xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 0b4092ed8e31e3588eb143d0ade6c4a411367da8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n"
7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ne postoji."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:570
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:548
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:525
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%1$s × %2$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2304
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:666
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:253
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j. %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s p.n.e"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s i njezini preci"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s i njegovi preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s i povezani pojedinci."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s i njihova djeca"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s i njihovi potomci"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:12
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s dijete"
220msgstr[1] "%s djeteta"
221msgstr[2] "%s djece"
222
223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
224#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
234#, php-format
235msgid "%s family has been updated."
236msgid_plural "%s families have been updated."
237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s unuk"
247msgstr[1] "%s unuka"
248msgstr[2] "%s unuka"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s osoba"
256msgstr[1] "%s osobe"
257msgstr[2] "%s osoba"
258
259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
261#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s"
274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
278#, php-format
279msgid "%s individual with events in %s"
280msgid_plural "%s individuals with events in %s"
281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
286#, php-format
287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
292
293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
294#, php-format
295msgid "%s location has been imported."
296msgid_plural "%s locations have been imported."
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s poruka"
306msgstr[1] "%s poruka"
307msgstr[2] "%s poruka"
308
309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
310#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mjesec"
316msgstr[1] "%s mjeseci"
317msgstr[2] "%s mjeseci"
318
319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2257
329#, fuzzy, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
334#: app/Functions/Functions.php:2261
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] ""
344msgstr[1] ""
345msgstr[2] ""
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
350#, fuzzy, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s"
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2273
372#, fuzzy, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2277
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2265
384#, fuzzy, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Functions/Functions.php:2269
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
395#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s sedmice"
400msgstr[1] "%s sedmica"
401msgstr[2] "%s sedmica"
402
403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
404#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godina"
414
415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Functions/Functions.php:490
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Functions/Functions.php:454
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Functions/Functions.php:417
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:96
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
503#: app/Age.php:170
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(star/stara %s)"
507
508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
509#: app/Age.php:161
510#, php-format
511msgid "(aged less than %s)"
512msgstr "(star/stara manje od %s)"
513
514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
515#: app/Age.php:166
516#, php-format
517msgid "(aged more than %s)"
518msgstr "(star/stara više od %s)"
519
520#. I18N: %s is a number
521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
522#, php-format
523msgid "(filtered from %s total entries)"
524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
525
526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
527#: app/Age.php:126
528msgid "(in childhood)"
529msgstr "(u djetinjstvu)"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
532#: app/Age.php:121
533msgid "(in infancy)"
534msgstr "(kao dojenče)"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
537#: app/Age.php:116
538msgid "(stillborn)"
539msgstr "(mrtvorođeno)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:366
543#, fuzzy
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<osnovna tema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:22
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
663#: app/GedcomTag.php:2130
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
670msgid "A URL"
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka osobe."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
715
716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
717#: app/Module/FanChartModule.php:73
718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
726msgid "A file on the server"
727msgstr "Datoteka na serveru"
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
734msgid "A file on your computer"
735msgstr "Datoteka na vašem računaru"
736
737#. I18N: Description of the “My page” module
738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
739msgid "A greeting message and useful links for a user."
740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
741
742#. I18N: Description of the “Home page” module
743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
744msgid "A greeting message for site visitors."
745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
746
747#. I18N: Description of the “Hit counters” module
748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
749msgid "A link to the site contacts."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “webtrees” module
753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
754msgid "A link to the webtrees home page."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
758#: app/Module/BranchesListModule.php:55
759msgid "A list of branches of a family."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Pending changes” module
763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
766
767#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
768#: app/Module/FamilyListModule.php:56
769msgid "A list of families."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “FAQ” module
773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
774msgid "A list of frequently asked questions and answers."
775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
776
777#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
778#: app/Module/IndividualListModule.php:56
779msgid "A list of individuals."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:57
784msgid "A list of media objects."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
791
792#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
794msgid "A list of repositories."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:56
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:56
804msgid "A list of sources."
805msgstr ""
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:4
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
857
858#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
861msgid "A new version of webtrees is available."
862msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
863
864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
865#, php-format
866msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
867msgstr ""
868
869#. I18N: Description of the “Journal” module
870#: app/Module/UserJournalModule.php:60
871msgid "A private area to record notes or keep a journal."
872msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
873
874#. I18N: %s is a server name/URL
875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
877#, php-format
878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
879msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
880
881#. I18N: Description of the “Pedigree” module
882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
885msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
886
887#. I18N: Description of the “Ancestors” module
888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
891msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
892
893#. I18N: Description of the “Descendants” module
894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
897msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
898
899#. I18N: Description of the “Individual” module
900#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s details."
903msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
904
905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
906msgid "A report of facts which are supported by a given source."
907msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
908
909#. I18N: Description of the “Family” module
910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
912msgid "A report of family members and their details."
913msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
914
915#. I18N: Description of the “Deaths” module
916#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
918msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
919
920#. I18N: Description of the “Occupations” module
921#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who had a given occupation."
924msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
925
926#. I18N: Description of the “Births” module
927#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
936
937#. I18N: Description of the “Marriages” module
938#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Changes” module
944#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
945#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
946msgid "A report of recent and pending changes."
947msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
948
949#. I18N: Description of the “Related families”
950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
953msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
954
955#. I18N: Description of the “Related individuals” module
956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
959msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
960
961#. I18N: Description of the “Source” module
962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
963msgid "A report of the information provided by a source."
964msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
965
966#. I18N: Description of the “Missing data”
967#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
969msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
970msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
971
972#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
973#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
975msgid "A report of vital records for a given date or place."
976msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
977
978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
980msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
981
982#. I18N: Description of the “Family navigator” module
983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
985msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
986
987#. I18N: Description of the “Extra information” module
988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
990msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
991
992#. I18N: Description of the “Descendants” module
993#: app/Module/DescendancyModule.php:54
994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
995msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Families” module
998#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
999msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1000msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1001
1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1005msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1006
1007#. I18N: Description of the “Media” module
1008#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1010msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1011
1012#. I18N: Description of the “Notes” module
1013#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1015msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1016
1017#. I18N: Description of the “Sources” module
1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1020msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1021
1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1024msgid "A timeline displaying individual events."
1025msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1026
1027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1029msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A3"
1049msgstr "A3"
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A4"
1069msgstr "A4"
1070
1071#. I18N: Location of an LDS church temple
1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1073msgid "Aba, Nigeria"
1074msgstr "Aba, Nigeria"
1075
1076#: app/Date/JalaliDate.php:264
1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:137
1083msgctxt "GENITIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:227
1089msgctxt "INSTRUMENTAL"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:182
1095msgctxt "LOCATIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:92
1101msgctxt "NOMINATIVE"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: A configuration setting
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1109msgid "Abbreviate place names"
1110msgstr "Skraćena imena mjesta"
1111
1112#. I18N: gedcom tag ABBR
1113#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "Skraćenica"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1119msgid "Accept"
1120msgstr "Prihvati"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr "Odobri sve promjene"
1125
1126#: resources/views/admin/components.phtml:26
1127#: resources/views/admin/components.phtml:75
1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1129msgid "Access level"
1130msgstr "Razina pristupa"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "Accra, Ghana"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1146msgid "Action"
1147msgstr ""
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:196
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:302
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:249
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:143
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:194
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:300
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:247
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:141
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:198
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:304
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:251
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:145
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1222msgid "Add"
1223msgstr "Dodaj"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Dodaj %s u korpu"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1236msgid "Add a brother or sister"
1237msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1240#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Dodaj dijete"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1249
1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Dodaj činjenicu"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Dodaj novog oca"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Dodaj supruga"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1285#: resources/views/media-page.phtml:183
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr ""
1289
1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1291#: resources/views/family-page.phtml:95
1292#: resources/views/individual-page.phtml:93
1293#: resources/views/source-page.phtml:81
1294msgid "Add a media object"
1295msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1296
1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1301msgid "Add a mother"
1302msgstr "Dodaj novu majku"
1303
1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1306msgid "Add a name"
1307msgstr "Dodaj novo ime"
1308
1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1310msgid "Add a news article"
1311msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1312
1313#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1317
1318#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1319#: resources/views/media-page.phtml:173
1320msgid "Add a restriction"
1321msgstr "Dodaj ograničenje"
1322
1323#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1324#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1326msgid "Add a shared note"
1327msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1330msgid "Add a son or daughter"
1331msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
1332
1333#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1334#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1336msgid "Add a source citation"
1337msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1338
1339#: app/Module/StoriesModule.php:248
1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1342msgid "Add a story"
1343msgstr "Dodaj priču"
1344
1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1347msgid "Add a user"
1348msgstr "Dodaj novog korisnika"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "Dodaj suprugu"
1358
1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1361msgid "Add a wife using an existing individual"
1362msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1363
1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1367msgid "Add an FAQ"
1368msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1369
1370#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1371msgid "Add an associate"
1372msgstr "Dodaj novog saradnika"
1373
1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1375msgid "Add an event"
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1384msgstr ""
1385
1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1387msgid "Add from clipboard"
1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1389
1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1391msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1395msgid "Add individuals"
1396msgstr "Dodaj ljude"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1399msgid "Add marriage details"
1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1401
1402#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1405
1406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1407msgid "Add missing married names"
1408msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
1409
1410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1411msgid "Add more blocks from the following list."
1412msgstr ""
1413
1414#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1415msgid "Add more fields"
1416msgstr "Dodaj još polja"
1417
1418#. I18N: Description of the “Stories” module
1419#: app/Module/StoriesModule.php:64
1420msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1421msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1422
1423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1424msgid "Add new, and update existing records"
1425msgstr ""
1426
1427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1428msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1429msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1430
1431#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1432#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1433msgid "Add styling and scripts to every page."
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1438msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1439msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1443msgid "Add to TITLE header tag"
1444msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1445
1446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1447#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1448msgid "Add to the clippings cart"
1449msgstr "Dodaj u isječke"
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1453msgid "Add unique identifiers"
1454msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1455
1456#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1457msgid "Add unlinked records"
1458msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1459
1460#. I18N: Description of the “HTML” module
1461#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1462msgid "Add your own text and graphics."
1463msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1464
1465#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1466msgid "Add/edit a journal/news entry"
1467msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADDR
1470#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1471msgid "Address"
1472msgstr "Adresa"
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADD1
1475#: app/GedcomTag.php:459
1476msgid "Address line 1"
1477msgstr "Adresna linija 1"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADD2
1480#: app/GedcomTag.php:462
1481msgid "Address line 2"
1482msgstr "Adresna linija 2"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Australia"
1488
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1491msgid "Administrator"
1492msgstr "Administrator"
1493
1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1495msgid "Administrator account"
1496msgstr "Administratorski account"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1499msgid "Administrator comments on user"
1500msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1501
1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1503msgid "Administrators"
1504msgstr "Administratori"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1507msgctxt "Female pedigree"
1508msgid "Adopted"
1509msgstr "Posvojena"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1512msgctxt "Male pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "Posvojen"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1517msgctxt "Pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Posvojen"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1522msgid "Adopted by both parents"
1523msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1526msgctxt "FEMALE"
1527msgid "Adopted by both parents"
1528msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPF
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "Posvojen od strane oca"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPF
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by father"
1544msgstr "Posvojena od strane oca"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPF
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Posvojen od strane oca"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPM
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Posvojeno od strane majke"
1556
1557#. I18N: gedcom tag _ADPM
1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1559msgctxt "FEMALE"
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "Posvojena od strane majke"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPM
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1565msgctxt "MALE"
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Posvojen od strane majke"
1568
1569#. I18N: gedcom tag ADOP
1570#: app/GedcomTag.php:465
1571msgid "Adoption"
1572msgstr "Posvojenje"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1138
1575msgid "Adoption of a brother"
1576msgstr "Posvojenje brata"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1090
1579msgid "Adoption of a child"
1580msgstr "Posvojenje djeteta"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1087
1583msgid "Adoption of a daughter"
1584msgstr "Posvojenje kćeri"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Posvojenje unuka"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1098
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Posvojenje unuke"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1109
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Posvojenje unuke"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1120
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Posvojenje unuke"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1094
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Posvojenje unuka"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1105
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Posvojenje unuka"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1116
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Posvojenje unuka"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1127
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Posvojenje polubrata"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1134
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Posvojenje polubrata"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1131
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Posvojenje polusestre"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1145
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1142
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Posvojenje sestre"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1083
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Posvojenje sina"
1641
1642#. I18N: gedcom tag CHRA
1643#: app/GedcomTag.php:597
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Krštenje odraslih"
1646
1647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1648msgid "Advanced fact preferences"
1649msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1652msgid "Advanced name facts"
1653msgstr "Napredne činjenice imena"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1656msgid "Advanced place name facts"
1657msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1658
1659#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Napredna pretraga"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Avganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Afrika"
1672
1673#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1676
1677#. I18N: gedcom tag AGE
1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1679#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1690msgid "Age"
1691msgstr "Starost"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1694msgid "Age at birth of child"
1695msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1698msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1699msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1702msgid "Age between husband and wife"
1703msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1706msgid "Age between siblings"
1707msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1710msgid "Age between wife and husband"
1711msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1714msgid "Age difference"
1715msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1719msgid "Age in year of first marriage"
1720msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1733msgid "Age interval"
1734msgstr ""
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1743msgid "Age related to death year"
1744msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1745
1746#. I18N: gedcom tag AGNC
1747#: app/GedcomTag.php:478
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Ustanova"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Aland Ostrva"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albanija"
1760
1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1764msgid "Album"
1765msgstr "Album"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Alžir"
1776
1777#. I18N: gedcom tag ALIA
1778#: app/GedcomTag.php:481
1779msgid "Alias"
1780msgstr "Alias"
1781
1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1783msgid "Alive"
1784msgstr "Živi"
1785
1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1808msgid "All"
1809msgstr "Sve"
1810
1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Sve činjenice i događaji"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1817msgid "All family facts"
1818msgstr "Sve činjenice porodice"
1819
1820#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1825msgid "All individual facts"
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Sve osobe"
1832
1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1834#: resources/views/admin/components.phtml:12
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1836msgid "All modules"
1837msgstr ""
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1840msgid "All records"
1841msgstr ""
1842
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1844msgid "All repository facts"
1845msgstr ""
1846
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1848msgid "All source facts"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1852#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1854msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1863msgid "Allow visitors to request a new user account"
1864msgstr ""
1865
1866#. I18N: gedcom tag _AKA
1867#: app/GedcomTag.php:1188
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Znan kao"
1870
1871#. I18N: gedcom tag _AKA
1872#: app/GedcomTag.php:1184
1873msgctxt "FEMALE"
1874msgid "Also known as"
1875msgstr "Znana kao"
1876
1877#. I18N: gedcom tag _AKA
1878#: app/GedcomTag.php:1179
1879msgctxt "MALE"
1880msgid "Also known as"
1881msgstr "Znan kao"
1882
1883#. I18N: Name of a country or state
1884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1885msgid "American Samoa"
1886msgstr "Američka Samoa"
1887
1888#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1890msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1891msgstr ""
1892
1893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1894msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Description of the “Album” module
1898#: app/Module/AlbumModule.php:54
1899msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1900msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1901
1902#. I18N: Description of the “Charts” module
1903#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1904msgid "An alternative way to display charts."
1905msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1906
1907#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1908#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1909msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1910msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1911
1912#. I18N: Description of the “Theme change” module
1913#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1914msgid "An alternative way to select a new theme."
1915msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1916
1917#. I18N: Description of the “Sign in” module
1918#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1919msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1920msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1921
1922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1923msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1924msgstr ""
1925
1926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1927msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1928msgstr ""
1929
1930#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1931#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1932msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1933msgstr ""
1934
1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1938msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1939
1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1942msgid "An unexpected database error occurred."
1943msgstr ""
1944
1945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1946#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1947#: resources/views/place-map.phtml:60
1948msgid "An unknown error occurred"
1949msgstr ""
1950
1951#. I18N: Name of a module/report
1952#. I18N: Name of a module/chart
1953#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1956msgid "Ancestors"
1957msgstr "Preci"
1958
1959#. I18N: gedcom tag ANCI
1960#: app/GedcomTag.php:487
1961msgid "Ancestors interest"
1962msgstr ""
1963
1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1965msgid "Ancestors of "
1966msgstr "Preci za "
1967
1968#. I18N: %s is an individual’s name
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1970#, php-format
1971msgid "Ancestors of %s"
1972msgstr "Preci osobe %s"
1973
1974#. I18N: gedcom tag AFN
1975#: app/GedcomTag.php:472
1976msgid "Ancestral file number"
1977msgstr "Broj datoteke predaka"
1978
1979#. I18N: Location of an LDS church temple
1980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1981msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1982msgstr ""
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1986msgid "Andorra"
1987msgstr "Andora"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1991msgid "Angola"
1992msgstr "Angola"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1996msgid "Anguilla"
1997msgstr "Angila"
1998
1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2004msgid "Anniversary"
2005msgstr "Godišnjica"
2006
2007#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2008msgid "Anniversary calendar"
2009msgstr ""
2010
2011#. I18N: gedcom tag ANUL
2012#: app/GedcomTag.php:490
2013msgid "Annulment"
2014msgstr "Poništenje"
2015
2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2017msgid "Answer"
2018msgstr "Odgovor"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2022msgid "Antarctica"
2023msgstr "Antarktik"
2024
2025#. I18N: Name of a country or state
2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2027msgid "Antigua and Barbuda"
2028msgstr "Antigva i Barbuda"
2029
2030#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2031msgid "Anyone with a user account can access this website."
2032msgstr ""
2033
2034#. I18N: Location of an LDS church temple
2035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2036msgid "Apia, Samoa"
2037msgstr ""
2038
2039#. I18N: Description of the “Batch update” module
2040#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2041msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2042msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
2043
2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2047msgid "Apply privacy settings"
2048msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2049
2050#. I18N: Label for checkbox
2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2053msgid "Apply these preferences to all family trees"
2054msgstr ""
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2059msgid "Apply these preferences to new family trees"
2060msgstr ""
2061
2062#: resources/views/admin/users.phtml:24
2063msgid "Approved"
2064msgstr ""
2065
2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2067msgid "Approved by administrator"
2068msgstr ""
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2071msgctxt "Abbreviation for April"
2072msgid "Apr"
2073msgstr "apr"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2076msgctxt "GENITIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "aprila"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2081msgctxt "INSTRUMENTAL"
2082msgid "April"
2083msgstr "aprilom"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2086msgctxt "LOCATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "aprilu"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2093msgctxt "NOMINATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "April"
2096
2097#. I18N: The name of a colour-scheme
2098#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2099msgid "Aqua Marine"
2100msgstr "Aqua Marine"
2101
2102#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2104#: resources/views/media-page.phtml:95
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2107
2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2110msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2111
2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2114#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr ""
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr ""
2133
2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2136msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2140msgid "Argentina"
2141msgstr "Argentina"
2142
2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2159msgctxt "font name"
2160msgid "Arial"
2161msgstr "Arial"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2165msgid "Armenia"
2166msgstr "Armenija"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2170msgid "Aruba"
2171msgstr "Aruba"
2172
2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2175msgstr ""
2176
2177#. I18N: The name of a colour-scheme
2178#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2179msgid "Ash"
2180msgstr "Ash"
2181
2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2183msgid "Asia"
2184msgstr ""
2185
2186#. I18N: gedcom tag ASSO
2187#. I18N: gedcom tag _ASSO
2188#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2189msgid "Associate"
2190msgstr ""
2191
2192#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr ""
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2203msgid "At sea"
2204msgstr "Na moru"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2212msgid "Attendant"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2226msgid "Attending"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr ""
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/GedcomTag.php:2352
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Zvuk"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "avg"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "avgusta"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "avgustom"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "avgustu"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Avgust"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2273msgid "Australia"
2274msgstr "Australija"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2278msgid "Austria"
2279msgstr "Austrija"
2280
2281#. I18N: gedcom tag AUTH
2282#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autor"
2286
2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2288#: app/GedcomTag.php:581
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr ""
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr ""
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr ""
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr ""
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:208
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:314
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:261
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:155
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2334msgid "Average age"
2335msgstr "Prosječna dob"
2336
2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2344msgid "Average age at death"
2345msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2348msgid "Average age at marriage"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2352msgid "Average age in century of marriage"
2353msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2356msgid "Average age related to death century"
2357msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2360msgid "Average number"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2368msgid "Average number of children per family"
2369msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2370
2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2373#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Date/JalaliDate.php:265
2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:139
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:229
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:184
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:94
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2408msgid "Azerbaijan"
2409msgstr "Azerbejdžan"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2413msgid "Azores"
2414msgstr "Azori"
2415
2416#: app/Date/JalaliDate.php:267
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr "Bah"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr "Bahami"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:143
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:233
2434msgctxt "INSTRUMENTAL"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:188
2440msgctxt "LOCATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:98
2446msgctxt "NOMINATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2452msgid "Bahrain"
2453msgstr "Bahrain"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2457msgid "Bangladesh"
2458msgstr "Bangladeš"
2459
2460#. I18N: gedcom tag BAPM
2461#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr ""
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1254
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr ""
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1206
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr ""
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1203
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr ""
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr ""
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1214
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr ""
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1225
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1236
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr ""
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1210
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr ""
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1221
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr ""
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1232
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr ""
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1243
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr ""
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1250
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr ""
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1247
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr ""
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1261
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr ""
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1258
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr ""
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1199
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr ""
2533
2534#. I18N: gedcom tag BARM
2535#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr ""
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#. I18N: gedcom tag BASM
2545#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr "Bat mitzvah"
2548
2549#. I18N: Name of a module
2550#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2552msgid "Batch update"
2553msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr ""
2559
2560#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2561msgid "Begins with"
2562msgstr ""
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Bjelorusija"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belgian Chocolate"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgija"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benin"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermuda"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr ""
2598
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2600msgid "Best man"
2601msgstr ""
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Butan"
2607
2608#. I18N: gedcom tag _BIBL
2609#: app/GedcomTag.php:1265
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Bibliografija"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: gedcom tag BLOB
2619#: app/GedcomTag.php:543
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr ""
2622
2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2624msgid "Bing Maps™"
2625msgstr ""
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr ""
2631
2632#. I18N: gedcom tag BIRT
2633#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođen/a"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođena"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Rođen"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođen/a"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Rođenja po državi"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Do datuma rođenja"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Od datuma rođenja"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1324
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Rođenje brata"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Rođenje djeteta"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1273
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Rođenje kćeri"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unuka"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1284
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1295
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1306
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1280
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1291
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1302
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1313
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1320
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1317
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1328
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "Rođenje sestre"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1269
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "Rođenje sina"
2857
2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Mjesta rođenja"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr ""
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Rođenja"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Rođenja po stoljeću"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr ""
2883
2884#. I18N: gedcom tag BLES
2885#: app/GedcomTag.php:536
2886msgid "Blessing"
2887msgstr ""
2888
2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2890msgid "Block"
2891msgstr "Blok"
2892
2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Blokovi"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Blue Lagoon"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Blue Marine"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bolivija"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/GedcomTag.php:2355
2927msgid "Book"
2928msgstr "Knjiga"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr ""
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna i Herzegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr ""
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2946msgid "Both alive"
2947msgstr ""
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2950msgid "Both dead"
2951msgstr ""
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Bocvana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr ""
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Ostrvo Bouvet"
2967
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2972msgid "Branches"
2973msgstr "Grane"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "Brazil"
2985
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr ""
2999
3000#. I18N: gedcom tag _BRTM
3001#: app/GedcomTag.php:1335
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2092
3006msgid "Brit milah of a brother"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2084
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2086
3014msgctxt "daughter’s son"
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2088
3019msgctxt "son’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr ""
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2090
3024msgid "Brit milah of a half-brother"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2081
3028msgid "Brit milah of a son"
3029msgstr ""
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3033msgid "British Indian Ocean Territory"
3034msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Brat"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:135
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:229
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:182
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:87
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr "Brunej Darusalam"
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr ""
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Bugarska"
3084
3085#. I18N: gedcom tag BURI
3086#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Pokop"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1441
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr ""
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1349
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Pokop djeteta"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1346
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr ""
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1430
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr ""
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Pokop unuka"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1357
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr ""
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1368
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr ""
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1379
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr ""
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1386
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr ""
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1390
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr ""
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1393
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr ""
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1353
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr ""
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1364
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr ""
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1375
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr ""
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1419
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr ""
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1426
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr ""
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1423
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr ""
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1452
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr ""
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1408
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr ""
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1412
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr ""
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1415
3179msgid "Burial of a maternal grandparent"
3180msgstr ""
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1434
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr ""
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1437
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr ""
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1397
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr ""
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1401
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr ""
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1404
3199msgid "Burial of a paternal grandparent"
3200msgstr ""
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1448
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Pokop brata/sestre"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1445
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr ""
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1342
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr ""
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1459
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1456
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr ""
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr ""
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3244msgid "Buyer"
3245msgstr ""
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr ""
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr ""
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr ""
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr ""
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalendar"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr ""
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: gedcom tag CALN
3296#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Kontakt broj"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kampučija"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerun"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Zelenortska Ostrva"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/GedcomTag.php:2358
3332msgid "Card"
3333msgstr "Kartica"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr ""
3339
3340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAST
3345#: app/GedcomTag.php:556
3346msgid "Caste"
3347msgstr ""
3348
3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3350msgid "Categories"
3351msgstr "Kategorije"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CAUS
3354#: app/GedcomTag.php:559
3355msgid "Cause"
3356msgstr "Uzrok"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:654
3359msgid "Cause of death"
3360msgstr "Uzrok smrti"
3361
3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3363msgid "Caution!"
3364msgstr ""
3365
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3367#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Kajmanska Ostrva"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr ""
3380
3381#. I18N: gedcom tag CEME
3382#: app/GedcomTag.php:562
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Groblje"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CENS
3387#: app/GedcomTag.php:565
3388msgid "Census"
3389msgstr "Popis stanovništva"
3390
3391#. I18N: Name of a module
3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3393msgid "Census assistant"
3394msgstr "Cenzus asistent"
3395
3396#: app/GedcomTag.php:567
3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3398msgid "Census date"
3399msgstr "Datum Cenzusa"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:569
3402msgid "Census place"
3403msgstr ""
3404
3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3406msgid "Census transcript"
3407msgstr "Transkript Cenzusa"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3411msgid "Central African Republic"
3412msgstr "Centralno Afrička Republika"
3413
3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3433msgid "Century"
3434msgstr ""
3435
3436#. I18N: Type of media object
3437#: app/GedcomTag.php:2361
3438msgid "Certificate"
3439msgstr "Certifikat"
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3443msgid "Chad"
3444msgstr "Čad"
3445
3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3448msgid "Change family members"
3449msgstr "Promijeni članove porodice"
3450
3451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3452#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3453msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3454msgstr ""
3455
3456#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3458msgid "Change the “Home page” blocks"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3462msgid "Change the “My page” blocks"
3463msgstr ""
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s"
3469msgstr ""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3475msgstr ""
3476
3477#. I18N: Name of a module/report
3478#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3483msgid "Changes"
3484msgstr "Izmjene"
3485
3486#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3487#, php-format
3488msgid "Changes in the last %s day"
3489msgid_plural "Changes in the last %s days"
3490msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3491msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3492msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3493
3494#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3496msgid "Changes log"
3497msgstr ""
3498
3499#. I18N: gedcom tag CHAR
3500#: app/GedcomTag.php:584
3501msgid "Character set"
3502msgstr "Skup znakova"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3506msgid "Chart"
3507msgstr "Grafikon"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr ""
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "Vrsta dijagrama"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3529msgid "Charts"
3530msgstr "Grafikoni"
3531
3532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr ""
3536
3537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3538msgid "Check for pending changes…"
3539msgstr ""
3540
3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3542msgid "Checking server capacity"
3543msgstr ""
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3546msgid "Checking server configuration"
3547msgstr ""
3548
3549#. I18N: Location of an LDS church temple
3550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3551msgid "Chicago, Illinois, United States"
3552msgstr ""
3553
3554#. I18N: gedcom tag CHIL
3555#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3559msgid "Child"
3560msgstr "Dijete"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3564msgid "Child of "
3565msgstr "Djete "
3566
3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3569#, php-format
3570msgid "Child of %s"
3571msgstr "Djete osobe %s"
3572
3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3575#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3580msgid "Children"
3581msgstr "Djeca"
3582
3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3584msgid "Children in family"
3585msgstr "Djeca u porodici"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3589msgid "Children of "
3590msgstr "Djeaca osobe "
3591
3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:97
3594msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:91
3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:94
3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3612#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3613msgid "Children take their father’s surname."
3614msgstr ""
3615
3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:88
3618msgid "Children take their mother’s surname."
3619msgstr ""
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3623msgid "Chile"
3624msgstr "Čile"
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3628msgid "China"
3629msgstr "Kina"
3630
3631#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3632msgid "Choose a report to run"
3633msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3634
3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3638msgid "Choose relatives"
3639msgstr "Odaberi rodbinu"
3640
3641#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3642msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3643msgstr ""
3644
3645#. I18N: gedcom tag CHR
3646#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3650msgid "Christening"
3651msgstr "Krštenje"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1518
3654msgid "Christening of a brother"
3655msgstr ""
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1470
3658msgid "Christening of a child"
3659msgstr ""
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1467
3662msgid "Christening of a daughter"
3663msgstr ""
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3666msgid "Christening of a grandchild"
3667msgstr ""
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1478
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr ""
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1489
3674msgctxt "daughter’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr ""
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1500
3679msgctxt "son’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr ""
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1474
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr ""
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1485
3688msgctxt "daughter’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1496
3693msgctxt "son’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr ""
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1507
3698msgid "Christening of a half-brother"
3699msgstr ""
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1514
3702msgid "Christening of a half-sibling"
3703msgstr ""
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1511
3706msgid "Christening of a half-sister"
3707msgstr ""
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1525
3710msgid "Christening of a sibling"
3711msgstr ""
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1522
3714msgid "Christening of a sister"
3715msgstr ""
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1463
3718msgid "Christening of a son"
3719msgstr ""
3720
3721#. I18N: Name of a country or state
3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3723msgid "Christmas Island"
3724msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3727msgid "Circumciser"
3728msgstr ""
3729
3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3731msgid "Citation"
3732msgstr ""
3733
3734#. I18N: gedcom tag PAGE
3735#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3739msgid "Citation details"
3740msgstr "Detalji citata"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITN
3743#: app/GedcomTag.php:600
3744msgid "Citizenship"
3745msgstr ""
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITY
3748#: app/GedcomTag.php:603
3749msgid "City"
3750msgstr "Grad"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3755msgstr ""
3756
3757#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Vjenčanje"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr ""
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr ""
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr ""
3774
3775#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3782msgid "Cleared but not yet completed"
3783msgstr "Riješen ali neuspoređen"
3784
3785#. I18N: Name of a module
3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3787msgid "Clippings cart"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Type of media object
3791#: app/GedcomTag.php:2364
3792msgid "Coat of arms"
3793msgstr "Grb"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3797msgid "Cochabamba, Bolivia"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3802msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3803msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3807msgid "Coffee and Cream"
3808msgstr "Coffee and Cream"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr "Cold Day"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3817msgid "Colombia"
3818msgstr "Kolumbija"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3827msgid "Columbia River, Washington, United States"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3832msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3837msgid "Columbus, Ohio, United States"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: gedcom tag COMM
3841#: app/GedcomTag.php:606
3842msgid "Comment"
3843msgstr "Komentar"
3844
3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3847#: resources/views/register-page.phtml:81
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Komentari"
3850
3851#. I18N: gedcom tag _COML
3852#: app/GedcomTag.php:1529
3853msgid "Common law marriage"
3854msgstr "Vanbračna zajednica"
3855
3856#. I18N: Description of the “Messages” module
3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3859msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3860
3861#. I18N: Name of a country or state
3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3863msgid "Comoros"
3864msgstr "Komori"
3865
3866#. I18N: Name of a module/chart
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3868msgid "Compact tree"
3869msgstr "Kompaktno stablo"
3870
3871#. I18N: %s is an individual’s name
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3873#, php-format
3874msgid "Compact tree of %s"
3875msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3876
3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3878msgid "Comparison"
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3883msgid "Completed before 1970; date not available"
3884msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3888msgid "Completed; date unknown"
3889msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3890
3891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3892msgid "Compress the GEDCOM file"
3893msgstr ""
3894
3895#. I18N: gedcom tag CONC
3896#: app/GedcomTag.php:609
3897msgid "Concatenation"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: gedcom tag CONF
3901#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Potvrda"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr ""
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "Kontakt informacije"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3916msgid "Contact method"
3917msgstr ""
3918
3919#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3920msgid "Contains"
3921msgstr ""
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3926msgid "Content"
3927msgstr "Sadržaj"
3928
3929#. I18N: gedcom tag CONT
3930#: app/GedcomTag.php:612
3931msgid "Continued"
3932msgstr "Nastavljeno"
3933
3934#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3935#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3943#: resources/views/admin/components.phtml:12
3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3946#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3948#: resources/views/admin/media.phtml:4
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3951#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3967#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3973#: resources/views/admin/users.phtml:4
3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3983msgid "Control panel"
3984msgstr ""
3985
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3988msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3989msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3993msgid "Cook Islands"
3994msgstr "Kukova ostrva"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3998msgid "Cookie warning"
3999msgstr ""
4000
4001#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4002#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4003msgid "Cookies"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4008msgid "Copenhagen, Denmark"
4009msgstr ""
4010
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Kopija"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr ""
4021
4022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: gedcom tag COPR
4027#: app/GedcomTag.php:625
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "Autorska prava"
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4033msgid "Cordoba, Argentina"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: gedcom tag CORP
4037#: app/GedcomTag.php:628
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Korporacija"
4040
4041#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4047msgid "Costa Rica"
4048msgstr "Kostarika"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4052msgid "Cote d’Ivoire"
4053msgstr "Obala Slonovače"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: gedcom tag CTRY
4065#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4066msgid "Country"
4067msgstr "Država"
4068
4069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4070msgid "Create"
4071msgstr ""
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4074msgid "Create a family"
4075msgstr ""
4076
4077#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4078msgid "Create a family from existing individuals"
4079msgstr ""
4080
4081#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4082msgid "Create a family tree"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4088msgid "Create a media object"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4093msgid "Create a repository"
4094msgstr "Kreiraj skladište"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4098msgid "Create a shared note"
4099msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4100
4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4102msgid "Create a shared note using the census assistant"
4103msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4106#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4107msgid "Create a source"
4108msgstr "Kreiraj novi izvor"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4112msgid "Create a submitter"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4116msgid "Create a temporary folder…"
4117msgstr ""
4118
4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4120msgid "Create a unique filename"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4124msgid "Create an individual"
4125msgstr ""
4126
4127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4128msgid "Create your own chart"
4129msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4130
4131#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4132msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4133msgstr ""
4134
4135#. I18N: gedcom tag CREM
4136#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4142msgid "Cremation"
4143msgstr "Kremacija"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1632
4146msgid "Cremation of a brother"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1540
4150msgid "Cremation of a child"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1537
4154msgid "Cremation of a daughter"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1621
4158msgid "Cremation of a father"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4162msgid "Cremation of a grand-parent"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4166msgid "Cremation of a grandchild"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1548
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1559
4174msgctxt "daughter’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr ""
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1570
4179msgctxt "son’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1577
4184msgid "Cremation of a grandfather"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1581
4188msgid "Cremation of a grandmother"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1544
4192msgid "Cremation of a grandson"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1555
4196msgctxt "daughter’s son"
4197msgid "Cremation of a grandson"
4198msgstr ""
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1566
4201msgctxt "son’s son"
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr ""
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1610
4206msgid "Cremation of a half-brother"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1617
4210msgid "Cremation of a half-sibling"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1614
4214msgid "Cremation of a half-sister"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1643
4218msgid "Cremation of a husband"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1599
4222msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1603
4226msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1625
4230msgid "Cremation of a mother"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1628
4234msgid "Cremation of a parent"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1588
4238msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1592
4242msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1639
4246msgid "Cremation of a sibling"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1636
4250msgid "Cremation of a sister"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1533
4254msgid "Cremation of a son"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1650
4258msgid "Cremation of a spouse"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1647
4262msgid "Cremation of a wife"
4263msgstr ""
4264
4265#. I18N: Name of a country or state
4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4267msgid "Croatia"
4268msgstr "Hrvatska"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4272msgid "Cuba"
4273msgstr "Kuba"
4274
4275#. I18N: Location of an LDS church temple
4276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4277msgid "Curitiba, Brazil"
4278msgstr ""
4279
4280#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4281msgid "Custom"
4282msgstr "Prilagođen"
4283
4284#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4286msgid "Custom event"
4287msgstr "Kastomizirani događaj"
4288
4289#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4290msgid "Custom fact"
4291msgstr ""
4292
4293#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4294msgid "Custom module"
4295msgstr ""
4296
4297#. I18N: A configuration setting
4298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4299msgid "Custom welcome text"
4300msgstr ""
4301
4302#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4303msgid "Customize this page"
4304msgstr ""
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4308msgid "Cyprus"
4309msgstr "Kipar"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Czech Republic"
4314msgstr "Češka Republika"
4315
4316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4318msgid "DKIM digital signature"
4319msgstr ""
4320
4321#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4322#: app/GedcomTag.php:1785
4323msgid "DNA markers"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4327#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4329msgid "Daitch-Mokotoff"
4330msgstr "Daitch-Mokotoff"
4331
4332#. I18N: Location of an LDS church temple
4333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4334msgid "Dallas, Texas, United States"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: gedcom tag DATA
4338#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4339msgid "Data"
4340msgstr "Podaci"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4344msgid "Data folder"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4351msgid "Database connection"
4352msgstr ""
4353
4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4358msgid "Database name"
4359msgstr "Ime baze podataka"
4360
4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4364msgid "Database password"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4368msgid "Database type"
4369msgstr ""
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4374msgid "Database user account"
4375msgstr ""
4376
4377#. I18N: gedcom tag DATE
4378#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4379#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4381#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4382#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4387#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4392msgid "Date"
4393msgstr "Datum"
4394
4395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4396msgid "Date differences"
4397msgstr ""
4398
4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4400#: app/GedcomTag.php:502
4401msgid "Date of LDS baptism"
4402msgstr ""
4403
4404#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4405#: app/GedcomTag.php:1009
4406msgid "Date of LDS child sealing"
4407msgstr ""
4408
4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4410#: app/GedcomTag.php:701
4411msgid "Date of LDS endowment"
4412msgstr ""
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:752
4416msgid "Date of LDS spouse sealing"
4417msgstr ""
4418
4419#: app/GedcomTag.php:467
4420msgid "Date of adoption"
4421msgstr "Datum posvojenja"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4424msgid "Date of baptism"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4428msgid "Date of bar mitzvah"
4429msgstr ""
4430
4431#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4432msgid "Date of bat mitzvah"
4433msgstr ""
4434
4435#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4439msgid "Date of birth"
4440msgstr "Datum rođenja"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:538
4443msgid "Date of blessing"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/GedcomTag.php:1337
4447msgid "Date of brit milah"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4451msgid "Date of burial"
4452msgstr "Datum pokopa"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4455msgid "Date of christening"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4459msgid "Date of confirmation"
4460msgstr "Datum potvrde"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:633
4463msgid "Date of cremation"
4464msgstr "Datum kremacije"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4469msgid "Date of death"
4470msgstr "Datum smrti"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:743
4473msgid "Date of divorce"
4474msgstr ""
4475
4476#: app/GedcomTag.php:693
4477msgid "Date of emigration"
4478msgstr "Datum emigracije"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4481msgid "Date of engagement"
4482msgstr "Datum angažmana"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4485msgid "Date of entry in original source"
4486msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:716
4489msgid "Date of event"
4490msgstr "Datum događaja"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4493msgid "Date of first communion"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:797
4497msgid "Date of immigration"
4498msgstr "Datum imigracije"
4499
4500#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4501#: app/GedcomTag.php:578
4502msgid "Date of last change"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4508msgid "Date of marriage"
4509msgstr "Datum braka"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4512msgid "Date of marriage banns"
4513msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:874
4516msgid "Date of naturalization"
4517msgstr ""
4518
4519#: app/GedcomTag.php:912
4520msgid "Date of ordination"
4521msgstr ""
4522
4523#: app/GedcomTag.php:967
4524msgid "Date of residence"
4525msgstr ""
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:87
4528msgid "Date period"
4529msgstr ""
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:80
4532msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4533msgstr ""
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:49
4536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4537msgid "Date range"
4538msgstr ""
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:42
4541msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4542msgstr ""
4543
4544#: resources/views/admin/users.phtml:20
4545msgid "Date registered"
4546msgstr ""
4547
4548#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4549msgid "Date sent"
4550msgstr "Poslano datuma"
4551
4552#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4554#, php-format
4555msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4556msgstr ""
4557
4558#: resources/views/help/date.phtml:4
4559msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4560msgstr ""
4561
4562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4566msgid "Daughter"
4567msgstr "Kćer"
4568
4569#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4571#, php-format
4572msgid "Daughter of %s"
4573msgstr "Kćerka osobe %s"
4574
4575#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4576msgid "Day"
4577msgstr "Dan"
4578
4579#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4580msgid "Day not set"
4581msgstr ""
4582
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4586msgid "Day:"
4587msgstr "Dan:"
4588
4589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4591msgid "Dead"
4592msgstr "Mrtvi"
4593
4594#. I18N: gedcom tag DEAT
4595#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4720msgid "Death"
4721msgstr "Smrt"
4722
4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4724msgid "Death by country"
4725msgstr "Smrti po državi"
4726
4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4729msgid "Death date range end"
4730msgstr "Do datuma smrti"
4731
4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4734msgid "Death date range start"
4735msgstr "Od datuma smrti"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1757
4738msgid "Death of a brother"
4739msgstr "Smrt brata"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4742msgid "Death of a child"
4743msgstr "Smrt djeteta"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1662
4746msgid "Death of a daughter"
4747msgstr "Smrt kćeri"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1746
4750msgid "Death of a father"
4751msgstr "Smrt oca"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4755msgid "Death of a grand-parent"
4756msgstr "Smrt nane/djeda"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4760msgid "Death of a grandchild"
4761msgstr "Smrt unuka/unuke"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1673
4764msgid "Death of a granddaughter"
4765msgstr "Smrt unuke"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1684
4768msgctxt "daughter’s daughter"
4769msgid "Death of a granddaughter"
4770msgstr "Smrt unuke"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1695
4773msgctxt "son’s daughter"
4774msgid "Death of a granddaughter"
4775msgstr "Smrt unuke"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1702
4778msgid "Death of a grandfather"
4779msgstr "Smrt djeda"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1706
4782msgid "Death of a grandmother"
4783msgstr "Smrt nane"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1669
4786msgid "Death of a grandson"
4787msgstr "Smrt unuka"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1680
4790msgctxt "daughter’s son"
4791msgid "Death of a grandson"
4792msgstr "Smrt unuka"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1691
4795msgctxt "son’s son"
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "Smrt unuka"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1735
4800msgid "Death of a half-brother"
4801msgstr "Smrt polubrata"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1742
4804msgid "Death of a half-sibling"
4805msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1739
4808msgid "Death of a half-sister"
4809msgstr "Smrt polusestre"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1768
4812msgid "Death of a husband"
4813msgstr "Smrt muža"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1724
4816msgid "Death of a maternal grandfather"
4817msgstr "Smrt djeda po majci"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1728
4820msgid "Death of a maternal grandmother"
4821msgstr "Smrt nane po majci"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1750
4824msgid "Death of a mother"
4825msgstr "Smrt majke"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4828msgid "Death of a parent"
4829msgstr "Smrt roditelja"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1713
4832msgid "Death of a paternal grandfather"
4833msgstr "Smrt djeda po ocu"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1717
4836msgid "Death of a paternal grandmother"
4837msgstr "Smrt nane po ocu"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4840msgid "Death of a sibling"
4841msgstr "Smrt brata/sestre"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1761
4844msgid "Death of a sister"
4845msgstr "Smrt sestre"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1658
4848msgid "Death of a son"
4849msgstr "Smrt sina"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4852msgid "Death of a spouse"
4853msgstr ""
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1772
4856msgid "Death of a wife"
4857msgstr "Smrt žene"
4858
4859#. I18N: gedcom tag _DETS
4860#: app/GedcomTag.php:1782
4861msgid "Death of one spouse"
4862msgstr ""
4863
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4865msgid "Death place contains"
4866msgstr ""
4867
4868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4869msgid "Death places"
4870msgstr "Mjesta smrti"
4871
4872#. I18N: Name of a module/report
4873#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4877msgid "Deaths"
4878msgstr "Smrti"
4879
4880#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4882msgid "Deaths by century"
4883msgstr "Smrti po stoljeću"
4884
4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4886msgctxt "Abbreviation for December"
4887msgid "Dec"
4888msgstr "dec"
4889
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4894msgid "Decade of birth"
4895msgstr "Dekada rođenja"
4896
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4899msgid "Decade of death"
4900msgstr "Dekada smrti"
4901
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4904msgid "Decade of marriage"
4905msgstr "Dekada vjenčanja"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4908msgctxt "GENITIVE"
4909msgid "December"
4910msgstr "decembara"
4911
4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4913msgctxt "INSTRUMENTAL"
4914msgid "December"
4915msgstr "decembrom"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4918msgctxt "LOCATIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "decembru"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4925msgctxt "NOMINATIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "Decembar"
4928
4929#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4930#: app/Date/FrenchDate.php:303
4931msgid "Decidi"
4932msgstr "Decidi"
4933
4934#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4935msgid "Default chart"
4936msgstr "Osnovni grafikon"
4937
4938#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4939msgid "Default family tree"
4940msgstr ""
4941
4942#. I18N: A configuration setting
4943#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4945#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4946msgid "Default individual"
4947msgstr "Početna osoba"
4948
4949#. I18N: A configuration setting
4950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4952msgid "Default theme"
4953msgstr "Osnovna tema"
4954
4955#. I18N: gedcom tag _DEG
4956#: app/GedcomTag.php:1779
4957msgid "Degree"
4958msgstr "Stepen"
4959
4960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4964#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4976msgctxt "font name"
4977msgid "DejaVu"
4978msgstr "DejaVu"
4979
4980#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4981#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4983#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4985#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
4986#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4989#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4990#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4991#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4992#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
4993#: resources/views/media-page.phtml:98
4994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4995#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4998#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4999#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5000#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5001#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5002msgid "Delete"
5003msgstr "Obriši"
5004
5005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5006msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5007msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5008
5009#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
5010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5011msgid "Delete inactive users"
5012msgstr ""
5013
5014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5015msgid "Delete old files…"
5016msgstr ""
5017
5018#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5019msgid "Delete selected messages"
5020msgstr "Izbriši označene poruke"
5021
5022#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5023msgid "Delete the preferences for this module."
5024msgstr ""
5025
5026#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
5027msgid "Delete this name"
5028msgstr ""
5029
5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
5031msgid "Delete your account"
5032msgstr ""
5033
5034#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5035msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5036msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5037
5038#. I18N: Name of a country or state
5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5040msgid "Democratic Republic of the Congo"
5041msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5042
5043#. I18N: Name of a country or state
5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5045msgid "Denmark"
5046msgstr "Danska"
5047
5048#. I18N: Location of an LDS church temple
5049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5050msgid "Denver, Colorado, United States"
5051msgstr ""
5052
5053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5054msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5055msgstr ""
5056
5057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5058msgid "Descendant generations"
5059msgstr ""
5060
5061#. I18N: gedcom tag DESC
5062#. I18N: Name of a module/chart
5063#. I18N: Name of a module/sidebar
5064#. I18N: Name of a module/report
5065#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5072msgid "Descendants"
5073msgstr "Potomci"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESI
5076#: app/GedcomTag.php:664
5077msgid "Descendants interest"
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5081msgid "Descendants of "
5082msgstr "Potomci osobe "
5083
5084#. I18N: %s is an individual’s name
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5086#, php-format
5087msgid "Descendants of %s"
5088msgstr "Potomci osobe %s"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DSCR
5091#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5093msgid "Description"
5094msgstr "Opis"
5095
5096#. I18N: A configuration setting
5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5098msgid "Description META tag"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: gedcom tag DEST
5102#: app/GedcomTag.php:667
5103msgid "Destination"
5104msgstr "Odredište"
5105
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5110#: resources/views/media-page.phtml:49
5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5112#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5113#: resources/views/source-page.phtml:33
5114msgid "Details"
5115msgstr "Detalji"
5116
5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5123msgid "Detroit, Michigan, United States"
5124msgstr ""
5125
5126#: app/Date/JalaliDate.php:266
5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:141
5133msgctxt "GENITIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:231
5139msgctxt "INSTRUMENTAL"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:186
5145msgctxt "LOCATIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:96
5151msgctxt "NOMINATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:148
5157msgctxt "GENITIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Zu-l-hidždžea"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:238
5163msgctxt "INSTRUMENTAL"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:193
5169msgctxt "LOCATIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:103
5175msgctxt "NOMINATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Zu-l-hidždže"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:146
5181msgctxt "GENITIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Zu-l-ka'dea"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:236
5187msgctxt "INSTRUMENTAL"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Zu-l-ka'deom"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:191
5193msgctxt "LOCATIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Zu-l-ka'deu"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:101
5199msgctxt "NOMINATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Zu-l-ka'de"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5205msgid "Died as a child: exempt"
5206msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5210msgid "Died as an infant: exempt"
5211msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5212
5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5214msgid "Differences"
5215msgstr "Razlike"
5216
5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5220msgstr ""
5221
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225msgid "Direct line ancestors"
5226msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors and their families"
5232msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5233
5234#. I18N: %s is a number of records per page
5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5236#, php-format
5237msgid "Display %s"
5238msgstr "Prikaži %s"
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5243msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5248msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5249
5250#. I18N: gedcom tag DIV
5251#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5253msgid "Divorce"
5254msgstr "Razvod"
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIVF
5257#: app/GedcomTag.php:673
5258msgid "Divorce filed"
5259msgstr "Pokrenut razvod"
5260
5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5263msgid "Divorces by century"
5264msgstr "Razvodi po stoljeću"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5268msgid "Djibouti"
5269msgstr "Džibuti"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5274msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5278msgid "Do not seal: unauthorized"
5279msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5280
5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5282msgid "Do not use maps"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Type of media object
5286#: app/GedcomTag.php:2367
5287msgid "Document"
5288msgstr "Dokument"
5289
5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5291msgid "Domain name"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5296msgid "Dominica"
5297msgstr "Dominika"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5301msgid "Dominican Republic"
5302msgstr "Dominikanska Republika"
5303
5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5305msgid "Down"
5306msgstr ""
5307
5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5310msgid "Download"
5311msgstr "Preuzimanje"
5312
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5314#, php-format
5315msgid "Download %s…"
5316msgstr ""
5317
5318#: resources/views/media-page.phtml:130
5319msgid "Download file"
5320msgstr "Skini datoteku"
5321
5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5323msgid "Drag the blocks to change their position."
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Location of an LDS church temple
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5328msgid "Draper, Utah, United States"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: The second day in the French republican calendar
5332#: app/Date/FrenchDate.php:287
5333msgid "Duodi"
5334msgstr "Duodi"
5335
5336#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5339#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5341msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5342
5343#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5346#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5348msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5349
5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5352msgstr ""
5353
5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5356msgstr ""
5357
5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5362msgid "Earliest birth"
5363msgstr "Najranije rođenje"
5364
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5369msgid "Earliest death"
5370msgstr "Najranija smrt"
5371
5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5373msgid "Earliest divorce"
5374msgstr "Najraniji razvod"
5375
5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5377msgid "Earliest marriage"
5378msgstr "Najraniji brak"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5382msgid "Ecuador"
5383msgstr "Ekvador"
5384
5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5392#: resources/views/admin/users.phtml:13
5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5395#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5402#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5403msgid "Edit"
5404msgstr "Uredi"
5405
5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5408msgid "Edit a media file"
5409msgstr ""
5410
5411#. I18N: Options for editing
5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5413#, fuzzy
5414msgid "Edit preferences"
5415msgstr "Opcije za uređivanje"
5416
5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5418#, fuzzy
5419msgid "Edit the FAQ"
5420msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5421
5422#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5425msgid "Edit the gender"
5426msgstr "Uredi spol"
5427
5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5430#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5431msgid "Edit the name"
5432msgstr "Uredi ime"
5433
5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:260
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "Uredi priču"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr ""
5460
5461#: app/Tree.php:306
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr ""
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr ""
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5473msgid "Editor"
5474msgstr "Uređivač"
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5479msgstr ""
5480
5481#. I18N: gedcom tag EDUC
5482#: app/GedcomTag.php:679
5483msgid "Education"
5484msgstr "Obrazovanje"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5488msgid "Egypt"
5489msgstr "Egipat"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5493msgid "El Salvador"
5494msgstr "El Salvador"
5495
5496#. I18N: Type of media object
5497#: app/GedcomTag.php:2370
5498msgid "Electronic"
5499msgstr "Elektronski"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:210
5503msgctxt "GENITIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "Elul"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:316
5509msgctxt "INSTRUMENTAL"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "Elul"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:263
5515msgctxt "LOCATIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "Elul"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:157
5521msgctxt "NOMINATIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5526msgid "Email"
5527msgstr ""
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMAIL
5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5531#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5535#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5539#: resources/views/register-page.phtml:44
5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5541msgid "Email address"
5542msgstr "Email adresa"
5543
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5545msgid "Email verified"
5546msgstr ""
5547
5548#. I18N: gedcom tag EMIG
5549#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5550msgid "Emigration"
5551msgstr "Emigracija"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5554msgid "Employee"
5555msgstr ""
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5558msgctxt "FEMALE"
5559msgid "Employee"
5560msgstr ""
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5563msgctxt "MALE"
5564msgid "Employee"
5565msgstr ""
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5568#: app/GedcomTag.php:977
5569msgid "Employer"
5570msgstr "Poslodavac"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5573msgctxt "FEMALE"
5574msgid "Employer"
5575msgstr ""
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5578msgctxt "MALE"
5579msgid "Employer"
5580msgstr ""
5581
5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5583msgid "Empty the clippings cart"
5584msgstr "Isprazni korpu"
5585
5586#: resources/views/admin/components.phtml:24
5587#: resources/views/admin/components.phtml:63
5588#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5589msgid "Enabled"
5590msgstr "Omogućen"
5591
5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5595msgstr ""
5596
5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5598msgid "End year"
5599msgstr "Završna godina"
5600
5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5602msgid "Ending range of change dates"
5603msgstr "Do datuma promjene"
5604
5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5607msgid "Endowment House"
5608msgstr ""
5609
5610#. I18N: gedcom tag ENGA
5611#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5612msgid "Engagement"
5613msgstr "Angažman"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5617msgid "England"
5618msgstr "Engleska"
5619
5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5621msgid "Enter an optional note about this favorite"
5622msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5623
5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5625msgid "Entire record"
5626msgstr "Cijeli zapis"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5630msgid "Equatorial Guinea"
5631msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5635msgid "Eritrea"
5636msgstr "Eritreja"
5637
5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5639#, php-format
5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5641msgstr ""
5642
5643#: app/Date/JalaliDate.php:268
5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5645msgid "Esf"
5646msgstr "Esf"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:145
5650msgctxt "GENITIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "Esfand"
5653
5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5655#: app/Date/JalaliDate.php:235
5656msgctxt "INSTRUMENTAL"
5657msgid "Esfand"
5658msgstr "Esfand"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:190
5662msgctxt "LOCATIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "Esfand"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:100
5668msgctxt "NOMINATIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: A configuration setting
5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5674msgid "Estimated dates for birth and death"
5675msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5679msgid "Estonia"
5680msgstr "Estonija"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5684msgid "Ethiopia"
5685msgstr "Etiopija"
5686
5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5688msgid "Europe"
5689msgstr ""
5690
5691#. I18N: gedcom tag EVEN
5692#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5696msgid "Event"
5697msgstr "Događaj"
5698
5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5704msgid "Events"
5705msgstr "Događaji"
5706
5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5708msgid "Events in countries"
5709msgstr "Događaji po državama"
5710
5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5712msgid "Events of close relatives"
5713msgstr "Događaji bliže rodbine"
5714
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5717msgstr ""
5718
5719#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5720msgid "Exact"
5721msgstr ""
5722
5723#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5724msgid "Exact date"
5725msgstr ""
5726
5727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5728msgid "Exact text"
5729msgstr "Tačan tekst"
5730
5731#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5732#, php-format
5733msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5734msgstr ""
5735
5736#: resources/views/admin/media.phtml:58
5737msgid "Exclude subfolders"
5738msgstr ""
5739
5740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5742msgid "Excluded from this submission"
5743msgstr ""
5744
5745#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5746#: resources/views/register-page.phtml:85
5747msgid "Explain why you are requesting an account."
5748msgstr ""
5749
5750#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5751msgid "Export"
5752msgstr "Izvezi"
5753
5754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5755msgid "Export a GEDCOM file"
5756msgstr ""
5757
5758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5759msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5760msgstr ""
5761
5762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5763msgid "Export preferences"
5764msgstr ""
5765
5766#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5768msgid "Extend privacy to dead individuals"
5769msgstr ""
5770
5771#. I18N: “External files” are stored on other computers
5772#: resources/views/admin/media.phtml:27
5773msgid "External files"
5774msgstr ""
5775
5776#: resources/views/admin/media.phtml:62
5777msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: Name of a module/sidebar
5781#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5782msgid "Extra information"
5783msgstr "Dodatne informacije"
5784
5785#. I18N: gedcom tag _EYEC
5786#: app/GedcomTag.php:1791
5787msgid "Eye color"
5788msgstr "Boja očiju"
5789
5790#. I18N: Name of a theme.
5791#: app/Module/FabTheme.php:37
5792msgid "F.A.B."
5793msgstr ""
5794
5795#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5797msgid "FAQ"
5798msgstr "Često postavljana pitanja"
5799
5800#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5803msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5804
5805#. I18N: gedcom tag FACT
5806#: app/GedcomTag.php:723
5807msgid "Fact"
5808msgstr "Činjenica"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1793
5811msgid "Fact 1"
5812msgstr "Činjenica 1"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1811
5815msgid "Fact 10"
5816msgstr "Činjenica 10"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1813
5819msgid "Fact 11"
5820msgstr "Činjenica 11"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1815
5823msgid "Fact 12"
5824msgstr "Činjenica 12"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1817
5827msgid "Fact 13"
5828msgstr "Činjenica 13"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1795
5831msgid "Fact 2"
5832msgstr "Činjenica 2"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1797
5835msgid "Fact 3"
5836msgstr "Činjenica 3"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1799
5839msgid "Fact 4"
5840msgstr "Činjenica 4"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1801
5843msgid "Fact 5"
5844msgstr "Činjenica 5"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1803
5847msgid "Fact 6"
5848msgstr "Činjenica 6"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1805
5851msgid "Fact 7"
5852msgstr "Činjenica 7"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1807
5855msgid "Fact 8"
5856msgstr "Činjenica 8"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1809
5859msgid "Fact 9"
5860msgstr "Činjenica 9"
5861
5862#. I18N: A configuration setting
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5864msgid "Fact icons"
5865msgstr ""
5866
5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5869msgid "Fact or event"
5870msgstr ""
5871
5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5875#: resources/views/family-page.phtml:48
5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5879msgid "Facts and events"
5880msgstr "Činjenice i događaji"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5883msgid "Facts for family records"
5884msgstr ""
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5887msgid "Facts for individual records"
5888msgstr ""
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5891msgid "Facts for new families"
5892msgstr ""
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5895msgid "Facts for new individuals"
5896msgstr ""
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5899msgid "Facts for repository records"
5900msgstr ""
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5903msgid "Facts for source records"
5904msgstr ""
5905
5906#. I18N: Name of a country or state
5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5908msgid "Falkland Islands"
5909msgstr "Foklandska ostrva"
5910
5911#. I18N: Name of a module/list
5912#. I18N: Name of a module
5913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5914#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5915#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5918#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5923#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5930#: resources/views/media-page.phtml:60
5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5934#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5935#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5936#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5937#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5940msgid "Families"
5941msgstr "Porodice"
5942
5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5945msgid "Families with sources"
5946msgstr "Porodice sa izvorima"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAM
5949#. I18N: Name of a module/report
5950#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5964msgid "Family"
5965msgstr "Porodica"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMC
5968#: app/GedcomTag.php:731
5969msgid "Family as a child"
5970msgstr "Porodica u djetinjstvu"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMS
5973#: app/GedcomTag.php:737
5974msgid "Family as a spouse"
5975msgstr "Porodica kao supruga"
5976
5977#. I18N: Name of a module/chart
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5979msgid "Family book"
5980msgstr "Porodična knjiga"
5981
5982#. I18N: %s is an individual’s name
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5984#, php-format
5985msgid "Family book of %s"
5986msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMF
5989#: app/GedcomTag.php:734
5990msgid "Family file"
5991msgstr "Porodična datoteka"
5992
5993#. I18N: Name of a module/sidebar
5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5995msgid "Family navigator"
5996msgstr "Porodični Navigator"
5997
5998#. I18N: Description of the “News” module
5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6000msgid "Family news and site announcements."
6001msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6002
6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6004#, php-format
6005msgid "Family of %s"
6006msgstr "Porodica osobe %s"
6007
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6010#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6015#: resources/views/admin/trees.phtml:54
6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6022msgid "Family tree"
6023msgstr "Porodično stablo"
6024
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6027msgid "Family tree clippings cart"
6028msgstr ""
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6031#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6032msgid "Family tree title"
6033msgstr ""
6034
6035#. I18N: Name of a module
6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6038#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6041#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6043msgid "Family trees"
6044msgstr "Porodična stabla"
6045
6046#. I18N: %s is the spouse name
6047#: app/Individual.php:1099
6048#, php-format
6049msgid "Family with %s"
6050msgstr "Porodica sa %s"
6051
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6053msgid "Family with adoptive parents"
6054msgstr ""
6055
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6057msgid "Family with foster parents"
6058msgstr ""
6059
6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6062msgid "Family with husband"
6063msgstr "Porodica sa mužem"
6064
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6066#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6068msgid "Family with parents"
6069msgstr "Porodica sa roditeljima"
6070
6071#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6073msgid "Family with rada parents"
6074msgstr ""
6075
6076#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6078msgid "Family with sealing parents"
6079msgstr ""
6080
6081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6082msgid "Family with spouse"
6083msgstr "Porodica sa supružnikom"
6084
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6088msgid "Family with the most children"
6089msgstr "Porodica sa najviše djece"
6090
6091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6093msgid "Family with wife"
6094msgstr "Porodica sa ženom"
6095
6096#. I18N: Name of a module/chart
6097#: app/Module/FanChartModule.php:62
6098msgid "Fan chart"
6099msgstr "Kružni dijagram"
6100
6101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6102#: app/Module/FanChartModule.php:108
6103#, php-format
6104msgid "Fan chart of %s"
6105msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6106
6107#: app/Date/JalaliDate.php:257
6108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6109msgid "Far"
6110msgstr "Far"
6111
6112#. I18N: Name of a country or state
6113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6114msgid "Faroe Islands"
6115msgstr "Farska ostrva"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:123
6119msgctxt "GENITIVE"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "Farvardin"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:213
6125msgctxt "INSTRUMENTAL"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "Farvardin"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:168
6131msgctxt "LOCATIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Farvardin"
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:78
6137msgctxt "NOMINATIVE"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr "Farvardin"
6140
6141#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6148msgid "Father"
6149msgstr "Otac"
6150
6151#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6152#: app/Individual.php:1134
6153#, php-format
6154msgid "Father: %s"
6155msgstr ""
6156
6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6158msgid "Father’s age"
6159msgstr "Dob oca"
6160
6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6162#: app/Individual.php:1060
6163#, php-format
6164msgid "Father’s family with %s"
6165msgstr ""
6166
6167#. I18N: A step-family.
6168#: app/Individual.php:1064
6169msgid "Father’s family with an unknown individual"
6170msgstr ""
6171
6172#. I18N: Name of a module
6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6175msgid "Favorites"
6176msgstr "Omiljeni"
6177
6178#. I18N: gedcom tag FAX
6179#: app/GedcomTag.php:758
6180msgid "Fax"
6181msgstr "Fax"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6184msgctxt "Abbreviation for February"
6185msgid "Feb"
6186msgstr "feb"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6189msgctxt "GENITIVE"
6190msgid "February"
6191msgstr "februara"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6194msgctxt "INSTRUMENTAL"
6195msgid "February"
6196msgstr "februarom"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6199msgctxt "LOCATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "februaru"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6206msgctxt "NOMINATIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "Februar"
6209
6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6211#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6213msgid "Female"
6214msgstr "Ženski"
6215
6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6219#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6233msgid "Females"
6234msgstr "Žene"
6235
6236#. I18N: Name of a country or state
6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6238msgid "Fiji"
6239msgstr "Fidži"
6240
6241#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6242msgid "File size"
6243msgstr "Veličina datoteke"
6244
6245#: app/Functions/Functions.php:42
6246msgid "File successfully uploaded"
6247msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6248
6249#. I18N: gedcom tag FILE
6250#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6251msgid "Filename"
6252msgstr "Ime datoteke"
6253
6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6256msgid "Filename on server"
6257msgstr "Ime datoteke na serveru"
6258
6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6260#, php-format
6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6262msgstr ""
6263
6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6265#, php-format
6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6267msgstr ""
6268
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6271msgstr ""
6272
6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6274#, php-format
6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6276msgstr ""
6277
6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6279msgid "Filter"
6280msgstr "Filter"
6281
6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6283msgid "Find a source"
6284msgstr "Pronađi izvor"
6285
6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6290msgid "Find a special character"
6291msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6294msgid "Find all possible relationships"
6295msgstr ""
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6298msgid "Find any relationship"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6302#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6303msgid "Find duplicates"
6304msgstr ""
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6307msgid "Find other relationships"
6308msgstr ""
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6312msgid "Find relationships via ancestors"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6317msgid "Find the closest relationships"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6321#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6322msgid "Find unrelated individuals"
6323msgstr ""
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6327msgid "Finland"
6328msgstr "Finska"
6329
6330#. I18N: gedcom tag FCOM
6331#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6332msgid "First communion"
6333msgstr ""
6334
6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6336msgid "First event"
6337msgstr "Prvi događaj"
6338
6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6340msgid "First record"
6341msgstr ""
6342
6343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6344msgid "Fix name slashes and spaces"
6345msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6346
6347#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6348#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6349msgid "Flag"
6350msgstr "Zastavica"
6351
6352#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6353#, php-format
6354msgid "Flag of %s"
6355msgstr ""
6356
6357#. I18N: Name of a country or state
6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6359msgid "Flanders"
6360msgstr "Flandrija"
6361
6362#. I18N: a month in the French republican calendar
6363#: app/Date/FrenchDate.php:147
6364msgctxt "GENITIVE"
6365msgid "Floreal"
6366msgstr "Floréal"
6367
6368#. I18N: a month in the French republican calendar
6369#: app/Date/FrenchDate.php:241
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "Floreal"
6372msgstr "Floréal"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:194
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "Floréal"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:100
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6388msgid "Folder"
6389msgstr "Direktorij"
6390
6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6392msgid "Folder name on server"
6393msgstr "Ime foldera na serveru"
6394
6395#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6396#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6397msgid "Follow this link to verify your email address."
6398msgstr ""
6399
6400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6404#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6416msgid "Font"
6417msgstr "Font"
6418
6419#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6421msgid "Footer"
6422msgstr ""
6423
6424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6428msgid "Footers"
6429msgstr ""
6430
6431#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6433#, php-format
6434msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6435msgstr ""
6436
6437#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6438msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6439msgstr ""
6440
6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6442#, fuzzy, php-format
6443msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6444msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s"
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6447#, fuzzy, php-format
6448msgid "For technical support and information contact %s."
6449msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s"
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6452#, fuzzy, php-format
6453msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6454msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s"
6455
6456#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6458msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6459msgstr ""
6460
6461#: resources/views/login-page.phtml:61
6462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6463msgid "Forgot password?"
6464msgstr ""
6465
6466#. I18N: gedcom tag FORM
6467#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6468#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6469#: resources/views/help/date.phtml:128
6470msgid "Format"
6471msgstr "Oblik"
6472
6473#. I18N: A configuration setting
6474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6475msgid "Format text and notes"
6476msgstr ""
6477
6478#. I18N: Location of an LDS church temple
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6480msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6481msgstr ""
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6484msgctxt "Female pedigree"
6485msgid "Foster"
6486msgstr "Skrbnik"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6489msgctxt "Male pedigree"
6490msgid "Foster"
6491msgstr "Skrbnik"
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6494msgctxt "Pedigree"
6495msgid "Foster"
6496msgstr "Skrbnik"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6499msgid "Foster child"
6500msgstr ""
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6503msgid "Foster father"
6504msgstr ""
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6507msgid "Foster mother"
6508msgstr ""
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6512msgid "France"
6513msgstr "Francuska"
6514
6515#. I18N: Location of an LDS church temple
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6517msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6518msgstr ""
6519
6520#. I18N: Location of an LDS church temple
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6522msgid "Freiburg, Germany"
6523msgstr ""
6524
6525#. I18N: The French calendar
6526#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6527msgid "French"
6528msgstr "Francuski"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6532msgid "French Guiana"
6533msgstr "Francuska Gvajana"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6537msgid "French Polynesia"
6538msgstr "Francuska Polinezija"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6542msgid "French Southern Territories"
6543msgstr "Francuske južne teritorije"
6544
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6548msgid "Frequently asked questions"
6549msgstr "Često postavljena pitanja"
6550
6551#. I18N: Location of an LDS church temple
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6553msgid "Fresno, California, United States"
6554msgstr ""
6555
6556#. I18N: abbreviation for Friday
6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6559msgid "Fri"
6560msgstr "pet"
6561
6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6563msgid "Friday"
6564msgstr "Petak"
6565
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6567msgid "Friend"
6568msgstr ""
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6571msgctxt "FEMALE"
6572msgid "Friend"
6573msgstr ""
6574
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6576msgctxt "MALE"
6577msgid "Friend"
6578msgstr ""
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:137
6582msgctxt "GENITIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Frimaire"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:231
6588msgctxt "INSTRUMENTAL"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Frimaire"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:184
6594msgctxt "LOCATIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:89
6600msgctxt "NOMINATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: From date1 (To date2)
6605#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6609#: resources/views/message-page.phtml:12
6610msgid "From"
6611msgstr ""
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:155
6615msgctxt "GENITIVE"
6616msgid "Fructidor"
6617msgstr "Fructidor"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:249
6621msgctxt "INSTRUMENTAL"
6622msgid "Fructidor"
6623msgstr "Fructidor"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:202
6627msgctxt "LOCATIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Fructidor"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:108
6633msgctxt "NOMINATIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: Location of an LDS church temple
6638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6639msgid "Fukuoka, Japan"
6640msgstr ""
6641
6642#. I18N: gedcom tag _FNRL
6643#: app/GedcomTag.php:1820
6644msgid "Funeral"
6645msgstr "Sprovod"
6646
6647#. I18N: A configuration setting
6648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6650msgid "GEDCOM errors"
6651msgstr ""
6652
6653#. I18N: gedcom tag GEDC
6654#. I18N: gedcom tag _GEDF
6655#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6656#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6657msgid "GEDCOM file"
6658msgstr "GEDCOM datoteka"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6662msgid "Gabon"
6663msgstr "Gabon"
6664
6665#. I18N: Name of a country or state
6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6667msgid "Gambia"
6668msgstr "Gambija"
6669
6670#. I18N: gedcom tag SEX
6671#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6677msgid "Gender"
6678msgstr "Pol"
6679
6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6681msgid "Genealogy"
6682msgstr ""
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6686msgid "Genealogy contact"
6687msgstr "Genološki kontakt"
6688
6689#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6690#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6691msgid "Genealogy data"
6692msgstr ""
6693
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6696msgid "General"
6697msgstr "Opšte"
6698
6699#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6700#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6701msgid "General search"
6702msgstr "Opšta pretraga"
6703
6704#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6705#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6706msgid "Generate sitemap files for search engines."
6707msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6708
6709#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6710#: app/Report/AbstractReport.php:284
6711#, php-format
6712msgid "Generated by %s"
6713msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6714
6715#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6716msgid "Generation"
6717msgstr "Generacija"
6718
6719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6721msgid "Generation "
6722msgstr ""
6723
6724#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6725#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6728#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6730#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6735msgid "Generations"
6736msgstr "Generacije"
6737
6738#. I18N: gedcom tag ANCE
6739#: app/GedcomTag.php:484
6740msgid "Generations of ancestors"
6741msgstr "Generacije predaka"
6742
6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6745msgid "Geographic area"
6746msgstr ""
6747
6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6752msgid "Geographic data"
6753msgstr "Geografski podaci"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6757msgid "Georgia"
6758msgstr "Gruzija"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6762msgid "Germany"
6763msgstr "Njemačka"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:145
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Germinal"
6769msgstr "Germinal"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:239
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Germinal"
6775msgstr "Germinal"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:192
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "Germinal"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:98
6786msgctxt "NOMINATIVE"
6787msgid "Germinal"
6788msgstr "Germinal"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6792msgid "Ghana"
6793msgstr "Gana"
6794
6795#. I18N: Name of a country or state
6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6797msgid "Gibraltar"
6798msgstr "Gibraltar"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6802msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6803msgstr ""
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6807msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6808msgstr ""
6809
6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6811#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6812msgid "Given name"
6813msgstr "Ime"
6814
6815#. I18N: gedcom tag GIVN
6816#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6817#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6818#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6820msgid "Given names"
6821msgstr "Imena"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6824msgid "Godchild"
6825msgstr ""
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6828msgid "Goddaughter"
6829msgstr ""
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6832msgid "Godfather"
6833msgstr ""
6834
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6836msgid "Godmother"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: gedcom tag _GODP
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6841msgid "Godparent"
6842msgstr ""
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6845msgid "Godson"
6846msgstr ""
6847
6848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6849msgid "Google Maps™"
6850msgstr "Google Maps™"
6851
6852#. I18N: gedcom tag GRAD
6853#: app/GedcomTag.php:783
6854msgid "Graduation"
6855msgstr "Promocija"
6856
6857#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6858msgid "Greatest age at death"
6859msgstr "Najveća starost pri smrti"
6860
6861#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6862msgid "Greatest age between siblings"
6863msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
6864
6865#. I18N: Name of a country or state
6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6867msgid "Greece"
6868msgstr "Grčka"
6869
6870#. I18N: The name of a colour-scheme
6871#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6872msgid "Green Beam"
6873msgstr "Green Beam"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6877msgid "Greenland"
6878msgstr "Grenland"
6879
6880#. I18N: The gregorian calendar
6881#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6882msgid "Gregorian"
6883msgstr "Gregorijanski"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6887msgid "Grenada"
6888msgstr "Grenada"
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6892msgid "Guadalajara, Mexico"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6897msgid "Guadeloupe"
6898msgstr "Guadeloupe"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6902msgid "Guam"
6903msgstr "Guam"
6904
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6906msgid "Guardian"
6907msgstr ""
6908
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6910msgctxt "FEMALE"
6911msgid "Guardian"
6912msgstr ""
6913
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6915msgctxt "MALE"
6916msgid "Guardian"
6917msgstr ""
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6921msgid "Guatemala"
6922msgstr "Gvatemala"
6923
6924#. I18N: Location of an LDS church temple
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6926msgid "Guatemala City, Guatemala"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6931msgid "Guayaquil, Ecuador"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6936msgid "Guernsey"
6937msgstr "Gvirnzi"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6941msgid "Guinea"
6942msgstr "Gvineja"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6946msgid "Guinea-Bissau"
6947msgstr "Gvineja-Bisau"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6951msgid "Guyana"
6952msgstr "Gvajana"
6953
6954#. I18N: Name of a module
6955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6956msgid "HTML"
6957msgstr "HTML"
6958
6959#. I18N: gedcom tag _HAIR
6960#: app/GedcomTag.php:1832
6961msgid "Hair color"
6962msgstr "Boja kose"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6966msgid "Haiti"
6967msgstr "Haiti"
6968
6969#. I18N: Location of an LDS church temple
6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6971msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6972msgstr ""
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6976msgid "Hamilton, New Zealand"
6977msgstr ""
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6981msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6982msgstr ""
6983
6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6985msgid "He "
6986msgstr "On "
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6989msgid "He died"
6990msgstr "Umro je"
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6994msgid "He married"
6995msgstr "Oženio se"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6998msgid "He resided at"
6999msgstr "Stanovao je u"
7000
7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7002msgid "He was born"
7003msgstr "Rođen je"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7006msgid "He was buried"
7007msgstr "Sahranjen je"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7010msgid "He was christened"
7011msgstr "Kršten"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7014msgid "He was cremated"
7015msgstr "Kremiran je"
7016
7017#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7018msgid "Head of household"
7019msgstr "Glava domaćinstva"
7020
7021#. I18N: gedcom tag HEAD
7022#: app/GedcomTag.php:786
7023msgid "Header"
7024msgstr "Zaglavlje"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7028msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7029msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7030
7031#. I18N: gedcom tag _HEB
7032#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7033msgid "Hebrew"
7034msgstr "Hebrejski"
7035
7036#. I18N: gedcom tag _HNM
7037#: app/GedcomTag.php:1841
7038msgid "Hebrew name"
7039msgstr ""
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HEIG
7042#: app/GedcomTag.php:1838
7043msgid "Height"
7044msgstr "Visina"
7045
7046#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7047#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7049#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7050#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7051#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7052#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7053#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7054#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7055#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7056#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7057#, php-format
7058msgid "Hello %s…"
7059msgstr "Zdravo %s …"
7060
7061#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7062#, php-format
7063msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7064msgstr ""
7065
7066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7068#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7069#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7070msgid "Hello administrator…"
7071msgstr ""
7072
7073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7074#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7075msgid "Help"
7076msgstr "Pomoć"
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7080msgid "Helsinki, Finland"
7081msgstr ""
7082
7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7099msgctxt "font name"
7100msgid "Helvetica"
7101msgstr "Helvetica"
7102
7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7104msgid "Her occupation was"
7105msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7106
7107#. I18N: Location of an LDS church temple
7108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7109msgid "Hermosillo, Mexico"
7110msgstr ""
7111
7112#. I18N: a month in the Jewish calendar
7113#: app/Date/JewishDate.php:186
7114msgctxt "GENITIVE"
7115msgid "Heshvan"
7116msgstr "Heshvan"
7117
7118#. I18N: a month in the Jewish calendar
7119#: app/Date/JewishDate.php:292
7120msgctxt "INSTRUMENTAL"
7121msgid "Heshvan"
7122msgstr "Heshvan"
7123
7124#. I18N: a month in the Jewish calendar
7125#: app/Date/JewishDate.php:239
7126msgctxt "LOCATIVE"
7127msgid "Heshvan"
7128msgstr "Heshvan"
7129
7130#. I18N: a month in the Jewish calendar
7131#: app/Date/JewishDate.php:133
7132msgctxt "NOMINATIVE"
7133msgid "Heshvan"
7134msgstr "Heshvan"
7135
7136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7137#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7140msgid "Hide from everyone"
7141msgstr "Sakrij od svih"
7142
7143#. I18N: gedcom tag _PRIM
7144#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7146msgid "Highlighted image"
7147msgstr "Označena slika"
7148
7149#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7150#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7151msgid "Hijri"
7152msgstr "Hidžretski"
7153
7154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7155msgid "His occupation was"
7156msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7157
7158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7164msgid "Historic events"
7165msgstr ""
7166
7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7168msgid "Historical facts"
7169msgstr "Istorijske činjenice"
7170
7171#. I18N: Name of a module
7172#. I18N: A configuration setting
7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7175msgid "Hit counters"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: gedcom tag _HOL
7179#: app/GedcomTag.php:1844
7180msgid "Holocaust"
7181msgstr ""
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7188msgid "Home page"
7189msgstr "Početna stranica"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7193msgid "Honduras"
7194msgstr "Honduras"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7200msgid "Hong Kong"
7201msgstr "Hong Kong"
7202
7203#. I18N: Name of a module/chart
7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7205msgid "Hourglass chart"
7206msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7207
7208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7209msgid "Household"
7210msgstr "Domaćinstvo"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7214msgid "Houston, Texas, United States"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: Configuration option
7218#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7219msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7224msgid "Hungary"
7225msgstr "Mađarska"
7226
7227#. I18N: gedcom tag HUSB
7228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7232#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7244msgid "Husband"
7245msgstr "Suprug"
7246
7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7248msgid "Husband’s age"
7249msgstr "Muževe godine"
7250
7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7253msgid "IP address"
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7258msgid "Iceland"
7259msgstr "Island"
7260
7261#: app/SurnameTradition.php:95
7262msgctxt "Surname tradition"
7263msgid "Icelandic"
7264msgstr "Islandski"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7269msgstr ""
7270
7271#. I18N: gedcom tag IDNO
7272#: app/GedcomTag.php:792
7273msgid "Identification number"
7274msgstr "Identifikacijski broj"
7275
7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7283msgstr ""
7284
7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7286msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7287msgstr ""
7288
7289#: resources/views/help/name.phtml:18
7290#, php-format
7291msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:15
7295#, php-format
7296msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7297msgstr ""
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:24
7300#, php-format
7301msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:21
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7307msgstr ""
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:12
7310#, php-format
7311msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7315msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7316msgstr ""
7317
7318#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7320msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7321msgstr ""
7322
7323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7325msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7329msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7330msgstr ""
7331
7332#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7334msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7335msgstr ""
7336
7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7338msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7342msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7346msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7350msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7354#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7355msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7356msgstr ""
7357
7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7360msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7378msgstr ""
7379
7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7387msgstr ""
7388
7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7391msgstr ""
7392
7393#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7394msgid "Image dimensions"
7395msgstr "Dimanzije slike"
7396
7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7398msgid "Images without watermarks"
7399msgstr ""
7400
7401#. I18N: gedcom tag IMMI
7402#: app/GedcomTag.php:795
7403msgid "Immigration"
7404msgstr "Imigracija"
7405
7406#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7407msgid "Import"
7408msgstr "Import"
7409
7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7411msgid "Import Options."
7412msgstr ""
7413
7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7415msgid "Import a GEDCOM file"
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7419msgid "Import all places from a family tree"
7420msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
7421
7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7425msgstr ""
7426
7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7428msgid "Import geographic data"
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7432msgid "Import preferences"
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7446msgstr ""
7447
7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7451msgstr ""
7452
7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7456msgstr ""
7457
7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7459msgid "In this month…"
7460msgstr "U ovom mjesecu …"
7461
7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7463msgid "In this year…"
7464msgstr "U ovoj godini …"
7465
7466#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7476msgid "Include associates"
7477msgstr ""
7478
7479#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7480#, php-format
7481msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7485msgid "Include media (automatically zips files)"
7486msgstr ""
7487
7488#. I18N: Label for check-box
7489#: resources/views/admin/media.phtml:53
7490#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7491msgid "Include subfolders"
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7495msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7496msgstr ""
7497
7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7499msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: Label for a configuration option
7503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7504msgid "Include the individual’s immediate family"
7505msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?"
7506
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7509msgid "India"
7510msgstr "Indija"
7511
7512#. I18N: Location of an LDS church temple
7513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7514msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7515msgstr ""
7516
7517#. I18N: gedcom tag INDI
7518#. I18N: Name of a module/report
7519#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7522#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7523#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7524#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7553msgid "Individual"
7554msgstr "Pojedinac"
7555
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7557msgid "Individual 1"
7558msgstr "Osoba 1"
7559
7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7561msgid "Individual 2"
7562msgstr "Osoba 2"
7563
7564#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7565msgid "Individual distribution chart"
7566msgstr "Grafikon osobna podjela"
7567
7568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7569msgid "Individual page"
7570msgstr ""
7571
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7573msgid "Individual pages"
7574msgstr ""
7575
7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7577#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7578msgid "Individual record"
7579msgstr "Osobni zapis"
7580
7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7584msgid "Individual who lived the longest"
7585msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7586
7587#. I18N: Name of a module/list
7588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7590#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7593#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7600#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7609#: resources/views/media-page.phtml:54
7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7617#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7618#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7619#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7620#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7623msgid "Individuals"
7624msgstr "Osobe"
7625
7626#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7628msgid "Individuals with sources"
7629msgstr "Osobe sa izvorima"
7630
7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7632#, php-format
7633msgid "Individuals with surname %s"
7634msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7635
7636#. I18N: Name of a country or state
7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7638msgid "Indonesia"
7639msgstr "Indonezija"
7640
7641#. I18N: gedcom tag INFL
7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7643msgid "Infant"
7644msgstr "Dojenče"
7645
7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7647msgid "Informant"
7648msgstr ""
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7651msgctxt "FEMALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr ""
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7656msgctxt "MALE"
7657msgid "Informant"
7658msgstr ""
7659
7660#. I18N: Name of a module
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7662msgid "Interactive tree"
7663msgstr "Interaktivno stablo"
7664
7665#. I18N: %s is an individual’s name
7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7669#, php-format
7670msgid "Interactive tree of %s"
7671msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7672
7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7674msgid "Internal messaging"
7675msgstr "Interno dopisivanje"
7676
7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7678msgid "Internal messaging with emails"
7679msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1858
7683msgid "Interred"
7684msgstr ""
7685
7686#. I18N: gedcom tag _INTE
7687#: app/GedcomTag.php:1854
7688msgctxt "FEMALE"
7689msgid "Interred"
7690msgstr ""
7691
7692#. I18N: gedcom tag _INTE
7693#: app/GedcomTag.php:1849
7694msgctxt "MALE"
7695msgid "Interred"
7696msgstr ""
7697
7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7700msgstr ""
7701
7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7703msgid "Invalid GEDCOM record"
7704msgstr ""
7705
7706#: app/Date.php:372
7707msgid "Invalid date"
7708msgstr "Neispravan datum"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7712msgid "Iran"
7713msgstr "Iran"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7717msgid "Iraq"
7718msgstr "Irak"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7722msgid "Ireland"
7723msgstr "Irska"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7727msgid "Isle of Man"
7728msgstr "Ostrvo Man"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7732msgid "Israel"
7733msgstr "Izrael"
7734
7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7737msgstr ""
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7741msgid "Italy"
7742msgstr "Italija"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:202
7746msgctxt "GENITIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "Iyar"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:308
7752msgctxt "INSTRUMENTAL"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "Iyar"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:255
7758msgctxt "LOCATIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:149
7764msgctxt "NOMINATIVE"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7769#: app/Date.php:235
7770msgid "Jalali"
7771msgstr "Dželali"
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7775msgid "Jamaica"
7776msgstr "Jamajka"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7779msgctxt "Abbreviation for January"
7780msgid "Jan"
7781msgstr "jan"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7784msgctxt "GENITIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "januara"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7789msgctxt "INSTRUMENTAL"
7790msgid "January"
7791msgstr "januarom"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7794msgctxt "LOCATIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "januaru"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7801msgctxt "NOMINATIVE"
7802msgid "January"
7803msgstr "Januar"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7807msgid "Japan"
7808msgstr "Japan"
7809
7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7811#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7812#: resources/views/help/date.phtml:151
7813msgid "Jewish"
7814msgstr "Jevrejski"
7815
7816#. I18N: Location of an LDS church temple
7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7818msgid "Johannesburg, South Africa"
7819msgstr ""
7820
7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7822#: app/Tree.php:305
7823msgid "John /DOE/"
7824msgstr ""
7825
7826#. I18N: Name of a country or state
7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7828msgid "Jordan"
7829msgstr "Jordan"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7833msgid "Jordan River, Utah, United States"
7834msgstr ""
7835
7836#. I18N: Name of a module
7837#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7838msgid "Journal"
7839msgstr "dnevnik"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7842msgctxt "Abbreviation for July"
7843msgid "Jul"
7844msgstr "jul"
7845
7846#. I18N: The julian calendar
7847#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7848msgid "Julian"
7849msgstr "Julijanski"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "jula"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "July"
7859msgstr "julom"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7862msgctxt "LOCATIVE"
7863msgid "July"
7864msgstr "julu"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "July"
7871msgstr "Jul"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:134
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "Džumade-l-ula"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:224
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "Džumade-l-ulaom"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:179
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Džumade-l-ulau"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:89
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Džumade-l-ula"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:136
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "Džumade-l-uhra"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:226
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "Džumade-l-uhraom"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:181
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Džumade-l-uhrau"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:91
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Džumade-l-uhra"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7922msgctxt "Abbreviation for June"
7923msgid "Jun"
7924msgstr "jun"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "juna"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "June"
7934msgstr "junom"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7937msgctxt "LOCATIVE"
7938msgid "June"
7939msgstr "junu"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "June"
7946msgstr "Jun"
7947
7948#. I18N: Location of an LDS church temple
7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7950msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7951msgstr ""
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7955msgid "Kazakhstan"
7956msgstr "Kazahstan"
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7960msgid "Keep media objects"
7961msgstr ""
7962
7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7964msgid "Keep open"
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7971msgid "Keep the existing “last change” information"
7972msgstr ""
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7976msgid "Kenya"
7977msgstr "Kenija"
7978
7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7980msgid "Keyword examples"
7981msgstr "Primjer ključnih riječi"
7982
7983#: app/Date/JalaliDate.php:259
7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7985msgid "Khor"
7986msgstr "Khor"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:127
7990msgctxt "GENITIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "Khordad"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:217
7996msgctxt "INSTRUMENTAL"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Khordad"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:172
8002msgctxt "LOCATIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "Khordad"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:82
8008msgctxt "NOMINATIVE"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Khordad"
8011
8012#. I18N: Location of an LDS church temple
8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8014msgid "Kiev, Ukraine"
8015msgstr ""
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8019msgid "Kiribati"
8020msgstr "Kiribati"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:188
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "Kislev"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:294
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "Kislev"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:241
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "Kislev"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:135
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislev"
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8048msgid "Kona, Hawaii, United States"
8049msgstr ""
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8053msgid "Korea"
8054msgstr "Koreja"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8058msgid "Kuwait"
8059msgstr "Kuvajt"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8063msgid "Kyrgyzstan"
8064msgstr "Kirgistan"
8065
8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:499
8068msgid "LDS baptism"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:1006
8073msgid "LDS child sealing"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:622
8078msgid "LDS confirmation"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:698
8083msgid "LDS endowment"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:1015
8088msgid "LDS spouse sealing"
8089msgstr ""
8090
8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8092msgid "LDS temple"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8097msgid "Laie, Hawaii, United States"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: page orientation
8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8104msgid "Landscape"
8105msgstr "Položeno"
8106
8107#. I18N: gedcom tag LANG
8108#. I18N: A configuration setting
8109#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8114#: resources/views/admin/users.phtml:18
8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8118msgid "Language"
8119msgstr "Jezik"
8120
8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8125msgid "Languages"
8126msgstr ""
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8130msgid "Laos"
8131msgstr "Laos"
8132
8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8135msgstr ""
8136
8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8139msgid "Largest families"
8140msgstr "Najveće porodice"
8141
8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8143msgid "Largest number of grandchildren"
8144msgstr "Najveći broj unučadi"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: gedcom tag CHAN
8152#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8164msgid "Last change"
8165msgstr "Zadnja promjena"
8166
8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8168msgid "Last email reminder was sent "
8169msgstr ""
8170
8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8172msgid "Last event"
8173msgstr "Zadnji događaj"
8174
8175#: resources/views/admin/users.phtml:22
8176msgid "Last signed in"
8177msgstr ""
8178
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8183msgid "Latest birth"
8184msgstr "Zadnje rođenje"
8185
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8190msgid "Latest death"
8191msgstr "Zadnja smrt"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8194msgid "Latest divorce"
8195msgstr "Zadnji razvod"
8196
8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8198msgid "Latest marriage"
8199msgstr "Zadnji brak"
8200
8201#. I18N: gedcom tag LATI
8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8204#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8207msgid "Latitude"
8208msgstr "Geografska širina"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8212msgid "Latvia"
8213msgstr "Latvija"
8214
8215#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8216#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8219#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8220msgid "Layout"
8221msgstr "Raspored prikaza"
8222
8223#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8224msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8225msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8226
8227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8228msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8229msgstr ""
8230
8231#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8233msgid "Leaves"
8234msgstr "Osobe bez djece"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8238msgid "Lebanon"
8239msgstr "Liban"
8240
8241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8242msgid "Left"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: gedcom tag LEGA
8246#: app/GedcomTag.php:814
8247msgid "Legatee"
8248msgstr ""
8249
8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8251msgid "Length of marriage"
8252msgstr "Dužina braka"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8256msgid "Lesotho"
8257msgstr "Lesoto"
8258
8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8275msgctxt "paper size"
8276msgid "Letter"
8277msgstr "Letter"
8278
8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8280msgid "Level"
8281msgstr "Nivo"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8285msgid "Liberia"
8286msgstr "Liberija"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8290msgid "Libya"
8291msgstr "Libija"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8295msgid "Liechtenstein"
8296msgstr "Lihenštajn"
8297
8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8299msgid "Lifespan"
8300msgstr "Životi vijek"
8301
8302#. I18N: Name of a module/chart
8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8304msgid "Lifespans"
8305msgstr "Životi vijek"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8309msgid "Lima, Peru"
8310msgstr ""
8311
8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8314msgid "Link media objects to facts and events"
8315msgstr ""
8316
8317#. I18N: You need to:
8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8320msgid "Link the user account to an individual."
8321msgstr ""
8322
8323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8325msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8326msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8327
8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8330msgid "Link this media object to a family"
8331msgstr ""
8332
8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8335msgid "Link this media object to a source"
8336msgstr ""
8337
8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8340msgid "Link this media object to an individual"
8341msgstr ""
8342
8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8344msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8345msgstr ""
8346
8347#. I18N: gedcom tag _DBID
8348#: app/GedcomTag.php:1654
8349msgid "Linked database ID"
8350msgstr "ID povezane baze podataka"
8351
8352#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8353#: resources/views/chart-box.phtml:123
8354msgid "Links"
8355msgstr "Veze"
8356
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8359msgid "List"
8360msgstr "Spisak"
8361
8362#. I18N: Name of a module
8363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8369msgid "Lists"
8370msgstr "Spiskovi"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8374msgid "Lithuania"
8375msgstr "Litvanija"
8376
8377#: app/SurnameTradition.php:105
8378msgctxt "Surname tradition"
8379msgid "Lithuanian"
8380msgstr "Litavski"
8381
8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8383msgid "Living"
8384msgstr "Živi"
8385
8386#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8387msgid "Living individuals"
8388msgstr "Žive osobe"
8389
8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8391msgid "Loading…"
8392msgstr "Učitavam…"
8393
8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8395#: resources/views/admin/media.phtml:22
8396msgid "Local files"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: gedcom tag MAP
8400#. I18N: gedcom tag _LOC
8401#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8402msgid "Location"
8403msgstr ""
8404
8405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8406msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8407msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
8408
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8410msgid "Lodger"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8414msgctxt "FEMALE"
8415msgid "Lodger"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8419msgctxt "MALE"
8420msgid "Lodger"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8425msgid "Logan, Utah, United States"
8426msgstr ""
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8430msgid "London, England"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8435msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8436msgstr ""
8437
8438#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8439msgid "Longest marriage"
8440msgstr "Najduži brak"
8441
8442#. I18N: gedcom tag LONG
8443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8445#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8448msgid "Longitude"
8449msgstr "Geografska dužina"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8453msgid "Los Angeles, California, United States"
8454msgstr ""
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8458msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8463msgid "Lubbock, Texas, United States"
8464msgstr ""
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8468msgid "Luxembourg"
8469msgstr "Luksemburg"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8473msgid "Macau"
8474msgstr "Makao"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8478msgid "Macedonia"
8479msgstr "Makedonija"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8483msgid "Madagascar"
8484msgstr "Madagaskar"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8488msgid "Madrid, Spain"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: Type of media object
8492#: app/GedcomTag.php:2379
8493msgid "Magazine"
8494msgstr "Časopis"
8495
8496#. I18N: gedcom tag _NAME
8497#: app/GedcomTag.php:1985
8498msgid "Mailing name"
8499msgstr "Ime za poštu"
8500
8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8502msgid "Mailto link"
8503msgstr "Pošalji mail na: link"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8507msgid "Malawi"
8508msgstr "Malavi"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8512msgid "Malaysia"
8513msgstr "Malezija"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8517msgid "Maldives"
8518msgstr "Maldivi"
8519
8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8521#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8523msgid "Male"
8524msgstr "Muški"
8525
8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8529#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8543msgid "Males"
8544msgstr "Muškarci"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8548msgid "Mali"
8549msgstr "Mali"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8553msgid "Malta"
8554msgstr "Malta"
8555
8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8558#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8563#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8564#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8569msgid "Manage family trees"
8570msgstr ""
8571
8572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8576msgid "Manage family trees "
8577msgstr ""
8578
8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8582msgid "Manage media"
8583msgstr ""
8584
8585#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8586msgid "Manage the links"
8587msgstr "Uredi veze"
8588
8589#. I18N: Listbox entry; name of a role
8590#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8593#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8594msgid "Manager"
8595msgstr "Menadžer"
8596
8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8598msgid "Managers"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8603msgid "Manaus, Brazil"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8608msgid "Manhattan, New York, United States"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8613msgid "Manila, Philippines"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8618msgid "Manti, Utah, United States"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Type of media object
8622#: app/GedcomTag.php:2382
8623msgid "Manuscript"
8624msgstr "Rukopis"
8625
8626#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8628msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: Type of media object
8632#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8634msgid "Map"
8635msgstr "Mapa"
8636
8637#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8639#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8640msgid "Map provider"
8641msgstr ""
8642
8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8644msgctxt "Abbreviation for March"
8645msgid "Mar"
8646msgstr "mar"
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8649msgctxt "GENITIVE"
8650msgid "March"
8651msgstr "marta"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8654msgctxt "INSTRUMENTAL"
8655msgid "March"
8656msgstr "martom"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8659msgctxt "LOCATIVE"
8660msgid "March"
8661msgstr "martu"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8666msgctxt "NOMINATIVE"
8667msgid "March"
8668msgstr "Mart"
8669
8670#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8672msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8673msgstr ""
8674
8675#. I18N: gedcom tag MARR
8676#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8677#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8731msgid "Marriage"
8732msgstr "Brak"
8733
8734#. I18N: gedcom tag MARB
8735#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8736msgid "Marriage banns"
8737msgstr "Zabrane vjenčanja"
8738
8739#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8740#: app/GedcomTag.php:1982
8741msgid "Marriage beginning status"
8742msgstr ""
8743
8744#. I18N: gedcom tag _MBON
8745#: app/GedcomTag.php:1961
8746msgid "Marriage bond"
8747msgstr ""
8748
8749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8750msgid "Marriage by country"
8751msgstr "Brakovi po državi"
8752
8753#. I18N: gedcom tag MARC
8754#: app/GedcomTag.php:830
8755msgid "Marriage contract"
8756msgstr "Bračni ugovor"
8757
8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8759msgid "Marriage date range end"
8760msgstr "Do datuma vjenčanja"
8761
8762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8763msgid "Marriage date range start"
8764msgstr "Od datuma vjenčanja"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MEND
8767#: app/GedcomTag.php:1970
8768msgid "Marriage ending status"
8769msgstr ""
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MARI
8772#: app/GedcomTag.php:1865
8773msgid "Marriage intention"
8774msgstr ""
8775
8776#. I18N: gedcom tag MARL
8777#: app/GedcomTag.php:833
8778msgid "Marriage license"
8779msgstr "Bračna dozvola"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1950
8782msgid "Marriage of a brother"
8783msgstr "Vjenčanje brata"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8786msgid "Marriage of a child"
8787msgstr "Vjenčanje djeteta"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1881
8790msgid "Marriage of a daughter"
8791msgstr "Vjenčanje kćeri"
8792
8793#. I18N: ...to another spouse
8794#: app/GedcomTag.php:1937
8795msgid "Marriage of a father"
8796msgstr "Vjenčanje oca"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8800msgid "Marriage of a grandchild"
8801msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1896
8804msgid "Marriage of a granddaughter"
8805msgstr "Vjenčanje unuke"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1907
8808msgctxt "daughter’s daughter"
8809msgid "Marriage of a granddaughter"
8810msgstr "Vjenčanje unuke"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1918
8813msgctxt "son’s daughter"
8814msgid "Marriage of a granddaughter"
8815msgstr "Vjenčanje unuke"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1892
8818msgid "Marriage of a grandson"
8819msgstr "Vjenčanje unuka"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1903
8822msgctxt "daughter’s son"
8823msgid "Marriage of a grandson"
8824msgstr "Vjenčanje unuka"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1914
8827msgctxt "son’s son"
8828msgid "Marriage of a grandson"
8829msgstr "Vjenčanje unuka"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1925
8832msgid "Marriage of a half-brother"
8833msgstr "Vjenčanje polubrata"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1932
8836msgid "Marriage of a half-sibling"
8837msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1929
8840msgid "Marriage of a half-sister"
8841msgstr "Vjenčanje polusestre"
8842
8843#. I18N: ...to another spouse
8844#: app/GedcomTag.php:1942
8845msgid "Marriage of a mother"
8846msgstr "Vjenčanje majke"
8847
8848#. I18N: ...to another spouse
8849#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8850msgid "Marriage of a parent"
8851msgstr "Vjenčanje roditelja"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8854msgid "Marriage of a sibling"
8855msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1954
8858msgid "Marriage of a sister"
8859msgstr "Vjenčanje sestre"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1877
8862msgid "Marriage of a son"
8863msgstr "Vjenčanje sina"
8864
8865#. I18N: ...to each other
8866#: app/GedcomTag.php:1888
8867msgid "Marriage of parents"
8868msgstr "Vjenčanje roditelja"
8869
8870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8871msgid "Marriage place contains"
8872msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8873
8874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8875msgid "Marriage places"
8876msgstr "Mjesta vjenčanja"
8877
8878#. I18N: gedcom tag MARS
8879#: app/GedcomTag.php:851
8880msgid "Marriage settlement"
8881msgstr "Bračna nagodba"
8882
8883#. I18N: gedcom tag _STAT
8884#: app/GedcomTag.php:2051
8885msgid "Marriage status"
8886msgstr "Status braka"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:848
8889msgid "Marriage type unknown"
8890msgstr ""
8891
8892#. I18N: Name of a module/report
8893#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8897msgid "Marriages"
8898msgstr "Brakovi"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8901#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8902msgid "Marriages by century"
8903msgstr "Brakovi po stoljeću"
8904
8905#. I18N: gedcom tag _MARNM
8906#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8907#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8908msgid "Married name"
8909msgstr "Vjenčano ime"
8910
8911#: app/GedcomTag.php:1873
8912msgid "Married surname"
8913msgstr "Vjenčano prezime"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8917msgid "Marshall Islands"
8918msgstr "Maršalska Ostrva"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8922msgid "Martinique"
8923msgstr "Martinik"
8924
8925#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8926msgid "Masquerade as this user"
8927msgstr ""
8928
8929#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8931#, fuzzy
8932msgid "Match both upper and lower case letters."
8933msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova."
8934
8935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8936msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8937msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
8938
8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8940msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8941msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8945msgid "Mauritania"
8946msgstr "Mauritanija"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8950msgid "Mauritius"
8951msgstr "Mauricijius"
8952
8953#. I18N: A configuration setting
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8955msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8956msgstr ""
8957
8958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8959#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8960msgid "Maximum upload size: "
8961msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8964msgctxt "Abbreviation for May"
8965msgid "May"
8966msgstr "maj"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8969msgctxt "GENITIVE"
8970msgid "May"
8971msgstr "maja"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8974msgctxt "INSTRUMENTAL"
8975msgid "May"
8976msgstr "majem"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8979msgctxt "LOCATIVE"
8980msgid "May"
8981msgstr "maju"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8985#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8986msgctxt "NOMINATIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "Maj"
8989
8990#. I18N: Name of a country or state
8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8992msgid "Mayotte"
8993msgstr "Mejot"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8997msgid "Medford, Oregon, United States"
8998msgstr ""
8999
9000#. I18N: Name of a module
9001#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9002#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9005#: resources/views/admin/media.phtml:81
9006#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9008msgid "Media"
9009msgstr "Medij"
9010
9011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9012#: resources/views/admin/media.phtml:80
9013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9014#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9015#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
9016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9018msgid "Media file"
9019msgstr "Medijska datoteka"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9022msgid "Media file to upload"
9023msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9024
9025#. I18N: %s is the name of a folder.
9026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9027#, php-format
9028msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9029msgstr ""
9030
9031#: resources/views/admin/media.phtml:13
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9033msgid "Media files"
9034msgstr ""
9035
9036#. I18N: A configuration setting
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9038msgid "Media folder"
9039msgstr ""
9040
9041#: resources/views/admin/media.phtml:14
9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9043msgid "Media folders"
9044msgstr ""
9045
9046#. I18N: gedcom tag OBJE
9047#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9049#: resources/views/admin/media.phtml:82
9050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9051#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9053#: resources/views/family-page.phtml:91
9054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9055#: resources/views/source-page.phtml:77
9056msgid "Media object"
9057msgstr "Objekat medija"
9058
9059#. I18N: Name of a module/list
9060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9061#: app/Module/MediaListModule.php:46
9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9066#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9072#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9073#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9074#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9075msgid "Media objects"
9076msgstr "Zapisi na"
9077
9078#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9079msgid "Media objects found"
9080msgstr ""
9081
9082#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9083msgid "Media objects per page"
9084msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9085
9086#. I18N: gedcom tag MEDI
9087#. I18N: gedcom tag _TYPE
9088#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9091msgid "Media type"
9092msgstr "Tip medija"
9093
9094#. I18N: gedcom tag _MDCL
9095#: app/GedcomTag.php:1964
9096msgid "Medical"
9097msgstr "Medicinski"
9098
9099#. I18N: gedcom tag _MEDC
9100#: app/GedcomTag.php:1967
9101msgid "Medical condition"
9102msgstr "Zdravstveno stanje"
9103
9104#. I18N: The name of a colour-scheme
9105#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9106msgid "Mediterranio"
9107msgstr "Mediterranio"
9108
9109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9110msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9111msgstr ""
9112
9113#: app/Date/JalaliDate.php:263
9114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Mehr"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:135
9120msgctxt "GENITIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:225
9126msgctxt "INSTRUMENTAL"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Mehr"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:180
9132msgctxt "LOCATIVE"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Mehr"
9135
9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9137#: app/Date/JalaliDate.php:90
9138msgctxt "NOMINATIVE"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Mehr"
9141
9142#. I18N: Location of an LDS church temple
9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9144msgid "Melbourne, Australia"
9145msgstr ""
9146
9147#. I18N: Listbox entry; name of a role
9148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9151#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9153msgid "Member"
9154msgstr "Član"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9158msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9159msgstr ""
9160
9161#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9163msgid "Menu"
9164msgstr "Meni"
9165
9166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9168#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9169#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9170msgid "Menus"
9171msgstr "Meniji"
9172
9173#. I18N: The name of a colour-scheme
9174#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9175msgid "Mercury"
9176msgstr "Mercury"
9177
9178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9179msgid "Merge"
9180msgstr ""
9181
9182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9184msgid "Merge family trees"
9185msgstr ""
9186
9187#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9188#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9189msgid "Merge records"
9190msgstr "Spoji zapise"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9194msgid "Merida, Mexico"
9195msgstr ""
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9199msgid "Mesa, Arizona, United States"
9200msgstr ""
9201
9202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9205#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9206msgid "Message"
9207msgstr ""
9208
9209#. I18N: Name of a module
9210#. I18N: A configuration setting
9211#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9213msgid "Messages"
9214msgstr "Poruke"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:151
9218msgctxt "GENITIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "Messidor"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:245
9224msgctxt "INSTRUMENTAL"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Messidor"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:198
9230msgctxt "LOCATIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Messidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:104
9236msgctxt "NOMINATIVE"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Messidor"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9242msgid "Mexico"
9243msgstr "Meksiko"
9244
9245#. I18N: Location of an LDS church temple
9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9247msgid "Mexico City, Mexico"
9248msgstr ""
9249
9250#. I18N: Type of media object
9251#: app/GedcomTag.php:2373
9252msgid "Microfiche"
9253msgstr "MIkrofiš"
9254
9255#. I18N: Type of media object
9256#: app/GedcomTag.php:2376
9257msgid "Microfilm"
9258msgstr "Mikrofilm"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9262msgid "Micronesia"
9263msgstr "Mikronezijia"
9264
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9266msgid "Middle East"
9267msgstr ""
9268
9269#. I18N: gedcom tag _MILI
9270#: app/GedcomTag.php:1973
9271msgid "Military"
9272msgstr "Vojska"
9273
9274#. I18N: gedcom tag _MILT
9275#: app/GedcomTag.php:1976
9276msgid "Military service"
9277msgstr "Vojna služba"
9278
9279#. I18N: Name of a module/report
9280#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9283msgid "Missing data"
9284msgstr "Nedostajući podaci"
9285
9286#. I18N: Listbox entry; name of a role
9287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9289msgid "Moderator"
9290msgstr "Moderator"
9291
9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9293msgid "Moderators"
9294msgstr ""
9295
9296#: resources/views/admin/components.phtml:23
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9298msgid "Module"
9299msgstr ""
9300
9301#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9303msgid "Module administration"
9304msgstr "Modul za administraciju"
9305
9306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9308#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9310#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9311#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9314msgid "Modules"
9315msgstr "Moduli"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9319msgid "Moldova"
9320msgstr "Moldavija"
9321
9322#. I18N: abbreviation for Monday
9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9325msgid "Mon"
9326msgstr "pon"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9330msgid "Monaco"
9331msgstr "Monako"
9332
9333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9334msgid "Monday"
9335msgstr "Ponedjeljak"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9339msgid "Mongolia"
9340msgstr "Mongolija"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9344msgid "Montenegro"
9345msgstr "Crna Gora"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9349msgid "Monterrey, Mexico"
9350msgstr ""
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9354msgid "Montevideo, Uruguay"
9355msgstr ""
9356
9357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9363#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9364msgid "Month"
9365msgstr "Mjesec"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9369msgid "Month of birth"
9370msgstr "Mjesec rođenja"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9374msgid "Month of birth of first child in a relation"
9375msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9379msgid "Month of death"
9380msgstr "Mjesec smrti"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9384msgid "Month of first marriage"
9385msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9389msgid "Month of marriage"
9390msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9391
9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9395msgid "Month:"
9396msgstr "Mjesec:"
9397
9398#. I18N: Location of an LDS church temple
9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9400msgid "Monticello, Utah, United States"
9401msgstr ""
9402
9403#. I18N: Location of an LDS church temple
9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9405msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9406msgstr ""
9407
9408#. I18N: Name of a country or state
9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9410msgid "Montserrat"
9411msgstr "Montserrat"
9412
9413#: app/Date/JalaliDate.php:261
9414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9415msgid "Mor"
9416msgstr "Mor"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:131
9420msgctxt "GENITIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "Mordad"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:221
9426msgctxt "INSTRUMENTAL"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Mordad"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:176
9432msgctxt "LOCATIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Mordad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:86
9438msgctxt "NOMINATIVE"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Mordad"
9441
9442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9443#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9444msgid "More news articles"
9445msgstr ""
9446
9447#. I18N: Name of a country or state
9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9449msgid "Morocco"
9450msgstr "Maroko"
9451
9452#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9454msgid "Most SMTP servers require a password."
9455msgstr ""
9456
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9460msgid "Most common surnames"
9461msgstr "Najčešća prezimena"
9462
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9464msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9465msgstr ""
9466
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9468msgid "Most mail servers require a valid email address."
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9473msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9474msgstr ""
9475
9476#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9478msgid "Most servers do not use secure connections."
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9484msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9485msgstr ""
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9489msgstr ""
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Name of a module
9500#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9501msgid "Most viewed pages"
9502msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9503
9504#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9511msgid "Mother"
9512msgstr "Majka"
9513
9514#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9515#: app/Individual.php:1144
9516#, php-format
9517msgid "Mother: %s"
9518msgstr ""
9519
9520#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9521msgid "Mother’s age"
9522msgstr "Dob majke"
9523
9524#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9525#: app/Individual.php:1070
9526#, php-format
9527msgid "Mother’s family with %s"
9528msgstr ""
9529
9530#. I18N: A step-family.
9531#: app/Individual.php:1074
9532msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9533msgstr ""
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9537msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9538msgstr ""
9539
9540#: resources/views/admin/components.phtml:30
9541#: resources/views/admin/components.phtml:120
9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9544msgid "Move down"
9545msgstr "Pomjeri dolje"
9546
9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9548msgid "Move the media object?"
9549msgstr ""
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:29
9552#: resources/views/admin/components.phtml:114
9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9555msgid "Move up"
9556msgstr "Pomjeri gore"
9557
9558#. I18N: Name of a country or state
9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9560msgid "Mozambique"
9561msgstr "Mozambik"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:126
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharrem"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:216
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharrem"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:171
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "Muharrem"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:81
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "Muharrem"
9586
9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9588msgid "Multiple marriages"
9589msgstr ""
9590
9591#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9593msgid "My account"
9594msgstr "Moj račun"
9595
9596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9597msgid "My family tree"
9598msgstr ""
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9601msgid "My individual record"
9602msgstr "Moji lični podaci"
9603
9604#. I18N: Name of a module
9605#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9607#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9608#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9609#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9610msgid "My page"
9611msgstr "Moja stranica"
9612
9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9614msgid "My pages"
9615msgstr ""
9616
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9618msgid "My pedigree"
9619msgstr "Moj krvna linija"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9623msgid "Myanmar"
9624msgstr "Mijanmar"
9625
9626#. I18N: gedcom tag NAME
9627#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9628#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9629#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9630#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9651msgid "Name"
9652msgstr "Ime"
9653
9654#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9655#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9656msgctxt "Repository"
9657msgid "Name"
9658msgstr "Ime"
9659
9660#: app/GedcomTag.php:866
9661msgid "Name in Hebrew"
9662msgstr ""
9663
9664#. I18N: gedcom tag NPFX
9665#: app/GedcomTag.php:891
9666msgid "Name prefix"
9667msgstr "Prefiks imena"
9668
9669#. I18N: gedcom tag NSFX
9670#: app/GedcomTag.php:894
9671msgid "Name suffix"
9672msgstr "Sufiks imena"
9673
9674#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9675#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9677#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9678msgid "Names"
9679msgstr "Imena"
9680
9681#. I18N: gedcom tag _NAMS
9682#: app/GedcomTag.php:1988
9683msgid "Namesake"
9684msgstr ""
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9688msgid "Namibia"
9689msgstr "Namibija"
9690
9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9692msgid "Nanny"
9693msgstr ""
9694
9695#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9696msgid "Narrative description"
9697msgstr "Narativni opis"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9701msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9702msgstr ""
9703
9704#. I18N: gedcom tag NATI
9705#: app/GedcomTag.php:869
9706msgid "Nationality"
9707msgstr "Nacionalnost"
9708
9709#. I18N: gedcom tag NATU
9710#: app/GedcomTag.php:872
9711msgid "Naturalization"
9712msgstr "Naturalizacija"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9716msgid "Nauru"
9717msgstr "Nauru"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9721msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9726msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9727msgstr ""
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9731msgid "Nepal"
9732msgstr "Nepal"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9736msgid "Netherlands"
9737msgstr "Nizozemska"
9738
9739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9740#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9741msgid "Never"
9742msgstr ""
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:2004
9746msgid "Never married"
9747msgstr "Nikad oženjen"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:2000
9751msgctxt "FEMALE"
9752msgid "Never married"
9753msgstr "Nikada udata"
9754
9755#. I18N: gedcom tag _NMAR
9756#: app/GedcomTag.php:1995
9757msgctxt "MALE"
9758msgid "Never married"
9759msgstr "Nikad oženjen"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9763msgid "New Caledonia"
9764msgstr "Nova Kaledonija"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9768msgid "New York, New York, United States"
9769msgstr ""
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9773msgid "New Zealand"
9774msgstr "Novi Zeland"
9775
9776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9777msgid "New data"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: %s is a server name/URL
9781#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9782#, php-format
9783msgid "New registration at %s"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: %s is a server name/URL
9787#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9788#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9789#, php-format
9790msgid "New user at %s"
9791msgstr ""
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9795msgid "Newport Beach, California, United States"
9796msgstr ""
9797
9798#. I18N: Name of a module
9799#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9800msgid "News"
9801msgstr "Novosti"
9802
9803#. I18N: Type of media object
9804#: app/GedcomTag.php:2388
9805msgid "Newspaper"
9806msgstr "Novine"
9807
9808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9809msgid "Next email reminder will be sent after "
9810msgstr ""
9811
9812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9814msgid "Next image"
9815msgstr "Sljedeća slika"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9819msgid "Nicaragua"
9820msgstr "Nikaragva"
9821
9822#. I18N: gedcom tag NICK
9823#: app/GedcomTag.php:882
9824msgid "Nickname"
9825msgstr "Nadimak"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9829msgid "Niger"
9830msgstr "Niger"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9834msgid "Nigeria"
9835msgstr "Nigerija"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:200
9839msgctxt "GENITIVE"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:306
9845msgctxt "INSTRUMENTAL"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "Nissan"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:253
9851msgctxt "LOCATIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: a month in the Jewish calendar
9856#: app/Date/JewishDate.php:147
9857msgctxt "NOMINATIVE"
9858msgid "Nissan"
9859msgstr "Nissan"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9863msgid "Niue"
9864msgstr "Niue"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:139
9868msgctxt "GENITIVE"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:233
9874msgctxt "INSTRUMENTAL"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "Nivôse"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:186
9880msgctxt "LOCATIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#. I18N: a month in the French republican calendar
9885#: app/Date/FrenchDate.php:91
9886msgctxt "NOMINATIVE"
9887msgid "Nivose"
9888msgstr "Nivôse"
9889
9890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9892msgid "No"
9893msgstr "Ne"
9894
9895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9897msgid "No GEDCOM file was received."
9898msgstr ""
9899
9900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9901msgid "No GEDCOM files found."
9902msgstr ""
9903
9904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9905msgid "No calendar conversion"
9906msgstr ""
9907
9908#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9909#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9910msgid "No children"
9911msgstr "Bez djece"
9912
9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9914msgid "No contact"
9915msgstr "Nema kontakta"
9916
9917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9918msgid "No duplicates have been found."
9919msgstr ""
9920
9921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9922msgid "No errors have been found."
9923msgstr ""
9924
9925#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9927#, php-format
9928msgid "No events exist for the next %s day."
9929msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9930msgstr[0] ""
9931msgstr[1] ""
9932msgstr[2] ""
9933
9934#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9935msgid "No events exist for today."
9936msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9937
9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9939msgid "No events exist for tomorrow."
9940msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9941
9942#: resources/views/family-page.phtml:53
9943msgid "No facts exist for this family."
9944msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
9945
9946#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9947#: app/Functions/Functions.php:52
9948msgid "No file was received. Please try again."
9949msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
9950
9951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9952msgid "No link between the two individuals could be found."
9953msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
9954
9955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9957#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9958#: resources/views/place-map.phtml:59
9959msgid "No mappable items"
9960msgstr ""
9961
9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9965msgid "No matching facts found"
9966msgstr ""
9967
9968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9969#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9970msgid "No news articles have been submitted."
9971msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
9972
9973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9974msgid "No places have been found."
9975msgstr ""
9976
9977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
9978msgid "No predefined text"
9979msgstr ""
9980
9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9983msgid "No records to display"
9984msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9985
9986#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9987#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9988#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9990msgid "No results found."
9991msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9992
9993#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9994msgid "No signed-in and no anonymous users"
9995msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
9996
9997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9998msgid "No temple - living ordinance"
9999msgstr ""
10000
10001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10003#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10004msgid "No upgrade information is available."
10005msgstr ""
10006
10007#. I18N: The name of a colour-scheme
10008#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10009msgid "Nocturnal"
10010msgstr "Nocturnal"
10011
10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10013#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10020msgid "None"
10021msgstr "Ništa"
10022
10023#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10024#: app/Date/FrenchDate.php:301
10025msgid "Nonidi"
10026msgstr "Nonidi"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10030msgid "Norfolk Island"
10031msgstr "Norfolška ostrva"
10032
10033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10034msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10035msgstr ""
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10039msgid "North Korea"
10040msgstr "Sjeverna Koreja"
10041
10042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10043msgid "Northern America"
10044msgstr ""
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10048msgid "Northern Ireland"
10049msgstr "Sjeverna Irska"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10053msgid "Northern Mariana Islands"
10054msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10058msgid "Norway"
10059msgstr "Norveška"
10060
10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10062msgid "Not approved by an administrator"
10063msgstr ""
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NLIV
10066#: app/GedcomTag.php:1991
10067msgid "Not living"
10068msgstr "Nije živ"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NMR
10071#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10072msgid "Not married"
10073msgstr "Nije oženjen"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2014
10077msgctxt "FEMALE"
10078msgid "Not married"
10079msgstr "Nije udata"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NMR
10082#: app/GedcomTag.php:2009
10083msgctxt "MALE"
10084msgid "Not married"
10085msgstr "Nije oženjen"
10086
10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10088msgid "Not verified by the user"
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: gedcom tag NOTE
10092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10094#: resources/views/family-page.phtml:68
10095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10096#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10097#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10106msgid "Note"
10107msgstr "Zabilješka"
10108
10109#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10110msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10111msgstr ""
10112
10113#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10114msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: Name of a module
10118#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10119#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10123#: resources/views/media-page.phtml:72
10124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10125#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10126#: resources/views/source-page.phtml:56
10127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10130msgid "Notes"
10131msgstr "Zabilješke"
10132
10133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10134msgid "Nothing found to cleanup"
10135msgstr ""
10136
10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10138msgid "Nothing found."
10139msgstr "Ništa nije pronađeno."
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10142msgctxt "Abbreviation for November"
10143msgid "Nov"
10144msgstr "nov"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "November"
10149msgstr "novembara"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10152msgctxt "INSTRUMENTAL"
10153msgid "November"
10154msgstr "novembrom"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10157msgctxt "LOCATIVE"
10158msgid "November"
10159msgstr "novembru"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10164msgctxt "NOMINATIVE"
10165msgid "November"
10166msgstr "Novembar"
10167
10168#. I18N: Location of an LDS church temple
10169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10170msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: gedcom tag NCHI
10174#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10175#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10177msgid "Number of children"
10178msgstr "Broj djece"
10179
10180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10182#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10183msgid "Number of days to show"
10184msgstr "Broj dana za prikaz"
10185
10186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10188msgid "Number of families without children"
10189msgstr "Broj porodica bez djece"
10190
10191#. I18N: ... to show in a list
10192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10193msgid "Number of given names"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: gedcom tag NMR
10197#: app/GedcomTag.php:885
10198msgid "Number of marriages"
10199msgstr "Broj brakova"
10200
10201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10202msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10207msgid "Number of pages"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: ... to show in a list
10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10213msgid "Number of surnames"
10214msgstr ""
10215
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10217msgid "Nurse"
10218msgstr ""
10219
10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10221msgctxt "FEMALE"
10222msgid "Nurse"
10223msgstr ""
10224
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10226msgctxt "MALE"
10227msgid "Nurse"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: Location of an LDS church temple
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10232msgid "Oakland, California, United States"
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: Location of an LDS church temple
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10237msgid "Oaxaca, Mexico"
10238msgstr ""
10239
10240#. I18N: gedcom tag OCCU
10241#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10243msgid "Occupation"
10244msgstr "Zanimanje"
10245
10246#. I18N: Name of a report
10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10250msgid "Occupations"
10251msgstr "Zanimanje"
10252
10253#. I18N: Name of a country or state
10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10255msgid "Occupied Palestinian Territory"
10256msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10259msgctxt "Abbreviation for October"
10260msgid "Oct"
10261msgstr "okt"
10262
10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10264#: app/Date/FrenchDate.php:299
10265msgid "Octidi"
10266msgstr "Octidi"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10269msgctxt "GENITIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "oktobara"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10274msgctxt "INSTRUMENTAL"
10275msgid "October"
10276msgstr "oktobrom"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10279msgctxt "LOCATIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "oktobru"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10286msgctxt "NOMINATIVE"
10287msgid "October"
10288msgstr "Oktobar"
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10292msgid "Ogden, Utah, United States"
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: Location of an LDS church temple
10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10298msgstr ""
10299
10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10301msgid "Old data"
10302msgstr ""
10303
10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10305msgid "Old files found"
10306msgstr ""
10307
10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10309msgid "Oldest father"
10310msgstr "Najstariji otac"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10313msgid "Oldest female"
10314msgstr "Najstarija žena"
10315
10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10317msgid "Oldest living individuals"
10318msgstr "Najstarije žive osobe"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10321msgid "Oldest male"
10322msgstr "Najstariji muškarac"
10323
10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10325msgid "Oldest mother"
10326msgstr "Najstarija majka"
10327
10328#. I18N: The name of a colour-scheme
10329#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10330msgid "Olivia"
10331msgstr "Olivia"
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10335msgid "Oman"
10336msgstr "Oman"
10337
10338#. I18N: Name of a module
10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10340msgid "On this day"
10341msgstr "Na današnji dan"
10342
10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10344msgid "On this day…"
10345msgstr "Na današnji dan …"
10346
10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10348msgid "Only add new records"
10349msgstr ""
10350
10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10357msgid "Only managers can edit"
10358msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10359
10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10361msgid "Only update existing records"
10362msgstr ""
10363
10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10366msgstr ""
10367
10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10374msgid "OpenStreetMap™"
10375msgstr ""
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Date/JalaliDate.php:258
10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10384msgid "Ord"
10385msgstr "Ord"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:125
10389msgctxt "GENITIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:215
10395msgctxt "INSTRUMENTAL"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:170
10401msgctxt "LOCATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:80
10407msgctxt "NOMINATIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: gedcom tag ORDI
10412#: app/GedcomTag.php:905
10413msgid "Ordinance"
10414msgstr ""
10415
10416#. I18N: gedcom tag ORDN
10417#: app/GedcomTag.php:908
10418msgid "Ordination"
10419msgstr ""
10420
10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10423msgid "Orientation"
10424msgstr "Orijentacija"
10425
10426#. I18N: Location of an LDS church temple
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10428msgid "Orlando, Florida, United States"
10429msgstr ""
10430
10431#. I18N: Type of media object
10432#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10436msgid "Other"
10437msgstr "Ostalo"
10438
10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10440msgid "Other facts to show in charts"
10441msgstr ""
10442
10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10445msgstr ""
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10448#, fuzzy
10449msgid "Other preferences"
10450msgstr "Ostale postavke"
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10453msgid "Owner"
10454msgstr ""
10455
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10457msgctxt "FEMALE"
10458msgid "Owner"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10462msgctxt "MALE"
10463msgid "Owner"
10464msgstr ""
10465
10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10467#: app/Functions/Functions.php:61
10468msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10469msgstr ""
10470
10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10472#: app/Functions/Functions.php:58
10473msgid "PHP failed to write to disk."
10474msgstr ""
10475
10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10477msgid "PHP information"
10478msgstr "PHP Informacije"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10495msgid "Page"
10496msgstr "Stranica"
10497
10498#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10499#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10500#, php-format
10501msgid "Page %s of %s"
10502msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10503
10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10520msgid "Page size"
10521msgstr "Veličina stranice"
10522
10523#. I18N: Type of media object
10524#: app/GedcomTag.php:2400
10525msgid "Painting"
10526msgstr "Slika"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10530msgid "Pakistan"
10531msgstr "Pakistan"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10535msgid "Palau"
10536msgstr "Palau"
10537
10538#. I18N: A colour scheme
10539#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10540msgid "Palette"
10541msgstr "Paleta"
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10545msgid "Palmyra, New York, United States"
10546msgstr ""
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10550msgid "Panama"
10551msgstr "Panama"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10555msgid "Panama City, Panama"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10560msgid "Papeete, Tahiti"
10561msgstr ""
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10565msgid "Papua New Guinea"
10566msgstr "Papua Nova Gvineja"
10567
10568#. I18N: Name of a country or state
10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10570msgid "Paraguay"
10571msgstr "Paragvaj"
10572
10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10574msgid "Parents"
10575msgstr "Roditelji"
10576
10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10580msgid "Parents and siblings"
10581msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10582
10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10584msgid "Parent’s age"
10585msgstr "Dob roditelja"
10586
10587#. I18N: A configuration setting
10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10592#: resources/views/login-page.phtml:44
10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10595#: resources/views/register-page.phtml:68
10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10597msgid "Password"
10598msgstr "Password"
10599
10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10604#: resources/views/register-page.phtml:74
10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10606msgstr ""
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10610msgid "Payson, Utah, United States"
10611msgstr ""
10612
10613#. I18N: Name of a module/chart
10614#. I18N: Name of a report
10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10620msgid "Pedigree"
10621msgstr "Krvna linija"
10622
10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10624msgid "Pedigree chart"
10625msgstr "Grafikon krvne linije"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10629msgid "Pedigree map"
10630msgstr "Map krvne linije"
10631
10632#. I18N: %s is an individual’s name
10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10634#, php-format
10635msgid "Pedigree map of %s"
10636msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10637
10638#. I18N: %s is an individual’s name
10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10640#, php-format
10641msgid "Pedigree tree of %s"
10642msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10643
10644#. I18N: Name of a module
10645#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10646#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10649#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10650#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10654msgid "Pending changes"
10655msgstr "Promjene na čekanju"
10656
10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10659msgstr ""
10660
10661#. I18N: gedcom tag _PRMN
10662#: app/GedcomTag.php:2027
10663msgid "Permanent number"
10664msgstr "Trajni broj"
10665
10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10668msgid "Permanently delete these records?"
10669msgstr ""
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10673msgid "Perth, Australia"
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10678msgid "Peru"
10679msgstr "Peru"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10683msgid "Philippines"
10684msgstr "Filipini"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10688msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: gedcom tag PHON
10692#: app/GedcomTag.php:923
10693msgid "Phone"
10694msgstr "Telefon"
10695
10696#. I18N: gedcom tag FONE
10697#: app/GedcomTag.php:771
10698msgid "Phonetic"
10699msgstr "Fonetski"
10700
10701#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10702msgid "Phonetic algorithm"
10703msgstr ""
10704
10705#: app/GedcomTag.php:864
10706msgid "Phonetic name"
10707msgstr "Fonetsko ime"
10708
10709#: app/GedcomTag.php:931
10710msgid "Phonetic place"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10715#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10716msgid "Phonetic search"
10717msgstr "Fonetska pretraga"
10718
10719#: app/GedcomTag.php:1055
10720msgid "Phonetic title"
10721msgstr "Fonetski naziv"
10722
10723#. I18N: Type of media object
10724#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10725msgid "Photo"
10726msgstr "Fotografija"
10727
10728#. I18N: The name of a colour-scheme
10729#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10730msgid "Pink Plastic"
10731msgstr "Pink Plastic"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10735msgid "Pitcairn"
10736msgstr "Pitkern"
10737
10738#. I18N: gedcom tag PLAC
10739#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10741#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10742#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10754#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10757msgid "Place"
10758msgstr "Mjesto"
10759
10760#. I18N: Name of a module/list
10761#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10762#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10763msgid "Place hierarchy"
10764msgstr "Hijerarhija mjesta"
10765
10766#: app/GedcomTag.php:935
10767msgid "Place in Hebrew"
10768msgstr ""
10769
10770#: resources/views/place-list.phtml:6
10771msgid "Place list"
10772msgstr "Popis mjesta"
10773
10774#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10776msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/views/help/place.phtml:8
10780msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10781msgstr ""
10782
10783#: resources/views/help/place.phtml:4
10784msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10788#: app/GedcomTag.php:505
10789msgid "Place of LDS baptism"
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10793#: app/GedcomTag.php:1012
10794msgid "Place of LDS child sealing"
10795msgstr ""
10796
10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10798#: app/GedcomTag.php:704
10799msgid "Place of LDS endowment"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:755
10804msgid "Place of LDS spouse sealing"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/GedcomTag.php:469
10808msgid "Place of adoption"
10809msgstr "Mjesto posvojenja"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10812msgid "Place of baptism"
10813msgstr ""
10814
10815#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10816msgid "Place of bar mitzvah"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10820msgid "Place of bat mitzvah"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10825msgid "Place of birth"
10826msgstr "Mjesto rođenja"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:540
10829msgid "Place of blessing"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/GedcomTag.php:1339
10833msgid "Place of brit milah"
10834msgstr ""
10835
10836#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10837msgid "Place of burial"
10838msgstr "Mjesto pokopa"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10841msgid "Place of christening"
10842msgstr ""
10843
10844#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10845msgid "Place of confirmation"
10846msgstr "Mjesto potvrde"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:635
10849msgid "Place of cremation"
10850msgstr ""
10851
10852#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10854msgid "Place of death"
10855msgstr "Mjesto smrti"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:695
10858msgid "Place of emigration"
10859msgstr "Mjesto emigracije"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10862msgid "Place of engagement"
10863msgstr "Mjesto angažmana"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:718
10866msgid "Place of event"
10867msgstr "Mjesto događaja"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10870msgid "Place of first communion"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/GedcomTag.php:799
10874msgid "Place of immigration"
10875msgstr "Mjesto imigracije"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10880msgid "Place of marriage"
10881msgstr "Mjesto braka"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10884msgid "Place of marriage banns"
10885msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:876
10888msgid "Place of naturalization"
10889msgstr ""
10890
10891#: app/GedcomTag.php:914
10892msgid "Place of ordination"
10893msgstr ""
10894
10895#: app/GedcomTag.php:969
10896msgid "Place of residence"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: Name of a module
10900#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10901#: app/Module/PlacesModule.php:66
10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10903#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10905msgid "Places"
10906msgstr "Mjesta"
10907
10908#: resources/views/places-page.phtml:26
10909msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10910msgstr ""
10911
10912#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10915msgid "Play"
10916msgstr "Pokreni"
10917
10918#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10919msgid "Please enter a valid email address."
10920msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
10921
10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10924msgid "Please try again."
10925msgstr ""
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:141
10929msgctxt "GENITIVE"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Pluviôse"
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:235
10935msgctxt "INSTRUMENTAL"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Pluviôse"
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:188
10941msgctxt "LOCATIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviôse"
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:93
10947msgctxt "NOMINATIVE"
10948msgid "Pluviose"
10949msgstr "Pluviôse"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10953msgid "Poland"
10954msgstr "Poljska"
10955
10956#: app/SurnameTradition.php:98
10957msgctxt "Surname tradition"
10958msgid "Polish"
10959msgstr "Poljski"
10960
10961#. I18N: A configuration setting
10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10966msgid "Port number"
10967msgstr ""
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10971msgid "Portland, Oregon, United States"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10976msgid "Porto Alegre, Brazil"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: page orientation
10980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10983msgid "Portrait"
10984msgstr "Uspravno"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10988msgid "Portugal"
10989msgstr "Portugal"
10990
10991#: app/SurnameTradition.php:92
10992msgctxt "Surname tradition"
10993msgid "Portuguese"
10994msgstr "Portugalski"
10995
10996#. I18N: gedcom tag POST
10997#: app/GedcomTag.php:938
10998msgid "Postal code"
10999msgstr "Poštanski broj"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11003msgid "Powered by webtrees™"
11004msgstr ""
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:149
11008msgctxt "GENITIVE"
11009msgid "Prairial"
11010msgstr "Prairial"
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:243
11014msgctxt "INSTRUMENTAL"
11015msgid "Prairial"
11016msgstr "Prairial"
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:196
11020msgctxt "LOCATIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:102
11026msgctxt "NOMINATIVE"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11032msgstr ""
11033
11034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11036msgstr ""
11037
11038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11040msgstr ""
11041
11042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11043#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11044#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11045#: resources/views/admin/components.phtml:44
11046#: resources/views/admin/components.phtml:47
11047#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11049#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11054#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11055msgid "Preferences"
11056msgstr ""
11057
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11059#, php-format
11060msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: A configuration setting
11064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11065msgid "Preferred contact method"
11066msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11067
11068#. I18N: Label for a configuration option
11069#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11071#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11072#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11073#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11074#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11075msgid "Presentation style"
11076msgstr "Stil za prezentaciju"
11077
11078#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11080msgid "President’s Office"
11081msgstr ""
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11085msgid "Preston, England"
11086msgstr ""
11087
11088#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11089msgid "Preview"
11090msgstr ""
11091
11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11093msgid "Priest"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: The first day in the French republican calendar
11097#: app/Date/FrenchDate.php:285
11098msgid "Primidi"
11099msgstr "Primidi"
11100
11101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11102msgid "Print basic events when blank"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11106#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11107msgid "Privacy"
11108msgstr "Privatnost"
11109
11110#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11111msgid "Privacy policy"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: a restrction on viewing data
11115#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11116msgid "Privacy restriction"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11121msgid "Privacy restrictions"
11122msgstr ""
11123
11124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11125msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11126msgstr ""
11127
11128#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11129#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11130#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11132msgid "Private"
11133msgstr "Privatno"
11134
11135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11136msgid "Private key"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: gedcom tag PROB
11140#: app/GedcomTag.php:941
11141msgid "Probate"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: gedcom tag PROP
11145#: app/GedcomTag.php:944
11146msgid "Property"
11147msgstr "Svojstvo"
11148
11149#. I18N: Location of an LDS church temple
11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11151msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11152msgstr ""
11153
11154#. I18N: Location of an LDS church temple
11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11156msgid "Provo, Utah, United States"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: gedcom tag PUBL
11160#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11161msgid "Publication"
11162msgstr "Publikacija"
11163
11164#. I18N: Name of a country or state
11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11166msgid "Puerto Rico"
11167msgstr "Portoriko"
11168
11169#. I18N: Name of a country or state
11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11171msgid "Qatar"
11172msgstr "Katar"
11173
11174#. I18N: gedcom tag QUAY
11175#: app/GedcomTag.php:950
11176msgid "Quality of data"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11180#: app/Date/FrenchDate.php:291
11181msgid "Quartidi"
11182msgstr "Quartidi"
11183
11184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11186msgid "Question"
11187msgstr "Pitanje"
11188
11189#. I18N: Location of an LDS church temple
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11191msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11192msgstr ""
11193
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11195msgid "Quick family facts"
11196msgstr ""
11197
11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11199msgid "Quick individual facts"
11200msgstr ""
11201
11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11203msgid "Quick repository facts"
11204msgstr ""
11205
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11207msgid "Quick source facts"
11208msgstr ""
11209
11210#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11211#: app/Date/FrenchDate.php:293
11212msgid "Quintidi"
11213msgstr "Quintidi"
11214
11215#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11216#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11217msgid "RE: "
11218msgstr "ODG: "
11219
11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11221msgid "Rabbi"
11222msgstr ""
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:130
11226msgctxt "GENITIVE"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr "Rebi-ul-evvela"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:220
11232msgctxt "INSTRUMENTAL"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:175
11238msgctxt "LOCATIVE"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:85
11244msgctxt "NOMINATIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "Rebi-ul-evvel"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:132
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr "Rebi-ul-ahira"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:222
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:177
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:87
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "Rebi-ul-ahir"
11271
11272#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11274msgid "Rada"
11275msgstr ""
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:138
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr "Redžeba"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:228
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "Redžebom"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:183
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr "Redžebu"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:93
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "Redžeb"
11300
11301#. I18N: Location of an LDS church temple
11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11303msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11304msgstr ""
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:142
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr "Ramazana"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:232
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "Ramazanom"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:187
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr "Ramazanu"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:97
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "Ramazan"
11329
11330#. I18N: Description of the “Slide show” module
11331#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11332msgid "Random images from the current family tree."
11333msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11334
11335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11336#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11337#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11339msgid "Re-order children"
11340msgstr "Promjeni redosljed djece"
11341
11342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11344msgid "Re-order families"
11345msgstr ""
11346
11347#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11348#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11349#: resources/views/individual-page.phtml:85
11350msgid "Re-order media"
11351msgstr "Presloži medij"
11352
11353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11355msgid "Re-order names"
11356msgstr ""
11357
11358#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11360#: resources/views/admin/users.phtml:16
11361#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11364#: resources/views/register-page.phtml:32
11365msgid "Real name"
11366msgstr "Pravo ime"
11367
11368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11369msgid "Really delete all geographic data?"
11370msgstr ""
11371
11372#. I18N: Name of a module
11373#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11374#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11375msgid "Recent changes"
11376msgstr "Nedavne promjene"
11377
11378#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11379msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11380msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11384msgid "Recife, Brazil"
11385msgstr ""
11386
11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11391#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11394msgid "Record"
11395msgstr "Zapis"
11396
11397#. I18N: gedcom tag RIN
11398#: app/GedcomTag.php:989
11399msgid "Record ID number"
11400msgstr "ID broj zapisa"
11401
11402#. I18N: gedcom tag RFN
11403#: app/GedcomTag.php:980
11404msgid "Record file number"
11405msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11406
11407#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11408#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11409msgid "Records"
11410msgstr "Zapisi"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11414msgid "Redlands, California, United States"
11415msgstr ""
11416
11417#. I18N: gedcom tag REFN
11418#: app/GedcomTag.php:953
11419msgid "Reference number"
11420msgstr "Referentni broj"
11421
11422#. I18N: Location of an LDS church temple
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11424msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11425msgstr ""
11426
11427#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11428msgid "Registered partnership"
11429msgstr "Registrirano partnerstvo"
11430
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11432msgid "Registry officer"
11433msgstr ""
11434
11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11436msgctxt "FEMALE"
11437msgid "Registry officer"
11438msgstr ""
11439
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11441msgctxt "MALE"
11442msgid "Registry officer"
11443msgstr ""
11444
11445#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11446msgid "Regular expression"
11447msgstr "Regularni izraz"
11448
11449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11450#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11451msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11452msgstr ""
11453
11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11456#, fuzzy
11457msgid "Reject"
11458msgstr "Opozovi"
11459
11460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11461#, fuzzy
11462msgid "Reject all changes"
11463msgstr "Opozovi sve promijene"
11464
11465#. I18N: Name of a module/report
11466#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11469msgid "Related families"
11470msgstr "Povezane porodice"
11471
11472#. I18N: Name of a report
11473#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11476msgid "Related individuals"
11477msgstr "Povezane osobe"
11478
11479#. I18N: gedcom tag RELA
11480#: app/GedcomTag.php:956
11481msgid "Relationship"
11482msgstr "Relacija"
11483
11484#. I18N: gedcom tag _FREL
11485#: app/GedcomTag.php:1823
11486msgid "Relationship to father"
11487msgstr "Veza sa ocem"
11488
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11490msgid "Relationship to me"
11491msgstr "Odnos u vezi samnom"
11492
11493#. I18N: gedcom tag _MREL
11494#: app/GedcomTag.php:1979
11495msgid "Relationship to mother"
11496msgstr "Veza sa majkom"
11497
11498#. I18N: gedcom tag PEDI
11499#: app/GedcomTag.php:920
11500msgid "Relationship to parents"
11501msgstr ""
11502
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11504#, php-format
11505msgid "Relationship: %s"
11506msgstr "Odnos: %s"
11507
11508#. I18N: Name of a module/chart
11509#. I18N: Configuration option
11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11511#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11516msgid "Relationships"
11517msgstr "Relacije"
11518
11519#. I18N: %s are individual’s names
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11521#, php-format
11522msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11523msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11524
11525#. I18N: gedcom tag RELI
11526#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11528msgid "Religion"
11529msgstr "Religija"
11530
11531#: app/GedcomTag.php:910
11532msgid "Religious institution"
11533msgstr "Vjerska institucija"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11536msgid "Religious marriage"
11537msgstr "Vjersko vjenčanje"
11538
11539#: app/GedcomTag.php:2038
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "Vjersko ime"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:2035
11544msgctxt "FEMALE"
11545msgid "Religious name"
11546msgstr "Vjersko ime"
11547
11548#: app/GedcomTag.php:2031
11549msgctxt "MALE"
11550msgid "Religious name"
11551msgstr "Vjersko ime"
11552
11553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11554msgid "Reminder email frequency (days)"
11555msgstr ""
11556
11557#. I18N: gedcom tag SERV
11558#: app/GedcomTag.php:998
11559msgid "Remote server"
11560msgstr "Udaljeni server"
11561
11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11567msgid "Remove"
11568msgstr "Ukloni"
11569
11570#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11571msgid "Remove duplicate links"
11572msgstr "Ukloni duple veze"
11573
11574#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11575msgid "Remove individual"
11576msgstr "Ukloni osobu"
11577
11578#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11580msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11581msgstr ""
11582
11583#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11584msgid "Remove this location?"
11585msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11586
11587#. I18N: Location of an LDS church temple
11588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11589msgid "Reno, Nevada, United States"
11590msgstr ""
11591
11592#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11593msgid "Renumber"
11594msgstr ""
11595
11596#. I18N: Renumber the records in a family tree
11597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11600msgid "Renumber family tree"
11601msgstr ""
11602
11603#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11604#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11605msgid "Replace with"
11606msgstr "Zamjeni sa"
11607
11608#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11609msgid "Replacement text"
11610msgstr "Zamjenski tekst"
11611
11612#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11613msgid "Reply"
11614msgstr "Odgovori"
11615
11616#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11618#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11619#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11620msgid "Report"
11621msgstr "Izvještaj"
11622
11623#. I18N: Name of a module
11624#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11625#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11627#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11628#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11629msgid "Reports"
11630msgstr "Izvještaji"
11631
11632#. I18N: Name of a module/list
11633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11634#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11635#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11636#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11639#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11643#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11644#: resources/views/search-results.phtml:42
11645#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11646msgid "Repositories"
11647msgstr "Skladišta"
11648
11649#. I18N: gedcom tag REPO
11650#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11651#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11652#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11655msgid "Repository"
11656msgstr "Skladište"
11657
11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11659msgid "Repository name"
11660msgstr "Ime skladišta"
11661
11662#. I18N: Name of a country or state
11663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11664msgid "Republic of the Congo"
11665msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11670msgid "Request a new password"
11671msgstr "Zatraži novu lozinku"
11672
11673#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11674#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11675#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11677msgid "Request a new user account"
11678msgstr "Zatražite novi račun"
11679
11680#. I18N: gedcom tag _TODO
11681#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11682msgid "Research task"
11683msgstr "Zadatak za istraživanje"
11684
11685#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11686#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11687msgid "Research tasks"
11688msgstr "Zadaci za istraživanje"
11689
11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11691msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11692msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11693
11694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11695msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11696msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11697
11698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11699#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11700#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11701#: resources/views/place-map.phtml:58
11702msgid "Reset to initial map state"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: gedcom tag RESI
11706#: app/GedcomTag.php:965
11707msgid "Residence"
11708msgstr "Kuća"
11709
11710#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11712msgid "Restore the default block layout"
11713msgstr ""
11714
11715#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11717msgid "Restrict to immediate family"
11718msgstr ""
11719
11720#. I18N: gedcom tag RESN
11721#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11722#: resources/views/media-page.phtml:169
11723msgid "Restriction"
11724msgstr "Ograničenje"
11725
11726#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11728msgstr ""
11729
11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11731msgid "Results"
11732msgstr "Rezultati"
11733
11734#. I18N: gedcom tag RETI
11735#: app/GedcomTag.php:975
11736msgid "Retirement"
11737msgstr "Umirovljenje"
11738
11739#. I18N: Name of a country or state
11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11741msgid "Reunion"
11742msgstr "Reunion"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11746msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11747msgstr ""
11748
11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11750msgid "Right"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag ROLE
11754#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11755msgid "Role"
11756msgstr "Uloga"
11757
11758#. I18N: Name of a country or state
11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11760msgid "Romania"
11761msgstr "Rumunija"
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROMN
11764#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11765msgid "Romanized"
11766msgstr ""
11767
11768#: app/GedcomTag.php:933
11769msgid "Romanized place"
11770msgstr ""
11771
11772#: app/GedcomTag.php:1057
11773msgid "Romanized title"
11774msgstr "Romanizirani naziv"
11775
11776#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11778msgid "Roots"
11779msgstr "Korjeni"
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11782#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11784msgid "Russell"
11785msgstr "Russell"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11789msgid "Russia"
11790msgstr "Rusija"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11794msgid "Rwanda"
11795msgstr "Ruanda"
11796
11797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11798msgid "SMTP mail server"
11799msgstr "SMTP mail server"
11800
11801#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11802msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11803msgstr ""
11804
11805#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11806#, php-format
11807msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11808msgstr ""
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11812msgid "Sacramento, California, United States"
11813msgstr ""
11814
11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11816#: app/Date/HijriDate.php:128
11817msgctxt "GENITIVE"
11818msgid "Safar"
11819msgstr "Safera"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11822#: app/Date/HijriDate.php:218
11823msgctxt "INSTRUMENTAL"
11824msgid "Safar"
11825msgstr "Saferom"
11826
11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11828#: app/Date/HijriDate.php:173
11829msgctxt "LOCATIVE"
11830msgid "Safar"
11831msgstr "Saferu"
11832
11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11834#: app/Date/HijriDate.php:83
11835msgctxt "NOMINATIVE"
11836msgid "Safar"
11837msgstr "Safer"
11838
11839#. I18N: The name of a colour-scheme
11840#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11841msgid "Sage"
11842msgstr ""
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11846msgid "Saint Helena"
11847msgstr "Sveta Jelena"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11851msgid "Saint Kitts and Nevis"
11852msgstr "Sveti Kits i Nevis"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11856msgid "Saint Lucia"
11857msgstr "Saint Lucia"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11861msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11862msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11866msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11867msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11871msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11872msgstr ""
11873
11874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11875msgid "Same as uploaded file"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11880msgid "Samoa"
11881msgstr "Američka Samoa"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11885msgid "San Antonio, Texas, United States"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11890msgid "San Diego, California, United States"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11895msgid "San Jose, Costa Rica"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11900msgid "San Marino"
11901msgstr "San Marino"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11905msgid "San Salvador, El Salvador"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11910msgid "Santiago, Chile"
11911msgstr ""
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11915msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11920msgid "Sao Paulo, Brazil"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11925msgid "Sao Tome and Principe"
11926msgstr "Sao Tome i Principe"
11927
11928#. I18N: abbreviation for Saturday
11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11931msgid "Sat"
11932msgstr "sub"
11933
11934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11935msgid "Saturday"
11936msgstr "Subota"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11940msgid "Saudi Arabia"
11941msgstr "Saudijska Arabija"
11942
11943#: app/GedcomTag.php:681
11944msgid "School or college"
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11949msgid "Scotland"
11950msgstr "Škotska"
11951
11952#. I18N: gedcom tag _SCBK
11953#: app/GedcomTag.php:2042
11954msgid "Scrapbook"
11955msgstr "Bilježnica"
11956
11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11959msgctxt "Female pedigree"
11960msgid "Sealing"
11961msgstr "Pečaćenje"
11962
11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11965msgctxt "Male pedigree"
11966msgid "Sealing"
11967msgstr "Pečaćenje"
11968
11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11971msgctxt "Pedigree"
11972msgid "Sealing"
11973msgstr "Pečaćenje"
11974
11975#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11977msgid "Sealing canceled (divorce)"
11978msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
11979
11980#. I18N: Name of a module
11981#. I18N: A button label.
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11983#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11984#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11985#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11986#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11987#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11988msgid "Search"
11989msgstr "Pretraga"
11990
11991#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11994#, fuzzy
11995msgid "Search and replace"
11996msgstr "Pretraži i zamjeni"
11997
11998#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11999#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12000msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12001msgstr ""
12002
12003#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12004msgid "Search filters"
12005msgstr "Filter za pretragu"
12006
12007#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12008#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12009#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12010msgid "Search for"
12011msgstr "Pretraga za"
12012
12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12014msgid "Search method"
12015msgstr "Metoda pretraživanja"
12016
12017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12018msgid "Search text/pattern"
12019msgstr "Traži tekst/uzorak"
12020
12021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12022msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12023msgstr ""
12024
12025#. I18N: Location of an LDS church temple
12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12027msgid "Seattle, Washington, United States"
12028msgstr ""
12029
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12031msgid "Second record"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: A configuration setting
12035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12036msgid "Secure connection"
12037msgstr ""
12038
12039#. I18N: A configuration setting
12040#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12041msgid "Security code"
12042msgstr ""
12043
12044#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12045#, php-format
12046msgid "See %s for more information."
12047msgstr ""
12048
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12052msgid "Select"
12053msgstr ""
12054
12055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12056msgid "Select a GEDCOM file to import"
12057msgstr ""
12058
12059#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12060#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12061#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12062msgid "Select a date"
12063msgstr "Odaberi datum"
12064
12065#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12066msgid "Select individuals by place or date"
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12070#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12071msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12072msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12073
12074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12075msgid "Select the desired age interval"
12076msgstr ""
12077
12078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12079msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12083msgid "Select two records to merge."
12084msgstr ""
12085
12086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12087msgid "Selector"
12088msgstr ""
12089
12090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12091msgid "Seller"
12092msgstr ""
12093
12094#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12095msgctxt "FEMALE"
12096msgid "Seller"
12097msgstr ""
12098
12099#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12100msgctxt "MALE"
12101msgid "Seller"
12102msgstr ""
12103
12104#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12105#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12106#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12107msgid "Send"
12108msgstr "Pošalji"
12109
12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12111#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12112#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12113#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12115msgid "Send a message"
12116msgstr "Pošalji Poruku"
12117
12118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12120msgid "Send a message to all users"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12125msgid "Send a message to users who have never signed in"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12130msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12131msgstr ""
12132
12133#. I18N: Label for a configuration option
12134#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12135msgid "Send out reminder emails"
12136msgstr ""
12137
12138#. I18N: A configuration setting
12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12140msgid "Sender name"
12141msgstr ""
12142
12143#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12145msgid "Sending email"
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: A configuration setting
12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12150msgid "Sending server name"
12151msgstr ""
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12155msgid "Senegal"
12156msgstr "Senegal"
12157
12158#. I18N: Location of an LDS church temple
12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12160msgid "Seoul, Korea"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12164msgctxt "Abbreviation for September"
12165msgid "Sep"
12166msgstr "sep"
12167
12168#. I18N: gedcom tag _SEPR
12169#: app/GedcomTag.php:2045
12170msgid "Separated"
12171msgstr "Rastavljen/a"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12174msgctxt "GENITIVE"
12175msgid "September"
12176msgstr "septembara"
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12179msgctxt "INSTRUMENTAL"
12180msgid "September"
12181msgstr "septembrom"
12182
12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12184msgctxt "LOCATIVE"
12185msgid "September"
12186msgstr "septembru"
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12191msgctxt "NOMINATIVE"
12192msgid "September"
12193msgstr "Septembar"
12194
12195#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12196#: app/Date/FrenchDate.php:297
12197msgid "Septidi"
12198msgstr "Septidi"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12202msgid "Serbia"
12203msgstr "Srbija"
12204
12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12206msgid "Servant"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12210msgctxt "FEMALE"
12211msgid "Servant"
12212msgstr ""
12213
12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12215msgctxt "MALE"
12216msgid "Servant"
12217msgstr ""
12218
12219#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12221msgid "Server information"
12222msgstr ""
12223
12224#. I18N: A configuration setting
12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12229msgid "Server name"
12230msgstr ""
12231
12232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12233msgid "Set a new password"
12234msgstr ""
12235
12236#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12237msgid "Set as default"
12238msgstr ""
12239
12240#. I18N: You need to:
12241#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12242#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12243msgid "Set the access level for each tree."
12244msgstr ""
12245
12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12248msgid "Set the default blocks for new family trees"
12249msgstr ""
12250
12251#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12253msgid "Set the default blocks for new users"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12258msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12259msgstr ""
12260
12261#. I18N: You need to:
12262#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12263#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12264msgid "Set the status to “approved”."
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12269msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12270msgstr ""
12271
12272#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12273msgid "Setup wizard for webtrees"
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12277#: app/Date/FrenchDate.php:295
12278msgid "Sextidi"
12279msgstr "Sextidi"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12283msgid "Seychelles"
12284msgstr "Sejšelsko otočje"
12285
12286#: app/Date/JalaliDate.php:262
12287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12288msgid "Shah"
12289msgstr "Shah"
12290
12291#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12292#: app/Date/JalaliDate.php:133
12293msgctxt "GENITIVE"
12294msgid "Shahrivar"
12295msgstr "Shahrivar"
12296
12297#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12298#: app/Date/JalaliDate.php:223
12299msgctxt "INSTRUMENTAL"
12300msgid "Shahrivar"
12301msgstr "Shahrivar"
12302
12303#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12304#: app/Date/JalaliDate.php:178
12305msgctxt "LOCATIVE"
12306msgid "Shahrivar"
12307msgstr "Shahrivar"
12308
12309#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12310#: app/Date/JalaliDate.php:88
12311msgctxt "NOMINATIVE"
12312msgid "Shahrivar"
12313msgstr "Shahrivar"
12314
12315#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12316#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12317#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12319#: resources/views/note-page.phtml:73
12320msgid "Shared note"
12321msgstr "Djeljenja zabilješka"
12322
12323#. I18N: Name of a module/list
12324#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12325#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12326#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12327msgid "Shared notes"
12328msgstr "Dijeljeni zapisi"
12329
12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12331#: app/Date/HijriDate.php:144
12332msgctxt "GENITIVE"
12333msgid "Shawwal"
12334msgstr "Ševvala"
12335
12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12337#: app/Date/HijriDate.php:234
12338msgctxt "INSTRUMENTAL"
12339msgid "Shawwal"
12340msgstr "Ševvalom"
12341
12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12343#: app/Date/HijriDate.php:189
12344msgctxt "LOCATIVE"
12345msgid "Shawwal"
12346msgstr "Ševvalu"
12347
12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12349#: app/Date/HijriDate.php:99
12350msgctxt "NOMINATIVE"
12351msgid "Shawwal"
12352msgstr "Ševval"
12353
12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12355#: app/Date/HijriDate.php:140
12356msgctxt "GENITIVE"
12357msgid "Sha’aban"
12358msgstr "Ša'bana"
12359
12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12361#: app/Date/HijriDate.php:230
12362msgctxt "INSTRUMENTAL"
12363msgid "Sha’aban"
12364msgstr "Ša'banom"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12367#: app/Date/HijriDate.php:185
12368msgctxt "LOCATIVE"
12369msgid "Sha’aban"
12370msgstr "Ša'banu"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12373#: app/Date/HijriDate.php:95
12374msgctxt "NOMINATIVE"
12375msgid "Sha’aban"
12376msgstr "Ša'ban"
12377
12378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12379msgid "She "
12380msgstr "Ona "
12381
12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12383msgid "She died"
12384msgstr "Umrla je"
12385
12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12388msgid "She married"
12389msgstr "Udala se"
12390
12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12392msgid "She resided at"
12393msgstr "Stanovala je u"
12394
12395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12396msgid "She was born"
12397msgstr "Rođena je"
12398
12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12400msgid "She was buried"
12401msgstr "Sahranjena je"
12402
12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12404msgid "She was christened"
12405msgstr "Krštena"
12406
12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12408msgid "She was cremated"
12409msgstr "Kremirana je"
12410
12411#. I18N: a month in the Jewish calendar
12412#: app/Date/JewishDate.php:192
12413msgctxt "GENITIVE"
12414msgid "Shevat"
12415msgstr "Shevat"
12416
12417#. I18N: a month in the Jewish calendar
12418#: app/Date/JewishDate.php:298
12419msgctxt "INSTRUMENTAL"
12420msgid "Shevat"
12421msgstr "Shevat"
12422
12423#. I18N: a month in the Jewish calendar
12424#: app/Date/JewishDate.php:245
12425msgctxt "LOCATIVE"
12426msgid "Shevat"
12427msgstr "Shevat"
12428
12429#. I18N: a month in the Jewish calendar
12430#: app/Date/JewishDate.php:139
12431msgctxt "NOMINATIVE"
12432msgid "Shevat"
12433msgstr "Shevat"
12434
12435#. I18N: The name of a colour-scheme
12436#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12437msgid "Shiny Tomato"
12438msgstr "Shiny Tomato"
12439
12440#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12441#: app/GedcomTag.php:2054
12442msgid "Short version"
12443msgstr "Kratka verzija"
12444
12445#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12446#: resources/views/help/date.phtml:93
12447msgid "Shortcut"
12448msgstr "Prečica"
12449
12450#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12451msgid "Shortest marriage"
12452msgstr "Najkraći brak"
12453
12454#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12455msgid "Show"
12456msgstr "Prikaži"
12457
12458#. I18N: A configuration setting
12459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12460msgid "Show a download link in the media viewer"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: A configuration setting
12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12466msgstr ""
12467
12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12469msgid "Show all notes"
12470msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12471
12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12473msgid "Show all places in a list"
12474msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12475
12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12477msgid "Show all sources"
12478msgstr "Prikaži sve izvore"
12479
12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12482msgid "Show an age cursor"
12483msgstr "Prikaži pokazivač starosti?"
12484
12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12486msgid "Show children of ancestors"
12487msgstr "Prikaži djecu predaka?"
12488
12489#. I18N: Label for a configuration option
12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12491msgid "Show counts before or after name"
12492msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?"
12493
12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12495msgid "Show couples where either partner married more than once."
12496msgstr ""
12497
12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12499msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12500msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12503msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12504msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12505
12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12508msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12511msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12512msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12515msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12516msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12517
12518#. I18N: label for yes/no option
12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12520msgid "Show date of last update"
12521msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12525msgid "Show dead individuals"
12526msgstr ""
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12529msgid "Show divorced couples."
12530msgstr "Prikaži razvedene parove."
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12534msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12537msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12538msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12542msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12547msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12551msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12555msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12559msgid "Show list of family trees"
12560msgstr ""
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12564msgid "Show living individuals"
12565msgstr ""
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12569msgid "Show names of private individuals"
12570msgstr ""
12571
12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12576msgid "Show notes"
12577msgstr "Prikaži zabilješke?"
12578
12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12580msgid "Show occupations"
12581msgstr "Prikaži zanimanja?"
12582
12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12585msgid "Show only events of living individuals"
12586msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?"
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12589msgid "Show only females."
12590msgstr "Prikaži samo žene."
12591
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12594msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12595
12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12597msgid "Show only individuals, events, or all"
12598msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?"
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12601msgid "Show only males."
12602msgstr "Prikaži samo muškarce."
12603
12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12606msgid "Show parents"
12607msgstr "Prikaži roditelje"
12608
12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12610msgid "Show pending changes"
12611msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12612
12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12616msgid "Show photos"
12617msgstr ""
12618
12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12620msgid "Show place hierarchy"
12621msgstr ""
12622
12623#. I18N: A configuration setting
12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12625msgid "Show private relationships"
12626msgstr ""
12627
12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12630msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12631
12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12634msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12635
12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12637msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12638msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12641msgid "Show residences"
12642msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?"
12643
12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12645msgid "Show slide show controls"
12646msgstr "Show slide kontrole za prikaz?"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12653msgid "Show sources"
12654msgstr "Prikaži izvore?"
12655
12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12659msgid "Show spouses"
12660msgstr "Prikaži supružnike"
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12664msgid "Show statistics charts"
12665msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12666
12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12669#, php-format
12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12671msgstr ""
12672
12673#. I18N: Description of the “OSM” module
12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12676msgstr ""
12677
12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12679msgid "Show the date and time of update"
12680msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12681
12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12684msgstr ""
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12688msgid "Show the family tree"
12689msgstr ""
12690
12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12692msgid "Show the list of individuals"
12693msgstr ""
12694
12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12696msgid "Show the list of surnames"
12697msgstr ""
12698
12699#. I18N: Description of the “OSM” module
12700#: app/Module/PlacesModule.php:77
12701msgid "Show the location of events on a map."
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: label for a yes/no option
12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12706msgid "Show the user who made the change"
12707msgstr ""
12708
12709#. I18N: Label for a configuration option
12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12713msgid "Show this block for which languages"
12714msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?"
12715
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12717#, fuzzy
12718msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12719msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima"
12720
12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12727#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12730msgid "Show to managers"
12731msgstr "Prikaži administratorima"
12732
12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12739#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12744msgid "Show to members"
12745msgstr "Prikaži članovima"
12746
12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12758msgid "Show to visitors"
12759msgstr "Prikaži posjetiocima"
12760
12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12763msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12764msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12765
12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12768msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12769msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12770
12771#. I18N: %s are placeholders for numbers
12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12774#, php-format
12775msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12776msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
12777
12778#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12779msgid "Sibling"
12780msgstr "Brat/Sestra"
12781
12782#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12783msgid "Siblings"
12784msgstr "Braća/sestre"
12785
12786#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12787#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12788msgid "Sidebar"
12789msgstr "Bočna traka"
12790
12791#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12793#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12794#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12795msgid "Sidebars"
12796msgstr ""
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12800msgid "Sierra Leone"
12801msgstr "Sijera Leone"
12802
12803#. I18N: Name of a module
12804#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12805#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12806#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12807#, fuzzy
12808msgid "Sign in"
12809msgstr "Prijava"
12810
12811#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12812#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12813#, fuzzy
12814msgid "Sign out"
12815msgstr "Odjava"
12816
12817#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12819msgid "Sign-in and registration"
12820msgstr ""
12821
12822#: resources/views/help/date.phtml:118
12823msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12824msgstr ""
12825
12826#. I18N: Name of a country or state
12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12828msgid "Singapore"
12829msgstr "Singapur"
12830
12831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12833msgid "Sister"
12834msgstr "Sestra"
12835
12836#. I18N: A configuration setting
12837#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12839#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12840msgid "Site identification code"
12841msgstr ""
12842
12843#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12845#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12846msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12847msgstr ""
12848
12849#. I18N: A configuration setting
12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12852msgid "Site verification code"
12853msgstr ""
12854
12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12857msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12858msgstr ""
12859
12860#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12861#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12862msgid "Sitemaps"
12863msgstr "Mape site-ova"
12864
12865#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12867msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12868msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12869
12870#. I18N: a month in the Jewish calendar
12871#: app/Date/JewishDate.php:204
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Sivan"
12874msgstr "Sivan"
12875
12876#. I18N: a month in the Jewish calendar
12877#: app/Date/JewishDate.php:310
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Sivan"
12880msgstr "Sivan"
12881
12882#. I18N: a month in the Jewish calendar
12883#: app/Date/JewishDate.php:257
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Sivan"
12886msgstr "Sivan"
12887
12888#. I18N: a month in the Jewish calendar
12889#: app/Date/JewishDate.php:151
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Sivan"
12892msgstr "Sivan"
12893
12894#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12895#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12896#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12897msgid "Skip to content"
12898msgstr ""
12899
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12901msgid "Slave"
12902msgstr ""
12903
12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12905msgctxt "FEMALE"
12906msgid "Slave"
12907msgstr ""
12908
12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12910msgctxt "MALE"
12911msgid "Slave"
12912msgstr ""
12913
12914#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12915#. I18N: Name of a module
12916#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12917msgid "Slide show"
12918msgstr "Slideshow"
12919
12920#. I18N: Name of a country or state
12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12922msgid "Slovakia"
12923msgstr "Slovačka"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12927msgid "Slovenia"
12928msgstr "Slovenija"
12929
12930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12931msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12932msgstr ""
12933
12934#. I18N: Location of an LDS church temple
12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12936msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12937msgstr ""
12938
12939#. I18N: gedcom tag SSN
12940#: app/GedcomTag.php:1024
12941msgid "Social security number"
12942msgstr "JMBG"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12946msgid "Solomon Islands"
12947msgstr "Solomonska Ostrva"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12951msgid "Somalia"
12952msgstr "Somalija"
12953
12954#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12956msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
12961msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
12966msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12967msgstr ""
12968
12969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12973msgid "Son"
12974msgstr "Sin"
12975
12976#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12977#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12978#, php-format
12979msgid "Son of %s"
12980msgstr "Sin osobe %s"
12981
12982#. I18N: Label for a configuration option
12983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12985#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12986#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12987#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12991#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12992#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12998msgid "Sort order"
12999msgstr "Redoslijed sortiranja"
13000
13001#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
13003msgid "Sosa"
13004msgstr ""
13005
13006#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13007msgid "Sosa-Stradonitz number"
13008msgstr ""
13009
13010#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
13011msgid "Sounds like"
13012msgstr ""
13013
13014#. I18N: gedcom tag SOUR
13015#. I18N: Name of a module/report
13016#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
13017#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13019#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
13020#: resources/views/media-page.phtml:149
13021#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13023#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13030#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13046msgid "Source"
13047msgstr "Izvor"
13048
13049#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13051msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13052msgstr ""
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13057msgid "Source type"
13058msgstr "Tip izvora"
13059
13060#. I18N: Name of a module/list
13061#. I18N: Name of a module
13062#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13063#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13064#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13065#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13069#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13074#: resources/views/media-page.phtml:66
13075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13078#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13079#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13080#: resources/views/search-results.phtml:31
13081#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13082#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13088msgid "Sources"
13089msgstr "Izvori"
13090
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13092msgid "Sources to the events"
13093msgstr "Izvori za događaje"
13094
13095#. I18N: Name of a country or state
13096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13097msgid "South Africa"
13098msgstr "Južna Afrika"
13099
13100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13101msgid "South America"
13102msgstr ""
13103
13104#. I18N: Name of a country or state
13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13106msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13107msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13111msgid "South Sudan"
13112msgstr ""
13113
13114#. I18N: Name of a country or state
13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13116msgid "Spain"
13117msgstr "Španija"
13118
13119#: app/SurnameTradition.php:89
13120msgctxt "Surname tradition"
13121msgid "Spanish"
13122msgstr "Španski"
13123
13124#. I18N: Location of an LDS church temple
13125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13126msgid "Spokane, Washington, United States"
13127msgstr ""
13128
13129#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13130#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13131#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13135msgid "Spouse"
13136msgstr "Supružnik"
13137
13138#: app/GedcomTag.php:739
13139msgid "Spouse census date"
13140msgstr ""
13141
13142#: app/GedcomTag.php:741
13143msgid "Spouse census place"
13144msgstr ""
13145
13146#: app/GedcomTag.php:749
13147msgid "Spouse note"
13148msgstr ""
13149
13150#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13152#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13153msgid "Spouses"
13154msgstr "Supruznici"
13155
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13159msgid "Spouses and children"
13160msgstr "Supružnici i djeca"
13161
13162#. I18N: Name of a country or state
13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13164msgid "Sri Lanka"
13165msgstr "Šri Lanka"
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13169msgid "St. George, Utah, United States"
13170msgstr ""
13171
13172#. I18N: Location of an LDS church temple
13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13174msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13175msgstr ""
13176
13177#. I18N: Location of an LDS church temple
13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13179msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13180msgstr ""
13181
13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13183msgid "Start slide show on page load"
13184msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?"
13185
13186#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13187msgid "Start year"
13188msgstr "Početna godina"
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13191msgid "Starting range of change dates"
13192msgstr "Od datuma promjene"
13193
13194#. I18N: gedcom tag STAE
13195#: app/GedcomTag.php:1027
13196msgid "State"
13197msgstr "Država"
13198
13199#. I18N: Name of a module
13200#. I18N: Name of a module/chart
13201#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13206msgid "Statistics"
13207msgstr "Statistika"
13208
13209#. I18N: gedcom tag STAT
13210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13213msgid "Status"
13214msgstr "Status"
13215
13216#: app/GedcomTag.php:1032
13217msgid "Status change date"
13218msgstr "Datum promjene statusa"
13219
13220#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13221msgid "Stillborn"
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13226msgid "Stillborn: exempt"
13227msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13228
13229#. I18N: Location of an LDS church temple
13230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13231msgid "Stockholm, Sweden"
13232msgstr ""
13233
13234#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13235#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13236#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13237msgid "Stop"
13238msgstr "Zaustavi"
13239
13240#. I18N: Name of a module
13241#: app/Module/StoriesModule.php:195
13242#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13243msgid "Stories"
13244msgstr "Priče"
13245
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13247msgid "Story"
13248msgstr "Priča"
13249
13250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13251#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13252#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13253msgid "Story title"
13254msgstr "Naslov priče"
13255
13256#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13257#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13258#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13259msgid "Subject"
13260msgstr "Predmet"
13261
13262#. I18N: gedcom tag SUBN
13263#: app/GedcomTag.php:1038
13264msgid "Submission"
13265msgstr "Podneska"
13266
13267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13269msgid "Submitted but not yet cleared"
13270msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13271
13272#. I18N: gedcom tag SUBM
13273#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13275msgid "Submitter"
13276msgstr "Podnosilac"
13277
13278#. I18N: Name of a country or state
13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13280msgid "Sudan"
13281msgstr "Sudan"
13282
13283#. I18N: abbreviation for Sunday
13284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13286msgid "Sun"
13287msgstr "ned"
13288
13289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13290msgid "Sunday"
13291msgstr "Nedjelja"
13292
13293#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13294#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13296#, php-format
13297msgid "Support and documentation can be found at %s."
13298msgstr ""
13299
13300#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13301msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13302msgstr ""
13303
13304#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13305msgid "Support for SQL Server is experimental."
13306msgstr ""
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13310msgid "Suriname"
13311msgstr "Surinam"
13312
13313#. I18N: gedcom tag SURN
13314#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13315#: resources/views/branches-page.phtml:15
13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13319#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13322msgid "Surname"
13323msgstr "Prezime"
13324
13325#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13326msgid "Surname distribution chart"
13327msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13328
13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13330msgid "Surname list style"
13331msgstr ""
13332
13333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13334msgid "Surname option"
13335msgstr "Opcija Prezimena"
13336
13337#. I18N: gedcom tag SPFX
13338#: app/GedcomTag.php:1021
13339msgid "Surname prefix"
13340msgstr "Prefiks prezimena"
13341
13342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13343msgid "Surname tradition"
13344msgstr ""
13345
13346#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13350msgid "Surnames"
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13354#: app/SurnameTradition.php:111
13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13356msgstr ""
13357
13358#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13359#: app/SurnameTradition.php:104
13360msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Location of an LDS church temple
13364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13365msgid "Suva, Fiji"
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13370msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13371msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13372
13373#. I18N: Reverse the order of two individuals
13374#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13375msgid "Swap individuals"
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13380msgid "Swaziland"
13381msgstr "Svazilend"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13385msgid "Sweden"
13386msgstr "Švedska"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13390msgid "Switzerland"
13391msgstr "Švicarska"
13392
13393#. I18N: Location of an LDS church temple
13394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13395msgid "Sydney, Australia"
13396msgstr ""
13397
13398#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13399msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13400msgstr ""
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13404msgid "Syria"
13405msgstr "Sirija"
13406
13407#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13408#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13409msgid "Tab"
13410msgstr "Jezičak"
13411
13412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13416msgid "Table prefix"
13417msgstr ""
13418
13419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13423#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13434msgctxt "paper size"
13435msgid "Tabloid"
13436msgstr ""
13437
13438#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13440#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13441#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13442msgid "Tabs"
13443msgstr "Jezičci"
13444
13445#. I18N: Location of an LDS church temple
13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13447msgid "Taipei, Taiwan"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13452msgid "Taiwan"
13453msgstr "Tajvan"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13457msgid "Tajikistan"
13458msgstr "Tadžikistan"
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13462msgid "Tampico, Mexico"
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:206
13467msgctxt "GENITIVE"
13468msgid "Tamuz"
13469msgstr "Tamuz"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:312
13473msgctxt "INSTRUMENTAL"
13474msgid "Tamuz"
13475msgstr "Tamuz"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:259
13479msgctxt "LOCATIVE"
13480msgid "Tamuz"
13481msgstr "Tamuz"
13482
13483#. I18N: a month in the Jewish calendar
13484#: app/Date/JewishDate.php:153
13485msgctxt "NOMINATIVE"
13486msgid "Tamuz"
13487msgstr "Tamuz"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13491msgid "Tanzania"
13492msgstr "Tanzanjia"
13493
13494#. I18N: The name of a colour-scheme
13495#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13496msgid "Teal Top"
13497msgstr "Teal Top"
13498
13499#. I18N: A configuration setting
13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13501msgid "Technical help contact"
13502msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13503
13504#. I18N: Location of an LDS church temple
13505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13506msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13507msgstr ""
13508
13509#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13510#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13511msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13512msgstr ""
13513
13514#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13515msgid "Templates"
13516msgstr "Šabloni"
13517
13518#. I18N: gedcom tag TEMP
13519#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13520msgid "Temple"
13521msgstr "Hram"
13522
13523#. I18N: a month in the Jewish calendar
13524#: app/Date/JewishDate.php:190
13525msgctxt "GENITIVE"
13526msgid "Tevet"
13527msgstr "Tevet"
13528
13529#. I18N: a month in the Jewish calendar
13530#: app/Date/JewishDate.php:296
13531msgctxt "INSTRUMENTAL"
13532msgid "Tevet"
13533msgstr "Tevet"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:243
13537msgctxt "LOCATIVE"
13538msgid "Tevet"
13539msgstr "Tevet"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:137
13543msgctxt "NOMINATIVE"
13544msgid "Tevet"
13545msgstr "Tevet"
13546
13547#. I18N: gedcom tag TEXT
13548#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13549#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13550msgid "Text"
13551msgstr "Tekst"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13555msgid "Thailand"
13556msgstr "Tajland"
13557
13558#: resources/views/help/name.phtml:4
13559msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13560msgstr ""
13561
13562#: resources/views/help/surname.phtml:4
13563msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13564msgstr ""
13565
13566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13567#, php-format
13568msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13569msgstr ""
13570
13571#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13572msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13573msgstr ""
13574
13575#. I18N: Location of an LDS church temple
13576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13577msgid "The Hague, Netherlands"
13578msgstr ""
13579
13580#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13581#, php-format
13582msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13583msgstr ""
13584
13585#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13586#, php-format
13587msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13588msgstr ""
13589
13590#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13591#: app/Functions/Functions.php:55
13592msgid "The PHP temporary folder is missing."
13593msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13594
13595#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13596#, php-format
13597msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13598msgstr ""
13599
13600#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13601#, php-format
13602msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13603msgstr ""
13604
13605#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13606#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13607#, php-format
13608msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13609msgstr ""
13610
13611#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13612msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: Description of the “Reports” module
13616#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13617msgid "The calendar menu."
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13621#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13622#, php-format
13623msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13624msgstr ""
13625
13626#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13627#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13628#, php-format
13629msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: Description of the “Reports” module
13633#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13634msgid "The charts menu."
13635msgstr ""
13636
13637#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13638msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13639msgstr ""
13640
13641#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13642msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13643msgstr ""
13644
13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13646msgid "The date and time of the last update"
13647msgstr ""
13648
13649#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13650#, php-format
13651msgid "The details for “%s” have been updated."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: %s is a filename
13655#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13657#, php-format
13658msgid "The family tree has been exported to %s."
13659msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13660
13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13662#, php-format
13663msgid "The family tree “%s” already exists."
13664msgstr ""
13665
13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13667#, php-format
13668msgid "The family tree “%s” has been created."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: %s is the name of a family tree
13672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13674#, php-format
13675msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13676msgstr ""
13677
13678#. I18N: %s is the name of a family tree
13679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13680#, php-format
13681msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13682msgstr ""
13683
13684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13685msgid "The family trees have been merged successfully."
13686msgstr ""
13687
13688#. I18N: Description of the “Reports” module
13689#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13690msgid "The family trees menu."
13691msgstr ""
13692
13693#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13694#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13695#, php-format
13696msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13697msgstr ""
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13700#, php-format
13701msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13702msgstr ""
13703
13704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13705#, php-format
13706msgid "The file %s could not be created."
13707msgstr ""
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13711#, php-format
13712msgid "The file %s could not be deleted."
13713msgstr ""
13714
13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13717#, php-format
13718msgid "The file %s has been deleted."
13719msgstr ""
13720
13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13722#, php-format
13723msgid "The file %s has been uploaded."
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13727#: app/Functions/Functions.php:49
13728msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13729msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13730
13731#. I18N: %s is a filename
13732#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13733#: resources/views/media-page.phtml:113
13734#, php-format
13735msgid "The file “%s” does not exist."
13736msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
13737
13738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13739#, php-format
13740msgid "The folder %s could not be deleted."
13741msgstr ""
13742
13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13744#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13746#, php-format
13747msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13748msgstr ""
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13753#, php-format
13754msgid "The folder %s has been created."
13755msgstr ""
13756
13757#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13758#, php-format
13759msgid "The folder %s has been deleted."
13760msgstr ""
13761
13762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13763msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13764msgstr ""
13765
13766#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13767msgid "The following facts and events were found in both records."
13768msgstr ""
13769
13770#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13771#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13773#, php-format
13774msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13775msgstr ""
13776
13777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13778msgid "The following list shows typical requirements."
13779msgstr ""
13780
13781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13782msgid "The following places have been changed:"
13783msgstr ""
13784
13785#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13786msgid "The following places would be changed:"
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13790msgid "The help text has not been written for this item."
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13795msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13796msgstr ""
13797
13798#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13800msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13801msgstr ""
13802
13803#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13804#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13805#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13806#, php-format
13807msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13808msgstr ""
13809
13810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13811#, php-format
13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13813msgstr ""
13814
13815#. I18N: Description of the “Reports” module
13816#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13817msgid "The lists menu."
13818msgstr ""
13819
13820#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13821#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13822#, php-format
13823msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13824msgstr ""
13825
13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13827#, php-format
13828msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13829msgstr ""
13830
13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13832msgid "The media object has been created"
13833msgstr ""
13834
13835#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13836msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13837msgstr ""
13838
13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13840#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13841#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13842msgid "The message was not sent."
13843msgstr ""
13844
13845#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13846#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13847#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13848#, php-format
13849msgid "The message was successfully sent to %s."
13850msgstr ""
13851
13852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13854#, php-format
13855msgid "The module “%s” has been disabled."
13856msgstr ""
13857
13858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13860#, php-format
13861msgid "The module “%s” has been enabled."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13866msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13867msgstr ""
13868
13869#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13871msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13872msgstr ""
13873
13874#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13876msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13877msgstr ""
13878
13879#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13881msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13882msgstr ""
13883
13884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13885msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13889msgid "The note has been created"
13890msgstr ""
13891
13892#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13893msgid "The password needs to be at least six characters long."
13894msgstr ""
13895
13896#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13898msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13903msgid "The password reset link has expired."
13904msgstr ""
13905
13906#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13907#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13908msgid "The place hierarchy."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13913msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13918msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13923#, php-format
13924msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13925msgstr ""
13926
13927#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13928#, php-format
13929msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13934#, php-format
13935msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13936msgstr ""
13937
13938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
13942msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13943msgstr ""
13944
13945#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13946msgid "The record has been copied to the clipboard."
13947msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13948
13949#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13950#, php-format
13951msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13952msgstr ""
13953
13954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13956msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13957msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
13958
13959#. I18N: Description of the “Reports” module
13960#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13961msgid "The reports menu."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13965msgid "The repository has been created"
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Description of the “Reports” module
13969#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13970msgid "The search menu."
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Services/SearchService.php:958
13974msgid "The search returned too many results."
13975msgstr ""
13976
13977#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13978msgid "The server configuration is OK."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Services/ServerCheckService.php:245
13982msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
13986#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13987msgid "The server’s time limit has been reached."
13988msgstr ""
13989
13990#. I18N: Description of “Statistics” module
13991#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13992msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13993msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13994
13995#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13996msgid "The source has been created"
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
14000msgid "The submitter has been created"
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/help/name.phtml:9
14004#, php-format
14005msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14006msgstr ""
14007
14008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14010#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14011msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14012msgstr ""
14013
14014#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14016#, php-format
14017msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14018msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14019msgstr[0] ""
14020msgstr[1] ""
14021msgstr[2] ""
14022
14023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14024msgid "The upgrade is complete."
14025msgstr ""
14026
14027#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14028#: app/Functions/Functions.php:46
14029msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14030msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14031
14032#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14033#, php-format
14034msgid "The user %s has been deleted."
14035msgstr ""
14036
14037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14039msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14043#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14044msgid "The username or password is incorrect."
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14049msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14050msgstr ""
14051
14052#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14054msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14058#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14059#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14060msgid "The website preferences have been updated."
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14064#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14065msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14066msgstr ""
14067
14068#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14069#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14070msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14071msgstr ""
14072
14073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14075#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14077msgid "Theme"
14078msgstr "Tema"
14079
14080#. I18N: Name of a module
14081#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14082msgid "Theme change"
14083msgstr "Promjena teme"
14084
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14088#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14089msgid "Themes"
14090msgstr ""
14091
14092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14093msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14094msgstr ""
14095
14096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14097#, fuzzy
14098msgid "There are no facts for this individual."
14099msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu."
14100
14101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14102msgid "There are no links to this media object."
14103msgstr ""
14104
14105#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14106msgid "There are no media objects for this individual."
14107msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14108
14109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14110msgid "There are no notes for this individual."
14111msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14112
14113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14115msgid "There are no pending changes."
14116msgstr ""
14117
14118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14119msgid "There are no research tasks in this family tree."
14120msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14121
14122#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14123msgid "There are no source citations for this individual."
14124msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14125
14126#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14127#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14128#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14129msgid "There are pending changes for you to moderate."
14130msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14131
14132#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14133#, php-format
14134msgid "There have been no changes within the last %s day."
14135msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14136msgstr[0] ""
14137msgstr[1] ""
14138msgstr[2] ""
14139
14140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14141#, php-format
14142msgid "There is no user account with the email “%s”."
14143msgstr ""
14144
14145#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14147#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14148#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14149msgid "There was an error uploading your file."
14150msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14151
14152#. I18N: a month in the French republican calendar
14153#: app/Date/FrenchDate.php:153
14154msgctxt "GENITIVE"
14155msgid "Thermidor"
14156msgstr "Thermidor"
14157
14158#. I18N: a month in the French republican calendar
14159#: app/Date/FrenchDate.php:247
14160msgctxt "INSTRUMENTAL"
14161msgid "Thermidor"
14162msgstr "Thermidor"
14163
14164#. I18N: a month in the French republican calendar
14165#: app/Date/FrenchDate.php:200
14166msgctxt "LOCATIVE"
14167msgid "Thermidor"
14168msgstr "Thermidor"
14169
14170#. I18N: a month in the French republican calendar
14171#: app/Date/FrenchDate.php:106
14172msgctxt "NOMINATIVE"
14173msgid "Thermidor"
14174msgstr "Thermidor"
14175
14176#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14177#, php-format
14178msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14179msgstr ""
14180
14181#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14182msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14186msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14187msgstr ""
14188
14189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14190msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14191msgstr ""
14192
14193#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14195#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14196#: resources/views/register-page.phtml:49
14197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14198msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14199msgstr ""
14200
14201#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14202#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14203msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14204msgstr ""
14205
14206#: resources/views/family-page.phtml:15
14207msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14208msgstr ""
14209
14210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14211#: resources/views/family-page.phtml:13
14212#, php-format
14213msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14214msgstr ""
14215
14216#: resources/views/family-page.phtml:21
14217msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14218msgstr ""
14219
14220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14221#: resources/views/family-page.phtml:19
14222#, php-format
14223msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14227#, php-format
14228msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14229msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14230msgstr[0] ""
14231msgstr[1] ""
14232msgstr[2] ""
14233
14234#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14235msgid "This family tree has no images to display."
14236msgstr ""
14237
14238#. I18N: do not translate the #keywords#
14239#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14240msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14241msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14242
14243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14245#, php-format
14246msgid "This family tree was last updated on %s."
14247msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14248
14249#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14250#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14251msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14252msgstr ""
14253
14254#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14256msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14257msgstr ""
14258
14259#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14260msgid "This form has expired. Try again."
14261msgstr ""
14262
14263#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14264#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14265msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14266msgstr ""
14267
14268#: resources/views/individual-page.phtml:28
14269msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14270msgstr ""
14271
14272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14273#: resources/views/individual-page.phtml:25
14274#, php-format
14275msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14276msgstr ""
14277
14278#: resources/views/individual-page.phtml:37
14279msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14280msgstr ""
14281
14282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14283#: resources/views/individual-page.phtml:34
14284#, php-format
14285msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14286msgstr ""
14287
14288#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14290#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14291msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14292msgstr ""
14293
14294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14295#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14296#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14308#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14309#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14311#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14313#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14314#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14315#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14316#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14317#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14318#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14319#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14320#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14321#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14322msgid "This information is not available."
14323msgstr ""
14324
14325#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14326#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14339msgid "This information is private and cannot be shown."
14340msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14341
14342#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14344msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14349msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14354msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14355msgstr ""
14356
14357#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14359msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14360msgstr ""
14361
14362#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14363msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14364msgstr ""
14365
14366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14372msgid "This is case sensitive."
14373msgstr ""
14374
14375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14378msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14379msgstr ""
14380
14381#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14384msgstr ""
14385
14386#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14394msgstr ""
14395
14396#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14399msgstr ""
14400
14401#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14404msgstr ""
14405
14406#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14409msgstr ""
14410
14411#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14423msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14429#: resources/views/register-page.phtml:37
14430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14431msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14432msgstr ""
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14435msgid "This link is valid for one hour."
14436msgstr ""
14437
14438#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14439#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14440msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14441msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14442
14443#: resources/views/media-page.phtml:26
14444msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14445msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14446
14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14448#: resources/views/media-page.phtml:24
14449#, php-format
14450msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14451msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14452
14453#: resources/views/media-page.phtml:32
14454msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14455msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14456
14457#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14458#: resources/views/media-page.phtml:30
14459#, php-format
14460msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14461msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14462
14463#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14464#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14465#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14466#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14467msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14468msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14469
14470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14471msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14472msgstr ""
14473
14474#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14476msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14480#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14481msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14482msgstr ""
14483
14484#: resources/views/note-page.phtml:10
14485msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14486msgstr ""
14487
14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14489#: resources/views/note-page.phtml:8
14490#, php-format
14491msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14492msgstr ""
14493
14494#: resources/views/note-page.phtml:16
14495msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14499#: resources/views/note-page.phtml:14
14500#, php-format
14501msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14506msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14507msgstr ""
14508
14509#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14511msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14512msgstr ""
14513
14514#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14516msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14517msgstr ""
14518
14519#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14521msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14522msgstr ""
14523
14524#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14526msgid "This option will make it easier for users to download images."
14527msgstr ""
14528
14529#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14531msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14532msgstr ""
14533
14534#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14536msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14537msgstr ""
14538
14539#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14540#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14541msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14545#, php-format
14546msgid "This page has been viewed %s time."
14547msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14548msgstr[0] ""
14549msgstr[1] ""
14550msgstr[2] ""
14551
14552#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14553msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14557#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14558msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14559msgstr ""
14560
14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14562msgid "This record does not exist."
14563msgstr ""
14564
14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14566msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14567msgstr ""
14568
14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14571#, php-format
14572msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14573msgstr ""
14574
14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14576msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14581#, php-format
14582msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14586#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14587msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14588msgstr ""
14589
14590#: resources/views/repository-page.phtml:14
14591msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14592msgstr ""
14593
14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14595#: resources/views/repository-page.phtml:12
14596#, php-format
14597msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/repository-page.phtml:20
14601msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr ""
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/repository-page.phtml:18
14606#, php-format
14607msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14611msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14615msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14619msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14623msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14627msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14631#, php-format
14632msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14633msgstr ""
14634
14635#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14637msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14641msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14645msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14646msgstr ""
14647
14648#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14649#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14650msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14651msgstr ""
14652
14653#: resources/views/source-page.phtml:10
14654msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14655msgstr ""
14656
14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14658#: resources/views/source-page.phtml:8
14659#, php-format
14660msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14661msgstr ""
14662
14663#: resources/views/source-page.phtml:16
14664msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14665msgstr ""
14666
14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14668#: resources/views/source-page.phtml:14
14669#, php-format
14670msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14671msgstr ""
14672
14673#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14675msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14680msgid "This type of link is not allowed here."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14684msgid "This user account does not have access to any tree."
14685msgstr ""
14686
14687#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14688msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14689msgstr ""
14690
14691#: app/Services/UpgradeService.php:250
14692msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14696msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14701msgid "This website is temporarily unavailable"
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14705msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14706msgstr ""
14707
14708#. I18N: %s is the name of a family tree
14709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14710#, php-format
14711msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14715msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14716msgstr ""
14717
14718#. I18N: abbreviation for Thursday
14719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14721msgid "Thu"
14722msgstr "čet"
14723
14724#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14725msgid "Thumbnail image"
14726msgstr ""
14727
14728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14730msgid "Thumbnail images"
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14734msgid "Thursday"
14735msgstr "Četvrtak"
14736
14737#. I18N: Location of an LDS church temple
14738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14739msgid "Tijuana, Mexico"
14740msgstr ""
14741
14742#. I18N: gedcom tag TIME
14743#: app/GedcomTag.php:1050
14744msgid "Time"
14745msgstr "Vrijeme"
14746
14747#. I18N: A configuration setting
14748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14750#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14751msgid "Time zone"
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: Name of a module/chart
14755#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14756msgid "Timeline"
14757msgstr "Hronologija"
14758
14759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14761msgid "Timestamp"
14762msgstr ""
14763
14764#. I18N: Name of a country or state
14765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14766msgid "Timor-Leste"
14767msgstr "Istočni Timor"
14768
14769#: app/Date/JalaliDate.php:260
14770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14771msgid "Tir"
14772msgstr "Tir"
14773
14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14775#: app/Date/JalaliDate.php:129
14776msgctxt "GENITIVE"
14777msgid "Tir"
14778msgstr "Tir"
14779
14780#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14781#: app/Date/JalaliDate.php:219
14782msgctxt "INSTRUMENTAL"
14783msgid "Tir"
14784msgstr "Tir"
14785
14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14787#: app/Date/JalaliDate.php:174
14788msgctxt "LOCATIVE"
14789msgid "Tir"
14790msgstr "Tir"
14791
14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14793#: app/Date/JalaliDate.php:84
14794msgctxt "NOMINATIVE"
14795msgid "Tir"
14796msgstr "Tir"
14797
14798#. I18N: a month in the Jewish calendar
14799#: app/Date/JewishDate.php:184
14800msgctxt "GENITIVE"
14801msgid "Tishrei"
14802msgstr "Tishrei"
14803
14804#. I18N: a month in the Jewish calendar
14805#: app/Date/JewishDate.php:290
14806msgctxt "INSTRUMENTAL"
14807msgid "Tishrei"
14808msgstr "Tishrei"
14809
14810#. I18N: a month in the Jewish calendar
14811#: app/Date/JewishDate.php:237
14812msgctxt "LOCATIVE"
14813msgid "Tishrei"
14814msgstr "Tishrei"
14815
14816#. I18N: a month in the Jewish calendar
14817#: app/Date/JewishDate.php:131
14818msgctxt "NOMINATIVE"
14819msgid "Tishrei"
14820msgstr "Tishrei"
14821
14822#. I18N: gedcom tag TITL
14823#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14824#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14825#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14826#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14827#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14829#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14832#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14833#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14834#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14835msgid "Title"
14836msgstr "Naslov"
14837
14838#: app/GedcomTag.php:1059
14839msgid "Title in Hebrew"
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: (From date1) To date2
14843#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14847#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14848msgid "To"
14849msgstr ""
14850
14851#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14852msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14856msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14857msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
14858
14859#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14861msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14862msgstr ""
14863
14864#. I18N: “Apache” is a software program.
14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14866msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14867msgstr ""
14868
14869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14870msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14871msgstr ""
14872
14873#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14874#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14875msgid "To set a new password, follow this link."
14876msgstr ""
14877
14878#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14880msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14881msgstr ""
14882
14883#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14884msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14885msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
14886
14887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14888msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14889msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
14890
14891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14892msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: Name of a country or state
14896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14897msgid "Togo"
14898msgstr "Togo"
14899
14900#. I18N: Name of a country or state
14901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14902msgid "Tokelau"
14903msgstr "Tokelau"
14904
14905#. I18N: Location of an LDS church temple
14906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14907msgid "Tokyo, Japan"
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: Type of media object
14911#: app/GedcomTag.php:2394
14912msgid "Tombstone"
14913msgstr "Nadgrobni spomenik"
14914
14915#. I18N: Name of a country or state
14916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14917msgid "Tonga"
14918msgstr "Tonga"
14919
14920#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14922#, php-format
14923msgid "Top %s given name"
14924msgid_plural "Top %s given names"
14925msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14926msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14927msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14928
14929#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14931#, php-format
14932msgid "Top %s surname"
14933msgid_plural "Top %s surnames"
14934msgstr[0] ""
14935msgstr[1] ""
14936msgstr[2] ""
14937
14938#. I18N: i.e. most popular given name.
14939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14940msgid "Top given name"
14941msgstr "Najčešća imena"
14942
14943#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14945#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14946msgid "Top given names"
14947msgstr "Najčešća imena"
14948
14949#. I18N: i.e. most popular surname.
14950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14951msgid "Top surname"
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14956#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14957msgid "Top surnames"
14958msgstr "Najčešća prezimena"
14959
14960#. I18N: Location of an LDS church temple
14961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14962msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14966#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14969#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14970#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14971#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14974#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14976#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14977#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14978#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14979#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14981#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14982#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14983msgid "Total"
14984msgstr ""
14985
14986#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14987msgid "Total accepted changes: "
14988msgstr ""
14989
14990#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14991msgid "Total births"
14992msgstr "Ukupno rođenja"
14993
14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14995msgid "Total dead"
14996msgstr "Ukupno mrtvih"
14997
14998#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14999msgid "Total deaths"
15000msgstr "Ukupno smrti"
15001
15002#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15003msgid "Total divorces"
15004msgstr "Ukupno razvoda"
15005
15006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15007#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15009msgid "Total events"
15010msgstr "Ukupno događaja"
15011
15012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15013#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15019msgid "Total families"
15020msgstr "Ukupno porodica"
15021
15022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15023#, php-format
15024msgid "Total families: %s"
15025msgstr "Ukupno porodica: %s"
15026
15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15028msgid "Total females"
15029msgstr "Ukupno žena"
15030
15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15032msgid "Total given names"
15033msgstr "Ukupno imena"
15034
15035#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15039#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15047msgid "Total individuals"
15048msgstr "Ukupno osoba"
15049
15050#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15051#, php-format
15052msgid "Total individuals: %s"
15053msgstr "Ukupno osoba: %s"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15056msgid "Total living"
15057msgstr "Ukupno živih"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15060msgid "Total males"
15061msgstr "Ukupno muškaraca"
15062
15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15064msgid "Total marriages"
15065msgstr "Ukupno brakova"
15066
15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15068msgid "Total pending changes: "
15069msgstr ""
15070
15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15073#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15074msgid "Total surnames"
15075msgstr "Ukupno prezimena"
15076
15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15078msgid "Total users"
15079msgstr "Ukupno korisnika"
15080
15081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15082#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15085#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15086#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15087#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15088#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15089#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15090msgid "Tracking and analytics"
15091msgstr ""
15092
15093#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15094#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15096msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15097msgstr ""
15098
15099#. I18N: gedcom tag TRLR
15100#: app/GedcomTag.php:1062
15101msgid "Trailer"
15102msgstr "Najava"
15103
15104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15106msgid "Tree"
15107msgstr ""
15108
15109#. I18N: The third day in the French republican calendar
15110#: app/Date/FrenchDate.php:289
15111msgid "Tridi"
15112msgstr "Tridi"
15113
15114#. I18N: Name of a country or state
15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15116msgid "Trinidad and Tobago"
15117msgstr "Trinidad i Tobago"
15118
15119#. I18N: Location of an LDS church temple
15120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15121msgid "Trujillo, Peru"
15122msgstr ""
15123
15124#. I18N: abbreviation for Tuesday
15125#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15127msgid "Tue"
15128msgstr "uto"
15129
15130#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15131msgid "Tuesday"
15132msgstr "Utorak"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15136msgid "Tunisia"
15137msgstr "Tunis"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15141msgid "Turkey"
15142msgstr "Turska"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15146msgid "Turkmenistan"
15147msgstr "Turkmenistan"
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15151msgid "Turks and Caicos Islands"
15152msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15156msgid "Tuvalu"
15157msgstr "Tuvalu"
15158
15159#. I18N: Location of an LDS church temple
15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15161msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: Location of an LDS church temple
15165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15166msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15167msgstr ""
15168
15169#. I18N: gedcom tag TYPE
15170#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15173#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15174#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15175#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15178#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15181msgid "Type"
15182msgstr "Vrsta"
15183
15184#: app/GedcomTag.php:720
15185msgid "Type of event"
15186msgstr ""
15187
15188#: app/GedcomTag.php:725
15189msgid "Type of fact"
15190msgstr ""
15191
15192#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15193#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15194#. I18N: gedcom tag _URL
15195#. I18N: A configuration setting
15196#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15198#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15199#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15200#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15201#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15202#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15203msgid "URL"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15208msgid "US Minor Outlying Islands"
15209msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15213msgid "US Virgin Islands"
15214msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15218msgid "Uganda"
15219msgstr "Uganda"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15223msgid "Ukraine"
15224msgstr "Ukrajina"
15225
15226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15228msgid "Uncleared: insufficient data"
15229msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15230
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15232msgid "Unique family facts"
15233msgstr ""
15234
15235#. I18N: gedcom tag _UID
15236#: app/GedcomTag.php:2063
15237#, fuzzy
15238msgid "Unique identifier"
15239msgstr "Globalni identifikacijski broj"
15240
15241#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15243msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15244msgstr ""
15245
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15247msgid "Unique individual facts"
15248msgstr ""
15249
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15251msgid "Unique repository facts"
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15255msgid "Unique source facts"
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15260msgid "United Arab Emirates"
15261msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15265msgid "United Kingdom"
15266msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15270msgid "United States"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15275#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15277msgid "Unknown"
15278msgstr "Nepoznato"
15279
15280#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15281msgctxt "unknown century"
15282msgid "Unknown"
15283msgstr "Nepoznato"
15284
15285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15286#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15292msgctxt "unknown gender"
15293msgid "Unknown"
15294msgstr "Nepoznato"
15295
15296#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15297msgctxt "unknown people"
15298msgid "Unknown"
15299msgstr "Nepoznato"
15300
15301#: app/GedcomTag.php:2111
15302msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15303msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15304
15305#: resources/views/admin/media.phtml:32
15306msgid "Unused files"
15307msgstr ""
15308
15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15310#, php-format
15311msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15312msgstr ""
15313
15314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15315msgid "Up"
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Name of a module
15319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15320msgid "Upcoming events"
15321msgstr "Nastupajući događaji"
15322
15323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15324msgid "Update"
15325msgstr "Ažuriraj"
15326
15327#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15329msgid "Update all"
15330msgstr "Ažuriraj sve"
15331
15332#. I18N: Renumber the records in a family tree
15333#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15334#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15335msgid "Update place names"
15336msgstr ""
15337
15338#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15339#. I18N: %s is a version number
15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15341#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15343#, php-format
15344msgid "Upgrade to webtrees %s."
15345msgstr ""
15346
15347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15349msgid "Upgrade wizard"
15350msgstr ""
15351
15352#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15354msgid "Upload media files"
15355msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15356
15357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15358msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15363msgid "Uruguay"
15364msgstr "Urugvaj"
15365
15366#: app/Services/MailService.php:232
15367msgid "Use SMTP to send messages"
15368msgstr ""
15369
15370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15371msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15372msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15373
15374#. I18N: placeholder text for new-password field
15375#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15377#: resources/views/register-page.phtml:72
15378#, php-format
15379msgid "Use at least %s character."
15380msgid_plural "Use at least %s characters."
15381msgstr[0] ""
15382msgstr[1] ""
15383msgstr[2] ""
15384
15385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15388msgid "Use colors"
15389msgstr ""
15390
15391#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15392msgid "Use compact layout"
15393msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15394
15395#. I18N: A configuration setting
15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15397msgid "Use full source citations"
15398msgstr ""
15399
15400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15405msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: A configuration setting
15409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15410msgid "Use password"
15411msgstr "Koristi lozinku"
15412
15413#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15414#: app/Services/MailService.php:231
15415msgid "Use sendmail to send messages"
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15420msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15421msgstr ""
15422
15423#. I18N: A configuration setting
15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15425msgid "Use silhouettes"
15426msgstr ""
15427
15428#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15429msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15430msgstr ""
15431
15432#: resources/views/register-page.phtml:87
15433msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15434msgstr ""
15435
15436#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15437msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15438msgstr ""
15439
15440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15446msgid "User"
15447msgstr "Korisnik"
15448
15449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15451#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15452#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15454msgid "User administration"
15455msgstr "Administracija korisnika"
15456
15457#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15458msgid "User didn’t verify within 7 days."
15459msgstr ""
15460
15461#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15462msgid "User not verified by administrator."
15463msgstr ""
15464
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15466msgid "User preferences"
15467msgstr ""
15468
15469#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15470#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15471msgid "User verification"
15472msgstr ""
15473
15474#. I18N: A configuration setting
15475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15478#: resources/views/admin/users.phtml:15
15479#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15480#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15481#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15482#: resources/views/login-page.phtml:35
15483#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15484#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15485#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15486#: resources/views/register-page.phtml:56
15487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15488msgid "Username"
15489msgstr "Korisničko ime"
15490
15491#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15493msgid "Username or email address"
15494msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15495
15496#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15498#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15499#: resources/views/register-page.phtml:61
15500msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15501msgstr ""
15502
15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15506msgid "Users"
15507msgstr "Korisnici"
15508
15509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15510msgid "User’s account has been inactive too long: "
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15515msgid "Uzbekistan"
15516msgstr "Uzbekistan"
15517
15518#. I18N: Location of an LDS church temple
15519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15520msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15525msgid "Vanuatu"
15526msgstr "Vanuatu"
15527
15528#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15530msgid "Various statistics charts."
15531msgstr ""
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15535msgid "Vatican City"
15536msgstr "Vatikan"
15537
15538#. I18N: a month in the French republican calendar
15539#: app/Date/FrenchDate.php:133
15540msgctxt "GENITIVE"
15541msgid "Vendemiaire"
15542msgstr "Vendémiaire"
15543
15544#. I18N: a month in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:227
15546msgctxt "INSTRUMENTAL"
15547msgid "Vendemiaire"
15548msgstr "Vendémiaire"
15549
15550#. I18N: a month in the French republican calendar
15551#: app/Date/FrenchDate.php:180
15552msgctxt "LOCATIVE"
15553msgid "Vendemiaire"
15554msgstr "Vendémiaire"
15555
15556#. I18N: a month in the French republican calendar
15557#: app/Date/FrenchDate.php:85
15558msgctxt "NOMINATIVE"
15559msgid "Vendemiaire"
15560msgstr "Vendémiaire"
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15564msgid "Venezuela"
15565msgstr "Venecuela"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:143
15569msgctxt "GENITIVE"
15570msgid "Ventose"
15571msgstr "Ventôse"
15572
15573#. I18N: a month in the French republican calendar
15574#: app/Date/FrenchDate.php:237
15575msgctxt "INSTRUMENTAL"
15576msgid "Ventose"
15577msgstr "Ventôse"
15578
15579#. I18N: a month in the French republican calendar
15580#: app/Date/FrenchDate.php:190
15581msgctxt "LOCATIVE"
15582msgid "Ventose"
15583msgstr "Ventôse"
15584
15585#. I18N: a month in the French republican calendar
15586#: app/Date/FrenchDate.php:95
15587msgctxt "NOMINATIVE"
15588msgid "Ventose"
15589msgstr "Ventôse"
15590
15591#. I18N: Location of an LDS church temple
15592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15593msgid "Veracruz, Mexico"
15594msgstr ""
15595
15596#: resources/views/admin/users.phtml:23
15597msgid "Verified"
15598msgstr ""
15599
15600#. I18N: Location of an LDS church temple
15601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15602msgid "Vernal, Utah, United States"
15603msgstr ""
15604
15605#. I18N: gedcom tag VERS
15606#: app/GedcomTag.php:1071
15607msgid "Version"
15608msgstr "Verzija"
15609
15610#. I18N: Type of media object
15611#: app/GedcomTag.php:2397
15612msgid "Video"
15613msgstr "Video"
15614
15615#. I18N: Name of a country or state
15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15617msgid "Vietnam"
15618msgstr "Vijetnam"
15619
15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15621msgid "View"
15622msgstr "Prikaz"
15623
15624#: resources/views/places-page.phtml:33
15625#, php-format
15626msgid "View table of events occurring in %s"
15627msgstr ""
15628
15629#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15630#, fuzzy
15631msgid "View this day"
15632msgstr "Prikaži dan"
15633
15634#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15635#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15636#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15637#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15638#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15639#, fuzzy
15640msgid "View this family"
15641msgstr "Prikaži porodicu"
15642
15643#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15644#, fuzzy
15645msgid "View this month"
15646msgstr "Prikaži mjesec"
15647
15648#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15649#, fuzzy
15650msgid "View this year"
15651msgstr "Prikaži godinu"
15652
15653#. I18N: Location of an LDS church temple
15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15655msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15656msgstr ""
15657
15658#. I18N: A configuration setting
15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15661msgid "Visible online"
15662msgstr ""
15663
15664#. I18N: A configuration setting
15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15666#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15667msgid "Visible to other users when online"
15668msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15669
15670#. I18N: Listbox entry; name of a role
15671#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15672#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15674#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15675#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15676msgid "Visitor"
15677msgstr "Posjetilac"
15678
15679#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15680#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15681#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15684msgid "Vital records"
15685msgstr "Bitni zapisi"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15689msgid "Wales"
15690msgstr "Vels"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15694msgid "Wallis and Futuna"
15695msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15696
15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15698msgid "Ward"
15699msgstr ""
15700
15701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15702msgctxt "FEMALE"
15703msgid "Ward"
15704msgstr ""
15705
15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15707msgctxt "MALE"
15708msgid "Ward"
15709msgstr ""
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15713msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15714msgstr ""
15715
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15717msgid "Watermarks"
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15722msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15723msgstr ""
15724
15725#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15726#, php-format
15727msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15728msgstr ""
15729
15730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15733msgid "Website"
15734msgstr ""
15735
15736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15738msgid "Website logs"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15743msgid "Website preferences"
15744msgstr ""
15745
15746#. I18N: abbreviation for Wednesday
15747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15749msgid "Wed"
15750msgstr "sri"
15751
15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15753msgid "Wednesday"
15754msgstr "Srijeda"
15755
15756#. I18N: gedcom tag _WEIG
15757#: app/GedcomTag.php:2069
15758msgid "Weight"
15759msgstr "Težina"
15760
15761#. I18N: A %s is the user’s name
15762#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15763#, php-format
15764msgid "Welcome %s"
15765msgstr "Dobro došli %s"
15766
15767#. I18N: A configuration setting
15768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15769msgid "Welcome text on sign-in page"
15770msgstr ""
15771
15772#: resources/views/login-page.phtml:22
15773msgid "Welcome to this genealogy website"
15774msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15778msgid "Western Sahara"
15779msgstr "Zapadna Sahara"
15780
15781#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15783msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15784msgstr ""
15785
15786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15787msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15788msgstr ""
15789
15790#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15792msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15793msgstr ""
15794
15795#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15797msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15798msgstr ""
15799
15800#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15801msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15802msgstr ""
15803
15804#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15805msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: Label for a configuration option
15809#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15810msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15811msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?"
15812
15813#. I18N: A configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15815msgid "Who can upload new media files"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15819#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15820msgid "Who is online"
15821msgstr "Ko je online"
15822
15823#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15824msgid "Whole words only"
15825msgstr "Samo cijele riječi"
15826
15827#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15828msgid "Widow"
15829msgstr "Udovica"
15830
15831#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15832msgid "Widower"
15833msgstr "Udovac"
15834
15835#. I18N: gedcom tag WIFE
15836#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15837#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15838#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15839#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15840#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15850msgid "Wife"
15851msgstr "Supruga"
15852
15853#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15854msgid "Wife’s age"
15855msgstr "Ženine godine"
15856
15857#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15858msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15859msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
15860
15861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15862msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15863msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
15864
15865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15866msgid "Wildcards"
15867msgstr "Džokeri"
15868
15869#. I18N: gedcom tag WILL
15870#: app/GedcomTag.php:1077
15871msgid "Will"
15872msgstr "Oporuka"
15873
15874#. I18N: Location of an LDS church temple
15875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15876msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15877msgstr ""
15878
15879#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15880#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15881msgid "With sources"
15882msgstr "Sa izvorima"
15883
15884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15886msgid "Without sources"
15887msgstr "Bez izvora"
15888
15889#. I18N: gedcom tag _WITN
15890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15891msgid "Witness"
15892msgstr ""
15893
15894#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15895#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15896#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15897#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15898#: app/SurnameTradition.php:109
15899msgid "Wives take their husband’s surname."
15900msgstr ""
15901
15902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15903#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15904msgid "World"
15905msgstr ""
15906
15907#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15908#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15909msgid "Yahrzeit"
15910msgstr "Yahrzeit"
15911
15912#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15913#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15914msgid "Yahrzeiten"
15915msgstr "Yahrzeiten"
15916
15917#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15918msgid "Year"
15919msgstr "Godina"
15920
15921#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15923msgid "Year:"
15924msgstr "Godina:"
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15928msgid "Yemen"
15929msgstr "Jemen"
15930
15931#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15932#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15933#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15934#, php-format
15935msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15936msgstr ""
15937
15938#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15939#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15940msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15941msgstr ""
15942
15943#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15944#, php-format
15945msgid "You are signed in as %s."
15946msgstr ""
15947
15948#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15949msgid "You can apply for an account using the link below."
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15953#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
15956msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15957msgstr ""
15958
15959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
15961msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15962msgstr ""
15963
15964#. I18N: %s is a URL
15965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15967#, php-format
15968msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15969msgstr ""
15970
15971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15972msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15973msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
15974
15975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15976msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15977msgstr ""
15978
15979#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15980msgid "You can renumber this family tree."
15981msgstr ""
15982
15983#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15985msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15989msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15990msgstr ""
15991
15992#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15993msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15994msgstr ""
15995
15996#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15997msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15998msgstr ""
15999
16000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16001msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16002msgstr ""
16003
16004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16005msgid "You have signed out."
16006msgstr ""
16007
16008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16009msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16010msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16011
16012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
16013msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16014msgstr ""
16015
16016#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16017msgid "You must enter all the administrator account fields."
16018msgstr ""
16019
16020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16021msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16022msgstr ""
16023
16024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16025#, fuzzy
16026msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16027msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka."
16028
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16030msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16031msgstr ""
16032
16033#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16034msgid "You need to be a family member to access this website."
16035msgstr ""
16036
16037#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16038msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16042msgid "You need to create a family tree."
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16046#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16047msgid "You need to review the account details."
16048msgstr ""
16049
16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16051msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16055#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16056msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16057msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16058
16059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16060msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16061msgstr ""
16062
16063#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16064#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16065#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16066#, php-format
16067msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16068msgstr ""
16069
16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16071msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16072msgstr ""
16073
16074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16076msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16077msgstr ""
16078
16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16080msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16084msgid "Youngest father"
16085msgstr "Najmlađi otac"
16086
16087#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16088msgid "Youngest female"
16089msgstr "Najmlađa žena"
16090
16091#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16092msgid "Youngest male"
16093msgstr "Najmlađi muškarac"
16094
16095#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16096msgid "Youngest mother"
16097msgstr "Najmlađa majka"
16098
16099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16100msgid "Your clippings cart is empty."
16101msgstr ""
16102
16103#: resources/views/contact-page.phtml:22
16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16105msgid "Your name"
16106msgstr "Vaše ime"
16107
16108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16109msgid "Your password has been updated."
16110msgstr ""
16111
16112#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16113#, php-format
16114msgid "Your registration at %s"
16115msgstr ""
16116
16117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16118#, fuzzy
16119msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16120msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16121
16122#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16123#, php-format
16124msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16125msgstr ""
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16129msgid "Zambia"
16130msgstr "Zambija"
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16134msgid "Zimbabwe"
16135msgstr "Zimbabve"
16136
16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16138#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16139msgid "Zoom"
16140msgstr "Uvećati"
16141
16142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16143#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16144#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16145#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16146#: resources/views/place-map.phtml:56
16147msgid "Zoom in"
16148msgstr "Uvećaj"
16149
16150#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16151msgid "Zoom level"
16152msgstr "Faktor uveličanja"
16153
16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16158#: resources/views/place-map.phtml:57
16159msgid "Zoom out"
16160msgstr "Umanji"
16161
16162#. I18N: Gedcom ABT dates
16163#: app/Date.php:333
16164#, php-format
16165msgid "about %s"
16166msgstr "o %s"
16167
16168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16169#: resources/views/family-page.phtml:19
16170#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16171#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16172#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16173#: resources/views/source-page.phtml:14
16174msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16175msgid "accept"
16176msgstr "prihvati"
16177
16178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16179#: resources/views/family-page.phtml:13
16180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16181#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16182#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16183#: resources/views/source-page.phtml:8
16184msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16185msgid "accept"
16186msgstr "prihvati"
16187
16188#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16189#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16190msgid "accepted"
16191msgstr ""
16192
16193#. I18N: A button label.
16194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16195#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16196#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16197#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16200#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16201msgid "add"
16202msgstr "dodaj"
16203
16204#. I18N: A button label.
16205#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16206msgid "add place"
16207msgstr ""
16208
16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16211msgid "adopted name"
16212msgstr ""
16213
16214#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16216msgctxt "FEMALE"
16217msgid "adopted name"
16218msgstr ""
16219
16220#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16222msgctxt "MALE"
16223msgid "adopted name"
16224msgstr ""
16225
16226#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16227msgid "adoption"
16228msgstr "posvojenje"
16229
16230#. I18N: An option in a list-box
16231#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16232msgid "after"
16233msgstr "poslije"
16234
16235#. I18N: Gedcom AFT dates
16236#: app/Date.php:353
16237#, php-format
16238msgid "after %s"
16239msgstr "poslije %s"
16240
16241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16242msgid "after death"
16243msgstr "nakon smrti"
16244
16245#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16246#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16250msgid "age"
16251msgstr ""
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16255msgid "also known as"
16256msgstr ""
16257
16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "also known as"
16262msgstr ""
16263
16264#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16266msgctxt "MALE"
16267msgid "also known as"
16268msgstr ""
16269
16270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16271msgid "always"
16272msgstr ""
16273
16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16275#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16285msgid "and"
16286msgstr "i"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:1034
16289msgctxt "father’s brother’s wife"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "strina"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:792
16294msgctxt "father’s sister"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "tetka"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:1114
16299msgctxt "mother’s brother’s wife"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "dajdžinica"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:830
16304msgctxt "mother’s sister"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "tetka"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:1166
16309msgctxt "parent’s brother’s wife"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "strina/dajdžinica"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:848
16314msgctxt "parent’s sister"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "tetka"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:790
16319msgctxt "father’s sibling"
16320msgid "aunt/uncle"
16321msgstr "amidža/strina"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:828
16324msgctxt "mother’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "dajdža/dajdžinica"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:846
16329msgctxt "parent’s sibling"
16330msgid "aunt/uncle"
16331msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16332
16333#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16334msgid "back to top"
16335msgstr "nazad na vrh"
16336
16337#. I18N: An option in a list-box
16338#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16339msgid "before"
16340msgstr "prije"
16341
16342#. I18N: Gedcom BEF dates
16343#: app/Date.php:349
16344#, php-format
16345msgid "before %s"
16346msgstr "prije %s"
16347
16348#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16349#: app/Date.php:365
16350#, php-format
16351msgid "between %s and %s"
16352msgstr "između %s i %s"
16353
16354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16355msgid "birth"
16356msgstr "rođenje"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16360msgid "birth name"
16361msgstr ""
16362
16363#. I18N: The name given to an individual at their birth
16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16365msgctxt "FEMALE"
16366msgid "birth name"
16367msgstr ""
16368
16369#. I18N: The name given to an individual at their birth
16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16371msgctxt "MALE"
16372msgid "birth name"
16373msgstr ""
16374
16375#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16377#, php-format
16378msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16379msgstr ""
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:704
16382msgid "brother"
16383msgstr "brat"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:972
16386msgctxt "brother’s wife’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr ""
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:798
16391msgctxt "husband’s brother"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "zet"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1088
16396msgctxt "husband’s sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr ""
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:866
16401msgctxt "sister’s husband"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr ""
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1272
16406msgctxt "sister’s husband’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr ""
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:878
16411msgctxt "spouse’s brother"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "badžo"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:896
16416msgctxt "wife’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "šura"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:1328
16421msgctxt "wife’s sister’s husband"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr ""
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:974
16426msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:808
16431msgctxt "husband’s sibling"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr ""
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:860
16436msgctxt "sibling’s spouse"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr ""
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:1274
16441msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr ""
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:894
16446msgctxt "spouse’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr ""
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:906
16451msgctxt "wife’s sibling"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "šura/svastika"
16454
16455#. I18N: An option in a list-box
16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16457msgid "bullet list"
16458msgstr "neuređena lista"
16459
16460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16461msgid "burial"
16462msgstr "pokop"
16463
16464#: app/GedcomTag.php:2024
16465msgid "by"
16466msgstr "od"
16467
16468#. I18N: Gedcom CAL dates
16469#: app/Date.php:337
16470#, php-format
16471msgid "calculated %s"
16472msgstr "izračunato %s"
16473
16474#. I18N: A button label.
16475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16477#: resources/views/admin/components.phtml:137
16478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16484#: resources/views/contact-page.phtml:62
16485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16486#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16488#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16489#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16490#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16495#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16496#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16497#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16499#: resources/views/message-page.phtml:54
16500#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16502#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16503#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16506#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16508#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16509#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16510#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16511#, fuzzy
16512msgid "cancel"
16513msgstr "Odustani"
16514
16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16516msgid "census added"
16517msgstr ""
16518
16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16521msgid "change of name"
16522msgstr ""
16523
16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16526msgctxt "FEMALE"
16527msgid "change of name"
16528msgstr ""
16529
16530#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16532msgctxt "MALE"
16533msgid "change of name"
16534msgstr ""
16535
16536#: app/Functions/Functions.php:683
16537msgid "child"
16538msgstr "dijete"
16539
16540#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16541#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16542#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16543#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16545#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16546#: resources/views/modals/header.phtml:7
16547#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16548msgid "close"
16549msgstr ""
16550
16551#. I18N: Name of a theme.
16552#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16553msgid "clouds"
16554msgstr ""
16555
16556#. I18N: Name of a theme.
16557#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16558msgid "colors"
16559msgstr ""
16560
16561#. I18N: An option in a list-box
16562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16563msgid "compact list"
16564msgstr "kompaktna lista"
16565
16566#. I18N: A button label.
16567#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16568#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16569#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16576#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16577#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16578#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16581#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16582#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16584#: resources/views/register-page.phtml:97
16585#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16586#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16587msgid "continue"
16588msgstr ""
16589
16590#. I18N: A button label.
16591#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16592msgid "create"
16593msgstr ""
16594
16595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16596msgid "date periods"
16597msgstr "Period vremena"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:681
16600msgid "daughter"
16601msgstr "kći"
16602
16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16604msgid "daughter of"
16605msgstr "kćer"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:768
16608msgctxt "child’s wife"
16609msgid "daughter-in-law"
16610msgstr "nevjesta"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:876
16613msgctxt "son’s wife"
16614msgid "daughter-in-law"
16615msgstr "snaha"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:1320
16618msgctxt "son’s wife’s father"
16619msgid "daughter-in-law’s father"
16620msgstr "snahin otac"
16621
16622#: app/Functions/Functions.php:1322
16623msgctxt "son’s wife’s mother"
16624msgid "daughter-in-law’s mother"
16625msgstr "snahina majka"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:1324
16628msgctxt "son’s wife’s parent"
16629msgid "daughter-in-law’s parent"
16630msgstr "snahin otac/majka"
16631
16632#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16633msgid "death"
16634msgstr "smrt"
16635
16636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16637#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16638msgid "degrees"
16639msgstr "stepeni"
16640
16641#. I18N: A button label.
16642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16643#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16644#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16646#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16649msgid "delete"
16650msgstr ""
16651
16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16654msgctxt "FEMALE"
16655msgid "died"
16656msgstr "umrla"
16657
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16660msgctxt "MALE"
16661msgid "died"
16662msgstr "umro"
16663
16664#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16665msgid "down"
16666msgstr ""
16667
16668#. I18N: A button label.
16669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16671#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16672#, fuzzy
16673msgid "download"
16674msgstr "preuzimanje"
16675
16676#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16677msgid "d’Aboville number"
16678msgstr ""
16679
16680#: resources/views/admin/components.phtml:106
16681#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16682#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16684#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16685#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16686#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16687#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16688msgid "edit"
16689msgstr ""
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:474
16692msgid "eighth cousin"
16693msgstr "rod u osmom koljenu"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:438
16696msgctxt "FEMALE"
16697msgid "eighth cousin"
16698msgstr "rodica u osmom koljenu"
16699
16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16701#: app/Functions/Functions.php:393
16702msgctxt "MALE"
16703msgid "eighth cousin"
16704msgstr "rođak u osmom koljenu"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:699
16707msgid "elder brother"
16708msgstr "stariji brat"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:741
16711msgid "elder sibling"
16712msgstr "stariji brat/sestra"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:720
16715msgid "elder sister"
16716msgstr "starija sestra"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:480
16719msgid "eleventh cousin"
16720msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:444
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "eleventh cousin"
16725msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16726
16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16728#: app/Functions/Functions.php:402
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "eleventh cousin"
16731msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16732
16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16735msgid "estate name"
16736msgstr ""
16737
16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16740msgctxt "FEMALE"
16741msgid "estate name"
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16746msgctxt "MALE"
16747msgid "estate name"
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: Gedcom EST dates
16751#: app/Date.php:341
16752#, php-format
16753msgid "estimated %s"
16754msgstr "procjenjeno %s"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:624
16757msgid "ex-husband"
16758msgstr ""
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:671
16761msgid "ex-partner"
16762msgstr ""
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:651
16765msgctxt "FEMALE"
16766msgid "ex-partner"
16767msgstr ""
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:631
16770msgctxt "MALE"
16771msgid "ex-partner"
16772msgstr ""
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:664
16775msgid "ex-spouse"
16776msgstr ""
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:644
16779msgid "ex-wife"
16780msgstr ""
16781
16782#. I18N: A button label.
16783#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16784msgid "export file"
16785msgstr ""
16786
16787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16789msgid "facts"
16790msgstr "Činjenice"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:615
16793msgid "father"
16794msgstr "otac"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:804
16797msgctxt "husband’s father"
16798msgid "father-in-law"
16799msgstr "svekar"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:884
16802msgctxt "spouse’s father"
16803msgid "father-in-law"
16804msgstr "punac"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:902
16807msgctxt "wife’s father"
16808msgid "father-in-law"
16809msgstr "punac"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:488
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "rod u petnaestom koljenu"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:452
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "fifteenth cousin"
16818msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
16819
16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16821#: app/Functions/Functions.php:414
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "fifteenth cousin"
16824msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
16825
16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16827#: app/Functions/Functions.php:567
16828#, php-format
16829msgid "fifth %s"
16830msgstr "peti/peta %s"
16831
16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16833#: app/Functions/Functions.php:545
16834#, php-format
16835msgctxt "FEMALE"
16836msgid "fifth %s"
16837msgstr "peta %s"
16838
16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16840#: app/Functions/Functions.php:522
16841#, php-format
16842msgctxt "MALE"
16843msgid "fifth %s"
16844msgstr "peti %s"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:468
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "rod u petom koljenu"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:432
16851msgctxt "FEMALE"
16852msgid "fifth cousin"
16853msgstr "rodica u petom koljenu"
16854
16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16856#: app/Functions/Functions.php:384
16857msgctxt "MALE"
16858msgid "fifth cousin"
16859msgstr "rođak u petom koljenu"
16860
16861#. I18N: A button label, first page
16862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16864#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16865#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16866msgid "first"
16867msgstr "prvi"
16868
16869#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16871msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16872msgid "first"
16873msgstr "prvi"
16874
16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16876#: app/Functions/Functions.php:555
16877#, php-format
16878msgid "first %s"
16879msgstr "prvi/prva %s"
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:533
16883#, php-format
16884msgctxt "FEMALE"
16885msgid "first %s"
16886msgstr "prva %s"
16887
16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16889#: app/Functions/Functions.php:510
16890#, php-format
16891msgctxt "MALE"
16892msgid "first %s"
16893msgstr "prvi %s"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:460
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "rod u prvom koljenu"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:424
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "rodica u prvom koljenu"
16903
16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16905#: app/Functions/Functions.php:372
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "rođak u prvom koljenu"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1028
16911msgctxt "father’s brother’s child"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "prvi rođak/rodica"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1030
16916msgctxt "father’s brother’s daughter"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "prva rodica"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1032
16921msgctxt "father’s brother’s son"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "prvi rođak"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1072
16926msgctxt "father’s sister’s child"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "tetić/tetićna"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1074
16931msgctxt "father’s sister’s daughter"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "tetićna"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1078
16936msgctxt "father’s sister’s son"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "tetić"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1108
16941msgctxt "mother’s brother’s child"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "dajdžić/dajdžićna"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1110
16946msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "dajdžićna"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1112
16951msgctxt "mother’s brother’s son"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "dajdžić"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1158
16956msgctxt "mother’s sister’s child"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "tetić/tetićna"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1160
16961msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "tetićna"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1164
16966msgctxt "mother’s sister’s son"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "tetić"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1408
16971msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1404
16976msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1406
16981msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1414
16986msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1410
16991msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1412
16996msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1420
17001msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1416
17006msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1418
17011msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1426
17016msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1422
17021msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1424
17026msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1432
17031msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1428
17036msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1430
17041msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1438
17046msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1434
17051msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1436
17056msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1444
17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1440
17066msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1442
17071msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1450
17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1446
17081msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1448
17086msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:486
17091msgid "fourteenth cousin"
17092msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:450
17095msgctxt "FEMALE"
17096msgid "fourteenth cousin"
17097msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17098
17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17100#: app/Functions/Functions.php:411
17101msgctxt "MALE"
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17104
17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17106#: app/Functions/Functions.php:564
17107#, php-format
17108msgid "fourth %s"
17109msgstr "četvrti/četvrta %s"
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:542
17113#, php-format
17114msgctxt "FEMALE"
17115msgid "fourth %s"
17116msgstr "četvrta %s"
17117
17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17119#: app/Functions/Functions.php:519
17120#, php-format
17121msgctxt "MALE"
17122msgid "fourth %s"
17123msgstr "četvrti %s"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:466
17126msgid "fourth cousin"
17127msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:430
17130msgctxt "FEMALE"
17131msgid "fourth cousin"
17132msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17133
17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17135#: app/Functions/Functions.php:381
17136msgctxt "MALE"
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17139
17140#. I18N: from 1700 interval 50 years
17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17147#, php-format
17148msgid "from %1$s interval %2$s year"
17149msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17150msgstr[0] ""
17151msgstr[1] ""
17152msgstr[2] ""
17153
17154#. I18N: Gedcom FROM dates
17155#: app/Date.php:357
17156#, php-format
17157msgid "from %s"
17158msgstr "iz %s"
17159
17160#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17161#: app/Date.php:369
17162#, php-format
17163msgid "from %s to %s"
17164msgstr "od %s do %s"
17165
17166#. I18N: layout option for the fan chart
17167#: app/Module/FanChartModule.php:486
17168msgid "full circle"
17169msgstr ""
17170
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17172msgid "gender"
17173msgstr "spol"
17174
17175#. I18N: A button label.
17176#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17177msgid "go to new individual"
17178msgstr ""
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:758
17181msgctxt "child’s child"
17182msgid "grandchild"
17183msgstr "unuk/unuka"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:770
17186msgctxt "daughter’s child"
17187msgid "grandchild"
17188msgstr "unuk/unuka"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:870
17191msgctxt "son’s child"
17192msgid "grandchild"
17193msgstr "unuk/unuka"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:760
17196msgctxt "child’s daughter"
17197msgid "granddaughter"
17198msgstr "unuka"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:772
17201msgctxt "daughter’s daughter"
17202msgid "granddaughter"
17203msgstr "unuka"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:872
17206msgctxt "son’s daughter"
17207msgid "granddaughter"
17208msgstr "unuka"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:988
17211msgctxt "child’s daughter’s husband"
17212msgid "granddaughter’s husband"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:1010
17216msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17217msgid "granddaughter’s husband"
17218msgstr "unukin muž"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1308
17221msgctxt "son’s daughter’s husband"
17222msgid "granddaughter’s husband"
17223msgstr "unukin muž"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:840
17226msgctxt "parent’s father"
17227msgid "grandfather"
17228msgstr "djed"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:842
17231msgctxt "parent’s mother"
17232msgid "grandmother"
17233msgstr "nana"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:844
17236msgctxt "parent’s parent"
17237msgid "grandparent"
17238msgstr "djed/nana"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:764
17241msgctxt "child’s son"
17242msgid "grandson"
17243msgstr "unuk"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:776
17246msgctxt "daughter’s son"
17247msgid "grandson"
17248msgstr "unuk"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:874
17251msgctxt "son’s son"
17252msgid "grandson"
17253msgstr "unuk"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:998
17256msgctxt "child’s son’s wife"
17257msgid "grandson’s wife"
17258msgstr "unukova supruga"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1026
17261msgctxt "daughter’s son’s wife"
17262msgid "grandson’s wife"
17263msgstr "unukova supruga"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1318
17266msgctxt "son’s son’s wife"
17267msgid "grandson’s wife"
17268msgstr "unukova supruga"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17271#: app/Functions/Functions.php:1729
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s aunt"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17277#: app/Functions/Functions.php:1732
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s aunt/uncle"
17280msgstr ""
17281
17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17283#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s grandchild"
17286msgstr ""
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s granddaughter"
17292msgstr ""
17293
17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17295#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17296#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17297#: app/Functions/Functions.php:2082
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s grandfather"
17300msgstr ""
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17304#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17305#: app/Functions/Functions.php:2087
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s grandmother"
17308msgstr ""
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17312#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17313#: app/Functions/Functions.php:2091
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s grandparent"
17316msgstr ""
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s grandson"
17322msgstr ""
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s nephew"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1890
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17333msgid "great ×%s nephew"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1894
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17339msgid "great ×%s nephew"
17340msgstr ""
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1897
17343#, php-format
17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17345msgid "great ×%s nephew"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s nephew/niece"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1913
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17356msgid "great ×%s nephew/niece"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1917
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1920
17366#, php-format
17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17368msgid "great ×%s nephew/niece"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s niece"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1902
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17379msgid "great ×%s niece"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1906
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17385msgid "great ×%s niece"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1909
17389#, php-format
17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17391msgid "great ×%s niece"
17392msgstr ""
17393
17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17395#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17396#, php-format
17397msgid "great ×%s uncle"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1702
17401#, php-format
17402msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17403msgid "great ×%s uncle"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1706
17407#, php-format
17408msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17409msgid "great ×%s uncle"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1709
17413#, php-format
17414msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17415msgid "great ×%s uncle"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1620
17419msgid "great ×4 aunt"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1623
17423msgid "great ×4 aunt/uncle"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:2130
17427msgid "great ×4 grandchild"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:2127
17431msgid "great ×4 granddaughter"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1979
17435msgid "great ×4 grandfather"
17436msgstr ""
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1983
17439msgid "great ×4 grandmother"
17440msgstr ""
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1986
17443msgid "great ×4 grandparent"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:2123
17447msgid "great ×4 grandson"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1814
17451msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17452msgid "great ×4 nephew"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1818
17456msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17457msgid "great ×4 nephew"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1821
17461msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17462msgid "great ×4 nephew"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1837
17466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17467msgid "great ×4 nephew/niece"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1841
17471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17472msgid "great ×4 nephew/niece"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1844
17476msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17477msgid "great ×4 nephew/niece"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1826
17481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17482msgid "great ×4 niece"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1830
17486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17487msgid "great ×4 niece"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1833
17491msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17492msgid "great ×4 niece"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1609
17496msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17497msgid "great ×4 uncle"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1613
17501msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17502msgid "great ×4 uncle"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1616
17506msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17507msgid "great ×4 uncle"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1639
17511msgid "great ×5 aunt"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1642
17515msgid "great ×5 aunt/uncle"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2141
17519msgid "great ×5 grandchild"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2138
17523msgid "great ×5 granddaughter"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1990
17527msgid "great ×5 grandfather"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1994
17531msgid "great ×5 grandmother"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1997
17535msgid "great ×5 grandparent"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:2134
17539msgid "great ×5 grandson"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1849
17543msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17544msgid "great ×5 nephew"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1853
17548msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17549msgid "great ×5 nephew"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1856
17553msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17554msgid "great ×5 nephew"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1872
17558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17559msgid "great ×5 nephew/niece"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1876
17563msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17564msgid "great ×5 nephew/niece"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1879
17568msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17569msgid "great ×5 nephew/niece"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1861
17573msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17574msgid "great ×5 niece"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1865
17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17579msgid "great ×5 niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1868
17583msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17584msgid "great ×5 niece"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1628
17588msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17589msgid "great ×5 uncle"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1632
17593msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17594msgid "great ×5 uncle"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1635
17598msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17599msgid "great ×5 uncle"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1658
17603msgid "great ×6 aunt"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1661
17607msgid "great ×6 aunt/uncle"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2152
17611msgid "great ×6 grandchild"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2149
17615msgid "great ×6 granddaughter"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2001
17619msgid "great ×6 grandfather"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2005
17623msgid "great ×6 grandmother"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2008
17627msgid "great ×6 grandparent"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:2145
17631msgid "great ×6 grandson"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1647
17635msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17636msgid "great ×6 uncle"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1651
17640msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17641msgid "great ×6 uncle"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1654
17645msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17646msgid "great ×6 uncle"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1677
17650msgid "great ×7 aunt"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1680
17654msgid "great ×7 aunt/uncle"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2163
17658msgid "great ×7 grandchild"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2160
17662msgid "great ×7 granddaughter"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2012
17666msgid "great ×7 grandfather"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2016
17670msgid "great ×7 grandmother"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2019
17674msgid "great ×7 grandparent"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2156
17678msgid "great ×7 grandson"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1666
17682msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17683msgid "great ×7 uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1670
17687msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17688msgid "great ×7 uncle"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1673
17692msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17693msgid "great ×7 uncle"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1350
17697msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17698msgid "great-aunt"
17699msgstr "djedovog brata sestra"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1046
17702msgctxt "father’s father’s sister"
17703msgid "great-aunt"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1356
17707msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1058
17712msgctxt "father’s mother’s sister"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1362
17717msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1070
17722msgctxt "father’s parent’s sister"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1368
17727msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1126
17732msgctxt "mother’s father’s sister"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1374
17737msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1144
17742msgctxt "mother’s mother’s sister"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1380
17747msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1156
17752msgctxt "mother’s parent’s sister"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1386
17757msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1178
17762msgctxt "parent’s father’s sister"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "pradjedova sestra"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1392
17767msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1190
17772msgctxt "parent’s mother’s sister"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "nanina sestra"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1398
17777msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1202
17782msgctxt "parent’s parent’s sister"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "djedova/nanina sestra"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1044
17787msgctxt "father’s father’s sibling"
17788msgid "great-aunt/uncle"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1352
17792msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17793msgid "great-aunt/uncle"
17794msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1056
17797msgctxt "father’s mother’s sibling"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1358
17802msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1068
17807msgctxt "father’s parent’s sibling"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1364
17812msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1124
17817msgctxt "mother’s father’s sibling"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1370
17822msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1142
17827msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1376
17832msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1154
17837msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1382
17842msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1176
17847msgctxt "parent’s father’s sibling"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1388
17852msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1188
17857msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "prananin brat/sestra"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1394
17862msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1200
17867msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1400
17872msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:978
17877msgctxt "child’s child’s child"
17878msgid "great-grandchild"
17879msgstr "praunuk/unuka"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:984
17882msgctxt "child’s daughter’s child"
17883msgid "great-grandchild"
17884msgstr "praunuk/unuka"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:992
17887msgctxt "child’s son’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "praunuk/unuka"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1000
17892msgctxt "daughter’s child’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "praunuk/unuka"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1006
17897msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "praunuk/unuka"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1020
17902msgctxt "daughter’s son’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "praunuk/unuka"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1298
17907msgctxt "son’s child’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "praunuk/unuka"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1304
17912msgctxt "son’s daughter’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "praunuk/unuka"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1312
17917msgctxt "son’s son’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "praunuk/unuka"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:980
17922msgctxt "child’s child’s daughter"
17923msgid "great-granddaughter"
17924msgstr "praunuka"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:986
17927msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17928msgid "great-granddaughter"
17929msgstr "praunuka"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:994
17932msgctxt "child’s son’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "praunuka"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1002
17937msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "praunuka"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1008
17942msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "praunuka"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1022
17947msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "praunuka"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1300
17952msgctxt "son’s child’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "praunuka"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1306
17957msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "praunuka"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1314
17962msgctxt "son’s son’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "praunuka"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1038
17967msgctxt "father’s father’s father"
17968msgid "great-grandfather"
17969msgstr "pradjed"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1050
17972msgctxt "father’s mother’s father"
17973msgid "great-grandfather"
17974msgstr "pradjed"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1062
17977msgctxt "father’s parent’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "pradjed"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1118
17982msgctxt "mother’s father’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "pradjed"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1136
17987msgctxt "mother’s mother’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "pradjed"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1148
17992msgctxt "mother’s parent’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "pradjed"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1170
17997msgctxt "parent’s father’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "pradjed"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1182
18002msgctxt "parent’s mother’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "pradjed"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1194
18007msgctxt "parent’s parent’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "pradjed"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1040
18012msgctxt "father’s father’s mother"
18013msgid "great-grandmother"
18014msgstr "pranana"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1052
18017msgctxt "father’s mother’s mother"
18018msgid "great-grandmother"
18019msgstr "pranana"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1064
18022msgctxt "father’s parent’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "pranana"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1120
18027msgctxt "mother’s father’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "pranana"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1138
18032msgctxt "mother’s mother’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "pranana"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1150
18037msgctxt "mother’s parent’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "pranana"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1172
18042msgctxt "parent’s father’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "pranana"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1184
18047msgctxt "parent’s mother’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "pranana"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1196
18052msgctxt "parent’s parent’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "pranana"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1042
18057msgctxt "father’s father’s parent"
18058msgid "great-grandparent"
18059msgstr "pradjed/pranana"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1054
18062msgctxt "father’s mother’s parent"
18063msgid "great-grandparent"
18064msgstr "pradjed/pranana"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1066
18067msgctxt "father’s parent’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "pradjed/pranana"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1122
18072msgctxt "mother’s father’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "pradjed/pranana"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1140
18077msgctxt "mother’s mother’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "pradjed/pranana"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1152
18082msgctxt "mother’s parent’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "pradjed/pranana"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1174
18087msgctxt "parent’s father’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "pradjed/pranana"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1186
18092msgctxt "parent’s mother’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "pradjed/pranana"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1198
18097msgctxt "parent’s parent’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "pradjed/pranana"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:982
18102msgctxt "child’s child’s son"
18103msgid "great-grandson"
18104msgstr "praunuk"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:990
18107msgctxt "child’s daughter’s son"
18108msgid "great-grandson"
18109msgstr "praunuk"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:996
18112msgctxt "child’s son’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "praunuk"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1004
18117msgctxt "daughter’s child’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "praunuk"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1012
18122msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "praunuk"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1024
18127msgctxt "daughter’s son’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "praunuk"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1302
18132msgctxt "son’s child’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "praunuk"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1310
18137msgctxt "son’s daughter’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "praunuk"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1316
18142msgctxt "son’s son’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "praunuk"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1582
18147msgid "great-great-aunt"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1585
18151msgid "great-great-aunt/uncle"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:2108
18155msgid "great-great-grandchild"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:2105
18159msgid "great-great-granddaughter"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1957
18163msgid "great-great-grandfather"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1961
18167msgid "great-great-grandmother"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1964
18171msgid "great-great-grandparent"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2101
18175msgid "great-great-grandson"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1601
18179msgid "great-great-great-aunt"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1604
18183msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2119
18187msgid "great-great-great-grandchild"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2116
18191msgid "great-great-great-granddaughter"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1968
18195msgid "great-great-great-grandfather"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1972
18199msgid "great-great-great-grandmother"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1975
18203msgid "great-great-great-grandparent"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:2112
18207msgid "great-great-great-grandson"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1779
18211msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18212msgid "great-great-great-nephew"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1783
18216msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18217msgid "great-great-great-nephew"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1786
18221msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18222msgid "great-great-great-nephew"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1802
18226msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18227msgid "great-great-great-nephew/niece"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1806
18231msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18232msgid "great-great-great-nephew/niece"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1809
18236msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18237msgid "great-great-great-nephew/niece"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1791
18241msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18242msgid "great-great-great-niece"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1795
18246msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18247msgid "great-great-great-niece"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1798
18251msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18252msgid "great-great-great-niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1590
18256msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18257msgid "great-great-great-uncle"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1594
18261msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18262msgid "great-great-great-uncle"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1597
18266msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18267msgid "great-great-great-uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1744
18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18272msgid "great-great-nephew"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1748
18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18277msgid "great-great-nephew"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1751
18281msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18282msgid "great-great-nephew"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1767
18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18287msgid "great-great-nephew/niece"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1771
18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18292msgid "great-great-nephew/niece"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1774
18296msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18297msgid "great-great-nephew/niece"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1756
18301msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18302msgid "great-great-niece"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1760
18306msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18307msgid "great-great-niece"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1763
18311msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18312msgid "great-great-niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1571
18316msgctxt "great-grandfather’s brother"
18317msgid "great-great-uncle"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1575
18321msgctxt "great-grandmother’s brother"
18322msgid "great-great-uncle"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1578
18326msgctxt "great-grandparent’s brother"
18327msgid "great-great-uncle"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:927
18331msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18332msgid "great-nephew"
18333msgstr "pranećak"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:947
18336msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18337msgid "great-nephew"
18338msgstr "pranećak"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:965
18341msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "pranećak"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1247
18346msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1267
18351msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1291
18356msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:930
18361msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "pranećak"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:950
18366msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "pranećak"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:968
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "pranećak"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1250
18376msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1270
18381msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1294
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1216
18391msgctxt "sibling’s child’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "pranećak"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1224
18396msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "bratićin sin"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1230
18401msgctxt "sibling’s son’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "bratićev sin"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:915
18406msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18407msgid "great-nephew/niece"
18408msgstr "pranećak/nećakinja"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:933
18411msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18412msgid "great-nephew/niece"
18413msgstr "pranećak/nećakinja"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:953
18416msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "pranećak/nećakinja"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1235
18421msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1253
18426msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1279
18431msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:918
18436msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "pranećak/nećakinja"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:936
18441msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "pranećak/nećakinja"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:956
18446msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "pranećak/nećakinja"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1238
18451msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1256
18456msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1282
18461msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1212
18466msgctxt "sibling’s child’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "pranećak/nećakinja"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1218
18471msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "pranećak/nećakinja"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1226
18476msgctxt "sibling’s son’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "bratićev sin"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:921
18481msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18482msgid "great-niece"
18483msgstr "pranećakinja"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:939
18486msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18487msgid "great-niece"
18488msgstr "pranećakinja"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:959
18491msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "pranećakinja"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1241
18496msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1259
18501msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1285
18506msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:924
18511msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "pranećakinja"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:942
18516msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "pranećakinja"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:962
18521msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "pranećakinja"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1244
18526msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr ""
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1262
18531msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr ""
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1288
18536msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1214
18541msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "pranećakinja"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1220
18546msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "pranećakinja"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1228
18551msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "bratićeva kćerka"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1036
18556msgctxt "father’s father’s brother"
18557msgid "great-uncle"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1354
18561msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18562msgid "great-uncle"
18563msgstr "djedove sestre muž"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1048
18566msgctxt "father’s mother’s brother"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1360
18571msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1060
18576msgctxt "father’s parent’s brother"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1366
18581msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr ""
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1116
18586msgctxt "mother’s father’s brother"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr ""
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1372
18591msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1134
18596msgctxt "mother’s mother’s brother"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1378
18601msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1146
18606msgctxt "mother’s parent’s brother"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1384
18611msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1168
18616msgctxt "parent’s father’s brother"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "amidža/dajdža"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1390
18621msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1180
18626msgctxt "parent’s mother’s brother"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "prananin brat"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1396
18631msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1192
18636msgctxt "parent’s parent’s brother"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "djedov/nanin brat"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1402
18641msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr ""
18644
18645#. I18N: layout option for the fan chart
18646#: app/Module/FanChartModule.php:482
18647msgid "half circle"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:794
18651msgctxt "father’s son"
18652msgid "half-brother"
18653msgstr "polubrat po ocu"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:832
18656msgctxt "mother’s son"
18657msgid "half-brother"
18658msgstr "polubrat po majci"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:850
18661msgctxt "parent’s son"
18662msgid "half-brother"
18663msgstr "polubrat"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:780
18666msgctxt "father’s child"
18667msgid "half-sibling"
18668msgstr "polubrat/sestra"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:816
18671msgctxt "mother’s child"
18672msgid "half-sibling"
18673msgstr "polubrat/sestra"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:836
18676msgctxt "parent’s child"
18677msgid "half-sibling"
18678msgstr "polubrat/sestra"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:782
18681msgctxt "father’s daughter"
18682msgid "half-sister"
18683msgstr "polusestra"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:818
18686msgctxt "mother’s daughter"
18687msgid "half-sister"
18688msgstr "polusestra"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:838
18691msgctxt "parent’s daughter"
18692msgid "half-sister"
18693msgstr "polusestra"
18694
18695#. I18N: reflexive pronoun
18696#: app/Functions/Functions.php:188
18697msgid "herself"
18698msgstr ""
18699
18700#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18702msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18703msgstr ""
18704
18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18712msgid "hide"
18713msgstr "sakrij"
18714
18715#. I18N: reflexive pronoun
18716#: app/Functions/Functions.php:185
18717msgid "himself"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:627
18721msgid "husband"
18722msgstr "muž"
18723
18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18726msgid "immigration name"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18731msgctxt "FEMALE"
18732msgid "immigration name"
18733msgstr ""
18734
18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18737msgctxt "MALE"
18738msgid "immigration name"
18739msgstr ""
18740
18741#. I18N: A button label.
18742#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18743#, fuzzy
18744msgid "import"
18745msgstr "import"
18746
18747#. I18N: A button label.
18748#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18749msgid "import file"
18750msgstr ""
18751
18752#. I18N: Gedcom INT dates
18753#: app/Date.php:345
18754#, php-format
18755msgid "interpreted %s (%s)"
18756msgstr "interpretirano %s (%s)"
18757
18758#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18760msgid "invert selection"
18761msgstr ""
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:157
18765msgctxt "GENITIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr "jours complémentaires"
18768
18769#. I18N: a month in the French republican calendar
18770#: app/Date/FrenchDate.php:251
18771msgctxt "INSTRUMENTAL"
18772msgid "jours complementaires"
18773msgstr "jours complémentaires"
18774
18775#. I18N: a month in the French republican calendar
18776#: app/Date/FrenchDate.php:204
18777msgctxt "LOCATIVE"
18778msgid "jours complementaires"
18779msgstr "jours complémentaires"
18780
18781#. I18N: a month in the French republican calendar
18782#: app/Date/FrenchDate.php:110
18783msgctxt "NOMINATIVE"
18784msgid "jours complementaires"
18785msgstr "jours complémentaires"
18786
18787#. I18N: A button label, last page
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18790#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18791#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18792msgid "last"
18793msgstr "posljednji"
18794
18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18796msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18797msgid "last"
18798msgstr "zadnji"
18799
18800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18801msgid "left"
18802msgstr ""
18803
18804#. I18N: Layout option for lists of names
18805#. I18N: An option in a list-box
18806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18807#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18810#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18811msgid "list"
18812msgstr "spisak"
18813
18814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18815#, php-format
18816msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18817msgstr ""
18818
18819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18821msgid "maiden name"
18822msgstr ""
18823
18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18825msgid "managers"
18826msgstr ""
18827
18828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18830msgid "markdown"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18834msgid "marriage"
18835msgstr "brak"
18836
18837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18838msgctxt "FEMALE"
18839msgid "married"
18840msgstr "udana"
18841
18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18843msgctxt "MALE"
18844msgid "married"
18845msgstr "oženjen"
18846
18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18849msgid "married name"
18850msgstr ""
18851
18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18854msgctxt "FEMALE"
18855msgid "married name"
18856msgstr ""
18857
18858#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18860msgctxt "MALE"
18861msgid "married name"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:820
18865msgctxt "mother’s father"
18866msgid "maternal grandfather"
18867msgstr "djed"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:824
18870msgctxt "mother’s mother"
18871msgid "maternal grandmother"
18872msgstr "nana"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:826
18875msgctxt "mother’s parent"
18876msgid "maternal grandparent"
18877msgstr "djed/nana"
18878
18879#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18880#: app/SurnameTradition.php:86
18881msgid "matrilineal"
18882msgstr ""
18883
18884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18886#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18887#, php-format
18888msgid "maximum %s day"
18889msgid_plural "maximum %s days"
18890msgstr[0] "maksimalno %s dana"
18891msgstr[1] "maksimalno %s dana"
18892msgstr[2] "maksimalno %s dana"
18893
18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18899msgid "members"
18900msgstr ""
18901
18902#. I18N: Name of a theme.
18903#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18904msgid "minimal"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:613
18908msgid "mother"
18909msgstr "majka"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:806
18912msgctxt "husband’s mother"
18913msgid "mother-in-law"
18914msgstr "svekrva"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:886
18917msgctxt "spouse’s mother"
18918msgid "mother-in-law"
18919msgstr "punica"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:904
18922msgctxt "wife’s mother"
18923msgid "mother-in-law"
18924msgstr "punica"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:892
18927msgctxt "spouse’s parent"
18928msgid "mother/father-in-law"
18929msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:754
18932msgctxt "brother’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr "bratić"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1106
18937msgctxt "husband’s brother’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1102
18942msgctxt "husband’s sibling’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1104
18947msgctxt "husband’s sister’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:858
18952msgctxt "sibling’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr "nećak"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:868
18957msgctxt "sister’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr "sestrić"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1346
18962msgctxt "wife’s brother’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1342
18967msgctxt "wife’s sibling’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1344
18972msgctxt "wife’s sister’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:944
18977msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18978msgid "nephew-in-law"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1222
18982msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18983msgid "nephew-in-law"
18984msgstr "bratićin muž"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1264
18987msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18988msgid "nephew-in-law"
18989msgstr "sestrićin muž"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:750
18992msgctxt "brother’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr "bratić/bratićna"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1094
18997msgctxt "husband’s brother’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1090
19002msgctxt "husband’s sibling’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1092
19007msgctxt "husband’s sister’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:854
19012msgctxt "sibling’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr "nećak/nećakinja"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:862
19017msgctxt "sister’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr "sestrić/sestrićna"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1334
19022msgctxt "wife’s brother’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1330
19027msgctxt "wife’s sibling’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1332
19032msgctxt "wife’s sister’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
19037msgid "never"
19038msgstr ""
19039
19040#. I18N: A button label, next page
19041#: resources/views/individual-page.phtml:74
19042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19043#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19044#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19047#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19048#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19049#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19055msgid "next"
19056msgstr "slijedeći"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:752
19059msgctxt "brother’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr "bratićna"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1100
19064msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1096
19069msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1098
19074msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:856
19079msgctxt "sibling’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr "nećakinja"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:864
19084msgctxt "sister’s daughter"
19085msgid "niece"
19086msgstr "sestrićna"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1340
19089msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19090msgid "niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1336
19094msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19095msgid "niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1338
19099msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19100msgid "niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:970
19104msgctxt "brother’s son’s wife"
19105msgid "niece-in-law"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1232
19109msgctxt "sibling’s son’s wife"
19110msgid "niece-in-law"
19111msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1296
19114msgctxt "sisters’s son’s wife"
19115msgid "niece-in-law"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:476
19119msgid "ninth cousin"
19120msgstr "rod u devetom koljenu"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:440
19123msgctxt "FEMALE"
19124msgid "ninth cousin"
19125msgstr "rodica u devetom koljenu"
19126
19127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19128#: app/Functions/Functions.php:396
19129msgctxt "MALE"
19130msgid "ninth cousin"
19131msgstr "rođak u devetom koljenu"
19132
19133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19135#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19136#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19137#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19141#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19150#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19151#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19168msgid "no"
19169msgstr "ne"
19170
19171#. I18N: None of the other options
19172#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19176msgid "none"
19177msgstr "bez"
19178
19179#: app/SurnameTradition.php:112
19180msgctxt "Surname tradition"
19181msgid "none"
19182msgstr "bez"
19183
19184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19185msgid "numbers"
19186msgstr "brojevi"
19187
19188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19192#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19193#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19201msgid "of"
19202msgstr "od"
19203
19204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19205msgid "on the date of death"
19206msgstr "na datum smrti"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:617
19209msgid "parent"
19210msgstr "roditelj"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:677
19213msgid "partner"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:657
19217msgctxt "FEMALE"
19218msgid "partner"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:637
19222msgctxt "MALE"
19223msgid "partner"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/SurnameTradition.php:75
19227msgctxt "Surname tradition"
19228msgid "paternal"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:784
19232msgctxt "father’s father"
19233msgid "paternal grandfather"
19234msgstr "djed"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:786
19237msgctxt "father’s mother"
19238msgid "paternal grandmother"
19239msgstr "nana"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:788
19242msgctxt "father’s parent"
19243msgid "paternal grandparent"
19244msgstr "djed/nana"
19245
19246#. I18N: A system where children take their father’s surname
19247#: app/SurnameTradition.php:82
19248msgid "patrilineal"
19249msgstr ""
19250
19251#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19252#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19253msgid "pending"
19254msgstr ""
19255
19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19257msgid "percentage"
19258msgstr "postotak"
19259
19260#. I18N: A button label.
19261#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19262msgid "preview"
19263msgstr "Prikaz"
19264
19265#. I18N: A button label, previous page
19266#: resources/views/individual-page.phtml:70
19267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19268#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19269#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19273#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19279msgid "previous"
19280msgstr "prethodni"
19281
19282#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19284msgid "primary evidence"
19285msgstr ""
19286
19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19289msgid "questionable evidence"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19294msgid "records"
19295msgstr "zapisi"
19296
19297#: resources/views/family-page.phtml:19
19298#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19299#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19300#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19301#: resources/views/source-page.phtml:14
19302msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19303msgid "reject"
19304msgstr "odbij"
19305
19306#: resources/views/family-page.phtml:13
19307#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19308#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19309#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19310#: resources/views/source-page.phtml:8
19311msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19312msgid "reject"
19313msgstr "odbij"
19314
19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19316#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19317msgid "rejected"
19318msgstr ""
19319
19320#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19322msgid "religious name"
19323msgstr "vjersko ime"
19324
19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19327msgctxt "FEMALE"
19328msgid "religious name"
19329msgstr "vjersko ime"
19330
19331#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19333msgctxt "MALE"
19334msgid "religious name"
19335msgstr "vjersko ime"
19336
19337#. I18N: A button label.
19338#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19339msgid "replace"
19340msgstr ""
19341
19342#. I18N: A button label.
19343#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19344#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19345#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19346msgid "reset"
19347msgstr "resetuj"
19348
19349#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19350msgid "right"
19351msgstr ""
19352
19353#. I18N: A button label.
19354#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19355#: resources/views/admin/components.phtml:132
19356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19357#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19359#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19365#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19367#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19368#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19369#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19370#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19371#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19372#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19373#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19374#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19375#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19376#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19377#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19378#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19379#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19380#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19381#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19382#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19384#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19386#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19387#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19394msgid "save"
19395msgstr ""
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19400#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19402#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19403#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19404msgid "search"
19405msgstr "pretraga"
19406
19407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19408#: app/Functions/Functions.php:558
19409#, php-format
19410msgid "second %s"
19411msgstr "drugi/druga %s"
19412
19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19414#: app/Functions/Functions.php:536
19415#, php-format
19416msgctxt "FEMALE"
19417msgid "second %s"
19418msgstr "druga %s"
19419
19420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19421#: app/Functions/Functions.php:513
19422#, php-format
19423msgctxt "MALE"
19424msgid "second %s"
19425msgstr "drugi %s"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:462
19428msgid "second cousin"
19429msgstr "rod u drugom koljenu"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:426
19432msgctxt "FEMALE"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "rodica u drugom koljenu"
19435
19436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19437#: app/Functions/Functions.php:375
19438msgctxt "MALE"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "rođak u drugom koljenu"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:1463
19443msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr ""
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1455
19448msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr ""
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1459
19453msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1487
19458msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr ""
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1479
19463msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1483
19468msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1475
19473msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1467
19478msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1471
19483msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1499
19488msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1491
19493msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1495
19498msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1523
19503msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1515
19508msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1519
19513msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1511
19518msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1503
19523msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1507
19528msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr ""
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1535
19533msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1527
19538msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1531
19543msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1559
19548msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr ""
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1551
19553msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr ""
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1555
19558msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1547
19563msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1539
19568msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr ""
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1543
19573msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr ""
19576
19577#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19578#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19579msgid "secondary evidence"
19580msgstr ""
19581
19582#. I18N: select all (of the family trees)
19583#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19584#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19585msgid "select all"
19586msgstr "odaberi sve"
19587
19588#. I18N: select none (of the family trees)
19589#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19591msgid "select none"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:610
19595msgid "self"
19596msgstr "sebe"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:472
19599msgid "seventh cousin"
19600msgstr "rod u sedmom koljenu"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:436
19603msgctxt "FEMALE"
19604msgid "seventh cousin"
19605msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19606
19607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19608#: app/Functions/Functions.php:390
19609msgctxt "MALE"
19610msgid "seventh cousin"
19611msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19612
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19621#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19622msgid "show"
19623msgstr "prikaži"
19624
19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19626msgid "show the chart"
19627msgstr "prikaži grafikon"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:746
19630msgid "sibling"
19631msgstr "brat ili sestra"
19632
19633#. I18N: A button label.
19634#: resources/views/login-page.phtml:57
19635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19636msgid "sign in"
19637msgstr "prijava"
19638
19639#. I18N: A button label.
19640#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19641#, fuzzy
19642msgid "sign out"
19643msgstr "odjava"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:725
19646msgid "sister"
19647msgstr "sestra"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:756
19650msgctxt "brother’s wife"
19651msgid "sister-in-law"
19652msgstr "snaha"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:976
19655msgctxt "brother’s wife’s sister"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:1086
19660msgctxt "husband’s brother’s wife"
19661msgid "sister-in-law"
19662msgstr ""
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:810
19665msgctxt "husband’s sister"
19666msgid "sister-in-law"
19667msgstr "snaha"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:1276
19670msgctxt "sister’s husband’s sister"
19671msgid "sister-in-law"
19672msgstr ""
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:888
19675msgctxt "spouse’s sister"
19676msgid "sister-in-law"
19677msgstr "svasktika"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:1326
19680msgctxt "wife’s brother’s wife"
19681msgid "sister-in-law"
19682msgstr "šurina supruga"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:908
19685msgctxt "wife’s sister"
19686msgid "sister-in-law"
19687msgstr "svasktika"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:470
19690msgid "sixth cousin"
19691msgstr "rod u šetom koljenu"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:434
19694msgctxt "FEMALE"
19695msgid "sixth cousin"
19696msgstr "rodica u šetom koljenu"
19697
19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19699#: app/Functions/Functions.php:387
19700msgctxt "MALE"
19701msgid "sixth cousin"
19702msgstr "rođak u šetom koljenu"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:679
19705msgid "son"
19706msgstr "sin"
19707
19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19709msgid "son of"
19710msgstr "sin"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:762
19713msgctxt "child’s husband"
19714msgid "son-in-law"
19715msgstr "zet"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:774
19718msgctxt "daughter’s husband"
19719msgid "son-in-law"
19720msgstr "zet"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:1014
19723msgctxt "daughter’s husband’s father"
19724msgid "son-in-law’s father"
19725msgstr "kćerkinog muža otac"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1016
19728msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19729msgid "son-in-law’s mother"
19730msgstr "kćerkinog muža majka"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1018
19733msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19734msgid "son-in-law’s parent"
19735msgstr "kćerkinog muža roditelj"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:766
19738msgctxt "child’s spouse"
19739msgid "son/daughter-in-law"
19740msgstr "snaha"
19741
19742#. I18N: An option in a list-box
19743#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19744#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19746msgid "sort by date"
19747msgstr "sortiraj po datumu"
19748
19749#. I18N: A button label.
19750#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19758msgid "sort by date of birth"
19759msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
19760
19761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19765msgid "sort by date of death"
19766msgstr "sortiraj po datumu smrti"
19767
19768#. I18N: A button label.
19769#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19771msgid "sort by date of marriage"
19772msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
19773
19774#. I18N: An option in a list-box
19775#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19776msgid "sort by date, newest first"
19777msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
19778
19779#. I18N: An option in a list-box
19780#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19781msgid "sort by date, oldest first"
19782msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
19783
19784#. I18N: An option in a list-box
19785#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19797msgid "sort by name"
19798msgstr "sortiraj po imenu"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:667
19801msgid "spouse"
19802msgstr "supružnik"
19803
19804#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19805#: app/Services/MailService.php:216
19806msgid "ssl"
19807msgstr ""
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1084
19810msgctxt "father’s wife’s son"
19811msgid "step-brother"
19812msgstr "polubrat"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1132
19815msgctxt "mother’s husband’s son"
19816msgid "step-brother"
19817msgstr "polubrat"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1210
19820msgctxt "parent’s spouse’s son"
19821msgid "step-brother"
19822msgstr "polubrat"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:800
19825msgctxt "husband’s child"
19826msgid "step-child"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:880
19830msgctxt "spouse’s child"
19831msgid "step-child"
19832msgstr ""
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:898
19835msgctxt "wife’s child"
19836msgid "step-child"
19837msgstr ""
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:802
19840msgctxt "husband’s daughter"
19841msgid "step-daughter"
19842msgstr ""
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:882
19845msgctxt "spouse’s daughter"
19846msgid "step-daughter"
19847msgstr ""
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:900
19850msgctxt "wife’s daughter"
19851msgid "step-daughter"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:822
19855msgctxt "mother’s husband"
19856msgid "step-father"
19857msgstr "očuh"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:796
19860msgctxt "father’s wife"
19861msgid "step-mother"
19862msgstr "maćeha"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:852
19865msgctxt "parent’s spouse"
19866msgid "step-parent"
19867msgstr "maćeha"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1080
19870msgctxt "father’s wife’s child"
19871msgid "step-sibling"
19872msgstr "polubrat/sestra"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1128
19875msgctxt "mother’s husband’s child"
19876msgid "step-sibling"
19877msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1206
19880msgctxt "parent’s spouse’s child"
19881msgid "step-sibling"
19882msgstr "polubrat/sestra"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1082
19885msgctxt "father’s wife’s daughter"
19886msgid "step-sister"
19887msgstr "polusestra"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1130
19890msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19891msgid "step-sister"
19892msgstr "polusestra"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1208
19895msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19896msgid "step-sister"
19897msgstr "polusestra"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:812
19900msgctxt "husband’s son"
19901msgid "step-son"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:890
19905msgctxt "spouse’s son"
19906msgid "step-son"
19907msgstr ""
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:910
19910msgctxt "wife’s son"
19911msgid "step-son"
19912msgstr ""
19913
19914#. I18N: Layout option for lists of names
19915#. I18N: An option in a list-box
19916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19917#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19920#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19921msgid "table"
19922msgstr "tabela"
19923
19924#. I18N: Layout option for lists of names
19925#. I18N: An option in a list-box
19926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19927#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19928msgid "tag cloud"
19929msgstr "Označi skupinu"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:478
19932msgid "tenth cousin"
19933msgstr "rod u desetom koljenu"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:442
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "tenth cousin"
19938msgstr "rodica u desetom koljenu"
19939
19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19941#: app/Functions/Functions.php:399
19942msgctxt "MALE"
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "rođak u desetom koljenu"
19945
19946#. I18N: [you should check that:] ...
19947#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19948msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19949msgstr ""
19950
19951#. I18N: [you should check that:] ...
19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19953msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19954msgstr ""
19955
19956#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19957#: app/Functions/Functions.php:191
19958msgid "themself"
19959msgstr ""
19960
19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19962#: app/Functions/Functions.php:561
19963#, php-format
19964msgid "third %s"
19965msgstr "treći/treća %s"
19966
19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19968#: app/Functions/Functions.php:539
19969#, php-format
19970msgctxt "FEMALE"
19971msgid "third %s"
19972msgstr "treća %s"
19973
19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19975#: app/Functions/Functions.php:516
19976#, php-format
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "third %s"
19979msgstr "treći %s"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:464
19982msgid "third cousin"
19983msgstr "rod u trećem koljenu"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:428
19986msgctxt "FEMALE"
19987msgid "third cousin"
19988msgstr "rodica u trećem koljenu"
19989
19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19991#: app/Functions/Functions.php:378
19992msgctxt "MALE"
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "rođak u trećem koljenu"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:484
19997msgid "thirteenth cousin"
19998msgstr "rod u trinaestom koljenu"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:448
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "thirteenth cousin"
20003msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20004
20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20006#: app/Functions/Functions.php:408
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20010
20011#. I18N: layout option for the fan chart
20012#: app/Module/FanChartModule.php:484
20013msgid "three-quarter circle"
20014msgstr ""
20015
20016#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20017#: app/Services/MailService.php:218
20018msgid "tls"
20019msgstr ""
20020
20021#. I18N: Gedcom TO dates
20022#: app/Date.php:361
20023#, php-format
20024msgid "to %s"
20025msgstr "u %s"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:482
20028msgid "twelfth cousin"
20029msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:446
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "twelfth cousin"
20034msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20035
20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20037#: app/Functions/Functions.php:405
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:691
20043msgid "twin brother"
20044msgstr "brat blizanac"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:733
20047msgid "twin sibling"
20048msgstr "blizanac brat/sestra"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:712
20051msgid "twin sister"
20052msgstr "sestra blizanka"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:778
20055msgctxt "father’s brother"
20056msgid "uncle"
20057msgstr "amidža"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:1076
20060msgctxt "father’s sister’s husband"
20061msgid "uncle"
20062msgstr "tetak"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:814
20065msgctxt "mother’s brother"
20066msgid "uncle"
20067msgstr "dajdža"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:1162
20070msgctxt "mother’s sister’s husband"
20071msgid "uncle"
20072msgstr "tetak"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:834
20075msgctxt "parent’s brother"
20076msgid "uncle"
20077msgstr "amidža/dajdža"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:1204
20080msgctxt "parent’s sister’s husband"
20081msgid "uncle"
20082msgstr "tetak"
20083
20084#: app/Place.php:200
20085msgid "unknown"
20086msgstr "nepoznato"
20087
20088#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20089msgctxt "unknown family"
20090msgid "unknown"
20091msgstr "nije poznat"
20092
20093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20094msgid "unlimited"
20095msgstr ""
20096
20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20098#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20099msgid "unreliable evidence"
20100msgstr ""
20101
20102#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20103msgid "up"
20104msgstr ""
20105
20106#. I18N: A button label.
20107#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20108#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20110msgid "update"
20111msgstr "Ažuriraj"
20112
20113#. I18N: A button label.
20114#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20115#, fuzzy
20116msgid "upload"
20117msgstr "pošalji"
20118
20119#. I18N: A button label.
20120#: resources/views/branches-page.phtml:39
20121#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20122#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20123#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20125#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20126#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20127#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20128#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20129#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20130#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20131#, fuzzy
20132msgid "view"
20133msgstr "prikaz"
20134
20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20140msgid "visitors"
20141msgstr ""
20142
20143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20145msgctxt "FEMALE"
20146msgid "was born"
20147msgstr "rođena"
20148
20149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20151msgctxt "MALE"
20152msgid "was born"
20153msgstr "rođen"
20154
20155#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20156msgid "webtrees"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20160msgid "webtrees message"
20161msgstr "webtrees poruka"
20162
20163#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20164msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20165msgstr ""
20166
20167#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20169msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20170msgstr ""
20171
20172#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20173msgid "webtrees sends emails with no storage"
20174msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20175
20176#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20177msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Functions/Functions.php:647
20181msgid "wife"
20182msgstr "supruga"
20183
20184#. I18N: Name of a theme.
20185#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20186msgid "xenea"
20187msgstr ""
20188
20189#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20190msgid "years"
20191msgstr "godine"
20192
20193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20196#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20197#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20198#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20200#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20210#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20211#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20212#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20216#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20228msgid "yes"
20229msgstr "da"
20230
20231#. I18N: [you should check that:] ...
20232#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20233msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20234msgstr ""
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:695
20237msgid "younger brother"
20238msgstr "mlađi brat"
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:737
20241msgid "younger sibling"
20242msgstr "mlađi brat/sestra"
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:716
20245msgid "younger sister"
20246msgstr "mlađa sestra"
20247
20248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20251#, php-format
20252msgid "±%s year"
20253msgid_plural "±%s years"
20254msgstr[0] ""
20255msgstr[1] ""
20256msgstr[2] ""
20257
20258#: app/Individual.php:1298
20259#, php-format
20260msgid "“%s”"
20261msgstr ""
20262
20263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20264#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20265#, php-format
20266msgid "“%s” has been deleted."
20267msgstr ""
20268
20269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20270#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20272msgid "…"
20273msgstr "…"
20274
20275#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20276#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20277#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20278msgctxt "Unknown given name"
20279msgid "…"
20280msgstr "…"
20281
20282#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20284#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20286msgctxt "Unknown surname"
20287msgid "…"
20288msgstr "…"
20289
20290#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20291#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20292#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20293#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20294#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20295
20296#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20297#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20298#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20299#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20300#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20301
20302#~ msgid "%s day ago"
20303#~ msgid_plural "%s days ago"
20304#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20305#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20306#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20307
20308#~ msgid "%s family tree"
20309#~ msgid_plural "%s family trees"
20310#~ msgstr[0] "%s porodično stablo"
20311#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
20312#~ msgstr[2] "%s porodična stabla"
20313
20314#~ msgid "%s hour ago"
20315#~ msgid_plural "%s hours ago"
20316#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20317#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20318#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20319
20320#~ msgid "%s individual is private."
20321#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20322#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20323#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20324#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20325
20326#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20327#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20328
20329#~ msgid "%s minute ago"
20330#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20331#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20332#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20333#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20334
20335#~ msgid "%s month ago"
20336#~ msgid_plural "%s months ago"
20337#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20338#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20339#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20340
20341#~ msgid "%s second ago"
20342#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20343#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20344#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20345#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20346
20347#~ msgid "%s year ago"
20348#~ msgid_plural "%s years ago"
20349#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20350#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20351#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20352
20353#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20354#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20355
20356#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20357#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20358
20359#, php-format
20360#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20361#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20362
20363#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20364#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20365
20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20367#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20368
20369#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20370#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20371
20372#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20373#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20374
20375#~ msgid "A.M."
20376#~ msgstr "Prije podne"
20377
20378#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20379#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20380
20381#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20382#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20383
20384#~ msgid "API key"
20385#~ msgstr "API ključ"
20386
20387#~ msgid "Acadia"
20388#~ msgstr "Acadia"
20389
20390#~ msgid "Add a blank row"
20391#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20392
20393#~ msgid "Add a child to this family"
20394#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20395
20396#~ msgid "Add a geographic location"
20397#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20398
20399#~ msgid "Add a husband to this family"
20400#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20401
20402#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20403#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20404
20405#~ msgid "Add a wife to this family"
20406#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20407
20408#~ msgid "Add another individual to the chart"
20409#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20410
20411#~ msgid "Add links"
20412#~ msgstr "Dodaj linkove"
20413
20414#~ msgid "Add to favorites"
20415#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20416
20417#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20418#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20419
20420#~ msgid "Advanced"
20421#~ msgstr "Napredni način"
20422
20423#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20424#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20425
20426#~ msgid "Age of item"
20427#~ msgstr "Starost stavke"
20428
20429#~ msgid "Age related to birth year"
20430#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20431
20432#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20433#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20434
20435#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20436#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20437
20438#~ msgid "All files have read and write permission."
20439#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20440
20441#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20442#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20443
20444#~ msgid "Associates"
20445#~ msgstr "Saradnici"
20446
20447#~ msgid "Available blocks"
20448#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20449
20450#~ msgid "Basic"
20451#~ msgstr "Osnovni način"
20452
20453#~ msgid "Bearing"
20454#~ msgstr "Smjer"
20455
20456#~ msgid "Body"
20457#~ msgstr "Tijelo"
20458
20459#~ msgid "Booklet"
20460#~ msgstr "Knjižica"
20461
20462#~ msgid "British West Indies"
20463#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20464
20465#~ msgid "Cannot create"
20466#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20467
20468#~ msgid "Cape Colony"
20469#~ msgstr "Cape kolonija"
20470
20471#~ msgid "Catalonia"
20472#~ msgstr "Katalonija"
20473
20474#~ msgid "Cemeteries"
20475#~ msgstr "Groblja"
20476
20477#~ msgid "Center map here"
20478#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20479
20480#~ msgid "Change"
20481#~ msgstr "Promijeni"
20482
20483#~ msgid "Change flag"
20484#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20485
20486#~ msgid "Change language"
20487#~ msgstr "Promijeni jezik"
20488
20489#~ msgid "Channel Islands"
20490#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20491
20492#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20493#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20494
20495#~ msgid "Choose: "
20496#~ msgstr "Izaberi: "
20497
20498#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20499#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20500
20501#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20502#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20503
20504#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20505#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20506
20507#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20508#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20509
20510#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20511#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20512
20513#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20514#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20515
20516#~ msgid "Columns per page"
20517#~ msgstr "Kolone po stranici"
20518
20519#~ msgid "Configure"
20520#~ msgstr "Podešavanje"
20521
20522#~ msgid "Confirm password"
20523#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20524
20525#~ msgid "Continue adding"
20526#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20527
20528#~ msgid "Count"
20529#~ msgstr "Broj"
20530
20531#~ msgid "Countries"
20532#~ msgstr "Države"
20533
20534#~ msgid "County"
20535#~ msgstr "Okrug"
20536
20537#~ msgid "Current"
20538#~ msgstr "Trenutni"
20539
20540#~ msgid "Custom tags"
20541#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20542
20543#~ msgid "Czechoslovakia"
20544#~ msgstr "Čehoslovačka"
20545
20546#~ msgid "Default"
20547#~ msgstr "Standardno"
20548
20549#~ msgid "Default map type"
20550#~ msgstr "Standardni tip mape"
20551
20552#~ msgid "Display all"
20553#~ msgstr "Prikaži sve"
20554
20555#~ msgid "Display map coordinates"
20556#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20557
20558#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20559#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20560
20561#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20562#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
20563
20564#~ msgid "Download geographic data"
20565#~ msgstr "Skini gografske podatke"
20566
20567#~ msgid "Earliest birth year"
20568#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20569
20570#~ msgid "Earliest death year"
20571#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20572
20573#~ msgid "Edit media"
20574#~ msgstr "Uredi medij"
20575
20576#~ msgid "Edit the details"
20577#~ msgstr "Uredi detalje"
20578
20579#~ msgid "Edit the note"
20580#~ msgstr "Uredi zabilješku"
20581
20582#~ msgid "Edit the source"
20583#~ msgstr "Uredi izvor"
20584
20585#~ msgid "Eire"
20586#~ msgstr "Irska"
20587
20588#~ msgid "Elevation"
20589#~ msgstr "Elevacija"
20590
20591#~ msgid "Embedded variable"
20592#~ msgstr "Usađena varijabla"
20593
20594#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20595#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
20596
20597#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20598#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20599
20600#~ msgid "Enter report values"
20601#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
20602
20603#~ msgid "FAQ position"
20604#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
20605
20606#~ msgid "FAQ visibility"
20607#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
20608
20609#~ msgid "Family group information"
20610#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
20611
20612#~ msgid "Family list"
20613#~ msgstr "Lista porodica"
20614
20615#~ msgid "Find a fact or event"
20616#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20617
20618#~ msgid "Find a family"
20619#~ msgstr "Pronađi porodicu"
20620
20621#~ msgid "Find a place"
20622#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20623
20624#~ msgid "Find a repository"
20625#~ msgstr "Pronađi skladište"
20626
20627#~ msgid "Find a shared note"
20628#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
20629
20630#~ msgid "Find an individual"
20631#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20632
20633#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20634#~ msgstr "Postavke za Google Maps™"
20635
20636#~ msgid "Google Street View™"
20637#~ msgstr "Google Street View™"
20638
20639#~ msgid "Grandparents"
20640#~ msgstr "Djedovi i nane"
20641
20642#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20643#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
20644
20645#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20646#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
20647
20648#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20649#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
20650
20651#~ msgid "Highest population"
20652#~ msgstr "Najveća populacija"
20653
20654#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20655#~ msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
20656
20657#~ msgid "House"
20658#~ msgstr "Kuća"
20659
20660#~ msgid "Hybrid"
20661#~ msgstr "Hibrid"
20662
20663#~ msgid "Icon"
20664#~ msgstr "Ikonica"
20665
20666#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20667#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
20668
20669#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20670#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
20671
20672#~ msgid "Include fully matched places"
20673#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
20674
20675#~ msgid "Individual distribution"
20676#~ msgstr "Osobna distribucija"
20677
20678#~ msgid "Individual list"
20679#~ msgstr "Lista osoba"
20680
20681#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20682#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
20683
20684#~ msgid "Keep"
20685#~ msgstr "Zadrži"
20686
20687#~ msgid "Keep link in list"
20688#~ msgstr "Zadrži Link listu"
20689
20690#~ msgid "Latest birth year"
20691#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
20692
20693#~ msgid "Latest death year"
20694#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
20695
20696#~ msgctxt "paper size"
20697#~ msgid "Legal"
20698#~ msgstr "Legal"
20699
20700#~ msgid "Limit"
20701#~ msgstr "Ograničenje"
20702
20703#~ msgid "Limit display by"
20704#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20705
20706#~ msgid "Link to an existing media object"
20707#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
20708
20709#~ msgid "Lost password request"
20710#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
20711
20712#~ msgid "Lowest population"
20713#~ msgstr "Najniža populacija"
20714
20715#~ msgid "Main section blocks"
20716#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20717
20718#~ msgid "Max"
20719#~ msgstr "Maks."
20720
20721#~ msgid "Media contains"
20722#~ msgstr "Medij sadrži"
20723
20724#~ msgid "Memory limit"
20725#~ msgstr "Limit memorije"
20726
20727#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20728#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
20729
20730#~ msgid "Moderate pending changes"
20731#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20732
20733#~ msgid "Move left"
20734#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
20735
20736#~ msgid "Move right"
20737#~ msgstr "Pomjeri desno"
20738
20739#~ msgid "Name contains"
20740#~ msgstr "Ime sadrži"
20741
20742#~ msgid "Neighborhood"
20743#~ msgstr "Komšiluk"
20744
20745#~ msgid "Netherlands Antilles"
20746#~ msgstr "Nizozemski Antili"
20747
20748#~ msgid "Neutral Zone"
20749#~ msgstr "Neutralna Zona"
20750
20751#~ msgid "No ancestors in the database."
20752#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
20753
20754#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20755#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
20756
20757#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20758#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
20759
20760#~ msgid "No limit"
20761#~ msgstr "Bez ograničenja"
20762
20763#~ msgid "No map data exists for this individual"
20764#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
20765
20766#~ msgid "No places found"
20767#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
20768
20769#~ msgid "Nobody at all"
20770#~ msgstr "Baš nitko"
20771
20772#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20773#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
20774
20775#~ msgid "Number of generations"
20776#~ msgstr "Broj generacija"
20777
20778#~ msgid "Number of items"
20779#~ msgstr "Broj stavki"
20780
20781#~ msgid "Number of items to show"
20782#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
20783
20784#~ msgid "Oldest at bottom"
20785#~ msgstr "Najstariji na dnu"
20786
20787#~ msgid "Oldest at top"
20788#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
20789
20790#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20791#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20792
20793#~ msgid "Order"
20794#~ msgstr "Poredak"
20795
20796#~ msgid "Other folder… please type in"
20797#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20798
20799#~ msgid "Others"
20800#~ msgstr "Ostalo"
20801
20802#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20803#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20804
20805#~ msgid "Own charts"
20806#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
20807
20808#~ msgid "Passwords do not match."
20809#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20810
20811#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20812#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
20813
20814#~ msgid "Pedigree of %s"
20815#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
20816
20817#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20818#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
20819
20820#~ msgid "Place check"
20821#~ msgstr "Provjera mjesta"
20822
20823#~ msgid "Place contains"
20824#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20825
20826#~ msgid "Places found"
20827#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20828
20829#~ msgid "Places in %s"
20830#~ msgstr "Mjesta u %s"
20831
20832#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20833#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
20834
20835#~ msgid "Please enter more than one character."
20836#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20837
20838#~ msgid "Precision"
20839#~ msgstr "Preciznost"
20840
20841#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20842#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
20843
20844#~ msgid "Prefixes"
20845#~ msgstr "Prefiksi"
20846
20847#~ msgid "README documentation"
20848#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20849
20850#~ msgid "Redraw map"
20851#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
20852
20853#~ msgid "Remove flag"
20854#~ msgstr "Uklonite zastavu"
20855
20856#~ msgid "Remove link from list"
20857#~ msgstr "Ukloni Link listu"
20858
20859#~ msgid "Repositories found"
20860#~ msgstr "Pronađena skladišta"
20861
20862#~ msgid "Repository contains"
20863#~ msgstr "Skladište sadrži"
20864
20865#~ msgid "Resulting value"
20866#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
20867
20868#~ msgid "Right section blocks"
20869#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
20870
20871#~ msgid "Satellite"
20872#~ msgstr "Satelit"
20873
20874#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20875#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
20876
20877#~ msgid "Search globally"
20878#~ msgstr "Traži globalno"
20879
20880#~ msgid "Search locally"
20881#~ msgstr "Traži lokalno"
20882
20883#, fuzzy
20884#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20885#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
20886
20887#~ msgid "Select chart type"
20888#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20889
20890#~ msgid "Select events"
20891#~ msgstr "Odaberi događaje"
20892
20893#~ msgid "Select flag"
20894#~ msgstr "Odaberite zastavu"
20895
20896#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20897#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
20898
20899#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20900#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
20901
20902#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20903#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
20904
20905#~ msgid "Shared note contains"
20906#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
20907
20908#~ msgid "Shared notes found"
20909#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
20910
20911#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20912#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
20913
20914#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20915#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20916
20917#~ msgid "Show all tags"
20918#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20919
20920#~ msgid "Show common surnames"
20921#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
20922
20923#~ msgid "Show cousins"
20924#~ msgstr "Prikaži rođake"
20925
20926#~ msgid "Show date differences"
20927#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
20928
20929#~ msgid "Show details"
20930#~ msgstr "Prikaži detalje"
20931
20932#~ msgid "Show inactive places"
20933#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20934
20935#~ msgid "Show lifespans"
20936#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20937
20938#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20939#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
20940
20941#~ msgid "Show only the selected tags"
20942#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20943
20944#~ msgid "Show places in hierarchy"
20945#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20946
20947#~ msgid "Show related individuals/families"
20948#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
20949
20950#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20951#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje."
20952
20953#~ msgid "Sicily"
20954#~ msgstr "Sicilija"
20955
20956#~ msgid "Signed-in as "
20957#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
20958
20959#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20960#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
20961
20962#~ msgid "Source contains"
20963#~ msgstr "Izvor sadrži"
20964
20965#~ msgid "Standard"
20966#~ msgstr "Standardni"
20967
20968#~ msgid "Start at parents"
20969#~ msgstr "Počni kod roditelja"
20970
20971#~ msgid "Subdivision"
20972#~ msgstr "Podjela"
20973
20974#~ msgid "Suffixes"
20975#~ msgstr "Sufiksi"
20976
20977#~ msgid "System settings"
20978#~ msgstr "Postavke sistema"
20979
20980#~ msgid "Tag"
20981#~ msgstr "Oznaka"
20982
20983#~ msgid "Terrain"
20984#~ msgstr "Teren"
20985
20986#~ msgid "The FAQ list is empty."
20987#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
20988
20989#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20990#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
20991
20992#, fuzzy
20993#~ msgid "Theme menu"
20994#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
20995
20996#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20997#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
20998
20999#~ msgid "This family remained childless"
21000#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21001
21002#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21003#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21004
21005#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21006#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21007
21008#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21009#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21010
21011#~ msgid "This place has no coordinates"
21012#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21013
21014#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21015#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21016
21017#~ msgid "Thumbnail to upload"
21018#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21019
21020#~ msgid "Top level"
21021#~ msgstr "Najviši nivo"
21022
21023#~ msgid "Total places: %s"
21024#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21025
21026#~ msgid "Total sources: %s"
21027#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21028
21029#~ msgid "Transylvania"
21030#~ msgstr "Transilvanija"
21031
21032#~ msgid "USA"
21033#~ msgstr "SAD"
21034
21035#~ msgid "USSR"
21036#~ msgstr "USSR"
21037
21038#, fuzzy
21039#~ msgid "Unable to find record with ID"
21040#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21041
21042#~ msgid "Unlink the media object"
21043#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21044
21045#~ msgid "Upload"
21046#~ msgstr "Pošalji"
21047
21048#~ msgid "Upload geographic data"
21049#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21050
21051#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21052#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21053
21054#~ msgid "Use this value"
21055#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21056
21057#~ msgid "View all records found in this place"
21058#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21059
21060#~ msgid "View the archive"
21061#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21062
21063#~ msgid "View the details"
21064#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21065
21066#~ msgid "View the notes"
21067#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21068
21069#~ msgid "View the statistics as graphs"
21070#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21071
21072#, fuzzy
21073#~ msgid "View this individual"
21074#~ msgstr "Prikaži osobu"
21075
21076#, fuzzy
21077#~ msgid "View this source"
21078#~ msgstr "Prikaži izvor"
21079
21080#~ msgid "Website URL"
21081#~ msgstr "URL web stranice"
21082
21083#~ msgid "West Africa"
21084#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21085
21086#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21087#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21088
21089#~ msgid "Width"
21090#~ msgstr "Širina"
21091
21092#~ msgid "You have not created any journal items."
21093#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21094
21095#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21096#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21097
21098#~ msgid "You must enter a name"
21099#~ msgstr "Morate upisati ime"
21100
21101#~ msgid "You must enter a real name."
21102#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21103
21104#~ msgid "You must enter a username."
21105#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21106
21107#~ msgid "You must provide a repository name."
21108#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21109
21110#~ msgid "You must provide a source title"
21111#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21112
21113#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21114#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21115
21116#~ msgid "Yugoslavia"
21117#~ msgstr "Jugoslavija"
21118
21119#~ msgid "Zaire"
21120#~ msgstr "Zair"
21121
21122#~ msgid "Zip file(s)"
21123#~ msgstr "Zip datoteka"
21124
21125#~ msgid "Zoom in here"
21126#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21127
21128#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21129#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21130
21131#~ msgid "Zoom level of map"
21132#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21133
21134#~ msgid "Zoom out here"
21135#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21136
21137#~ msgid "Zoom="
21138#~ msgstr "Zoom="
21139
21140#~ msgid "century"
21141#~ msgstr "stoljeće"
21142
21143#~ msgid "children"
21144#~ msgstr "djeca"
21145
21146#~ msgid "east"
21147#~ msgstr "istok"
21148
21149#~ msgid "less than"
21150#~ msgstr "manji od"
21151
21152#, fuzzy
21153#~ msgid "link"
21154#~ msgstr "Postavi vezu"
21155
21156#~ msgid "maximum"
21157#~ msgstr "maksimum"
21158
21159#~ msgid "minimum"
21160#~ msgstr "minimum"
21161
21162#~ msgid "month"
21163#~ msgstr "mjesec"
21164
21165#~ msgid "north"
21166#~ msgstr "sjever"
21167
21168#~ msgid "overall"
21169#~ msgstr "sveukupno"
21170
21171#~ msgid "sort by filename"
21172#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21173
21174#~ msgid "sort by title"
21175#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21176
21177#~ msgid "south"
21178#~ msgstr "jug"
21179
21180#~ msgid "west"
21181#~ msgstr "zapad"
21182
21183#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21184#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21185