msgid "Unique family facts" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: gedcom tag _UID 15274#: app/GedcomTag.php:2065 15275#, fuzzy 15276msgid "Unique identifier" 15277msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15278 15279#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15281msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15282msgstr "" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15285msgid "Unique individual facts" 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15289msgid "Unique repository facts" 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15293msgid "Unique source facts" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15298msgid "United Arab Emirates" 15299msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15303msgid "United Kingdom" 15304msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15308msgid "United States" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15313#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15315msgid "Unknown" 15316msgstr "Nepoznato" 15317 15318#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15319msgctxt "unknown century" 15320msgid "Unknown" 15321msgstr "Nepoznato" 15322 15323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15324#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15325#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15331msgctxt "unknown gender" 15332msgid "Unknown" 15333msgstr "Nepoznato" 15334 15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15336msgctxt "unknown people" 15337msgid "Unknown" 15338msgstr "Nepoznato" 15339 15340#: app/GedcomTag.php:2113 15341msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15342msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15343 15344#: resources/views/admin/media.phtml:38 15345msgid "Unused files" 15346msgstr "" 15347 15348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15349#, php-format 15350msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15351msgstr "" 15352 15353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15354msgid "Up" 15355msgstr "" 15356 15357#. I18N: Name of a module 15358#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15359msgid "Upcoming events" 15360msgstr "Nastupajući događaji" 15361 15362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15363msgid "Update" 15364msgstr "Ažuriraj" 15365 15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15368msgid "Update all" 15369msgstr "Ažuriraj sve" 15370 15371#. I18N: Renumber the records in a family tree 15372#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15373#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15374msgid "Update place names" 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15378#. I18N: %s is a version number 15379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15380#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15382#, php-format 15383msgid "Upgrade to webtrees %s." 15384msgstr "" 15385 15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15388msgid "Upgrade wizard" 15389msgstr "" 15390 15391#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15393msgid "Upload media files" 15394msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15395 15396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15397msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: Name of a country or state 15401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15402msgid "Uruguay" 15403msgstr "Urugvaj" 15404 15405#: app/Services/EmailService.php:235 15406msgid "Use SMTP to send messages" 15407msgstr "" 15408 15409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15410msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15411msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15412 15413#. I18N: placeholder text for new-password field 15414#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15416#: resources/views/register-page.phtml:74 15417#, php-format 15418msgid "Use at least %s character." 15419msgid_plural "Use at least %s characters." 15420msgstr[0] "" 15421msgstr[1] "" 15422msgstr[2] "" 15423 15424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15427msgid "Use colors" 15428msgstr "" 15429 15430#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15431msgid "Use compact layout" 15432msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15433 15434#. I18N: A configuration setting 15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15436msgid "Use full source citations" 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15444msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: A configuration setting 15448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15449msgid "Use password" 15450msgstr "Koristi lozinku" 15451 15452#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15453#: app/Services/EmailService.php:234 15454msgid "Use sendmail to send messages" 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15459msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: A configuration setting 15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15464msgid "Use silhouettes" 15465msgstr "" 15466 15467#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15468msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15469msgstr "" 15470 15471#: resources/views/register-page.phtml:89 15472msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15473msgstr "" 15474 15475#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15476msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15477msgstr "" 15478 15479#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15480#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15481#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15485msgid "User" 15486msgstr "Korisnik" 15487 15488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15490#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15491#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15492#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15494msgid "User administration" 15495msgstr "Administracija korisnika" 15496 15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15498msgid "User didn’t verify within 7 days." 15499msgstr "" 15500 15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15502msgid "User not verified by administrator." 15503msgstr "" 15504 15505#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15506msgid "User verification" 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: A configuration setting 15510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15512#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15514#: resources/views/admin/users.phtml:20 15515#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15518#: resources/views/login-page.phtml:34 15519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15521#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15522#: resources/views/register-page.phtml:58 15523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15524msgid "Username" 15525msgstr "Korisničko ime" 15526 15527#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15528#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15529msgid "Username or email address" 15530msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15531 15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15534#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15535#: resources/views/register-page.phtml:63 15536msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15537msgstr "" 15538 15539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15542msgid "Users" 15543msgstr "Korisnici" 15544 15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15546msgid "User’s account has been inactive too long: " 15547msgstr "" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15551msgid "Uzbekistan" 15552msgstr "Uzbekistan" 15553 15554#. I18N: Location of an LDS church temple 15555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15556msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15557msgstr "" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15561msgid "Vanuatu" 15562msgstr "Vanuatu" 15563 15564#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15566msgid "Various statistics charts." 15567msgstr "" 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15571msgid "Vatican City" 15572msgstr "Vatikan" 15573 15574#. I18N: a month in the French republican calendar 15575#: app/Date/FrenchDate.php:135 15576msgctxt "GENITIVE" 15577msgid "Vendemiaire" 15578msgstr "Vendémiaire" 15579 15580#. I18N: a month in the French republican calendar 15581#: app/Date/FrenchDate.php:229 15582msgctxt "INSTRUMENTAL" 15583msgid "Vendemiaire" 15584msgstr "Vendémiaire" 15585 15586#. I18N: a month in the French republican calendar 15587#: app/Date/FrenchDate.php:182 15588msgctxt "LOCATIVE" 15589msgid "Vendemiaire" 15590msgstr "Vendémiaire" 15591 15592#. I18N: a month in the French republican calendar 15593#: app/Date/FrenchDate.php:87 15594msgctxt "NOMINATIVE" 15595msgid "Vendemiaire" 15596msgstr "Vendémiaire" 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15600msgid "Venezuela" 15601msgstr "Venecuela" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:145 15605msgctxt "GENITIVE" 15606msgid "Ventose" 15607msgstr "Ventôse" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:239 15611msgctxt "INSTRUMENTAL" 15612msgid "Ventose" 15613msgstr "Ventôse" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:192 15617msgctxt "LOCATIVE" 15618msgid "Ventose" 15619msgstr "Ventôse" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:97 15623msgctxt "NOMINATIVE" 15624msgid "Ventose" 15625msgstr "Ventôse" 15626 15627#. I18N: Location of an LDS church temple 15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15629msgid "Veracruz, Mexico" 15630msgstr "" 15631 15632#: resources/views/admin/users.phtml:28 15633msgid "Verified" 15634msgstr "" 15635 15636#. I18N: Location of an LDS church temple 15637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15638msgid "Vernal, Utah, United States" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: gedcom tag VERS 15642#: app/GedcomTag.php:1073 15643msgid "Version" 15644msgstr "Verzija" 15645 15646#. I18N: Type of media object 15647#: app/GedcomTag.php:2399 15648msgid "Video" 15649msgstr "Video" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15653msgid "Vietnam" 15654msgstr "Vijetnam" 15655 15656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15657msgid "View" 15658msgstr "Prikaz" 15659 15660#: resources/views/places-page.phtml:35 15661#, php-format 15662msgid "View table of events occurring in %s" 15663msgstr "" 15664 15665#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15666#, fuzzy 15667msgid "View this day" 15668msgstr "Prikaži dan" 15669 15670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15672#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15675#, fuzzy 15676msgid "View this family" 15677msgstr "Prikaži porodicu" 15678 15679#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15680#, fuzzy 15681msgid "View this month" 15682msgstr "Prikaži mjesec" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15685#, fuzzy 15686msgid "View this year" 15687msgstr "Prikaži godinu" 15688 15689#. I18N: Location of an LDS church temple 15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15691msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: A configuration setting 15695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15696#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15697msgid "Visible online" 15698msgstr "" 15699 15700#. I18N: A configuration setting 15701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15702#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15703msgid "Visible to other users when online" 15704msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15705 15706#. I18N: Listbox entry; name of a role 15707#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15712msgid "Visitor" 15713msgstr "Posjetilac" 15714 15715#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15716#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15717#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15720msgid "Vital records" 15721msgstr "Bitni zapisi" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15725msgid "Wales" 15726msgstr "Vels" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15730msgid "Wallis and Futuna" 15731msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15732 15733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15734msgid "Ward" 15735msgstr "" 15736 15737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15738msgctxt "FEMALE" 15739msgid "Ward" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15743msgctxt "MALE" 15744msgid "Ward" 15745msgstr "" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15749msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15750msgstr "" 15751 15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15753msgid "Watermarks" 15754msgstr "" 15755 15756#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15758msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15759msgstr "" 15760 15761#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15762#, php-format 15763msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15764msgstr "" 15765 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15769msgid "Website" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15774msgid "Website logs" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15779msgid "Website preferences" 15780msgstr "" 15781 15782#. I18N: abbreviation for Wednesday 15783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15785msgid "Wed" 15786msgstr "sri" 15787 15788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15789msgid "Wednesday" 15790msgstr "Srijeda" 15791 15792#. I18N: gedcom tag _WEIG 15793#: app/GedcomTag.php:2071 15794msgid "Weight" 15795msgstr "Težina" 15796 15797#. I18N: A %s is the user’s name 15798#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15799#, php-format 15800msgid "Welcome %s" 15801msgstr "Dobro došli %s" 15802 15803#. I18N: A configuration setting 15804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15805msgid "Welcome text on sign-in page" 15806msgstr "" 15807 15808#: resources/views/login-page.phtml:21 15809msgid "Welcome to this genealogy website" 15810msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15814msgid "Western Sahara" 15815msgstr "Zapadna Sahara" 15816 15817#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15819msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15820msgstr "" 15821 15822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15823msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15824msgstr "" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15828msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15829msgstr "" 15830 15831#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15833msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15834msgstr "" 15835 15836#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15837msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15838msgstr "" 15839 15840#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15841msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15842msgstr "" 15843 15844#. I18N: Label for a configuration option 15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15846msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15847msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 15848 15849#. I18N: A configuration setting 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15851msgid "Who can upload new media files" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15856msgid "Who is online" 15857msgstr "Ko je online" 15858 15859#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15860msgid "Whole words only" 15861msgstr "Samo cijele riječi" 15862 15863#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15864msgid "Widow" 15865msgstr "Udovica" 15866 15867#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15868msgid "Widower" 15869msgstr "Udovac" 15870 15871#. I18N: gedcom tag WIFE 15872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15873#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15874#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15885msgid "Wife" 15886msgstr "Supruga" 15887 15888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15889msgid "Wife’s age" 15890msgstr "Ženine godine" 15891 15892#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15893msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15894msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15895 15896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15897msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15898msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15899 15900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15901msgid "Wildcards" 15902msgstr "Džokeri" 15903 15904#. I18N: gedcom tag WILL 15905#: app/GedcomTag.php:1079 15906msgid "Will" 15907msgstr "Oporuka" 15908 15909#. I18N: Location of an LDS church temple 15910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15911msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15912msgstr "" 15913 15914#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15916msgid "With sources" 15917msgstr "Sa izvorima" 15918 15919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15921msgid "Without sources" 15922msgstr "Bez izvora" 15923 15924#. I18N: gedcom tag _WITN 15925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15926msgid "Witness" 15927msgstr "" 15928 15929#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15930#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15931#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15932#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15933#: app/SurnameTradition.php:111 15934msgid "Wives take their husband’s surname." 15935msgstr "" 15936 15937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15938#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15939msgid "World" 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15943#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15944msgid "Yahrzeit" 15945msgstr "Yahrzeit" 15946 15947#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15948#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15949msgid "Yahrzeiten" 15950msgstr "Yahrzeiten" 15951 15952#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15953msgid "Year" 15954msgstr "Godina" 15955 15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15958msgid "Year:" 15959msgstr "Godina:" 15960 15961#. I18N: Name of a country or state 15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15963msgid "Yemen" 15964msgstr "Jemen" 15965 15966#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15967#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15968#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15969#, php-format 15970msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15971msgstr "" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15974#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15975msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15976msgstr "" 15977 15978#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15979#, php-format 15980msgid "You are signed in as %s." 15981msgstr "" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15984msgid "You can apply for an account using the link below." 15985msgstr "" 15986 15987#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15989msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15990msgstr "" 15991 15992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15993#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15994msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: %s is a URL 15998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16000#, php-format 16001msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16002msgstr "" 16003 16004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16005msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16006msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 16007 16008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16009msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16010msgstr "" 16011 16012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16013msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16017msgid "You can renumber this family tree." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16022msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16026msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16030msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16034#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16035#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16036#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16037msgid "You do not have permission to view this page." 16038msgstr "" 16039 16040#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16041msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16042msgstr "" 16043 16044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16045msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16046msgstr "" 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16049msgid "You have signed out." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16053msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16054msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16055 16056#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16057msgid "You must enter all the administrator account fields." 16058msgstr "" 16059 16060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16061msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16062msgstr "" 16063 16064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16065#, fuzzy 16066msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16067msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 16068 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16070msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16071msgstr "" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16074msgid "You need to be a family member to access this website." 16075msgstr "" 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16078msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16079msgstr "" 16080 16081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16082#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16083msgid "You need to create a family tree." 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16088msgid "You need to review the account details." 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16092msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16093msgstr "" 16094 16095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16097msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16098msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16099 16100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16101msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16102msgstr "" 16103 16104#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16105#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16107#, php-format 16108msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16109msgstr "" 16110 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16112msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16113msgstr "" 16114 16115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16117msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16121msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16125msgid "Youngest father" 16126msgstr "Najmlađi otac" 16127 16128#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16129msgid "Youngest female" 16130msgstr "Najmlađa žena" 16131 16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16133msgid "Youngest male" 16134msgstr "Najmlađi muškarac" 16135 16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16137msgid "Youngest mother" 16138msgstr "Najmlađa majka" 16139 16140#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16141msgid "Your clippings cart is empty." 16142msgstr "" 16143 16144#: resources/views/contact-page.phtml:27 16145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16146msgid "Your name" 16147msgstr "Vaše ime" 16148 16149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16150msgid "Your password has been updated." 16151msgstr "" 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16154#, php-format 16155msgid "Your registration at %s" 16156msgstr "" 16157 16158#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16159#, fuzzy 16160msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16161msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16162 16163#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16164#, php-format 16165msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16166msgstr "" 16167 16168#. I18N: Name of a country or state 16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16170msgid "Zambia" 16171msgstr "Zambija" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16175msgid "Zimbabwe" 16176msgstr "Zimbabve" 16177 16178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16179#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16180msgid "Zoom" 16181msgstr "Uvećati" 16182 16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16187#: resources/views/place-map.phtml:56 16188msgid "Zoom in" 16189msgstr "Uvećaj" 16190 16191#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16192msgid "Zoom level" 16193msgstr "Faktor uveličanja" 16194 16195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16196#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16197#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16199#: resources/views/place-map.phtml:57 16200msgid "Zoom out" 16201msgstr "Umanji" 16202 16203#. I18N: Gedcom ABT dates 16204#: app/Date.php:341 16205#, php-format 16206msgid "about %s" 16207msgstr "o %s" 16208 16209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16210#: resources/views/family-page.phtml:22 16211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16212#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16213#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16214#: resources/views/source-page.phtml:21 16215msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16216msgid "accept" 16217msgstr "prihvati" 16218 16219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16220#: resources/views/family-page.phtml:16 16221#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16222#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16223#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16224#: resources/views/source-page.phtml:15 16225msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16226msgid "accept" 16227msgstr "prihvati" 16228 16229#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16231msgid "accepted" 16232msgstr "" 16233 16234#. I18N: A button label. 16235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16237#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16238#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16241#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16242msgid "add" 16243msgstr "dodaj" 16244 16245#. I18N: A button label. 16246#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16247msgid "add place" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16252msgid "adopted name" 16253msgstr "" 16254 16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16257msgctxt "FEMALE" 16258msgid "adopted name" 16259msgstr "" 16260 16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16263msgctxt "MALE" 16264msgid "adopted name" 16265msgstr "" 16266 16267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16268msgid "adoption" 16269msgstr "posvojenje" 16270 16271#. I18N: An option in a list-box 16272#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16273msgid "after" 16274msgstr "poslije" 16275 16276#. I18N: Gedcom AFT dates 16277#: app/Date.php:361 16278#, php-format 16279msgid "after %s" 16280msgstr "poslije %s" 16281 16282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16283msgid "after death" 16284msgstr "nakon smrti" 16285 16286#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16287#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16289#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16293msgid "age" 16294msgstr "" 16295 16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16298msgid "also known as" 16299msgstr "" 16300 16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16303msgctxt "FEMALE" 16304msgid "also known as" 16305msgstr "" 16306 16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16309msgctxt "MALE" 16310msgid "also known as" 16311msgstr "" 16312 16313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16314msgid "always" 16315msgstr "" 16316 16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16328msgid "and" 16329msgstr "i" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:1041 16332msgctxt "father’s brother’s wife" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "strina" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:799 16337msgctxt "father’s sister" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "tetka" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:1121 16342msgctxt "mother’s brother’s wife" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "dajdžinica" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:837 16347msgctxt "mother’s sister" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "tetka" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1173 16352msgctxt "parent’s brother’s wife" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "strina/dajdžinica" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:855 16357msgctxt "parent’s sister" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "tetka" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:797 16362msgctxt "father’s sibling" 16363msgid "aunt/uncle" 16364msgstr "amidža/strina" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:835 16367msgctxt "mother’s sibling" 16368msgid "aunt/uncle" 16369msgstr "dajdža/dajdžinica" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:853 16372msgctxt "parent’s sibling" 16373msgid "aunt/uncle" 16374msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16375 16376#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16377msgid "back to top" 16378msgstr "nazad na vrh" 16379 16380#. I18N: An option in a list-box 16381#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16382msgid "before" 16383msgstr "prije" 16384 16385#. I18N: Gedcom BEF dates 16386#: app/Date.php:357 16387#, php-format 16388msgid "before %s" 16389msgstr "prije %s" 16390 16391#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16392#: app/Date.php:373 16393#, php-format 16394msgid "between %s and %s" 16395msgstr "između %s i %s" 16396 16397#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16398msgid "birth" 16399msgstr "rođenje" 16400 16401#. I18N: The name given to an individual at their birth 16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16403msgid "birth name" 16404msgstr "" 16405 16406#. I18N: The name given to an individual at their birth 16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16408msgctxt "FEMALE" 16409msgid "birth name" 16410msgstr "" 16411 16412#. I18N: The name given to an individual at their birth 16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16414msgctxt "MALE" 16415msgid "birth name" 16416msgstr "" 16417 16418#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16420#, php-format 16421msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16422msgstr "" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:711 16425msgid "brother" 16426msgstr "brat" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:979 16429msgctxt "brother’s wife’s brother" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:805 16434msgctxt "husband’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "zet" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:1095 16439msgctxt "husband’s sister’s husband" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:873 16444msgctxt "sister’s husband" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:1279 16449msgctxt "sister’s husband’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:885 16454msgctxt "spouse’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "badžo" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:903 16459msgctxt "wife’s brother" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "šura" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:1335 16464msgctxt "wife’s sister’s husband" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:981 16469msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:815 16474msgctxt "husband’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:867 16479msgctxt "sibling’s spouse" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:1281 16484msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:901 16489msgctxt "spouse’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:913 16494msgctxt "wife’s sibling" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "šura/svastika" 16497 16498#. I18N: An option in a list-box 16499#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16500msgid "bullet list" 16501msgstr "neuređena lista" 16502 16503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16504msgid "burial" 16505msgstr "pokop" 16506 16507#: app/GedcomTag.php:2026 16508msgid "by" 16509msgstr "od" 16510 16511#. I18N: Gedcom CAL dates 16512#: app/Date.php:345 16513#, php-format 16514msgid "calculated %s" 16515msgstr "izračunato %s" 16516 16517#. I18N: A button label. 16518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16520#: resources/views/admin/components.phtml:144 16521#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16528#: resources/views/contact-page.phtml:67 16529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16530#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16533#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16534#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16535#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16536#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16538#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16539#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16540#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16541#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16542#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16543#: resources/views/message-page.phtml:55 16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16545#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16547#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16549#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16551#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16553#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16554#, fuzzy 16555msgid "cancel" 16556msgstr "Odustani" 16557 16558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16559msgid "census added" 16560msgstr "" 16561 16562#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16564msgid "change of name" 16565msgstr "" 16566 16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16569msgctxt "FEMALE" 16570msgid "change of name" 16571msgstr "" 16572 16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16575msgctxt "MALE" 16576msgid "change of name" 16577msgstr "" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:690 16580msgid "child" 16581msgstr "dijete" 16582 16583#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16584#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16585#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16586#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16587#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16588#: resources/views/modals/header.phtml:7 16589#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16590msgid "close" 16591msgstr "" 16592 16593#. I18N: Name of a theme. 16594#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16595msgid "clouds" 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Name of a theme. 16599#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16600msgid "colors" 16601msgstr "" 16602 16603#. I18N: An option in a list-box 16604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16605msgid "compact list" 16606msgstr "kompaktna lista" 16607 16608#. I18N: A button label. 16609#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16610#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16611#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16618#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16619#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16620#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16621#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16622#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16623#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16624#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16626#: resources/views/register-page.phtml:99 16627#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16628msgid "continue" 16629msgstr "" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16633msgid "create" 16634msgstr "" 16635 16636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16637msgid "date periods" 16638msgstr "Period vremena" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:688 16641msgid "daughter" 16642msgstr "kći" 16643 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16645msgid "daughter of" 16646msgstr "kćer" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:775 16649msgctxt "child’s wife" 16650msgid "daughter-in-law" 16651msgstr "nevjesta" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:883 16654msgctxt "son’s wife" 16655msgid "daughter-in-law" 16656msgstr "snaha" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:1327 16659msgctxt "son’s wife’s father" 16660msgid "daughter-in-law’s father" 16661msgstr "snahin otac" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:1329 16664msgctxt "son’s wife’s mother" 16665msgid "daughter-in-law’s mother" 16666msgstr "snahina majka" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:1331 16669msgctxt "son’s wife’s parent" 16670msgid "daughter-in-law’s parent" 16671msgstr "snahin otac/majka" 16672 16673#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16674msgid "death" 16675msgstr "smrt" 16676 16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16679msgid "degrees" 16680msgstr "stepeni" 16681 16682#. I18N: A button label. 16683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16684#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16686#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16688msgid "delete" 16689msgstr "" 16690 16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16693msgctxt "FEMALE" 16694msgid "died" 16695msgstr "umrla" 16696 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16699msgctxt "MALE" 16700msgid "died" 16701msgstr "umro" 16702 16703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16704msgid "down" 16705msgstr "" 16706 16707#. I18N: A button label. 16708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16711#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16712#, fuzzy 16713msgid "download" 16714msgstr "preuzimanje" 16715 16716#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16717msgid "d’Aboville number" 16718msgstr "" 16719 16720#: resources/views/admin/components.phtml:114 16721#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16722#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16724#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16725#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16726#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16727#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16728msgid "edit" 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:478 16732msgid "eighth cousin" 16733msgstr "rod u osmom koljenu" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:442 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "eighth cousin" 16738msgstr "rodica u osmom koljenu" 16739 16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16741#: app/Functions/Functions.php:397 16742msgctxt "MALE" 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "rođak u osmom koljenu" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:706 16747msgid "elder brother" 16748msgstr "stariji brat" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:748 16751msgid "elder sibling" 16752msgstr "stariji brat/sestra" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:727 16755msgid "elder sister" 16756msgstr "starija sestra" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:484 16759msgid "eleventh cousin" 16760msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:448 16763msgctxt "FEMALE" 16764msgid "eleventh cousin" 16765msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16766 16767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16768#: app/Functions/Functions.php:406 16769msgctxt "MALE" 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16772 16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16775msgid "estate name" 16776msgstr "" 16777 16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16780msgctxt "FEMALE" 16781msgid "estate name" 16782msgstr "" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16786msgctxt "MALE" 16787msgid "estate name" 16788msgstr "" 16789 16790#. I18N: Gedcom EST dates 16791#: app/Date.php:349 16792#, php-format 16793msgid "estimated %s" 16794msgstr "procjenjeno %s" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:631 16797msgid "ex-husband" 16798msgstr "" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:678 16801msgid "ex-partner" 16802msgstr "" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:658 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "ex-partner" 16807msgstr "" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:638 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "ex-partner" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:671 16815msgid "ex-spouse" 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:651 16819msgid "ex-wife" 16820msgstr "" 16821 16822#. I18N: A button label. 16823#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16824msgid "export file" 16825msgstr "" 16826 16827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16829msgid "facts" 16830msgstr "Činjenice" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:622 16833msgid "father" 16834msgstr "otac" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:811 16837msgctxt "husband’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "svekar" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:891 16842msgctxt "spouse’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "punac" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:909 16847msgctxt "wife’s father" 16848msgid "father-in-law" 16849msgstr "punac" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:492 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:456 16856msgctxt "FEMALE" 16857msgid "fifteenth cousin" 16858msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16859 16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16861#: app/Functions/Functions.php:418 16862msgctxt "MALE" 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:571 16868#, php-format 16869msgid "fifth %s" 16870msgstr "peti/peta %s" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:549 16874#, php-format 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "fifth %s" 16877msgstr "peta %s" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:526 16881#, php-format 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifth %s" 16884msgstr "peti %s" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:472 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "rod u petom koljenu" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:436 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "fifth cousin" 16893msgstr "rodica u petom koljenu" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:388 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "rođak u petom koljenu" 16900 16901#. I18N: A button label, first page 16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16903#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16904#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16905#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16906msgid "first" 16907msgstr "prvi" 16908 16909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16911msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16912msgid "first" 16913msgstr "prvi" 16914 16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16916#: app/Functions/Functions.php:559 16917#, php-format 16918msgid "first %s" 16919msgstr "prvi/prva %s" 16920 16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16922#: app/Functions/Functions.php:537 16923#, php-format 16924msgctxt "FEMALE" 16925msgid "first %s" 16926msgstr "prva %s" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:514 16930#, php-format 16931msgctxt "MALE" 16932msgid "first %s" 16933msgstr "prvi %s" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:464 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "rod u prvom koljenu" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:428 16940msgctxt "FEMALE" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "rodica u prvom koljenu" 16943 16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16945#: app/Functions/Functions.php:376 16946msgctxt "MALE" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "rođak u prvom koljenu" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1035 16951msgctxt "father’s brother’s child" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "prvi rođak/rodica" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1037 16956msgctxt "father’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "prva rodica" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1039 16961msgctxt "father’s brother’s son" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "prvi rođak" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1079 16966msgctxt "father’s sister’s child" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "tetić/tetićna" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1081 16971msgctxt "father’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "tetićna" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1085 16976msgctxt "father’s sister’s son" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "tetić" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1115 16981msgctxt "mother’s brother’s child" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "dajdžić/dajdžićna" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1117 16986msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "dajdžićna" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1119 16991msgctxt "mother’s brother’s son" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "dajdžić" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1165 16996msgctxt "mother’s sister’s child" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "tetić/tetićna" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1167 17001msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "tetićna" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1171 17006msgctxt "mother’s sister’s son" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "tetić" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1415 17011msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1411 17016msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1413 17021msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1421 17026msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1417 17031msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1419 17036msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1427 17041msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1423 17046msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1425 17051msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1433 17056msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1429 17061msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1431 17066msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1439 17071msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1435 17076msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1437 17081msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1445 17086msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1441 17091msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1443 17096msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1451 17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1447 17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1449 17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1457 17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1453 17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1455 17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:490 17131msgid "fourteenth cousin" 17132msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:454 17135msgctxt "FEMALE" 17136msgid "fourteenth cousin" 17137msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17138 17139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17140#: app/Functions/Functions.php:415 17141msgctxt "MALE" 17142msgid "fourteenth cousin" 17143msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17144 17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17146#: app/Functions/Functions.php:568 17147#, php-format 17148msgid "fourth %s" 17149msgstr "četvrti/četvrta %s" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Functions/Functions.php:546 17153#, php-format 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourth %s" 17156msgstr "četvrta %s" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Functions/Functions.php:523 17160#, php-format 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "fourth %s" 17163msgstr "četvrti %s" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:470 17166msgid "fourth cousin" 17167msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:434 17170msgctxt "FEMALE" 17171msgid "fourth cousin" 17172msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17173 17174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17175#: app/Functions/Functions.php:385 17176msgctxt "MALE" 17177msgid "fourth cousin" 17178msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17179 17180#. I18N: from 1700 interval 50 years 17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17187#, php-format 17188msgid "from %1$s interval %2$s year" 17189msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17190msgstr[0] "" 17191msgstr[1] "" 17192msgstr[2] "" 17193 17194#. I18N: Gedcom FROM dates 17195#: app/Date.php:365 17196#, php-format 17197msgid "from %s" 17198msgstr "iz %s" 17199 17200#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17201#: app/Date.php:377 17202#, php-format 17203msgid "from %s to %s" 17204msgstr "od %s do %s" 17205 17206#. I18N: layout option for the fan chart 17207#: app/Module/FanChartModule.php:571 17208msgid "full circle" 17209msgstr "" 17210 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17212msgid "gender" 17213msgstr "spol" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17217msgid "go to new individual" 17218msgstr "" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:765 17221msgctxt "child’s child" 17222msgid "grandchild" 17223msgstr "unuk/unuka" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:777 17226msgctxt "daughter’s child" 17227msgid "grandchild" 17228msgstr "unuk/unuka" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:877 17231msgctxt "son’s child" 17232msgid "grandchild" 17233msgstr "unuk/unuka" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:767 17236msgctxt "child’s daughter" 17237msgid "granddaughter" 17238msgstr "unuka" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:779 17241msgctxt "daughter’s daughter" 17242msgid "granddaughter" 17243msgstr "unuka" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:879 17246msgctxt "son’s daughter" 17247msgid "granddaughter" 17248msgstr "unuka" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:995 17251msgctxt "child’s daughter’s husband" 17252msgid "granddaughter’s husband" 17253msgstr "" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1017 17256msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17257msgid "granddaughter’s husband" 17258msgstr "unukin muž" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1315 17261msgctxt "son’s daughter’s husband" 17262msgid "granddaughter’s husband" 17263msgstr "unukin muž" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:847 17266msgctxt "parent’s father" 17267msgid "grandfather" 17268msgstr "djed" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:849 17271msgctxt "parent’s mother" 17272msgid "grandmother" 17273msgstr "nana" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:851 17276msgctxt "parent’s parent" 17277msgid "grandparent" 17278msgstr "djed/nana" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:771 17281msgctxt "child’s son" 17282msgid "grandson" 17283msgstr "unuk" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:783 17286msgctxt "daughter’s son" 17287msgid "grandson" 17288msgstr "unuk" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:881 17291msgctxt "son’s son" 17292msgid "grandson" 17293msgstr "unuk" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1005 17296msgctxt "child’s son’s wife" 17297msgid "grandson’s wife" 17298msgstr "unukova supruga" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1033 17301msgctxt "daughter’s son’s wife" 17302msgid "grandson’s wife" 17303msgstr "unukova supruga" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1325 17306msgctxt "son’s son’s wife" 17307msgid "grandson’s wife" 17308msgstr "unukova supruga" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17311#: app/Functions/Functions.php:1736 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s aunt" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17317#: app/Functions/Functions.php:1739 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s aunt/uncle" 17320msgstr "" 17321 17322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17323#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17324#, php-format 17325msgid "great ×%s grandchild" 17326msgstr "" 17327 17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17329#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s granddaughter" 17332msgstr "" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17336#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17337#: app/Functions/Functions.php:2089 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s grandfather" 17340msgstr "" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17344#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17345#: app/Functions/Functions.php:2094 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s grandmother" 17348msgstr "" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17352#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17353#: app/Functions/Functions.php:2098 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s grandparent" 17356msgstr "" 17357 17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17359#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandson" 17362msgstr "" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s nephew" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1897 17371#, php-format 17372msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1901 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1904 17383#, php-format 17384msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s nephew/niece" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1920 17394#, php-format 17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17396msgid "great ×%s nephew/niece" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1924 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17402msgid "great ×%s nephew/niece" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1927 17406#, php-format 17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17408msgid "great ×%s nephew/niece" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17412#, php-format 17413msgid "great ×%s niece" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1909 17417#, php-format 17418msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17419msgid "great ×%s niece" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1913 17423#, php-format 17424msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17425msgid "great ×%s niece" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1916 17429#, php-format 17430msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17431msgid "great ×%s niece" 17432msgstr "" 17433 17434#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17435#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17436#, php-format 17437msgid "great ×%s uncle" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1709 17441#, php-format 17442msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17443msgid "great ×%s uncle" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1713 17447#, php-format 17448msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17449msgid "great ×%s uncle" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1716 17453#, php-format 17454msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17455msgid "great ×%s uncle" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1627 17459msgid "great ×4 aunt" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1630 17463msgid "great ×4 aunt/uncle" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:2137 17467msgid "great ×4 grandchild" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2134 17471msgid "great ×4 granddaughter" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1986 17475msgid "great ×4 grandfather" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1990 17479msgid "great ×4 grandmother" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1993 17483msgid "great ×4 grandparent" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:2130 17487msgid "great ×4 grandson" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1821 17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17492msgid "great ×4 nephew" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1825 17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17497msgid "great ×4 nephew" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1828 17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17502msgid "great ×4 nephew" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1844 17506msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17507msgid "great ×4 nephew/niece" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1848 17511msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17512msgid "great ×4 nephew/niece" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1851 17516msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17517msgid "great ×4 nephew/niece" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1833 17521msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17522msgid "great ×4 niece" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1837 17526msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17527msgid "great ×4 niece" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1840 17531msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17532msgid "great ×4 niece" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1616 17536msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17537msgid "great ×4 uncle" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1620 17541msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17542msgid "great ×4 uncle" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1623 17546msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17547msgid "great ×4 uncle" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1646 17551msgid "great ×5 aunt" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1649 17555msgid "great ×5 aunt/uncle" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:2148 17559msgid "great ×5 grandchild" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2145 17563msgid "great ×5 granddaughter" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1997 17567msgid "great ×5 grandfather" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:2001 17571msgid "great ×5 grandmother" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:2004 17575msgid "great ×5 grandparent" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:2141 17579msgid "great ×5 grandson" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1856 17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17584msgid "great ×5 nephew" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1860 17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17589msgid "great ×5 nephew" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1863 17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17594msgid "great ×5 nephew" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1879 17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17599msgid "great ×5 nephew/niece" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1883 17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17604msgid "great ×5 nephew/niece" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1886 17608msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17609msgid "great ×5 nephew/niece" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1868 17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17614msgid "great ×5 niece" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1872 17618msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17619msgid "great ×5 niece" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1875 17623msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17624msgid "great ×5 niece" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1635 17628msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17629msgid "great ×5 uncle" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1639 17633msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17634msgid "great ×5 uncle" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1642 17638msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17639msgid "great ×5 uncle" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1665 17643msgid "great ×6 aunt" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1668 17647msgid "great ×6 aunt/uncle" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2159 17651msgid "great ×6 grandchild" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2156 17655msgid "great ×6 granddaughter" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2008 17659msgid "great ×6 grandfather" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2012 17663msgid "great ×6 grandmother" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2015 17667msgid "great ×6 grandparent" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2152 17671msgid "great ×6 grandson" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1654 17675msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17676msgid "great ×6 uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1658 17680msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17681msgid "great ×6 uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1661 17685msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17686msgid "great ×6 uncle" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1684 17690msgid "great ×7 aunt" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1687 17694msgid "great ×7 aunt/uncle" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2170 17698msgid "great ×7 grandchild" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2167 17702msgid "great ×7 granddaughter" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2019 17706msgid "great ×7 grandfather" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2023 17710msgid "great ×7 grandmother" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:2026 17714msgid "great ×7 grandparent" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:2163 17718msgid "great ×7 grandson" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1673 17722msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17723msgid "great ×7 uncle" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1677 17727msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17728msgid "great ×7 uncle" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1680 17732msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17733msgid "great ×7 uncle" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1357 17737msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "djedovog brata sestra" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1053 17742msgctxt "father’s father’s sister" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1363 17747msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1065 17752msgctxt "father’s mother’s sister" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1369 17757msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1077 17762msgctxt "father’s parent’s sister" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1375 17767msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1133 17772msgctxt "mother’s father’s sister" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1381 17777msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1151 17782msgctxt "mother’s mother’s sister" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1387 17787msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1163 17792msgctxt "mother’s parent’s sister" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1393 17797msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1185 17802msgctxt "parent’s father’s sister" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "pradjedova sestra" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1399 17807msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1197 17812msgctxt "parent’s mother’s sister" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "nanina sestra" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1405 17817msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1209 17822msgctxt "parent’s parent’s sister" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "djedova/nanina sestra" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1051 17827msgctxt "father’s father’s sibling" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1359 17832msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1063 17837msgctxt "father’s mother’s sibling" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1365 17842msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1075 17847msgctxt "father’s parent’s sibling" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1371 17852msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1131 17857msgctxt "mother’s father’s sibling" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1377 17862msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1149 17867msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1383 17872msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1161 17877msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1389 17882msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1183 17887msgctxt "parent’s father’s sibling" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1395 17892msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1195 17897msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "prananin brat/sestra" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1401 17902msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1207 17907msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1407 17912msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:985 17917msgctxt "child’s child’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "praunuk/unuka" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:991 17922msgctxt "child’s daughter’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "praunuk/unuka" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:999 17927msgctxt "child’s son’s child" 17928msgid "great-grandchild" 17929msgstr "praunuk/unuka" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1007 17932msgctxt "daughter’s child’s child" 17933msgid "great-grandchild" 17934msgstr "praunuk/unuka" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1013 17937msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17938msgid "great-grandchild" 17939msgstr "praunuk/unuka" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1027 17942msgctxt "daughter’s son’s child" 17943msgid "great-grandchild" 17944msgstr "praunuk/unuka" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1305 17947msgctxt "son’s child’s child" 17948msgid "great-grandchild" 17949msgstr "praunuk/unuka" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1311 17952msgctxt "son’s daughter’s child" 17953msgid "great-grandchild" 17954msgstr "praunuk/unuka" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1319 17957msgctxt "son’s son’s child" 17958msgid "great-grandchild" 17959msgstr "praunuk/unuka" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:987 17962msgctxt "child’s child’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "praunuka" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:993 17967msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "praunuka" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1001 17972msgctxt "child’s son’s daughter" 17973msgid "great-granddaughter" 17974msgstr "praunuka" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1009 17977msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17978msgid "great-granddaughter" 17979msgstr "praunuka" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1015 17982msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17983msgid "great-granddaughter" 17984msgstr "praunuka" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1029 17987msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17988msgid "great-granddaughter" 17989msgstr "praunuka" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1307 17992msgctxt "son’s child’s daughter" 17993msgid "great-granddaughter" 17994msgstr "praunuka" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1313 17997msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17998msgid "great-granddaughter" 17999msgstr "praunuka" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1321 18002msgctxt "son’s son’s daughter" 18003msgid "great-granddaughter" 18004msgstr "praunuka" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1045 18007msgctxt "father’s father’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "pradjed" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1057 18012msgctxt "father’s mother’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "pradjed" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1069 18017msgctxt "father’s parent’s father" 18018msgid "great-grandfather" 18019msgstr "pradjed" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1125 18022msgctxt "mother’s father’s father" 18023msgid "great-grandfather" 18024msgstr "pradjed" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1143 18027msgctxt "mother’s mother’s father" 18028msgid "great-grandfather" 18029msgstr "pradjed" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1155 18032msgctxt "mother’s parent’s father" 18033msgid "great-grandfather" 18034msgstr "pradjed" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1177 18037msgctxt "parent’s father’s father" 18038msgid "great-grandfather" 18039msgstr "pradjed" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1189 18042msgctxt "parent’s mother’s father" 18043msgid "great-grandfather" 18044msgstr "pradjed" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1201 18047msgctxt "parent’s parent’s father" 18048msgid "great-grandfather" 18049msgstr "pradjed" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1047 18052msgctxt "father’s father’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "pranana" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1059 18057msgctxt "father’s mother’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "pranana" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1071 18062msgctxt "father’s parent’s mother" 18063msgid "great-grandmother" 18064msgstr "pranana" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1127 18067msgctxt "mother’s father’s mother" 18068msgid "great-grandmother" 18069msgstr "pranana" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1145 18072msgctxt "mother’s mother’s mother" 18073msgid "great-grandmother" 18074msgstr "pranana" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1157 18077msgctxt "mother’s parent’s mother" 18078msgid "great-grandmother" 18079msgstr "pranana" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1179 18082msgctxt "parent’s father’s mother" 18083msgid "great-grandmother" 18084msgstr "pranana" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1191 18087msgctxt "parent’s mother’s mother" 18088msgid "great-grandmother" 18089msgstr "pranana" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1203 18092msgctxt "parent’s parent’s mother" 18093msgid "great-grandmother" 18094msgstr "pranana" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1049 18097msgctxt "father’s father’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "pradjed/pranana" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1061 18102msgctxt "father’s mother’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "pradjed/pranana" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1073 18107msgctxt "father’s parent’s parent" 18108msgid "great-grandparent" 18109msgstr "pradjed/pranana" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1129 18112msgctxt "mother’s father’s parent" 18113msgid "great-grandparent" 18114msgstr "pradjed/pranana" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1147 18117msgctxt "mother’s mother’s parent" 18118msgid "great-grandparent" 18119msgstr "pradjed/pranana" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1159 18122msgctxt "mother’s parent’s parent" 18123msgid "great-grandparent" 18124msgstr "pradjed/pranana" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1181 18127msgctxt "parent’s father’s parent" 18128msgid "great-grandparent" 18129msgstr "pradjed/pranana" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1193 18132msgctxt "parent’s mother’s parent" 18133msgid "great-grandparent" 18134msgstr "pradjed/pranana" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1205 18137msgctxt "parent’s parent’s parent" 18138msgid "great-grandparent" 18139msgstr "pradjed/pranana" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:989 18142msgctxt "child’s child’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "praunuk" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:997 18147msgctxt "child’s daughter’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "praunuk" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1003 18152msgctxt "child’s son’s son" 18153msgid "great-grandson" 18154msgstr "praunuk" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1011 18157msgctxt "daughter’s child’s son" 18158msgid "great-grandson" 18159msgstr "praunuk" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1019 18162msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18163msgid "great-grandson" 18164msgstr "praunuk" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1031 18167msgctxt "daughter’s son’s son" 18168msgid "great-grandson" 18169msgstr "praunuk" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1309 18172msgctxt "son’s child’s son" 18173msgid "great-grandson" 18174msgstr "praunuk" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1317 18177msgctxt "son’s daughter’s son" 18178msgid "great-grandson" 18179msgstr "praunuk" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1323 18182msgctxt "son’s son’s son" 18183msgid "great-grandson" 18184msgstr "praunuk" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1589 18187msgid "great-great-aunt" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1592 18191msgid "great-great-aunt/uncle" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2115 18195msgid "great-great-grandchild" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2112 18199msgid "great-great-granddaughter" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1964 18203msgid "great-great-grandfather" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1968 18207msgid "great-great-grandmother" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1971 18211msgid "great-great-grandparent" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:2108 18215msgid "great-great-grandson" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1608 18219msgid "great-great-great-aunt" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1611 18223msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2126 18227msgid "great-great-great-grandchild" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2123 18231msgid "great-great-great-granddaughter" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1975 18235msgid "great-great-great-grandfather" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1979 18239msgid "great-great-great-grandmother" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1982 18243msgid "great-great-great-grandparent" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2119 18247msgid "great-great-great-grandson" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1786 18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18252msgid "great-great-great-nephew" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1790 18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18257msgid "great-great-great-nephew" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1793 18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18262msgid "great-great-great-nephew" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1809 18266msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18267msgid "great-great-great-nephew/niece" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1813 18271msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18272msgid "great-great-great-nephew/niece" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1816 18276msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18277msgid "great-great-great-nephew/niece" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1798 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18282msgid "great-great-great-niece" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1802 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18287msgid "great-great-great-niece" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1805 18291msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18292msgid "great-great-great-niece" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1597 18296msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18297msgid "great-great-great-uncle" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1601 18301msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18302msgid "great-great-great-uncle" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1604 18306msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18307msgid "great-great-great-uncle" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1751 18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18312msgid "great-great-nephew" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1755 18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18317msgid "great-great-nephew" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1758 18321msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18322msgid "great-great-nephew" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1774 18326msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18327msgid "great-great-nephew/niece" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1778 18331msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18332msgid "great-great-nephew/niece" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1781 18336msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18337msgid "great-great-nephew/niece" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1763 18341msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18342msgid "great-great-niece" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1767 18346msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18347msgid "great-great-niece" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1770 18351msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18352msgid "great-great-niece" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1578 18356msgctxt "great-grandfather’s brother" 18357msgid "great-great-uncle" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1582 18361msgctxt "great-grandmother’s brother" 18362msgid "great-great-uncle" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1585 18366msgctxt "great-grandparent’s brother" 18367msgid "great-great-uncle" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:934 18371msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "pranećak" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:954 18376msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "pranećak" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:972 18381msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "pranećak" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1254 18386msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1274 18391msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1298 18396msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:937 18401msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "pranećak" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:957 18406msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "pranećak" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:975 18411msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "pranećak" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1257 18416msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18417msgid "great-nephew" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1277 18421msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18422msgid "great-nephew" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1301 18426msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1223 18431msgctxt "sibling’s child’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "pranećak" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1231 18436msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "bratićin sin" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1237 18441msgctxt "sibling’s son’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "bratićev sin" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:922 18446msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "pranećak/nećakinja" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:940 18451msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "pranećak/nećakinja" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:960 18456msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "pranećak/nećakinja" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1242 18461msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1260 18466msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1286 18471msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:925 18476msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "pranećak/nećakinja" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:943 18481msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "pranećak/nećakinja" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:963 18486msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "pranećak/nećakinja" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1245 18491msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18492msgid "great-nephew/niece" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1263 18496msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18497msgid "great-nephew/niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1289 18501msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1219 18506msgctxt "sibling’s child’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "pranećak/nećakinja" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1225 18511msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "pranećak/nećakinja" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1233 18516msgctxt "sibling’s son’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "bratićev sin" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:928 18521msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "pranećakinja" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:946 18526msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "pranećakinja" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:966 18531msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "pranećakinja" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1248 18536msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1266 18541msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1292 18546msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:931 18551msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "pranećakinja" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:949 18556msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "pranećakinja" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:969 18561msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "pranećakinja" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1251 18566msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18567msgid "great-niece" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1269 18571msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-niece" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1295 18576msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1221 18581msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "pranećakinja" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1227 18586msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "pranećakinja" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1235 18591msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "bratićeva kćerka" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1043 18596msgctxt "father’s father’s brother" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1361 18601msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "djedove sestre muž" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1055 18606msgctxt "father’s mother’s brother" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1367 18611msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1067 18616msgctxt "father’s parent’s brother" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1373 18621msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1123 18626msgctxt "mother’s father’s brother" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1379 18631msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1141 18636msgctxt "mother’s mother’s brother" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1385 18641msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1153 18646msgctxt "mother’s parent’s brother" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1391 18651msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1175 18656msgctxt "parent’s father’s brother" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "amidža/dajdža" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1397 18661msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1187 18666msgctxt "parent’s mother’s brother" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "prananin brat" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1403 18671msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1199 18676msgctxt "parent’s parent’s brother" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "djedov/nanin brat" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1409 18681msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "" 18684 18685#. I18N: layout option for the fan chart 18686#: app/Module/FanChartModule.php:567 18687msgid "half circle" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:801 18691msgctxt "father’s son" 18692msgid "half-brother" 18693msgstr "polubrat po ocu" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:839 18696msgctxt "mother’s son" 18697msgid "half-brother" 18698msgstr "polubrat po majci" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:857 18701msgctxt "parent’s son" 18702msgid "half-brother" 18703msgstr "polubrat" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:787 18706msgctxt "father’s child" 18707msgid "half-sibling" 18708msgstr "polubrat/sestra" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:823 18711msgctxt "mother’s child" 18712msgid "half-sibling" 18713msgstr "polubrat/sestra" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:843 18716msgctxt "parent’s child" 18717msgid "half-sibling" 18718msgstr "polubrat/sestra" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:789 18721msgctxt "father’s daughter" 18722msgid "half-sister" 18723msgstr "polusestra" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:825 18726msgctxt "mother’s daughter" 18727msgid "half-sister" 18728msgstr "polusestra" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:845 18731msgctxt "parent’s daughter" 18732msgid "half-sister" 18733msgstr "polusestra" 18734 18735#. I18N: reflexive pronoun 18736#: app/Functions/Functions.php:192 18737msgid "herself" 18738msgstr "" 18739 18740#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18742msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18743msgstr "" 18744 18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18752msgid "hide" 18753msgstr "sakrij" 18754 18755#. I18N: reflexive pronoun 18756#: app/Functions/Functions.php:189 18757msgid "himself" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:634 18761msgid "husband" 18762msgstr "muž" 18763 18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18766msgid "immigration name" 18767msgstr "" 18768 18769#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18771msgctxt "FEMALE" 18772msgid "immigration name" 18773msgstr "" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18777msgctxt "MALE" 18778msgid "immigration name" 18779msgstr "" 18780 18781#. I18N: A button label. 18782#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18783#, fuzzy 18784msgid "import" 18785msgstr "import" 18786 18787#. I18N: A button label. 18788#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18789msgid "import file" 18790msgstr "" 18791 18792#. I18N: Gedcom INT dates 18793#: app/Date.php:353 18794#, php-format 18795msgid "interpreted %s (%s)" 18796msgstr "interpretirano %s (%s)" 18797 18798#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18800msgid "invert selection" 18801msgstr "" 18802 18803#. I18N: a month in the French republican calendar 18804#: app/Date/FrenchDate.php:159 18805msgctxt "GENITIVE" 18806msgid "jours complementaires" 18807msgstr "jours complémentaires" 18808 18809#. I18N: a month in the French republican calendar 18810#: app/Date/FrenchDate.php:253 18811msgctxt "INSTRUMENTAL" 18812msgid "jours complementaires" 18813msgstr "jours complémentaires" 18814 18815#. I18N: a month in the French republican calendar 18816#: app/Date/FrenchDate.php:206 18817msgctxt "LOCATIVE" 18818msgid "jours complementaires" 18819msgstr "jours complémentaires" 18820 18821#. I18N: a month in the French republican calendar 18822#: app/Date/FrenchDate.php:112 18823msgctxt "NOMINATIVE" 18824msgid "jours complementaires" 18825msgstr "jours complémentaires" 18826 18827#. I18N: A button label, last page 18828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18830#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18831#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18832msgid "last" 18833msgstr "posljednji" 18834 18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18836msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18837msgid "last" 18838msgstr "zadnji" 18839 18840#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18841msgid "left" 18842msgstr "" 18843 18844#. I18N: Layout option for lists of names 18845#. I18N: An option in a list-box 18846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18847#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18850#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18851msgid "list" 18852msgstr "spisak" 18853 18854#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18855#, php-format 18856msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18857msgstr "" 18858 18859#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18860#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18861msgid "maiden name" 18862msgstr "" 18863 18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18865msgid "managers" 18866msgstr "" 18867 18868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18870msgid "markdown" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18874msgid "marriage" 18875msgstr "brak" 18876 18877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18878msgctxt "FEMALE" 18879msgid "married" 18880msgstr "udana" 18881 18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18883msgctxt "MALE" 18884msgid "married" 18885msgstr "oženjen" 18886 18887#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18889msgid "married name" 18890msgstr "" 18891 18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18894msgctxt "FEMALE" 18895msgid "married name" 18896msgstr "" 18897 18898#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18899#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18900msgctxt "MALE" 18901msgid "married name" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:827 18905msgctxt "mother’s father" 18906msgid "maternal grandfather" 18907msgstr "djed" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:831 18910msgctxt "mother’s mother" 18911msgid "maternal grandmother" 18912msgstr "nana" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:833 18915msgctxt "mother’s parent" 18916msgid "maternal grandparent" 18917msgstr "djed/nana" 18918 18919#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18920#: app/SurnameTradition.php:88 18921msgid "matrilineal" 18922msgstr "" 18923 18924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18926#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18927#, php-format 18928msgid "maximum %s day" 18929msgid_plural "maximum %s days" 18930msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18931msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18932msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18933 18934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18939msgid "members" 18940msgstr "" 18941 18942#. I18N: Name of a theme. 18943#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18944msgid "minimal" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:620 18948msgid "mother" 18949msgstr "majka" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:813 18952msgctxt "husband’s mother" 18953msgid "mother-in-law" 18954msgstr "svekrva" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:893 18957msgctxt "spouse’s mother" 18958msgid "mother-in-law" 18959msgstr "punica" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:911 18962msgctxt "wife’s mother" 18963msgid "mother-in-law" 18964msgstr "punica" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:899 18967msgctxt "spouse’s parent" 18968msgid "mother/father-in-law" 18969msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:761 18972msgctxt "brother’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "bratić" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1113 18977msgctxt "husband’s brother’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1109 18982msgctxt "husband’s sibling’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1111 18987msgctxt "husband’s sister’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:865 18992msgctxt "sibling’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "nećak" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:875 18997msgctxt "sister’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "sestrić" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1353 19002msgctxt "wife’s brother’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1349 19007msgctxt "wife’s sibling’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1351 19012msgctxt "wife’s sister’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:951 19017msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19018msgid "nephew-in-law" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1229 19022msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19023msgid "nephew-in-law" 19024msgstr "bratićin muž" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1271 19027msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19028msgid "nephew-in-law" 19029msgstr "sestrićin muž" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:757 19032msgctxt "brother’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "bratić/bratićna" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1101 19037msgctxt "husband’s brother’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1097 19042msgctxt "husband’s sibling’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1099 19047msgctxt "husband’s sister’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:861 19052msgctxt "sibling’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "nećak/nećakinja" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:869 19057msgctxt "sister’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "sestrić/sestrićna" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1341 19062msgctxt "wife’s brother’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1337 19067msgctxt "wife’s sibling’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1339 19072msgctxt "wife’s sister’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19077msgid "never" 19078msgstr "" 19079 19080#. I18N: A button label, next page 19081#: resources/views/individual-page.phtml:81 19082#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19083#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19084#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19085#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19087#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19088#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19089#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19095msgid "next" 19096msgstr "slijedeći" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:759 19099msgctxt "brother’s daughter" 19100msgid "niece" 19101msgstr "bratićna" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1107 19104msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19105msgid "niece" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1103 19109msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19110msgid "niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1105 19114msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:863 19119msgctxt "sibling’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "nećakinja" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:871 19124msgctxt "sister’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "sestrićna" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1347 19129msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1343 19134msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1345 19139msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:977 19144msgctxt "brother’s son’s wife" 19145msgid "niece-in-law" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1239 19149msgctxt "sibling’s son’s wife" 19150msgid "niece-in-law" 19151msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1303 19154msgctxt "sisters’s son’s wife" 19155msgid "niece-in-law" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:480 19159msgid "ninth cousin" 19160msgstr "rod u devetom koljenu" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:444 19163msgctxt "FEMALE" 19164msgid "ninth cousin" 19165msgstr "rodica u devetom koljenu" 19166 19167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19168#: app/Functions/Functions.php:400 19169msgctxt "MALE" 19170msgid "ninth cousin" 19171msgstr "rođak u devetom koljenu" 19172 19173#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19176#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19177#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19180#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19181#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19190#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19191#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19195#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19196#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19200#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19201#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19208msgid "no" 19209msgstr "ne" 19210 19211#. I18N: None of the other options 19212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19214#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19215#: app/Services/EmailService.php:217 19216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19217msgid "none" 19218msgstr "bez" 19219 19220#: app/SurnameTradition.php:114 19221msgctxt "Surname tradition" 19222msgid "none" 19223msgstr "bez" 19224 19225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19226msgid "numbers" 19227msgstr "brojevi" 19228 19229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19233#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19234#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19242msgid "of" 19243msgstr "od" 19244 19245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19246msgid "on the date of death" 19247msgstr "na datum smrti" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:624 19250msgid "parent" 19251msgstr "roditelj" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:684 19254msgid "partner" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:664 19258msgctxt "FEMALE" 19259msgid "partner" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:644 19263msgctxt "MALE" 19264msgid "partner" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/SurnameTradition.php:77 19268msgctxt "Surname tradition" 19269msgid "paternal" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:791 19273msgctxt "father’s father" 19274msgid "paternal grandfather" 19275msgstr "djed" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:793 19278msgctxt "father’s mother" 19279msgid "paternal grandmother" 19280msgstr "nana" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:795 19283msgctxt "father’s parent" 19284msgid "paternal grandparent" 19285msgstr "djed/nana" 19286 19287#. I18N: A system where children take their father’s surname 19288#: app/SurnameTradition.php:84 19289msgid "patrilineal" 19290msgstr "" 19291 19292#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19294msgid "pending" 19295msgstr "" 19296 19297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19298msgid "percentage" 19299msgstr "postotak" 19300 19301#. I18N: A button label. 19302#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19303msgid "preview" 19304msgstr "Prikaz" 19305 19306#. I18N: A button label, previous page 19307#: resources/views/individual-page.phtml:77 19308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19309#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19310#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19314#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19319#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19320msgid "previous" 19321msgstr "prethodni" 19322 19323#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19325msgid "primary evidence" 19326msgstr "" 19327 19328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19330msgid "questionable evidence" 19331msgstr "" 19332 19333#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19335msgid "records" 19336msgstr "zapisi" 19337 19338#: resources/views/family-page.phtml:22 19339#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19340#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19341#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19342#: resources/views/source-page.phtml:21 19343msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19344msgid "reject" 19345msgstr "odbij" 19346 19347#: resources/views/family-page.phtml:16 19348#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19349#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19350#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19351#: resources/views/source-page.phtml:15 19352msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19353msgid "reject" 19354msgstr "odbij" 19355 19356#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19357#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19358msgid "rejected" 19359msgstr "" 19360 19361#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19363msgid "religious name" 19364msgstr "vjersko ime" 19365 19366#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19368msgctxt "FEMALE" 19369msgid "religious name" 19370msgstr "vjersko ime" 19371 19372#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19373#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19374msgctxt "MALE" 19375msgid "religious name" 19376msgstr "vjersko ime" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19380msgid "replace" 19381msgstr "" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19386#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19388#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19389msgid "reset" 19390msgstr "resetuj" 19391 19392#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19393msgid "right" 19394msgstr "" 19395 19396#. I18N: A button label. 19397#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19398#: resources/views/admin/components.phtml:139 19399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19400#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19402#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19408#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19410#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19412#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19414#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19415#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19416#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19418#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19419#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19420#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19421#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19422#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19423#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19426#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19427#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19428#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19429#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19432#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19433#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19434#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19435#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19436msgid "save" 19437msgstr "" 19438 19439#. I18N: A button label. 19440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19442#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19444#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19445#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19446msgid "search" 19447msgstr "pretraga" 19448 19449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19450#: app/Functions/Functions.php:562 19451#, php-format 19452msgid "second %s" 19453msgstr "drugi/druga %s" 19454 19455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19456#: app/Functions/Functions.php:540 19457#, php-format 19458msgctxt "FEMALE" 19459msgid "second %s" 19460msgstr "druga %s" 19461 19462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19463#: app/Functions/Functions.php:517 19464#, php-format 19465msgctxt "MALE" 19466msgid "second %s" 19467msgstr "drugi %s" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:466 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "rod u drugom koljenu" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:430 19474msgctxt "FEMALE" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "rodica u drugom koljenu" 19477 19478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19479#: app/Functions/Functions.php:379 19480msgctxt "MALE" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "rođak u drugom koljenu" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1470 19485msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1462 19490msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1466 19495msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1494 19500msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1486 19505msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1490 19510msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1482 19515msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1474 19520msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1478 19525msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1506 19530msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1498 19535msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1502 19540msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1530 19545msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1522 19550msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1526 19555msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1518 19560msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1510 19565msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1514 19570msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1542 19575msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1534 19580msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1538 19585msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1566 19590msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1558 19595msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1562 19600msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1554 19605msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1546 19610msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1550 19615msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "" 19618 19619#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19620#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19621msgid "secondary evidence" 19622msgstr "" 19623 19624#. I18N: select all (of the family trees) 19625#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19626#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19627msgid "select all" 19628msgstr "odaberi sve" 19629 19630#. I18N: select none (of the family trees) 19631#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19633msgid "select none" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:617 19637msgid "self" 19638msgstr "sebe" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:476 19641msgid "seventh cousin" 19642msgstr "rod u sedmom koljenu" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:440 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "seventh cousin" 19647msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19648 19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19650#: app/Functions/Functions.php:394 19651msgctxt "MALE" 19652msgid "seventh cousin" 19653msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19654 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19664msgid "show" 19665msgstr "prikaži" 19666 19667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19668msgid "show the chart" 19669msgstr "prikaži grafikon" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:753 19672msgid "sibling" 19673msgstr "brat ili sestra" 19674 19675#. I18N: A button label. 19676#: resources/views/login-page.phtml:56 19677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19678msgid "sign in" 19679msgstr "prijava" 19680 19681#. I18N: A button label. 19682#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19683#, fuzzy 19684msgid "sign out" 19685msgstr "odjava" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:732 19688msgid "sister" 19689msgstr "sestra" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:763 19692msgctxt "brother’s wife" 19693msgid "sister-in-law" 19694msgstr "snaha" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:983 19697msgctxt "brother’s wife’s sister" 19698msgid "sister-in-law" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:1093 19702msgctxt "husband’s brother’s wife" 19703msgid "sister-in-law" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:817 19707msgctxt "husband’s sister" 19708msgid "sister-in-law" 19709msgstr "snaha" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1283 19712msgctxt "sister’s husband’s sister" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:895 19717msgctxt "spouse’s sister" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "svasktika" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1333 19722msgctxt "wife’s brother’s wife" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "šurina supruga" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:915 19727msgctxt "wife’s sister" 19728msgid "sister-in-law" 19729msgstr "svasktika" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:474 19732msgid "sixth cousin" 19733msgstr "rod u šetom koljenu" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:438 19736msgctxt "FEMALE" 19737msgid "sixth cousin" 19738msgstr "rodica u šetom koljenu" 19739 19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19741#: app/Functions/Functions.php:391 19742msgctxt "MALE" 19743msgid "sixth cousin" 19744msgstr "rođak u šetom koljenu" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:686 19747msgid "son" 19748msgstr "sin" 19749 19750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19751msgid "son of" 19752msgstr "sin" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:769 19755msgctxt "child’s husband" 19756msgid "son-in-law" 19757msgstr "zet" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:781 19760msgctxt "daughter’s husband" 19761msgid "son-in-law" 19762msgstr "zet" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:1021 19765msgctxt "daughter’s husband’s father" 19766msgid "son-in-law’s father" 19767msgstr "kćerkinog muža otac" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1023 19770msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19771msgid "son-in-law’s mother" 19772msgstr "kćerkinog muža majka" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1025 19775msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19776msgid "son-in-law’s parent" 19777msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:773 19780msgctxt "child’s spouse" 19781msgid "son/daughter-in-law" 19782msgstr "snaha" 19783 19784#. I18N: An option in a list-box 19785#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19788msgid "sort by date" 19789msgstr "sortiraj po datumu" 19790 19791#. I18N: A button label. 19792#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19800msgid "sort by date of birth" 19801msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19802 19803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19807msgid "sort by date of death" 19808msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19809 19810#. I18N: A button label. 19811#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19813msgid "sort by date of marriage" 19814msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19815 19816#. I18N: An option in a list-box 19817#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19818msgid "sort by date, newest first" 19819msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19820 19821#. I18N: An option in a list-box 19822#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19823msgid "sort by date, oldest first" 19824msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19825 19826#. I18N: An option in a list-box 19827#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19833#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19839msgid "sort by name" 19840msgstr "sortiraj po imenu" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:674 19843msgid "spouse" 19844msgstr "supružnik" 19845 19846#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19847#: app/Services/EmailService.php:219 19848msgid "ssl" 19849msgstr "" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1091 19852msgctxt "father’s wife’s son" 19853msgid "step-brother" 19854msgstr "polubrat" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1139 19857msgctxt "mother’s husband’s son" 19858msgid "step-brother" 19859msgstr "polubrat" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1217 19862msgctxt "parent’s spouse’s son" 19863msgid "step-brother" 19864msgstr "polubrat" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:807 19867msgctxt "husband’s child" 19868msgid "step-child" 19869msgstr "" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:887 19872msgctxt "spouse’s child" 19873msgid "step-child" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:905 19877msgctxt "wife’s child" 19878msgid "step-child" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:809 19882msgctxt "husband’s daughter" 19883msgid "step-daughter" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:889 19887msgctxt "spouse’s daughter" 19888msgid "step-daughter" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:907 19892msgctxt "wife’s daughter" 19893msgid "step-daughter" 19894msgstr "" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:829 19897msgctxt "mother’s husband" 19898msgid "step-father" 19899msgstr "očuh" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:803 19902msgctxt "father’s wife" 19903msgid "step-mother" 19904msgstr "maćeha" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:859 19907msgctxt "parent’s spouse" 19908msgid "step-parent" 19909msgstr "maćeha" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:1087 19912msgctxt "father’s wife’s child" 19913msgid "step-sibling" 19914msgstr "polubrat/sestra" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:1135 19917msgctxt "mother’s husband’s child" 19918msgid "step-sibling" 19919msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:1213 19922msgctxt "parent’s spouse’s child" 19923msgid "step-sibling" 19924msgstr "polubrat/sestra" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:1089 19927msgctxt "father’s wife’s daughter" 19928msgid "step-sister" 19929msgstr "polusestra" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1137 19932msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19933msgid "step-sister" 19934msgstr "polusestra" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1215 19937msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19938msgid "step-sister" 19939msgstr "polusestra" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:819 19942msgctxt "husband’s son" 19943msgid "step-son" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:897 19947msgctxt "spouse’s son" 19948msgid "step-son" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:917 19952msgctxt "wife’s son" 19953msgid "step-son" 19954msgstr "" 19955 19956#. I18N: Layout option for lists of names 19957#. I18N: An option in a list-box 19958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19959#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19960#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19962#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19963msgid "table" 19964msgstr "tabela" 19965 19966#. I18N: Layout option for lists of names 19967#. I18N: An option in a list-box 19968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19970msgid "tag cloud" 19971msgstr "Označi skupinu" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:482 19974msgid "tenth cousin" 19975msgstr "rod u desetom koljenu" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:446 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "tenth cousin" 19980msgstr "rodica u desetom koljenu" 19981 19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19983#: app/Functions/Functions.php:403 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "tenth cousin" 19986msgstr "rođak u desetom koljenu" 19987 19988#. I18N: [you should check that:] ... 19989#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19990msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19991msgstr "" 19992 19993#. I18N: [you should check that:] ... 19994#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19995msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19996msgstr "" 19997 19998#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19999#: app/Functions/Functions.php:195 20000msgid "themself" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Functions/Functions.php:565 20005#, php-format 20006msgid "third %s" 20007msgstr "treći/treća %s" 20008 20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20010#: app/Functions/Functions.php:543 20011#, php-format 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "third %s" 20014msgstr "treća %s" 20015 20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20017#: app/Functions/Functions.php:520 20018#, php-format 20019msgctxt "MALE" 20020msgid "third %s" 20021msgstr "treći %s" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:468 20024msgid "third cousin" 20025msgstr "rod u trećem koljenu" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:432 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "third cousin" 20030msgstr "rodica u trećem koljenu" 20031 20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20033#: app/Functions/Functions.php:382 20034msgctxt "MALE" 20035msgid "third cousin" 20036msgstr "rođak u trećem koljenu" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:488 20039msgid "thirteenth cousin" 20040msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:452 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "thirteenth cousin" 20045msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20046 20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20048#: app/Functions/Functions.php:412 20049msgctxt "MALE" 20050msgid "thirteenth cousin" 20051msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20052 20053#. I18N: layout option for the fan chart 20054#: app/Module/FanChartModule.php:569 20055msgid "three-quarter circle" 20056msgstr "" 20057 20058#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20059#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20060msgid "tls" 20061msgstr "" 20062 20063#. I18N: Gedcom TO dates 20064#: app/Date.php:369 20065#, php-format 20066msgid "to %s" 20067msgstr "u %s" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:486 20070msgid "twelfth cousin" 20071msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:450 20074msgctxt "FEMALE" 20075msgid "twelfth cousin" 20076msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20077 20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20079#: app/Functions/Functions.php:409 20080msgctxt "MALE" 20081msgid "twelfth cousin" 20082msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:698 20085msgid "twin brother" 20086msgstr "brat blizanac" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:740 20089msgid "twin sibling" 20090msgstr "blizanac brat/sestra" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:719 20093msgid "twin sister" 20094msgstr "sestra blizanka" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:785 20097msgctxt "father’s brother" 20098msgid "uncle" 20099msgstr "amidža" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:1083 20102msgctxt "father’s sister’s husband" 20103msgid "uncle" 20104msgstr "tetak" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:821 20107msgctxt "mother’s brother" 20108msgid "uncle" 20109msgstr "dajdža" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:1169 20112msgctxt "mother’s sister’s husband" 20113msgid "uncle" 20114msgstr "tetak" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:841 20117msgctxt "parent’s brother" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "amidža/dajdža" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:1211 20122msgctxt "parent’s sister’s husband" 20123msgid "uncle" 20124msgstr "tetak" 20125 20126#: app/Place.php:202 20127msgid "unknown" 20128msgstr "nepoznato" 20129 20130#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20131msgctxt "unknown family" 20132msgid "unknown" 20133msgstr "nije poznat" 20134 20135#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20136msgid "unlimited" 20137msgstr "" 20138 20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20140#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20141msgid "unreliable evidence" 20142msgstr "" 20143 20144#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20145msgid "up" 20146msgstr "" 20147 20148#. I18N: A button label. 20149#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20151msgid "update" 20152msgstr "Ažuriraj" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20156#, fuzzy 20157msgid "upload" 20158msgstr "pošalji" 20159 20160#. I18N: A button label. 20161#: resources/views/branches-page.phtml:40 20162#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20163#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20164#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20166#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20168#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20170#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20171#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20173#, fuzzy 20174msgid "view" 20175msgstr "prikaz" 20176 20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20182msgid "visitors" 20183msgstr "" 20184 20185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20187msgctxt "FEMALE" 20188msgid "was born" 20189msgstr "rođena" 20190 20191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20193msgctxt "MALE" 20194msgid "was born" 20195msgstr "rođen" 20196 20197#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20198msgid "webtrees" 20199msgstr "" 20200 20201#: app/Services/MessageService.php:127 20202msgid "webtrees message" 20203msgstr "webtrees poruka" 20204 20205#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20206msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20207msgstr "" 20208 20209#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20211msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20212msgstr "" 20213 20214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20215msgid "webtrees sends emails with no storage" 20216msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20217 20218#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20219msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20220msgstr "" 20221 20222#: app/Functions/Functions.php:654 20223msgid "wife" 20224msgstr "supruga" 20225 20226#. I18N: Name of a theme. 20227#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20228msgid "xenea" 20229msgstr "" 20230 20231#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20232msgid "years" 20233msgstr "godine" 20234 20235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20238#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20239#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20240#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20243#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20252#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20253#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20257#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20258#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20262#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20263#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20270msgid "yes" 20271msgstr "da" 20272 20273#. I18N: [you should check that:] ... 20274#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20275msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20276msgstr "" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:702 20279msgid "younger brother" 20280msgstr "mlađi brat" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:744 20283msgid "younger sibling" 20284msgstr "mlađi brat/sestra" 20285 20286#: app/Functions/Functions.php:723 20287msgid "younger sister" 20288msgstr "mlađa sestra" 20289 20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20293#, php-format 20294msgid "±%s year" 20295msgid_plural "±%s years" 20296msgstr[0] "" 20297msgstr[1] "" 20298msgstr[2] "" 20299 20300#: app/Individual.php:1270 20301#, php-format 20302msgid "“%s”" 20303msgstr "" 20304 20305#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20306#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20307#, php-format 20308msgid "“%s” has been deleted." 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20312#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20313#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20314msgid "…" 20315msgstr "…" 20316 20317#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20318#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20320msgctxt "Unknown given name" 20321msgid "…" 20322msgstr "…" 20323 20324#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20325#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20328msgctxt "Unknown surname" 20329msgid "…" 20330msgstr "…" 20331 20332#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20333#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20334#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20335#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20336#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20337 20338#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20339#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20340#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20341#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20342#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20343 20344#~ msgid "%s day ago" 20345#~ msgid_plural "%s days ago" 20346#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20347#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20348#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20349 20350#~ msgid "%s family tree" 20351#~ msgid_plural "%s family trees" 20352#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20353#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20354#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20355 20356#~ msgid "%s hour ago" 20357#~ msgid_plural "%s hours ago" 20358#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20359#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20360#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20361 20362#~ msgid "%s individual is private." 20363#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20364#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20365#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20366#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20367 20368#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20369#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20370 20371#~ msgid "%s minute ago" 20372#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20373#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20374#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20375#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20376 20377#~ msgid "%s month ago" 20378#~ msgid_plural "%s months ago" 20379#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20380#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20381#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20382 20383#~ msgid "%s second ago" 20384#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20385#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20386#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20387#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20388 20389#~ msgid "%s year ago" 20390#~ msgid_plural "%s years ago" 20391#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20392#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20393#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20394 20395#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20396#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20397 20398#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20399#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20400 20401#, php-format 20402#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20403#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20404 20405#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20406#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20407 20408#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20409#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20410 20411#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20412#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20413 20414#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20415#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20416 20417#~ msgid "A.M." 20418#~ msgstr "Prije podne" 20419 20420#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20421#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20422 20423#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20424#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20425 20426#~ msgid "API key" 20427#~ msgstr "API ključ" 20428 20429#~ msgid "Acadia" 20430#~ msgstr "Acadia" 20431 20432#~ msgid "Add a blank row" 20433#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20434 20435#~ msgid "Add a child to this family" 20436#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20437 20438#~ msgid "Add a geographic location" 20439#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20440 20441#~ msgid "Add a husband to this family" 20442#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20443 20444#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20445#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20446 20447#~ msgid "Add a wife to this family" 20448#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20449 20450#~ msgid "Add another individual to the chart" 20451#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20452 20453#~ msgid "Add links" 20454#~ msgstr "Dodaj linkove" 20455 20456#~ msgid "Add to favorites" 20457#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20458 20459#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20460#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20461 20462#~ msgid "Advanced" 20463#~ msgstr "Napredni način" 20464 20465#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20466#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20467 20468#~ msgid "Age of item" 20469#~ msgstr "Starost stavke" 20470 20471#~ msgid "Age related to birth year" 20472#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20473 20474#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20475#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20476 20477#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20478#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20479 20480#~ msgid "All files have read and write permission." 20481#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20482 20483#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20484#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20485 20486#~ msgid "Associates" 20487#~ msgstr "Saradnici" 20488 20489#~ msgid "Available blocks" 20490#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20491 20492#~ msgid "Basic" 20493#~ msgstr "Osnovni način" 20494 20495#~ msgid "Bearing" 20496#~ msgstr "Smjer" 20497 20498#~ msgid "Body" 20499#~ msgstr "Tijelo" 20500 20501#~ msgid "Booklet" 20502#~ msgstr "Knjižica" 20503 20504#~ msgid "British West Indies" 20505#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20506 20507#~ msgid "Cannot create" 20508#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20509 20510#~ msgid "Cape Colony" 20511#~ msgstr "Cape kolonija" 20512 20513#~ msgid "Catalonia" 20514#~ msgstr "Katalonija" 20515 20516#~ msgid "Cemeteries" 20517#~ msgstr "Groblja" 20518 20519#~ msgid "Center map here" 20520#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20521 20522#~ msgid "Change" 20523#~ msgstr "Promijeni" 20524 20525#~ msgid "Change flag" 20526#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20527 20528#~ msgid "Change language" 20529#~ msgstr "Promijeni jezik" 20530 20531#~ msgid "Channel Islands" 20532#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20533 20534#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20535#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20536 20537#~ msgid "Choose: " 20538#~ msgstr "Izaberi: " 20539 20540#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20541#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20542 20543#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20544#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20545 20546#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20547#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20548 20549#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20550#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20551 20552#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20553#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20554 20555#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20556#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20557 20558#~ msgid "Columns per page" 20559#~ msgstr "Kolone po stranici" 20560 20561#~ msgid "Configure" 20562#~ msgstr "Podešavanje" 20563 20564#~ msgid "Confirm password" 20565#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20566 20567#~ msgid "Continue adding" 20568#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20569 20570#~ msgid "Count" 20571#~ msgstr "Broj" 20572 20573#~ msgid "Countries" 20574#~ msgstr "Države" 20575 20576#~ msgid "County" 20577#~ msgstr "Okrug" 20578 20579#~ msgid "Current" 20580#~ msgstr "Trenutni" 20581 20582#~ msgid "Custom tags" 20583#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20584 20585#~ msgid "Czechoslovakia" 20586#~ msgstr "Čehoslovačka" 20587 20588#~ msgid "Default" 20589#~ msgstr "Standardno" 20590 20591#~ msgid "Default map type" 20592#~ msgstr "Standardni tip mape" 20593 20594#~ msgid "Display all" 20595#~ msgstr "Prikaži sve" 20596 20597#~ msgid "Display map coordinates" 20598#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20599 20600#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20601#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20602 20603#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20604#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20605 20606#~ msgid "Download geographic data" 20607#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20608 20609#~ msgid "Earliest birth year" 20610#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20611 20612#~ msgid "Earliest death year" 20613#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20614 20615#~ msgid "Edit media" 20616#~ msgstr "Uredi medij" 20617 20618#~ msgid "Edit the details" 20619#~ msgstr "Uredi detalje" 20620 20621#~ msgid "Edit the note" 20622#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20623 20624#~ msgid "Edit the source" 20625#~ msgstr "Uredi izvor" 20626 20627#~ msgid "Eire" 20628#~ msgstr "Irska" 20629 20630#~ msgid "Elevation" 20631#~ msgstr "Elevacija" 20632 20633#~ msgid "Embedded variable" 20634#~ msgstr "Usađena varijabla" 20635 20636#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20637#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20638 20639#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20640#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20641 20642#~ msgid "Enter report values" 20643#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20644 20645#~ msgid "FAQ position" 20646#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20647 20648#~ msgid "FAQ visibility" 20649#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20650 20651#~ msgid "Family group information" 20652#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20653 20654#~ msgid "Family list" 20655#~ msgstr "Lista porodica" 20656 20657#~ msgid "Find a fact or event" 20658#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20659 20660#~ msgid "Find a family" 20661#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20662 20663#~ msgid "Find a place" 20664#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20665 20666#~ msgid "Find a repository" 20667#~ msgstr "Pronađi skladište" 20668 20669#~ msgid "Find a shared note" 20670#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20671 20672#~ msgid "Find an individual" 20673#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20674 20675#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20676#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20677 20678#~ msgid "Google Street View™" 20679#~ msgstr "Google Street View™" 20680 20681#~ msgid "Grandparents" 20682#~ msgstr "Djedovi i nane" 20683 20684#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20685#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20686 20687#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20688#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20689 20690#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20691#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20692 20693#~ msgid "Highest population" 20694#~ msgstr "Najveća populacija" 20695 20696#~ msgid "Historical facts" 20697#~ msgstr "Istorijske činjenice" 20698 20699#~ msgid "House" 20700#~ msgstr "Kuća" 20701 20702#~ msgid "Hybrid" 20703#~ msgstr "Hibrid" 20704 20705#~ msgid "Icon" 20706#~ msgstr "Ikonica" 20707 20708#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20709#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20710 20711#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20712#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20713 20714#~ msgid "Include fully matched places" 20715#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20716 20717#~ msgid "Individual distribution" 20718#~ msgstr "Osobna distribucija" 20719 20720#~ msgid "Individual list" 20721#~ msgstr "Lista osoba" 20722 20723#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20724#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20725 20726#~ msgid "Keep" 20727#~ msgstr "Zadrži" 20728 20729#~ msgid "Keep link in list" 20730#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20731 20732#~ msgid "Latest birth year" 20733#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20734 20735#~ msgid "Latest death year" 20736#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20737 20738#~ msgctxt "paper size" 20739#~ msgid "Legal" 20740#~ msgstr "Legal" 20741 20742#~ msgid "Limit" 20743#~ msgstr "Ograničenje" 20744 20745#~ msgid "Limit display by" 20746#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20747 20748#~ msgid "Link to an existing media object" 20749#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20750 20751#~ msgid "Lost password request" 20752#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 20753 20754#~ msgid "Lowest population" 20755#~ msgstr "Najniža populacija" 20756 20757#~ msgid "Main section blocks" 20758#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20759 20760#~ msgid "Manage the links" 20761#~ msgstr "Uredi veze" 20762 20763#~ msgid "Max" 20764#~ msgstr "Maks." 20765 20766#~ msgid "Media contains" 20767#~ msgstr "Medij sadrži" 20768 20769#~ msgid "Memory limit" 20770#~ msgstr "Limit memorije" 20771 20772#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20773#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20774 20775#~ msgid "Moderate pending changes" 20776#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20777 20778#~ msgid "Move left" 20779#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 20780 20781#~ msgid "Move right" 20782#~ msgstr "Pomjeri desno" 20783 20784#~ msgid "Name contains" 20785#~ msgstr "Ime sadrži" 20786 20787#~ msgid "Neighborhood" 20788#~ msgstr "Komšiluk" 20789 20790#~ msgid "Netherlands Antilles" 20791#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20792 20793#~ msgid "Neutral Zone" 20794#~ msgstr "Neutralna Zona" 20795 20796#~ msgid "No ancestors in the database." 20797#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20798 20799#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20800#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20801 20802#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20803#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20804 20805#~ msgid "No limit" 20806#~ msgstr "Bez ograničenja" 20807 20808#~ msgid "No map data exists for this individual" 20809#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20810 20811#~ msgid "No places found" 20812#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20813 20814#~ msgid "Nobody at all" 20815#~ msgstr "Baš nitko" 20816 20817#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20818#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20819 20820#~ msgid "Number of generations" 20821#~ msgstr "Broj generacija" 20822 20823#~ msgid "Number of items" 20824#~ msgstr "Broj stavki" 20825 20826#~ msgid "Number of items to show" 20827#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20828 20829#~ msgid "Oldest at bottom" 20830#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20831 20832#~ msgid "Oldest at top" 20833#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20834 20835#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20836#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20837 20838#~ msgid "Order" 20839#~ msgstr "Poredak" 20840 20841#~ msgid "Other folder… please type in" 20842#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20843 20844#~ msgid "Others" 20845#~ msgstr "Ostalo" 20846 20847#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20848#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20849 20850#~ msgid "Own charts" 20851#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20852 20853#~ msgid "Passwords do not match." 20854#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20855 20856#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20857#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20858 20859#~ msgid "Pedigree of %s" 20860#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20861 20862#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20863#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20864 20865#~ msgid "Place check" 20866#~ msgstr "Provjera mjesta" 20867 20868#~ msgid "Place contains" 20869#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20870 20871#~ msgid "Places found" 20872#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20873 20874#~ msgid "Places in %s" 20875#~ msgstr "Mjesta u %s" 20876 20877#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20878#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20879 20880#~ msgid "Please enter more than one character." 20881#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20882 20883#~ msgid "Precision" 20884#~ msgstr "Preciznost" 20885 20886#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20887#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20888 20889#~ msgid "Prefixes" 20890#~ msgstr "Prefiksi" 20891 20892#~ msgid "README documentation" 20893#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20894 20895#~ msgid "Redraw map" 20896#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20897 20898#~ msgid "Remove flag" 20899#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20900 20901#~ msgid "Remove link from list" 20902#~ msgstr "Ukloni Link listu" 20903 20904#~ msgid "Repositories found" 20905#~ msgstr "Pronađena skladišta" 20906 20907#~ msgid "Repository contains" 20908#~ msgstr "Skladište sadrži" 20909 20910#~ msgid "Resulting value" 20911#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 20912 20913#~ msgid "Right section blocks" 20914#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20915 20916#~ msgid "Satellite" 20917#~ msgstr "Satelit" 20918 20919#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20920#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 20921 20922#~ msgid "Search globally" 20923#~ msgstr "Traži globalno" 20924 20925#~ msgid "Search locally" 20926#~ msgstr "Traži lokalno" 20927 20928#, fuzzy 20929#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20930#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 20931 20932#~ msgid "Select chart type" 20933#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20934 20935#~ msgid "Select events" 20936#~ msgstr "Odaberi događaje" 20937 20938#~ msgid "Select flag" 20939#~ msgstr "Odaberite zastavu" 20940 20941#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20942#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 20943 20944#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20945#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 20946 20947#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20948#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 20949 20950#~ msgid "Shared note contains" 20951#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 20952 20953#~ msgid "Shared notes found" 20954#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 20955 20956#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20957#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 20958 20959#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20960#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20961 20962#~ msgid "Show all tags" 20963#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20964 20965#~ msgid "Show common surnames" 20966#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 20967 20968#~ msgid "Show cousins" 20969#~ msgstr "Prikaži rođake" 20970 20971#~ msgid "Show date differences" 20972#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 20973 20974#~ msgid "Show details" 20975#~ msgstr "Prikaži detalje" 20976 20977#~ msgid "Show inactive places" 20978#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20979 20980#~ msgid "Show lifespans" 20981#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20982 20983#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20984#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 20985 20986#~ msgid "Show only the selected tags" 20987#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20988 20989#~ msgid "Show places in hierarchy" 20990#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20991 20992#~ msgid "Show related individuals/families" 20993#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 20994 20995#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20996#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 20997 20998#~ msgid "Sicily" 20999#~ msgstr "Sicilija" 21000 21001#~ msgid "Signed-in as " 21002#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21003 21004#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21005#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21006 21007#~ msgid "Source contains" 21008#~ msgstr "Izvor sadrži" 21009 21010#~ msgid "Standard" 21011#~ msgstr "Standardni" 21012 21013#~ msgid "Start at parents" 21014#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21015 21016#~ msgid "Subdivision" 21017#~ msgstr "Podjela" 21018 21019#~ msgid "Suffixes" 21020#~ msgstr "Sufiksi" 21021 21022#~ msgid "System settings" 21023#~ msgstr "Postavke sistema" 21024 21025#~ msgid "Tag" 21026#~ msgstr "Oznaka" 21027 21028#~ msgid "Terrain" 21029#~ msgstr "Teren" 21030 21031#~ msgid "The FAQ list is empty." 21032#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21033 21034#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21035#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21036 21037#, fuzzy 21038#~ msgid "Theme menu" 21039#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21040 21041#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21042#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21043 21044#~ msgid "This family remained childless" 21045#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21046 21047#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21048#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21049 21050#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21051#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21052 21053#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21054#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21055 21056#~ msgid "This place has no coordinates" 21057#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21058 21059#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21060#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21061 21062#~ msgid "Thumbnail to upload" 21063#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21064 21065#~ msgid "Top level" 21066#~ msgstr "Najviši nivo" 21067 21068#~ msgid "Total places: %s" 21069#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21070 21071#~ msgid "Total sources: %s" 21072#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21073 21074#~ msgid "Transylvania" 21075#~ msgstr "Transilvanija" 21076 21077#~ msgid "USA" 21078#~ msgstr "SAD" 21079 21080#~ msgid "USSR" 21081#~ msgstr "USSR" 21082 21083#, fuzzy 21084#~ msgid "Unable to find record with ID" 21085#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21086 21087#~ msgid "Unlink the media object" 21088#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21089 21090#~ msgid "Upload" 21091#~ msgstr "Pošalji" 21092 21093#~ msgid "Upload geographic data" 21094#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21095 21096#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21097#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21098 21099#~ msgid "Use this value" 21100#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21101 21102#~ msgid "View all records found in this place" 21103#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21104 21105#~ msgid "View the archive" 21106#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21107 21108#~ msgid "View the details" 21109#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21110 21111#~ msgid "View the notes" 21112#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21113 21114#~ msgid "View the statistics as graphs" 21115#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21116 21117#, fuzzy 21118#~ msgid "View this individual" 21119#~ msgstr "Prikaži osobu" 21120 21121#, fuzzy 21122#~ msgid "View this source" 21123#~ msgstr "Prikaži izvor" 21124 21125#~ msgid "Website URL" 21126#~ msgstr "URL web stranice" 21127 21128#~ msgid "West Africa" 21129#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21130 21131#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21132#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21133 21134#~ msgid "Width" 21135#~ msgstr "Širina" 21136 21137#~ msgid "You have not created any journal items." 21138#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21139 21140#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21141#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21142 21143#~ msgid "You must enter a name" 21144#~ msgstr "Morate upisati ime" 21145 21146#~ msgid "You must enter a real name." 21147#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21148 21149#~ msgid "You must enter a username." 21150#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21151 21152#~ msgid "You must provide a repository name." 21153#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21154 21155#~ msgid "You must provide a source title" 21156#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21157 21158#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21159#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21160 21161#~ msgid "Yugoslavia" 21162#~ msgstr "Jugoslavija" 21163 21164#~ msgid "Zaire" 21165#~ msgstr "Zair" 21166 21167#~ msgid "Zip file(s)" 21168#~ msgstr "Zip datoteka" 21169 21170#~ msgid "Zoom in here" 21171#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21172 21173#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21174#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21175 21176#~ msgid "Zoom level of map" 21177#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21178 21179#~ msgid "Zoom out here" 21180#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21181 21182#~ msgid "Zoom=" 21183#~ msgstr "Zoom=" 21184 21185#~ msgid "century" 21186#~ msgstr "stoljeće" 21187 21188#~ msgid "children" 21189#~ msgstr "djeca" 21190 21191#~ msgid "east" 21192#~ msgstr "istok" 21193 21194#~ msgid "less than" 21195#~ msgstr "manji od" 21196 21197#, fuzzy 21198#~ msgid "link" 21199#~ msgstr "Postavi vezu" 21200 21201#~ msgid "maximum" 21202#~ msgstr "maksimum" 21203 21204#~ msgid "minimum" 21205#~ msgstr "minimum" 21206 21207#~ msgid "month" 21208#~ msgstr "mjesec" 21209 21210#~ msgid "north" 21211#~ msgstr "sjever" 21212 21213#~ msgid "overall" 21214#~ msgstr "sveukupno" 21215 21216#~ msgid "sort by filename" 21217#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21218 21219#~ msgid "sort by title" 21220#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21221 21222#~ msgid "south" 21223#~ msgstr "jug" 21224 21225#~ msgid "west" 21226#~ msgstr "zapad" 21227 21228#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21229#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21230