1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-07-17 14:25+0000\n" 7"Last-Translator: Elvedin Zlatarac <elvedin.zlatarac@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ne postoji." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 108msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 109msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:570 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:548 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:525 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2304 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:666 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:253 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s p.n.e" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s i njezini preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s i njegovi preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s i povezani pojedinci." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s i njihova djeca" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s i njihovi potomci" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 208msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 209msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:12 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s dijete" 220msgstr[1] "%s djeteta" 221msgstr[2] "%s djece" 222 223#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 224#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 234#, php-format 235msgid "%s family has been updated." 236msgid_plural "%s families have been updated." 237msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 238msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 239msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s unuk" 247msgstr[1] "%s unuka" 248msgstr[2] "%s unuka" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s osoba" 256msgstr[1] "%s osobe" 257msgstr[2] "%s osoba" 258 259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 261#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 266msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 267msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "s osoba sa događajima između %s i %s" 274msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 275msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 278#, php-format 279msgid "%s individual with events in %s" 280msgid_plural "%s individuals with events in %s" 281msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 282msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 283msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 289msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 290msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 291msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 292 293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 294#, php-format 295msgid "%s location has been imported." 296msgid_plural "%s locations have been imported." 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s poruka" 306msgstr[1] "%s poruka" 307msgstr[2] "%s poruka" 308 309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 310#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mjesec" 316msgstr[1] "%s mjeseci" 317msgstr[2] "%s mjeseci" 318 319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2257 329#, fuzzy, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 334#: app/Functions/Functions.php:2261 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "" 344msgstr[1] "" 345msgstr[2] "" 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 350#, fuzzy, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od %s" 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2273 372#, fuzzy, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2277 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Functions/Functions.php:2265 384#, fuzzy, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Functions/Functions.php:2269 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 395#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s sedmice" 400msgstr[1] "%s sedmica" 401msgstr[2] "%s sedmica" 402 403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 404#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godina" 414 415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Functions/Functions.php:490 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Functions/Functions.php:454 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Functions/Functions.php:417 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:96 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 503#: app/Age.php:170 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(star/stara %s)" 507 508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 509#: app/Age.php:161 510#, php-format 511msgid "(aged less than %s)" 512msgstr "(star/stara manje od %s)" 513 514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 515#: app/Age.php:166 516#, php-format 517msgid "(aged more than %s)" 518msgstr "(star/stara više od %s)" 519 520#. I18N: %s is a number 521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 522#, php-format 523msgid "(filtered from %s total entries)" 524msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 525 526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 527#: app/Age.php:126 528msgid "(in childhood)" 529msgstr "(u djetinjstvu)" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 532#: app/Age.php:121 533msgid "(in infancy)" 534msgstr "(kao dojenče)" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 537#: app/Age.php:116 538msgid "(stillborn)" 539msgstr "(mrtvorođeno)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:366 543#, fuzzy 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<osnovna tema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:22 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 663#: app/GedcomTag.php:2130 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 670msgid "A URL" 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka osobe." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 715 716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 717#: app/Module/FanChartModule.php:73 718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 719msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 726msgid "A file on the server" 727msgstr "Datoteka na serveru" 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 734msgid "A file on your computer" 735msgstr "Datoteka na vašem računaru" 736 737#. I18N: Description of the “My page” module 738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 739msgid "A greeting message and useful links for a user." 740msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 741 742#. I18N: Description of the “Home page” module 743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 744msgid "A greeting message for site visitors." 745msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 746 747#. I18N: Description of the “Hit counters” module 748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 749msgid "A link to the site contacts." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “webtrees” module 753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 754msgid "A link to the webtrees home page." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 758#: app/Module/BranchesListModule.php:55 759msgid "A list of branches of a family." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Pending changes” module 763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 765msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 766 767#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 768#: app/Module/FamilyListModule.php:56 769msgid "A list of families." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “FAQ” module 773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 774msgid "A list of frequently asked questions and answers." 775msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 776 777#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 778#: app/Module/IndividualListModule.php:56 779msgid "A list of individuals." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:57 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 791 792#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:56 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:56 804msgid "A list of sources." 805msgstr "" 806 807#. I18N: Description of “Research tasks” module 808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 810msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 811 812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 813#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:4 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 850 851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 854#, php-format 855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 856msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 857 858#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 861msgid "A new version of webtrees is available." 862msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 863 864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 865#, php-format 866msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 867msgstr "" 868 869#. I18N: Description of the “Journal” module 870#: app/Module/UserJournalModule.php:60 871msgid "A private area to record notes or keep a journal." 872msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 873 874#. I18N: %s is a server name/URL 875#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 876#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 877#, php-format 878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 879msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 880 881#. I18N: Description of the “Pedigree” module 882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 885msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 886 887#. I18N: Description of the “Ancestors” module 888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 891msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 892 893#. I18N: Description of the “Descendants” module 894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 897msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 898 899#. I18N: Description of the “Individual” module 900#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s details." 903msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 904 905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 906msgid "A report of facts which are supported by a given source." 907msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 908 909#. I18N: Description of the “Family” module 910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 912msgid "A report of family members and their details." 913msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 914 915#. I18N: Description of the “Deaths” module 916#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 918msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 919 920#. I18N: Description of the “Occupations” module 921#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who had a given occupation." 924msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 925 926#. I18N: Description of the “Births” module 927#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 936 937#. I18N: Description of the “Marriages” module 938#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Changes” module 944#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 945#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 946msgid "A report of recent and pending changes." 947msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 948 949#. I18N: Description of the “Related families” 950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 953msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 954 955#. I18N: Description of the “Related individuals” module 956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 959msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 960 961#. I18N: Description of the “Source” module 962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 963msgid "A report of the information provided by a source." 964msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 965 966#. I18N: Description of the “Missing data” 967#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 969msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 970msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 971 972#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 973#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 975msgid "A report of vital records for a given date or place." 976msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 977 978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 980msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 981 982#. I18N: Description of the “Family navigator” module 983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 985msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 986 987#. I18N: Description of the “Extra information” module 988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 990msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 991 992#. I18N: Description of the “Descendants” module 993#: app/Module/DescendancyModule.php:54 994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 995msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Families” module 998#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 999msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1000msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1001 1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1005msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Media” module 1008#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1010msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1011 1012#. I18N: Description of the “Notes” module 1013#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1015msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1016 1017#. I18N: Description of the “Sources” module 1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1020msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1021 1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1024msgid "A timeline displaying individual events." 1025msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1026 1027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1028msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1029msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A3" 1049msgstr "A3" 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A4" 1069msgstr "A4" 1070 1071#. I18N: Location of an LDS church temple 1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1073msgid "Aba, Nigeria" 1074msgstr "Aba, Nigeria" 1075 1076#: app/Date/JalaliDate.php:264 1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:137 1083msgctxt "GENITIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:227 1089msgctxt "INSTRUMENTAL" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:182 1095msgctxt "LOCATIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:92 1101msgctxt "NOMINATIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: A configuration setting 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1109msgid "Abbreviate place names" 1110msgstr "Skraćena imena mjesta" 1111 1112#. I18N: gedcom tag ABBR 1113#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "Skraćenica" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1119msgid "Accept" 1120msgstr "Prihvati" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "Odobri sve promjene" 1125 1126#: resources/views/admin/components.phtml:26 1127#: resources/views/admin/components.phtml:75 1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1129msgid "Access level" 1130msgstr "Razina pristupa" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1146msgid "Action" 1147msgstr "" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:196 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:302 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:249 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:143 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:194 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:300 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:247 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:141 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:198 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:304 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:251 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:145 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1222msgid "Add" 1223msgstr "Dodaj" 1224 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Dodaj %s u korpu" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1236msgid "Add a brother or sister" 1237msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Dodaj dijete" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1249 1250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Dodaj činjenicu" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Dodaj novog oca" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Dodaj supruga" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1285#: resources/views/media-page.phtml:183 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "" 1289 1290#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1291#: resources/views/family-page.phtml:95 1292#: resources/views/individual-page.phtml:93 1293#: resources/views/source-page.phtml:81 1294msgid "Add a media object" 1295msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1301msgid "Add a mother" 1302msgstr "Dodaj novu majku" 1303 1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1306msgid "Add a name" 1307msgstr "Dodaj novo ime" 1308 1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1310msgid "Add a news article" 1311msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1312 1313#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1317 1318#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1319#: resources/views/media-page.phtml:173 1320msgid "Add a restriction" 1321msgstr "Dodaj ograničenje" 1322 1323#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1324#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1326msgid "Add a shared note" 1327msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 1328 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1330msgid "Add a son or daughter" 1331msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 1332 1333#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1334#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1336msgid "Add a source citation" 1337msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:248 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Dodaj priču" 1344 1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Dodaj novog korisnika" 1349 1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Dodaj suprugu" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1369 1370#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1371msgid "Add an associate" 1372msgstr "Dodaj novog saradnika" 1373 1374#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1375msgid "Add an event" 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1379msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1383msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1384msgstr "" 1385 1386#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1387msgid "Add from clipboard" 1388msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1389 1390#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1391msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1395msgid "Add individuals" 1396msgstr "Dodaj ljude" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1399msgid "Add marriage details" 1400msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1401 1402#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1403msgid "Add missing death records" 1404msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1405 1406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1407msgid "Add missing married names" 1408msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 1409 1410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1411msgid "Add more blocks from the following list." 1412msgstr "" 1413 1414#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1415msgid "Add more fields" 1416msgstr "Dodaj još polja" 1417 1418#. I18N: Description of the “Stories” module 1419#: app/Module/StoriesModule.php:64 1420msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1421msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1422 1423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1424msgid "Add new, and update existing records" 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1428msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1429msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1430 1431#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1432#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1433msgid "Add styling and scripts to every page." 1434msgstr "" 1435 1436#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1438msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1439msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1443msgid "Add to TITLE header tag" 1444msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1445 1446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1447#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1448msgid "Add to the clippings cart" 1449msgstr "Dodaj u isječke" 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1453msgid "Add unique identifiers" 1454msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1455 1456#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1457msgid "Add unlinked records" 1458msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1459 1460#. I18N: Description of the “HTML” module 1461#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1462msgid "Add your own text and graphics." 1463msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1464 1465#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1466msgid "Add/edit a journal/news entry" 1467msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1468 1469#. I18N: gedcom tag ADDR 1470#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1471msgid "Address" 1472msgstr "Adresa" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADD1 1475#: app/GedcomTag.php:459 1476msgid "Address line 1" 1477msgstr "Adresna linija 1" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD2 1480#: app/GedcomTag.php:462 1481msgid "Address line 2" 1482msgstr "Adresna linija 2" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Australia" 1488 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1491msgid "Administrator" 1492msgstr "Administrator" 1493 1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1495msgid "Administrator account" 1496msgstr "Administratorski account" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1499msgid "Administrator comments on user" 1500msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1501 1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1503msgid "Administrators" 1504msgstr "Administratori" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1507msgctxt "Female pedigree" 1508msgid "Adopted" 1509msgstr "Posvojena" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1512msgctxt "Male pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Posvojen" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1517msgctxt "Pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Posvojen" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1522msgid "Adopted by both parents" 1523msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPF 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1537msgid "Adopted by father" 1538msgstr "Posvojen od strane oca" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPF 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by father" 1544msgstr "Posvojena od strane oca" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPF 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Posvojen od strane oca" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPM 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Posvojeno od strane majke" 1556 1557#. I18N: gedcom tag _ADPM 1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1559msgctxt "FEMALE" 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "Posvojena od strane majke" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPM 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1565msgctxt "MALE" 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Posvojen od strane majke" 1568 1569#. I18N: gedcom tag ADOP 1570#: app/GedcomTag.php:465 1571msgid "Adoption" 1572msgstr "Posvojenje" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1138 1575msgid "Adoption of a brother" 1576msgstr "Posvojenje brata" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1090 1579msgid "Adoption of a child" 1580msgstr "Posvojenje djeteta" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1087 1583msgid "Adoption of a daughter" 1584msgstr "Posvojenje kćeri" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Posvojenje unuka" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1098 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Posvojenje unuke" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1109 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Posvojenje unuke" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1120 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Posvojenje unuke" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1094 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Posvojenje unuka" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1105 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Posvojenje unuka" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1116 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Posvojenje unuka" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1127 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Posvojenje polubrata" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1134 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Posvojenje polubrata" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1131 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Posvojenje polusestre" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1145 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1142 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Posvojenje sestre" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1083 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Posvojenje sina" 1641 1642#. I18N: gedcom tag CHRA 1643#: app/GedcomTag.php:597 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Krštenje odraslih" 1646 1647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1648msgid "Advanced fact preferences" 1649msgstr "Napredne postavke za činjenice" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1652msgid "Advanced name facts" 1653msgstr "Napredne činjenice imena" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1656msgid "Advanced place name facts" 1657msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 1658 1659#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Napredna pretraga" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Avganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Afrika" 1672 1673#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1676 1677#. I18N: gedcom tag AGE 1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1679#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1690msgid "Age" 1691msgstr "Starost" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1694msgid "Age at birth of child" 1695msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1698msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1699msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1702msgid "Age between husband and wife" 1703msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1706msgid "Age between siblings" 1707msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1710msgid "Age between wife and husband" 1711msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1714msgid "Age difference" 1715msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1719msgid "Age in year of first marriage" 1720msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1743msgid "Age related to death year" 1744msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1745 1746#. I18N: gedcom tag AGNC 1747#: app/GedcomTag.php:478 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Ustanova" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Aland Ostrva" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albanija" 1760 1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1764msgid "Album" 1765msgstr "Album" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžir" 1776 1777#. I18N: gedcom tag ALIA 1778#: app/GedcomTag.php:481 1779msgid "Alias" 1780msgstr "Alias" 1781 1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1783msgid "Alive" 1784msgstr "Živi" 1785 1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1808msgid "All" 1809msgstr "Sve" 1810 1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Sve činjenice i događaji" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1817msgid "All family facts" 1818msgstr "Sve činjenice porodice" 1819 1820#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1825msgid "All individual facts" 1826msgstr "" 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Sve osobe" 1832 1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1834#: resources/views/admin/components.phtml:12 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1836msgid "All modules" 1837msgstr "" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1840msgid "All records" 1841msgstr "" 1842 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1844msgid "All repository facts" 1845msgstr "" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1848msgid "All source facts" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "" 1865 1866#. I18N: gedcom tag _AKA 1867#: app/GedcomTag.php:1188 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Znan kao" 1870 1871#. I18N: gedcom tag _AKA 1872#: app/GedcomTag.php:1184 1873msgctxt "FEMALE" 1874msgid "Also known as" 1875msgstr "Znana kao" 1876 1877#. I18N: gedcom tag _AKA 1878#: app/GedcomTag.php:1179 1879msgctxt "MALE" 1880msgid "Also known as" 1881msgstr "Znan kao" 1882 1883#. I18N: Name of a country or state 1884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1885msgid "American Samoa" 1886msgstr "Američka Samoa" 1887 1888#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1890msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1891msgstr "" 1892 1893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1894msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Description of the “Album” module 1898#: app/Module/AlbumModule.php:54 1899msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1900msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1901 1902#. I18N: Description of the “Charts” module 1903#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1904msgid "An alternative way to display charts." 1905msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1906 1907#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1908#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1909msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1910msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1911 1912#. I18N: Description of the “Theme change” module 1913#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1914msgid "An alternative way to select a new theme." 1915msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1916 1917#. I18N: Description of the “Sign in” module 1918#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1919msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1920msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1921 1922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1923msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1924msgstr "" 1925 1926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1927msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1928msgstr "" 1929 1930#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1931#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1932msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1933msgstr "" 1934 1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1938msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1939 1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1942msgid "An unexpected database error occurred." 1943msgstr "" 1944 1945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1946#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1947#: resources/views/place-map.phtml:60 1948msgid "An unknown error occurred" 1949msgstr "" 1950 1951#. I18N: Name of a module/report 1952#. I18N: Name of a module/chart 1953#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1956msgid "Ancestors" 1957msgstr "Preci" 1958 1959#. I18N: gedcom tag ANCI 1960#: app/GedcomTag.php:487 1961msgid "Ancestors interest" 1962msgstr "" 1963 1964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1965msgid "Ancestors of " 1966msgstr "Preci za " 1967 1968#. I18N: %s is an individual’s name 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1970#, php-format 1971msgid "Ancestors of %s" 1972msgstr "Preci osobe %s" 1973 1974#. I18N: gedcom tag AFN 1975#: app/GedcomTag.php:472 1976msgid "Ancestral file number" 1977msgstr "Broj datoteke predaka" 1978 1979#. I18N: Location of an LDS church temple 1980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1981msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1982msgstr "" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1986msgid "Andorra" 1987msgstr "Andora" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1991msgid "Angola" 1992msgstr "Angola" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1996msgid "Anguilla" 1997msgstr "Angila" 1998 1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2004msgid "Anniversary" 2005msgstr "Godišnjica" 2006 2007#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2008msgid "Anniversary calendar" 2009msgstr "" 2010 2011#. I18N: gedcom tag ANUL 2012#: app/GedcomTag.php:490 2013msgid "Annulment" 2014msgstr "Poništenje" 2015 2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2017msgid "Answer" 2018msgstr "Odgovor" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2022msgid "Antarctica" 2023msgstr "Antarktik" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2027msgid "Antigua and Barbuda" 2028msgstr "Antigva i Barbuda" 2029 2030#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2031msgid "Anyone with a user account can access this website." 2032msgstr "" 2033 2034#. I18N: Location of an LDS church temple 2035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2036msgid "Apia, Samoa" 2037msgstr "" 2038 2039#. I18N: Description of the “Batch update” module 2040#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2041msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2042msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 2043 2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2047msgid "Apply privacy settings" 2048msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2049 2050#. I18N: Label for checkbox 2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2053msgid "Apply these preferences to all family trees" 2054msgstr "" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2059msgid "Apply these preferences to new family trees" 2060msgstr "" 2061 2062#: resources/views/admin/users.phtml:24 2063msgid "Approved" 2064msgstr "" 2065 2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2067msgid "Approved by administrator" 2068msgstr "" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2071msgctxt "Abbreviation for April" 2072msgid "Apr" 2073msgstr "apr" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2076msgctxt "GENITIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "aprila" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2081msgctxt "INSTRUMENTAL" 2082msgid "April" 2083msgstr "aprilom" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2086msgctxt "LOCATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "aprilu" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2093msgctxt "NOMINATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "April" 2096 2097#. I18N: The name of a colour-scheme 2098#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2099msgid "Aqua Marine" 2100msgstr "Aqua Marine" 2101 2102#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2104#: resources/views/media-page.phtml:95 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2107 2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2110msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2111 2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2114#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "" 2133 2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2136msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2140msgid "Argentina" 2141msgstr "Argentina" 2142 2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2159msgctxt "font name" 2160msgid "Arial" 2161msgstr "Arial" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2165msgid "Armenia" 2166msgstr "Armenija" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2170msgid "Aruba" 2171msgstr "Aruba" 2172 2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2175msgstr "" 2176 2177#. I18N: The name of a colour-scheme 2178#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2179msgid "Ash" 2180msgstr "Ash" 2181 2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2183msgid "Asia" 2184msgstr "" 2185 2186#. I18N: gedcom tag ASSO 2187#. I18N: gedcom tag _ASSO 2188#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2189msgid "Associate" 2190msgstr "" 2191 2192#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2203msgid "At sea" 2204msgstr "Na moru" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2226msgid "Attending" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2352 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Zvuk" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "avg" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "avgusta" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "avgustom" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "avgustu" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Avgust" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2273msgid "Australia" 2274msgstr "Australija" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Austria" 2279msgstr "Austrija" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autor" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:581 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:208 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:314 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:261 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:155 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Prosječna dob" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2360msgid "Average number" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2373#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:265 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:139 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:229 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:184 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:94 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "Azerbejdžan" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2413msgid "Azores" 2414msgstr "Azori" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:267 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "Bah" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "Bahami" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:143 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:233 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:188 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:98 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "Bahrain" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "Bangladeš" 2459 2460#. I18N: gedcom tag BAPM 2461#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1254 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1206 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1203 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1214 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1225 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1236 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1210 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1221 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1232 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1243 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1250 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1247 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1261 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1258 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1199 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BARM 2535#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbados" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BASM 2545#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Bat mitzvah" 2548 2549#. I18N: Name of a module 2550#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2552msgid "Batch update" 2553msgstr "Vištestruko ažuriranje" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "" 2559 2560#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Bjelorusija" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Belgian Chocolate" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Belgija" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belize" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Benin" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Bermuda" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "" 2598 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2600msgid "Best man" 2601msgstr "" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Butan" 2607 2608#. I18N: gedcom tag _BIBL 2609#: app/GedcomTag.php:1265 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Bibliografija" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BLOB 2619#: app/GedcomTag.php:543 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "" 2622 2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2624msgid "Bing Maps™" 2625msgstr "" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "" 2631 2632#. I18N: gedcom tag BIRT 2633#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođen/a" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođena" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Rođen" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođen/a" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Rođenja po državi" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Do datuma rođenja" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Od datuma rođenja" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1324 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Rođenje brata" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Rođenje djeteta" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1273 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Rođenje kćeri" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Rođenje unuka" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1284 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Rođenje unuke" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1295 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1306 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1280 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Rođenje unuka" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1291 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1302 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1313 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Rođenje polubrata" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1320 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1317 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Rođenje polusestre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1328 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Rođenje sestre" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1269 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Rođenje sina" 2857 2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Mjesta rođenja" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Rođenja" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Rođenja po stoljeću" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "" 2883 2884#. I18N: gedcom tag BLES 2885#: app/GedcomTag.php:536 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "" 2888 2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2890msgid "Block" 2891msgstr "Blok" 2892 2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Blokovi" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Blue Lagoon" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Blue Marine" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bolivija" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/GedcomTag.php:2355 2927msgid "Book" 2928msgstr "Knjiga" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna i Herzegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Bocvana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Ostrvo Bouvet" 2967 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#. I18N: Name of a module/list 2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2972msgid "Branches" 2973msgstr "Grane" 2974 2975#. I18N: %s is a surname 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2977#, php-format 2978msgid "Branches of the %s family" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2983msgid "Brazil" 2984msgstr "Brazil" 2985 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2987msgid "Bridesmaid" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2992msgid "Brigham City, Utah, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2997msgid "Brisbane, Australia" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: gedcom tag _BRTM 3001#: app/GedcomTag.php:1335 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2092 3006msgid "Brit milah of a brother" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2084 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2086 3014msgctxt "daughter’s son" 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2088 3019msgctxt "son’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2090 3024msgid "Brit milah of a half-brother" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2081 3028msgid "Brit milah of a son" 3029msgstr "" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3033msgid "British Indian Ocean Territory" 3034msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Brat" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:135 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:229 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:182 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:87 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "Brunej Darusalam" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Bugarska" 3084 3085#. I18N: gedcom tag BURI 3086#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Pokop" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1441 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1349 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Pokop djeteta" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1346 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1430 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Pokop unuka" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1357 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1368 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1379 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1386 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1390 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1393 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1353 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1364 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1375 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1419 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1426 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1423 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1452 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1408 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1412 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1415 3179msgid "Burial of a maternal grandparent" 3180msgstr "" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1434 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1437 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1397 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1401 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1404 3199msgid "Burial of a paternal grandparent" 3200msgstr "" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1448 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Pokop brata/sestre" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1445 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1342 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1459 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1456 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "" 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Kalendar" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CALN 3296#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Kontakt broj" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kampučija" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Zelenortska Ostrva" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/GedcomTag.php:2358 3332msgid "Card" 3333msgstr "Kartica" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "" 3339 3340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAST 3345#: app/GedcomTag.php:556 3346msgid "Caste" 3347msgstr "" 3348 3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3350msgid "Categories" 3351msgstr "Kategorije" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CAUS 3354#: app/GedcomTag.php:559 3355msgid "Cause" 3356msgstr "Uzrok" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:654 3359msgid "Cause of death" 3360msgstr "Uzrok smrti" 3361 3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3363msgid "Caution!" 3364msgstr "" 3365 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3367#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "" 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Kajmanska Ostrva" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CEME 3382#: app/GedcomTag.php:562 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Groblje" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CENS 3387#: app/GedcomTag.php:565 3388msgid "Census" 3389msgstr "Popis stanovništva" 3390 3391#. I18N: Name of a module 3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3393msgid "Census assistant" 3394msgstr "Cenzus asistent" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:567 3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3398msgid "Census date" 3399msgstr "Datum Cenzusa" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:569 3402msgid "Census place" 3403msgstr "" 3404 3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3406msgid "Census transcript" 3407msgstr "Transkript Cenzusa" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3411msgid "Central African Republic" 3412msgstr "Centralno Afrička Republika" 3413 3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3433msgid "Century" 3434msgstr "" 3435 3436#. I18N: Type of media object 3437#: app/GedcomTag.php:2361 3438msgid "Certificate" 3439msgstr "Certifikat" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3443msgid "Chad" 3444msgstr "Čad" 3445 3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3448msgid "Change family members" 3449msgstr "Promijeni članove porodice" 3450 3451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3452#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3453msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3454msgstr "" 3455 3456#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3458msgid "Change the “Home page” blocks" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3462msgid "Change the “My page” blocks" 3463msgstr "" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s" 3469msgstr "" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3475msgstr "" 3476 3477#. I18N: Name of a module/report 3478#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3483msgid "Changes" 3484msgstr "Izmjene" 3485 3486#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3487#, php-format 3488msgid "Changes in the last %s day" 3489msgid_plural "Changes in the last %s days" 3490msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3491msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3492msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3493 3494#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3496msgid "Changes log" 3497msgstr "" 3498 3499#. I18N: gedcom tag CHAR 3500#: app/GedcomTag.php:584 3501msgid "Character set" 3502msgstr "Skup znakova" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3506msgid "Chart" 3507msgstr "Grafikon" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "Vrsta dijagrama" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3529msgid "Charts" 3530msgstr "Grafikoni" 3531 3532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "" 3536 3537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3538msgid "Check for pending changes…" 3539msgstr "" 3540 3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3542msgid "Checking server capacity" 3543msgstr "" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3546msgid "Checking server configuration" 3547msgstr "" 3548 3549#. I18N: Location of an LDS church temple 3550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3551msgid "Chicago, Illinois, United States" 3552msgstr "" 3553 3554#. I18N: gedcom tag CHIL 3555#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3559msgid "Child" 3560msgstr "Dijete" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3564msgid "Child of " 3565msgstr "Djete " 3566 3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3569#, php-format 3570msgid "Child of %s" 3571msgstr "Djete osobe %s" 3572 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3575#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3580msgid "Children" 3581msgstr "Djeca" 3582 3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3584msgid "Children in family" 3585msgstr "Djeca u porodici" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3589msgid "Children of " 3590msgstr "Djeaca osobe " 3591 3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:97 3594msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3595msgstr "" 3596 3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:91 3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:94 3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3612#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3613msgid "Children take their father’s surname." 3614msgstr "" 3615 3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:88 3618msgid "Children take their mother’s surname." 3619msgstr "" 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3623msgid "Chile" 3624msgstr "Čile" 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3628msgid "China" 3629msgstr "Kina" 3630 3631#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3632msgid "Choose a report to run" 3633msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3634 3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3638msgid "Choose relatives" 3639msgstr "Odaberi rodbinu" 3640 3641#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3642msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3643msgstr "" 3644 3645#. I18N: gedcom tag CHR 3646#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3650msgid "Christening" 3651msgstr "Krštenje" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1518 3654msgid "Christening of a brother" 3655msgstr "" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1470 3658msgid "Christening of a child" 3659msgstr "" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1467 3662msgid "Christening of a daughter" 3663msgstr "" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3666msgid "Christening of a grandchild" 3667msgstr "" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1478 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1489 3674msgctxt "daughter’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1500 3679msgctxt "son’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1474 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1485 3688msgctxt "daughter’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1496 3693msgctxt "son’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1507 3698msgid "Christening of a half-brother" 3699msgstr "" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1514 3702msgid "Christening of a half-sibling" 3703msgstr "" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1511 3706msgid "Christening of a half-sister" 3707msgstr "" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1525 3710msgid "Christening of a sibling" 3711msgstr "" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1522 3714msgid "Christening of a sister" 3715msgstr "" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1463 3718msgid "Christening of a son" 3719msgstr "" 3720 3721#. I18N: Name of a country or state 3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3723msgid "Christmas Island" 3724msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3727msgid "Circumciser" 3728msgstr "" 3729 3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3731msgid "Citation" 3732msgstr "" 3733 3734#. I18N: gedcom tag PAGE 3735#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Detalji citata" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITN 3743#: app/GedcomTag.php:600 3744msgid "Citizenship" 3745msgstr "" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITY 3748#: app/GedcomTag.php:603 3749msgid "City" 3750msgstr "Grad" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3755msgstr "" 3756 3757#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Vjenčanje" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "" 3774 3775#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3782msgid "Cleared but not yet completed" 3783msgstr "Riješen ali neuspoređen" 3784 3785#. I18N: Name of a module 3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3787msgid "Clippings cart" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Type of media object 3791#: app/GedcomTag.php:2364 3792msgid "Coat of arms" 3793msgstr "Grb" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3797msgid "Cochabamba, Bolivia" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3802msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3803msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3807msgid "Coffee and Cream" 3808msgstr "Coffee and Cream" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "Cold Day" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "Kolumbija" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: gedcom tag COMM 3841#: app/GedcomTag.php:606 3842msgid "Comment" 3843msgstr "Komentar" 3844 3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3847#: resources/views/register-page.phtml:81 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Komentari" 3850 3851#. I18N: gedcom tag _COML 3852#: app/GedcomTag.php:1529 3853msgid "Common law marriage" 3854msgstr "Vanbračna zajednica" 3855 3856#. I18N: Description of the “Messages” module 3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3859msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3860 3861#. I18N: Name of a country or state 3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3863msgid "Comoros" 3864msgstr "Komori" 3865 3866#. I18N: Name of a module/chart 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3868msgid "Compact tree" 3869msgstr "Kompaktno stablo" 3870 3871#. I18N: %s is an individual’s name 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3873#, php-format 3874msgid "Compact tree of %s" 3875msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3876 3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3878msgid "Comparison" 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3883msgid "Completed before 1970; date not available" 3884msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3888msgid "Completed; date unknown" 3889msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3890 3891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3892msgid "Compress the GEDCOM file" 3893msgstr "" 3894 3895#. I18N: gedcom tag CONC 3896#: app/GedcomTag.php:609 3897msgid "Concatenation" 3898msgstr "" 3899 3900#. I18N: gedcom tag CONF 3901#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Potvrda" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Kontakt informacije" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "" 3918 3919#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3920msgid "Contains" 3921msgstr "" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3926msgid "Content" 3927msgstr "Sadržaj" 3928 3929#. I18N: gedcom tag CONT 3930#: app/GedcomTag.php:612 3931msgid "Continued" 3932msgstr "Nastavljeno" 3933 3934#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3935#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3943#: resources/views/admin/components.phtml:12 3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3946#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3948#: resources/views/admin/media.phtml:4 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3951#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3962#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3973#: resources/views/admin/users.phtml:4 3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "" 3985 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3988msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3989msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3993msgid "Cook Islands" 3994msgstr "Kukova ostrva" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3998msgid "Cookie warning" 3999msgstr "" 4000 4001#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4002#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4003msgid "Cookies" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4008msgid "Copenhagen, Denmark" 4009msgstr "" 4010 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Kopija" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "" 4021 4022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: gedcom tag COPR 4027#: app/GedcomTag.php:625 4028msgid "Copyright" 4029msgstr "Autorska prava" 4030 4031#. I18N: Location of an LDS church temple 4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4033msgid "Cordoba, Argentina" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: gedcom tag CORP 4037#: app/GedcomTag.php:628 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Korporacija" 4040 4041#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4043msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4047msgid "Costa Rica" 4048msgstr "Kostarika" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4052msgid "Cote d’Ivoire" 4053msgstr "Obala Slonovače" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: gedcom tag CTRY 4065#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4066msgid "Country" 4067msgstr "Država" 4068 4069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4070msgid "Create" 4071msgstr "" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4074msgid "Create a family" 4075msgstr "" 4076 4077#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4078msgid "Create a family from existing individuals" 4079msgstr "" 4080 4081#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4082msgid "Create a family tree" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4088msgid "Create a media object" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4093msgid "Create a repository" 4094msgstr "Kreiraj skladište" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4098msgid "Create a shared note" 4099msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4100 4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4102msgid "Create a shared note using the census assistant" 4103msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4106#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4107msgid "Create a source" 4108msgstr "Kreiraj novi izvor" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4112msgid "Create a submitter" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4116msgid "Create a temporary folder…" 4117msgstr "" 4118 4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4120msgid "Create a unique filename" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4124msgid "Create an individual" 4125msgstr "" 4126 4127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4128msgid "Create your own chart" 4129msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4130 4131#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4132msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4133msgstr "" 4134 4135#. I18N: gedcom tag CREM 4136#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4142msgid "Cremation" 4143msgstr "Kremacija" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1632 4146msgid "Cremation of a brother" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1540 4150msgid "Cremation of a child" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1537 4154msgid "Cremation of a daughter" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1621 4158msgid "Cremation of a father" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4162msgid "Cremation of a grand-parent" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4166msgid "Cremation of a grandchild" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1548 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1559 4174msgctxt "daughter’s daughter" 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1570 4179msgctxt "son’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1577 4184msgid "Cremation of a grandfather" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1581 4188msgid "Cremation of a grandmother" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1544 4192msgid "Cremation of a grandson" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1555 4196msgctxt "daughter’s son" 4197msgid "Cremation of a grandson" 4198msgstr "" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1566 4201msgctxt "son’s son" 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1610 4206msgid "Cremation of a half-brother" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1617 4210msgid "Cremation of a half-sibling" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1614 4214msgid "Cremation of a half-sister" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1643 4218msgid "Cremation of a husband" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1599 4222msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1603 4226msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1625 4230msgid "Cremation of a mother" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1628 4234msgid "Cremation of a parent" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1588 4238msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4239msgstr "" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1592 4242msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1639 4246msgid "Cremation of a sibling" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1636 4250msgid "Cremation of a sister" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1533 4254msgid "Cremation of a son" 4255msgstr "" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1650 4258msgid "Cremation of a spouse" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1647 4262msgid "Cremation of a wife" 4263msgstr "" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4267msgid "Croatia" 4268msgstr "Hrvatska" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4272msgid "Cuba" 4273msgstr "Kuba" 4274 4275#. I18N: Location of an LDS church temple 4276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4277msgid "Curitiba, Brazil" 4278msgstr "" 4279 4280#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4281msgid "Custom" 4282msgstr "Prilagođen" 4283 4284#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4286msgid "Custom event" 4287msgstr "Kastomizirani događaj" 4288 4289#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4290msgid "Custom fact" 4291msgstr "" 4292 4293#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4294msgid "Custom module" 4295msgstr "" 4296 4297#. I18N: A configuration setting 4298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4299msgid "Custom welcome text" 4300msgstr "" 4301 4302#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4303msgid "Customize this page" 4304msgstr "" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4308msgid "Cyprus" 4309msgstr "Kipar" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Czech Republic" 4314msgstr "Češka Republika" 4315 4316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4318msgid "DKIM digital signature" 4319msgstr "" 4320 4321#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4322#: app/GedcomTag.php:1785 4323msgid "DNA markers" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4327#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4329msgid "Daitch-Mokotoff" 4330msgstr "Daitch-Mokotoff" 4331 4332#. I18N: Location of an LDS church temple 4333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4334msgid "Dallas, Texas, United States" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: gedcom tag DATA 4338#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4339msgid "Data" 4340msgstr "Podaci" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4344msgid "Data folder" 4345msgstr "" 4346 4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4351msgid "Database connection" 4352msgstr "" 4353 4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4358msgid "Database name" 4359msgstr "Ime baze podataka" 4360 4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4364msgid "Database password" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4368msgid "Database type" 4369msgstr "" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4374msgid "Database user account" 4375msgstr "" 4376 4377#. I18N: gedcom tag DATE 4378#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4379#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4381#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4382#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4387#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4392msgid "Date" 4393msgstr "Datum" 4394 4395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4396msgid "Date differences" 4397msgstr "" 4398 4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4400#: app/GedcomTag.php:502 4401msgid "Date of LDS baptism" 4402msgstr "" 4403 4404#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4405#: app/GedcomTag.php:1009 4406msgid "Date of LDS child sealing" 4407msgstr "" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:701 4411msgid "Date of LDS endowment" 4412msgstr "" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:752 4416msgid "Date of LDS spouse sealing" 4417msgstr "" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:467 4420msgid "Date of adoption" 4421msgstr "Datum posvojenja" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4424msgid "Date of baptism" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4428msgid "Date of bar mitzvah" 4429msgstr "" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4432msgid "Date of bat mitzvah" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4439msgid "Date of birth" 4440msgstr "Datum rođenja" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:538 4443msgid "Date of blessing" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:1337 4447msgid "Date of brit milah" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4451msgid "Date of burial" 4452msgstr "Datum pokopa" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4455msgid "Date of christening" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4459msgid "Date of confirmation" 4460msgstr "Datum potvrde" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:633 4463msgid "Date of cremation" 4464msgstr "Datum kremacije" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4469msgid "Date of death" 4470msgstr "Datum smrti" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:743 4473msgid "Date of divorce" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:693 4477msgid "Date of emigration" 4478msgstr "Datum emigracije" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4481msgid "Date of engagement" 4482msgstr "Datum angažmana" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4485msgid "Date of entry in original source" 4486msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:716 4489msgid "Date of event" 4490msgstr "Datum događaja" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4493msgid "Date of first communion" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:797 4497msgid "Date of immigration" 4498msgstr "Datum imigracije" 4499 4500#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4501#: app/GedcomTag.php:578 4502msgid "Date of last change" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4508msgid "Date of marriage" 4509msgstr "Datum braka" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4512msgid "Date of marriage banns" 4513msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:874 4516msgid "Date of naturalization" 4517msgstr "" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:912 4520msgid "Date of ordination" 4521msgstr "" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:967 4524msgid "Date of residence" 4525msgstr "" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:87 4528msgid "Date period" 4529msgstr "" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:80 4532msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4533msgstr "" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:49 4536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4537msgid "Date range" 4538msgstr "" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:42 4541msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4542msgstr "" 4543 4544#: resources/views/admin/users.phtml:20 4545msgid "Date registered" 4546msgstr "" 4547 4548#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4549msgid "Date sent" 4550msgstr "Poslano datuma" 4551 4552#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4554#, php-format 4555msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4556msgstr "" 4557 4558#: resources/views/help/date.phtml:4 4559msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4560msgstr "" 4561 4562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4566msgid "Daughter" 4567msgstr "Kćer" 4568 4569#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4571#, php-format 4572msgid "Daughter of %s" 4573msgstr "Kćerka osobe %s" 4574 4575#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4576msgid "Day" 4577msgstr "Dan" 4578 4579#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4580msgid "Day not set" 4581msgstr "" 4582 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4586msgid "Day:" 4587msgstr "Dan:" 4588 4589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4591msgid "Dead" 4592msgstr "Mrtvi" 4593 4594#. I18N: gedcom tag DEAT 4595#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4720msgid "Death" 4721msgstr "Smrt" 4722 4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4724msgid "Death by country" 4725msgstr "Smrti po državi" 4726 4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4729msgid "Death date range end" 4730msgstr "Do datuma smrti" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4734msgid "Death date range start" 4735msgstr "Od datuma smrti" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1757 4738msgid "Death of a brother" 4739msgstr "Smrt brata" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4742msgid "Death of a child" 4743msgstr "Smrt djeteta" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1662 4746msgid "Death of a daughter" 4747msgstr "Smrt kćeri" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1746 4750msgid "Death of a father" 4751msgstr "Smrt oca" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4755msgid "Death of a grand-parent" 4756msgstr "Smrt nane/djeda" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4760msgid "Death of a grandchild" 4761msgstr "Smrt unuka/unuke" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1673 4764msgid "Death of a granddaughter" 4765msgstr "Smrt unuke" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1684 4768msgctxt "daughter’s daughter" 4769msgid "Death of a granddaughter" 4770msgstr "Smrt unuke" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1695 4773msgctxt "son’s daughter" 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "Smrt unuke" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1702 4778msgid "Death of a grandfather" 4779msgstr "Smrt djeda" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1706 4782msgid "Death of a grandmother" 4783msgstr "Smrt nane" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1669 4786msgid "Death of a grandson" 4787msgstr "Smrt unuka" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1680 4790msgctxt "daughter’s son" 4791msgid "Death of a grandson" 4792msgstr "Smrt unuka" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1691 4795msgctxt "son’s son" 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "Smrt unuka" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1735 4800msgid "Death of a half-brother" 4801msgstr "Smrt polubrata" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1742 4804msgid "Death of a half-sibling" 4805msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1739 4808msgid "Death of a half-sister" 4809msgstr "Smrt polusestre" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1768 4812msgid "Death of a husband" 4813msgstr "Smrt muža" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1724 4816msgid "Death of a maternal grandfather" 4817msgstr "Smrt djeda po majci" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1728 4820msgid "Death of a maternal grandmother" 4821msgstr "Smrt nane po majci" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1750 4824msgid "Death of a mother" 4825msgstr "Smrt majke" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4828msgid "Death of a parent" 4829msgstr "Smrt roditelja" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1713 4832msgid "Death of a paternal grandfather" 4833msgstr "Smrt djeda po ocu" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1717 4836msgid "Death of a paternal grandmother" 4837msgstr "Smrt nane po ocu" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4840msgid "Death of a sibling" 4841msgstr "Smrt brata/sestre" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1761 4844msgid "Death of a sister" 4845msgstr "Smrt sestre" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1658 4848msgid "Death of a son" 4849msgstr "Smrt sina" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4852msgid "Death of a spouse" 4853msgstr "" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1772 4856msgid "Death of a wife" 4857msgstr "Smrt žene" 4858 4859#. I18N: gedcom tag _DETS 4860#: app/GedcomTag.php:1782 4861msgid "Death of one spouse" 4862msgstr "" 4863 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4865msgid "Death place contains" 4866msgstr "" 4867 4868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4869msgid "Death places" 4870msgstr "Mjesta smrti" 4871 4872#. I18N: Name of a module/report 4873#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4877msgid "Deaths" 4878msgstr "Smrti" 4879 4880#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4882msgid "Deaths by century" 4883msgstr "Smrti po stoljeću" 4884 4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4886msgctxt "Abbreviation for December" 4887msgid "Dec" 4888msgstr "dec" 4889 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4894msgid "Decade of birth" 4895msgstr "Dekada rođenja" 4896 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4899msgid "Decade of death" 4900msgstr "Dekada smrti" 4901 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4904msgid "Decade of marriage" 4905msgstr "Dekada vjenčanja" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4908msgctxt "GENITIVE" 4909msgid "December" 4910msgstr "decembara" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4913msgctxt "INSTRUMENTAL" 4914msgid "December" 4915msgstr "decembrom" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4918msgctxt "LOCATIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "decembru" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4925msgctxt "NOMINATIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "Decembar" 4928 4929#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4930#: app/Date/FrenchDate.php:303 4931msgid "Decidi" 4932msgstr "Decidi" 4933 4934#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4935msgid "Default chart" 4936msgstr "Osnovni grafikon" 4937 4938#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4939msgid "Default family tree" 4940msgstr "" 4941 4942#. I18N: A configuration setting 4943#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4945#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4946msgid "Default individual" 4947msgstr "Početna osoba" 4948 4949#. I18N: A configuration setting 4950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4952msgid "Default theme" 4953msgstr "Osnovna tema" 4954 4955#. I18N: gedcom tag _DEG 4956#: app/GedcomTag.php:1779 4957msgid "Degree" 4958msgstr "Stepen" 4959 4960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4964#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4976msgctxt "font name" 4977msgid "DejaVu" 4978msgstr "DejaVu" 4979 4980#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4981#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4983#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4985#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4986#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4989#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4990#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4991#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4992#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4993#: resources/views/media-page.phtml:98 4994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4995#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4998#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4999#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5000#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5001#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5002msgid "Delete" 5003msgstr "Obriši" 5004 5005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5006msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5007msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 5008 5009#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 5010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5011msgid "Delete inactive users" 5012msgstr "" 5013 5014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5015msgid "Delete old files…" 5016msgstr "" 5017 5018#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5019msgid "Delete selected messages" 5020msgstr "Izbriši označene poruke" 5021 5022#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5023msgid "Delete the preferences for this module." 5024msgstr "" 5025 5026#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5027msgid "Delete this name" 5028msgstr "" 5029 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5031msgid "Delete your account" 5032msgstr "" 5033 5034#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5035msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5036msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5040msgid "Democratic Republic of the Congo" 5041msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5042 5043#. I18N: Name of a country or state 5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5045msgid "Denmark" 5046msgstr "Danska" 5047 5048#. I18N: Location of an LDS church temple 5049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5050msgid "Denver, Colorado, United States" 5051msgstr "" 5052 5053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5054msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5055msgstr "" 5056 5057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5058msgid "Descendant generations" 5059msgstr "" 5060 5061#. I18N: gedcom tag DESC 5062#. I18N: Name of a module/chart 5063#. I18N: Name of a module/sidebar 5064#. I18N: Name of a module/report 5065#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5072msgid "Descendants" 5073msgstr "Potomci" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESI 5076#: app/GedcomTag.php:664 5077msgid "Descendants interest" 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5081msgid "Descendants of " 5082msgstr "Potomci osobe " 5083 5084#. I18N: %s is an individual’s name 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5086#, php-format 5087msgid "Descendants of %s" 5088msgstr "Potomci osobe %s" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DSCR 5091#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5093msgid "Description" 5094msgstr "Opis" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5098msgid "Description META tag" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DEST 5102#: app/GedcomTag.php:667 5103msgid "Destination" 5104msgstr "Odredište" 5105 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5110#: resources/views/media-page.phtml:49 5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5112#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5113#: resources/views/source-page.phtml:33 5114msgid "Details" 5115msgstr "Detalji" 5116 5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5123msgid "Detroit, Michigan, United States" 5124msgstr "" 5125 5126#: app/Date/JalaliDate.php:266 5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:141 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:231 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:186 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:96 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:148 5157msgctxt "GENITIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Zu-l-hidždžea" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:238 5163msgctxt "INSTRUMENTAL" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:193 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:103 5175msgctxt "NOMINATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Zu-l-hidždže" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:146 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Zu-l-ka'dea" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:236 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Zu-l-ka'deom" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:191 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Zu-l-ka'deu" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:101 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Zu-l-ka'de" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5205msgid "Died as a child: exempt" 5206msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5210msgid "Died as an infant: exempt" 5211msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5212 5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5214msgid "Differences" 5215msgstr "Razlike" 5216 5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5220msgstr "" 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors" 5226msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors and their families" 5232msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5233 5234#. I18N: %s is a number of records per page 5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5236#, php-format 5237msgid "Display %s" 5238msgstr "Prikaži %s" 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5243msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5248msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIV 5251#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5253msgid "Divorce" 5254msgstr "Razvod" 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIVF 5257#: app/GedcomTag.php:673 5258msgid "Divorce filed" 5259msgstr "Pokrenut razvod" 5260 5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5263msgid "Divorces by century" 5264msgstr "Razvodi po stoljeću" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5268msgid "Djibouti" 5269msgstr "Džibuti" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5274msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5278msgid "Do not seal: unauthorized" 5279msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5280 5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5282msgid "Do not use maps" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Type of media object 5286#: app/GedcomTag.php:2367 5287msgid "Document" 5288msgstr "Dokument" 5289 5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5291msgid "Domain name" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5296msgid "Dominica" 5297msgstr "Dominika" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5301msgid "Dominican Republic" 5302msgstr "Dominikanska Republika" 5303 5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5305msgid "Down" 5306msgstr "" 5307 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5310msgid "Download" 5311msgstr "Preuzimanje" 5312 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5314#, php-format 5315msgid "Download %s…" 5316msgstr "" 5317 5318#: resources/views/media-page.phtml:130 5319msgid "Download file" 5320msgstr "Skini datoteku" 5321 5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5323msgid "Drag the blocks to change their position." 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5328msgid "Draper, Utah, United States" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: The second day in the French republican calendar 5332#: app/Date/FrenchDate.php:287 5333msgid "Duodi" 5334msgstr "Duodi" 5335 5336#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5339#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5341msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5342 5343#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5346#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5348msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5349 5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5352msgstr "" 5353 5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5356msgstr "" 5357 5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5362msgid "Earliest birth" 5363msgstr "Najranije rođenje" 5364 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5369msgid "Earliest death" 5370msgstr "Najranija smrt" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5373msgid "Earliest divorce" 5374msgstr "Najraniji razvod" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5377msgid "Earliest marriage" 5378msgstr "Najraniji brak" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5382msgid "Ecuador" 5383msgstr "Ekvador" 5384 5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5392#: resources/views/admin/users.phtml:13 5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5395#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5402#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5403msgid "Edit" 5404msgstr "Uredi" 5405 5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5408msgid "Edit a media file" 5409msgstr "" 5410 5411#. I18N: Options for editing 5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5413#, fuzzy 5414msgid "Edit preferences" 5415msgstr "Opcije za uređivanje" 5416 5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5418#, fuzzy 5419msgid "Edit the FAQ" 5420msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5421 5422#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5425msgid "Edit the gender" 5426msgstr "Uredi spol" 5427 5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5430#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5431msgid "Edit the name" 5432msgstr "Uredi ime" 5433 5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:260 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "Uredi priču" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "" 5460 5461#: app/Tree.php:306 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "" 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5473msgid "Editor" 5474msgstr "Uređivač" 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5479msgstr "" 5480 5481#. I18N: gedcom tag EDUC 5482#: app/GedcomTag.php:679 5483msgid "Education" 5484msgstr "Obrazovanje" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5488msgid "Egypt" 5489msgstr "Egipat" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5493msgid "El Salvador" 5494msgstr "El Salvador" 5495 5496#. I18N: Type of media object 5497#: app/GedcomTag.php:2370 5498msgid "Electronic" 5499msgstr "Elektronski" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:210 5503msgctxt "GENITIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "Elul" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:316 5509msgctxt "INSTRUMENTAL" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "Elul" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:263 5515msgctxt "LOCATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "Elul" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:157 5521msgctxt "NOMINATIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5526msgid "Email" 5527msgstr "" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMAIL 5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5531#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5535#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5539#: resources/views/register-page.phtml:44 5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5541msgid "Email address" 5542msgstr "Email adresa" 5543 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5545msgid "Email verified" 5546msgstr "" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EMIG 5549#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5550msgid "Emigration" 5551msgstr "Emigracija" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5554msgid "Employee" 5555msgstr "" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5558msgctxt "FEMALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5563msgctxt "MALE" 5564msgid "Employee" 5565msgstr "" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5568#: app/GedcomTag.php:977 5569msgid "Employer" 5570msgstr "Poslodavac" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employer" 5580msgstr "" 5581 5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5583msgid "Empty the clippings cart" 5584msgstr "Isprazni korpu" 5585 5586#: resources/views/admin/components.phtml:24 5587#: resources/views/admin/components.phtml:63 5588#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5589msgid "Enabled" 5590msgstr "Omogućen" 5591 5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5595msgstr "" 5596 5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5598msgid "End year" 5599msgstr "Završna godina" 5600 5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5602msgid "Ending range of change dates" 5603msgstr "Do datuma promjene" 5604 5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5607msgid "Endowment House" 5608msgstr "" 5609 5610#. I18N: gedcom tag ENGA 5611#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5612msgid "Engagement" 5613msgstr "Angažman" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5617msgid "England" 5618msgstr "Engleska" 5619 5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5621msgid "Enter an optional note about this favorite" 5622msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5623 5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5625msgid "Entire record" 5626msgstr "Cijeli zapis" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5630msgid "Equatorial Guinea" 5631msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5635msgid "Eritrea" 5636msgstr "Eritreja" 5637 5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5639#, php-format 5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5641msgstr "" 5642 5643#: app/Date/JalaliDate.php:268 5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5645msgid "Esf" 5646msgstr "Esf" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:145 5650msgctxt "GENITIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "Esfand" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:235 5656msgctxt "INSTRUMENTAL" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "Esfand" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:190 5662msgctxt "LOCATIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "Esfand" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:100 5668msgctxt "NOMINATIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: A configuration setting 5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5674msgid "Estimated dates for birth and death" 5675msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5679msgid "Estonia" 5680msgstr "Estonija" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5684msgid "Ethiopia" 5685msgstr "Etiopija" 5686 5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5688msgid "Europe" 5689msgstr "" 5690 5691#. I18N: gedcom tag EVEN 5692#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5696msgid "Event" 5697msgstr "Događaj" 5698 5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5704msgid "Events" 5705msgstr "Događaji" 5706 5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5708msgid "Events in countries" 5709msgstr "Događaji po državama" 5710 5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5712msgid "Events of close relatives" 5713msgstr "Događaji bliže rodbine" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5717msgstr "" 5718 5719#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5720msgid "Exact" 5721msgstr "" 5722 5723#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5724msgid "Exact date" 5725msgstr "" 5726 5727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5728msgid "Exact text" 5729msgstr "Tačan tekst" 5730 5731#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5732#, php-format 5733msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5734msgstr "" 5735 5736#: resources/views/admin/media.phtml:58 5737msgid "Exclude subfolders" 5738msgstr "" 5739 5740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5742msgid "Excluded from this submission" 5743msgstr "" 5744 5745#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5746#: resources/views/register-page.phtml:85 5747msgid "Explain why you are requesting an account." 5748msgstr "" 5749 5750#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5751msgid "Export" 5752msgstr "Izvezi" 5753 5754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5755msgid "Export a GEDCOM file" 5756msgstr "" 5757 5758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5759msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5760msgstr "" 5761 5762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5763msgid "Export preferences" 5764msgstr "" 5765 5766#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5768msgid "Extend privacy to dead individuals" 5769msgstr "" 5770 5771#. I18N: “External files” are stored on other computers 5772#: resources/views/admin/media.phtml:27 5773msgid "External files" 5774msgstr "" 5775 5776#: resources/views/admin/media.phtml:62 5777msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: Name of a module/sidebar 5781#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5782msgid "Extra information" 5783msgstr "Dodatne informacije" 5784 5785#. I18N: gedcom tag _EYEC 5786#: app/GedcomTag.php:1791 5787msgid "Eye color" 5788msgstr "Boja očiju" 5789 5790#. I18N: Name of a theme. 5791#: app/Module/FabTheme.php:37 5792msgid "F.A.B." 5793msgstr "" 5794 5795#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5797msgid "FAQ" 5798msgstr "Često postavljana pitanja" 5799 5800#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5803msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5804 5805#. I18N: gedcom tag FACT 5806#: app/GedcomTag.php:723 5807msgid "Fact" 5808msgstr "Činjenica" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1793 5811msgid "Fact 1" 5812msgstr "Činjenica 1" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1811 5815msgid "Fact 10" 5816msgstr "Činjenica 10" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1813 5819msgid "Fact 11" 5820msgstr "Činjenica 11" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1815 5823msgid "Fact 12" 5824msgstr "Činjenica 12" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1817 5827msgid "Fact 13" 5828msgstr "Činjenica 13" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1795 5831msgid "Fact 2" 5832msgstr "Činjenica 2" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1797 5835msgid "Fact 3" 5836msgstr "Činjenica 3" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1799 5839msgid "Fact 4" 5840msgstr "Činjenica 4" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1801 5843msgid "Fact 5" 5844msgstr "Činjenica 5" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1803 5847msgid "Fact 6" 5848msgstr "Činjenica 6" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1805 5851msgid "Fact 7" 5852msgstr "Činjenica 7" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1807 5855msgid "Fact 8" 5856msgstr "Činjenica 8" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1809 5859msgid "Fact 9" 5860msgstr "Činjenica 9" 5861 5862#. I18N: A configuration setting 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5864msgid "Fact icons" 5865msgstr "" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5869msgid "Fact or event" 5870msgstr "" 5871 5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5875#: resources/views/family-page.phtml:48 5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5879msgid "Facts and events" 5880msgstr "Činjenice i događaji" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5883msgid "Facts for family records" 5884msgstr "" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5887msgid "Facts for individual records" 5888msgstr "" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5891msgid "Facts for new families" 5892msgstr "" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5895msgid "Facts for new individuals" 5896msgstr "" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5899msgid "Facts for repository records" 5900msgstr "" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5903msgid "Facts for source records" 5904msgstr "" 5905 5906#. I18N: Name of a country or state 5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5908msgid "Falkland Islands" 5909msgstr "Foklandska ostrva" 5910 5911#. I18N: Name of a module/list 5912#. I18N: Name of a module 5913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5914#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5915#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5918#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5923#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5930#: resources/views/media-page.phtml:60 5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5934#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5935#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5936#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5937#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5940msgid "Families" 5941msgstr "Porodice" 5942 5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5945msgid "Families with sources" 5946msgstr "Porodice sa izvorima" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAM 5949#. I18N: Name of a module/report 5950#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5964msgid "Family" 5965msgstr "Porodica" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMC 5968#: app/GedcomTag.php:731 5969msgid "Family as a child" 5970msgstr "Porodica u djetinjstvu" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMS 5973#: app/GedcomTag.php:737 5974msgid "Family as a spouse" 5975msgstr "Porodica kao supruga" 5976 5977#. I18N: Name of a module/chart 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5979msgid "Family book" 5980msgstr "Porodična knjiga" 5981 5982#. I18N: %s is an individual’s name 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5984#, php-format 5985msgid "Family book of %s" 5986msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAMF 5989#: app/GedcomTag.php:734 5990msgid "Family file" 5991msgstr "Porodična datoteka" 5992 5993#. I18N: Name of a module/sidebar 5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5995msgid "Family navigator" 5996msgstr "Porodični Navigator" 5997 5998#. I18N: Description of the “News” module 5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6000msgid "Family news and site announcements." 6001msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6002 6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6004#, php-format 6005msgid "Family of %s" 6006msgstr "Porodica osobe %s" 6007 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6010#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6015#: resources/views/admin/trees.phtml:54 6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6022msgid "Family tree" 6023msgstr "Porodično stablo" 6024 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6027msgid "Family tree clippings cart" 6028msgstr "" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6031#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6032msgid "Family tree title" 6033msgstr "" 6034 6035#. I18N: Name of a module 6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6038#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6041#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6043msgid "Family trees" 6044msgstr "Porodična stabla" 6045 6046#. I18N: %s is the spouse name 6047#: app/Individual.php:1099 6048#, php-format 6049msgid "Family with %s" 6050msgstr "Porodica sa %s" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6053msgid "Family with adoptive parents" 6054msgstr "" 6055 6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6057msgid "Family with foster parents" 6058msgstr "" 6059 6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6062msgid "Family with husband" 6063msgstr "Porodica sa mužem" 6064 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6066#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6068msgid "Family with parents" 6069msgstr "Porodica sa roditeljima" 6070 6071#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6073msgid "Family with rada parents" 6074msgstr "" 6075 6076#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6078msgid "Family with sealing parents" 6079msgstr "" 6080 6081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6082msgid "Family with spouse" 6083msgstr "Porodica sa supružnikom" 6084 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6088msgid "Family with the most children" 6089msgstr "Porodica sa najviše djece" 6090 6091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6093msgid "Family with wife" 6094msgstr "Porodica sa ženom" 6095 6096#. I18N: Name of a module/chart 6097#: app/Module/FanChartModule.php:62 6098msgid "Fan chart" 6099msgstr "Kružni dijagram" 6100 6101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6102#: app/Module/FanChartModule.php:108 6103#, php-format 6104msgid "Fan chart of %s" 6105msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6106 6107#: app/Date/JalaliDate.php:257 6108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6109msgid "Far" 6110msgstr "Far" 6111 6112#. I18N: Name of a country or state 6113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6114msgid "Faroe Islands" 6115msgstr "Farska ostrva" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:123 6119msgctxt "GENITIVE" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "Farvardin" 6122 6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6124#: app/Date/JalaliDate.php:213 6125msgctxt "INSTRUMENTAL" 6126msgid "Farvardin" 6127msgstr "Farvardin" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:168 6131msgctxt "LOCATIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "Farvardin" 6134 6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6136#: app/Date/JalaliDate.php:78 6137msgctxt "NOMINATIVE" 6138msgid "Farvardin" 6139msgstr "Farvardin" 6140 6141#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6148msgid "Father" 6149msgstr "Otac" 6150 6151#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6152#: app/Individual.php:1134 6153#, php-format 6154msgid "Father: %s" 6155msgstr "" 6156 6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6158msgid "Father’s age" 6159msgstr "Dob oca" 6160 6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6162#: app/Individual.php:1060 6163#, php-format 6164msgid "Father’s family with %s" 6165msgstr "" 6166 6167#. I18N: A step-family. 6168#: app/Individual.php:1064 6169msgid "Father’s family with an unknown individual" 6170msgstr "" 6171 6172#. I18N: Name of a module 6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6175msgid "Favorites" 6176msgstr "Omiljeni" 6177 6178#. I18N: gedcom tag FAX 6179#: app/GedcomTag.php:758 6180msgid "Fax" 6181msgstr "Fax" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6184msgctxt "Abbreviation for February" 6185msgid "Feb" 6186msgstr "feb" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6189msgctxt "GENITIVE" 6190msgid "February" 6191msgstr "februara" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6194msgctxt "INSTRUMENTAL" 6195msgid "February" 6196msgstr "februarom" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6199msgctxt "LOCATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "februaru" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6206msgctxt "NOMINATIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "Februar" 6209 6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6211#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6213msgid "Female" 6214msgstr "Ženski" 6215 6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6219#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6233msgid "Females" 6234msgstr "Žene" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6238msgid "Fiji" 6239msgstr "Fidži" 6240 6241#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6242msgid "File size" 6243msgstr "Veličina datoteke" 6244 6245#: app/Functions/Functions.php:42 6246msgid "File successfully uploaded" 6247msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6248 6249#. I18N: gedcom tag FILE 6250#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6251msgid "Filename" 6252msgstr "Ime datoteke" 6253 6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6256msgid "Filename on server" 6257msgstr "Ime datoteke na serveru" 6258 6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6260#, php-format 6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6262msgstr "" 6263 6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6265#, php-format 6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6267msgstr "" 6268 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6271msgstr "" 6272 6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6274#, php-format 6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6276msgstr "" 6277 6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6279msgid "Filter" 6280msgstr "Filter" 6281 6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6283msgid "Find a source" 6284msgstr "Pronađi izvor" 6285 6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6290msgid "Find a special character" 6291msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6294msgid "Find all possible relationships" 6295msgstr "" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6298msgid "Find any relationship" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6302#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6303msgid "Find duplicates" 6304msgstr "" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6307msgid "Find other relationships" 6308msgstr "" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6312msgid "Find relationships via ancestors" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6317msgid "Find the closest relationships" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6322msgid "Find unrelated individuals" 6323msgstr "" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6327msgid "Finland" 6328msgstr "Finska" 6329 6330#. I18N: gedcom tag FCOM 6331#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6332msgid "First communion" 6333msgstr "" 6334 6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6336msgid "First event" 6337msgstr "Prvi događaj" 6338 6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6340msgid "First record" 6341msgstr "" 6342 6343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6344msgid "Fix name slashes and spaces" 6345msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6346 6347#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6348#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6349msgid "Flag" 6350msgstr "Zastavica" 6351 6352#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6353#, php-format 6354msgid "Flag of %s" 6355msgstr "" 6356 6357#. I18N: Name of a country or state 6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6359msgid "Flanders" 6360msgstr "Flandrija" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:147 6364msgctxt "GENITIVE" 6365msgid "Floreal" 6366msgstr "Floréal" 6367 6368#. I18N: a month in the French republican calendar 6369#: app/Date/FrenchDate.php:241 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "Floreal" 6372msgstr "Floréal" 6373 6374#. I18N: a month in the French republican calendar 6375#: app/Date/FrenchDate.php:194 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "Floreal" 6378msgstr "Floréal" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:100 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6388msgid "Folder" 6389msgstr "Direktorij" 6390 6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6392msgid "Folder name on server" 6393msgstr "Ime foldera na serveru" 6394 6395#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6396#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6397msgid "Follow this link to verify your email address." 6398msgstr "" 6399 6400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6416msgid "Font" 6417msgstr "Font" 6418 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6421msgid "Footer" 6422msgstr "" 6423 6424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6426#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6428msgid "Footers" 6429msgstr "" 6430 6431#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6433#, php-format 6434msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6435msgstr "" 6436 6437#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6438msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6439msgstr "" 6440 6441#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6442#, fuzzy, php-format 6443msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6444msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s" 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6447#, fuzzy, php-format 6448msgid "For technical support and information contact %s." 6449msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s" 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6452#, fuzzy, php-format 6453msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6454msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s" 6455 6456#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6458msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6459msgstr "" 6460 6461#: resources/views/login-page.phtml:61 6462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6463msgid "Forgot password?" 6464msgstr "" 6465 6466#. I18N: gedcom tag FORM 6467#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6468#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6469#: resources/views/help/date.phtml:128 6470msgid "Format" 6471msgstr "Oblik" 6472 6473#. I18N: A configuration setting 6474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6475msgid "Format text and notes" 6476msgstr "" 6477 6478#. I18N: Location of an LDS church temple 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6480msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6481msgstr "" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6484msgctxt "Female pedigree" 6485msgid "Foster" 6486msgstr "Skrbnik" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6489msgctxt "Male pedigree" 6490msgid "Foster" 6491msgstr "Skrbnik" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6494msgctxt "Pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "Skrbnik" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6499msgid "Foster child" 6500msgstr "" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6503msgid "Foster father" 6504msgstr "" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6507msgid "Foster mother" 6508msgstr "" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6512msgid "France" 6513msgstr "Francuska" 6514 6515#. I18N: Location of an LDS church temple 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6517msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6518msgstr "" 6519 6520#. I18N: Location of an LDS church temple 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6522msgid "Freiburg, Germany" 6523msgstr "" 6524 6525#. I18N: The French calendar 6526#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6527msgid "French" 6528msgstr "Francuski" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6532msgid "French Guiana" 6533msgstr "Francuska Gvajana" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6537msgid "French Polynesia" 6538msgstr "Francuska Polinezija" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6542msgid "French Southern Territories" 6543msgstr "Francuske južne teritorije" 6544 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6548msgid "Frequently asked questions" 6549msgstr "Često postavljena pitanja" 6550 6551#. I18N: Location of an LDS church temple 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6553msgid "Fresno, California, United States" 6554msgstr "" 6555 6556#. I18N: abbreviation for Friday 6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6559msgid "Fri" 6560msgstr "pet" 6561 6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6563msgid "Friday" 6564msgstr "Petak" 6565 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6567msgid "Friend" 6568msgstr "" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6571msgctxt "FEMALE" 6572msgid "Friend" 6573msgstr "" 6574 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6576msgctxt "MALE" 6577msgid "Friend" 6578msgstr "" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:137 6582msgctxt "GENITIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "Frimaire" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:231 6588msgctxt "INSTRUMENTAL" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:184 6594msgctxt "LOCATIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:89 6600msgctxt "NOMINATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: From date1 (To date2) 6605#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6609#: resources/views/message-page.phtml:12 6610msgid "From" 6611msgstr "" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:155 6615msgctxt "GENITIVE" 6616msgid "Fructidor" 6617msgstr "Fructidor" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:249 6621msgctxt "INSTRUMENTAL" 6622msgid "Fructidor" 6623msgstr "Fructidor" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:202 6627msgctxt "LOCATIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Fructidor" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:108 6633msgctxt "NOMINATIVE" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Fructidor" 6636 6637#. I18N: Location of an LDS church temple 6638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6639msgid "Fukuoka, Japan" 6640msgstr "" 6641 6642#. I18N: gedcom tag _FNRL 6643#: app/GedcomTag.php:1820 6644msgid "Funeral" 6645msgstr "Sprovod" 6646 6647#. I18N: A configuration setting 6648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6650msgid "GEDCOM errors" 6651msgstr "" 6652 6653#. I18N: gedcom tag GEDC 6654#. I18N: gedcom tag _GEDF 6655#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6656#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6657msgid "GEDCOM file" 6658msgstr "GEDCOM datoteka" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6662msgid "Gabon" 6663msgstr "Gabon" 6664 6665#. I18N: Name of a country or state 6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6667msgid "Gambia" 6668msgstr "Gambija" 6669 6670#. I18N: gedcom tag SEX 6671#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6677msgid "Gender" 6678msgstr "Pol" 6679 6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6681msgid "Genealogy" 6682msgstr "" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6686msgid "Genealogy contact" 6687msgstr "Genološki kontakt" 6688 6689#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6690#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6691msgid "Genealogy data" 6692msgstr "" 6693 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6696msgid "General" 6697msgstr "Opšte" 6698 6699#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6700#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6701msgid "General search" 6702msgstr "Opšta pretraga" 6703 6704#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6705#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6706msgid "Generate sitemap files for search engines." 6707msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6708 6709#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6710#: app/Report/AbstractReport.php:284 6711#, php-format 6712msgid "Generated by %s" 6713msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6714 6715#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6716msgid "Generation" 6717msgstr "Generacija" 6718 6719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6721msgid "Generation " 6722msgstr "" 6723 6724#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6725#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6728#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6730#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6735msgid "Generations" 6736msgstr "Generacije" 6737 6738#. I18N: gedcom tag ANCE 6739#: app/GedcomTag.php:484 6740msgid "Generations of ancestors" 6741msgstr "Generacije predaka" 6742 6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6745msgid "Geographic area" 6746msgstr "" 6747 6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6752msgid "Geographic data" 6753msgstr "Geografski podaci" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6757msgid "Georgia" 6758msgstr "Gruzija" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6762msgid "Germany" 6763msgstr "Njemačka" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:145 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Germinal" 6769msgstr "Germinal" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:239 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Germinal" 6775msgstr "Germinal" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:192 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Germinal" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:98 6786msgctxt "NOMINATIVE" 6787msgid "Germinal" 6788msgstr "Germinal" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6792msgid "Ghana" 6793msgstr "Gana" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6797msgid "Gibraltar" 6798msgstr "Gibraltar" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6802msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6803msgstr "" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6807msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6808msgstr "" 6809 6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6811#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6812msgid "Given name" 6813msgstr "Ime" 6814 6815#. I18N: gedcom tag GIVN 6816#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6817#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6818#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6820msgid "Given names" 6821msgstr "Imena" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6824msgid "Godchild" 6825msgstr "" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6828msgid "Goddaughter" 6829msgstr "" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6832msgid "Godfather" 6833msgstr "" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6836msgid "Godmother" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: gedcom tag _GODP 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6841msgid "Godparent" 6842msgstr "" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6845msgid "Godson" 6846msgstr "" 6847 6848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6849msgid "Google Maps™" 6850msgstr "Google Maps™" 6851 6852#. I18N: gedcom tag GRAD 6853#: app/GedcomTag.php:783 6854msgid "Graduation" 6855msgstr "Promocija" 6856 6857#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6858msgid "Greatest age at death" 6859msgstr "Najveća starost pri smrti" 6860 6861#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6862msgid "Greatest age between siblings" 6863msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6867msgid "Greece" 6868msgstr "Grčka" 6869 6870#. I18N: The name of a colour-scheme 6871#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6872msgid "Green Beam" 6873msgstr "Green Beam" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6877msgid "Greenland" 6878msgstr "Grenland" 6879 6880#. I18N: The gregorian calendar 6881#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6882msgid "Gregorian" 6883msgstr "Gregorijanski" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6887msgid "Grenada" 6888msgstr "Grenada" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6892msgid "Guadalajara, Mexico" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6897msgid "Guadeloupe" 6898msgstr "Guadeloupe" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6902msgid "Guam" 6903msgstr "Guam" 6904 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6906msgid "Guardian" 6907msgstr "" 6908 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6910msgctxt "FEMALE" 6911msgid "Guardian" 6912msgstr "" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6915msgctxt "MALE" 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6921msgid "Guatemala" 6922msgstr "Gvatemala" 6923 6924#. I18N: Location of an LDS church temple 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6926msgid "Guatemala City, Guatemala" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6931msgid "Guayaquil, Ecuador" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6936msgid "Guernsey" 6937msgstr "Gvirnzi" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6941msgid "Guinea" 6942msgstr "Gvineja" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6946msgid "Guinea-Bissau" 6947msgstr "Gvineja-Bisau" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6951msgid "Guyana" 6952msgstr "Gvajana" 6953 6954#. I18N: Name of a module 6955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6956msgid "HTML" 6957msgstr "HTML" 6958 6959#. I18N: gedcom tag _HAIR 6960#: app/GedcomTag.php:1832 6961msgid "Hair color" 6962msgstr "Boja kose" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6966msgid "Haiti" 6967msgstr "Haiti" 6968 6969#. I18N: Location of an LDS church temple 6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6971msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6972msgstr "" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6976msgid "Hamilton, New Zealand" 6977msgstr "" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6981msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6982msgstr "" 6983 6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6985msgid "He " 6986msgstr "On " 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6989msgid "He died" 6990msgstr "Umro je" 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6994msgid "He married" 6995msgstr "Oženio se" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6998msgid "He resided at" 6999msgstr "Stanovao je u" 7000 7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7002msgid "He was born" 7003msgstr "Rođen je" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7006msgid "He was buried" 7007msgstr "Sahranjen je" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7010msgid "He was christened" 7011msgstr "Kršten" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7014msgid "He was cremated" 7015msgstr "Kremiran je" 7016 7017#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7018msgid "Head of household" 7019msgstr "Glava domaćinstva" 7020 7021#. I18N: gedcom tag HEAD 7022#: app/GedcomTag.php:786 7023msgid "Header" 7024msgstr "Zaglavlje" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7028msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7029msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7030 7031#. I18N: gedcom tag _HEB 7032#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7033msgid "Hebrew" 7034msgstr "Hebrejski" 7035 7036#. I18N: gedcom tag _HNM 7037#: app/GedcomTag.php:1841 7038msgid "Hebrew name" 7039msgstr "" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HEIG 7042#: app/GedcomTag.php:1838 7043msgid "Height" 7044msgstr "Visina" 7045 7046#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7047#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7049#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7050#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7051#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7052#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7053#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7054#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7055#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7056#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7057#, php-format 7058msgid "Hello %s…" 7059msgstr "Zdravo %s …" 7060 7061#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7062#, php-format 7063msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7064msgstr "" 7065 7066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7068#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7069#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7070msgid "Hello administrator…" 7071msgstr "" 7072 7073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7074#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7075msgid "Help" 7076msgstr "Pomoć" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7080msgid "Helsinki, Finland" 7081msgstr "" 7082 7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7099msgctxt "font name" 7100msgid "Helvetica" 7101msgstr "Helvetica" 7102 7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7104msgid "Her occupation was" 7105msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7109msgid "Hermosillo, Mexico" 7110msgstr "" 7111 7112#. I18N: a month in the Jewish calendar 7113#: app/Date/JewishDate.php:186 7114msgctxt "GENITIVE" 7115msgid "Heshvan" 7116msgstr "Heshvan" 7117 7118#. I18N: a month in the Jewish calendar 7119#: app/Date/JewishDate.php:292 7120msgctxt "INSTRUMENTAL" 7121msgid "Heshvan" 7122msgstr "Heshvan" 7123 7124#. I18N: a month in the Jewish calendar 7125#: app/Date/JewishDate.php:239 7126msgctxt "LOCATIVE" 7127msgid "Heshvan" 7128msgstr "Heshvan" 7129 7130#. I18N: a month in the Jewish calendar 7131#: app/Date/JewishDate.php:133 7132msgctxt "NOMINATIVE" 7133msgid "Heshvan" 7134msgstr "Heshvan" 7135 7136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7137#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7140msgid "Hide from everyone" 7141msgstr "Sakrij od svih" 7142 7143#. I18N: gedcom tag _PRIM 7144#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7146msgid "Highlighted image" 7147msgstr "Označena slika" 7148 7149#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7150#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7151msgid "Hijri" 7152msgstr "Hidžretski" 7153 7154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7155msgid "His occupation was" 7156msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7157 7158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7164msgid "Historic events" 7165msgstr "" 7166 7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7168msgid "Historical facts" 7169msgstr "Istorijske činjenice" 7170 7171#. I18N: Name of a module 7172#. I18N: A configuration setting 7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7175msgid "Hit counters" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: gedcom tag _HOL 7179#: app/GedcomTag.php:1844 7180msgid "Holocaust" 7181msgstr "" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7188msgid "Home page" 7189msgstr "Početna stranica" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7193msgid "Honduras" 7194msgstr "Honduras" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7200msgid "Hong Kong" 7201msgstr "Hong Kong" 7202 7203#. I18N: Name of a module/chart 7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7205msgid "Hourglass chart" 7206msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7207 7208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7209msgid "Household" 7210msgstr "Domaćinstvo" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7214msgid "Houston, Texas, United States" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: Configuration option 7218#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7219msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7224msgid "Hungary" 7225msgstr "Mađarska" 7226 7227#. I18N: gedcom tag HUSB 7228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7232#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7244msgid "Husband" 7245msgstr "Suprug" 7246 7247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7248msgid "Husband’s age" 7249msgstr "Muževe godine" 7250 7251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7253msgid "IP address" 7254msgstr "" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7258msgid "Iceland" 7259msgstr "Island" 7260 7261#: app/SurnameTradition.php:95 7262msgctxt "Surname tradition" 7263msgid "Icelandic" 7264msgstr "Islandski" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7268msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7269msgstr "" 7270 7271#. I18N: gedcom tag IDNO 7272#: app/GedcomTag.php:792 7273msgid "Identification number" 7274msgstr "Identifikacijski broj" 7275 7276#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7277msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7282msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7283msgstr "" 7284 7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7286msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7287msgstr "" 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:18 7290#, php-format 7291msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7292msgstr "" 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:15 7295#, php-format 7296msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7297msgstr "" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:24 7300#, php-format 7301msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:21 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7307msgstr "" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:12 7310#, php-format 7311msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7315msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7320msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7321msgstr "" 7322 7323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7325msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7326msgstr "" 7327 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7329msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7330msgstr "" 7331 7332#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7334msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7335msgstr "" 7336 7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7338msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7342msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7346msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7350msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7354#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7355msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7360msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7364msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7368msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7372msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7373msgstr "" 7374 7375#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7377msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7378msgstr "" 7379 7380#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7382msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7386msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7390msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7391msgstr "" 7392 7393#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7394msgid "Image dimensions" 7395msgstr "Dimanzije slike" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7398msgid "Images without watermarks" 7399msgstr "" 7400 7401#. I18N: gedcom tag IMMI 7402#: app/GedcomTag.php:795 7403msgid "Immigration" 7404msgstr "Imigracija" 7405 7406#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7407msgid "Import" 7408msgstr "Import" 7409 7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7411msgid "Import Options." 7412msgstr "" 7413 7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7415msgid "Import a GEDCOM file" 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7419msgid "Import all places from a family tree" 7420msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 7421 7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7425msgstr "" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7428msgid "Import geographic data" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7432msgid "Import preferences" 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7446msgstr "" 7447 7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7451msgstr "" 7452 7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7456msgstr "" 7457 7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7459msgid "In this month…" 7460msgstr "U ovom mjesecu …" 7461 7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7463msgid "In this year…" 7464msgstr "U ovoj godini …" 7465 7466#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7476msgid "Include associates" 7477msgstr "" 7478 7479#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7480#, php-format 7481msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7485msgid "Include media (automatically zips files)" 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Label for check-box 7489#: resources/views/admin/media.phtml:53 7490#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7491msgid "Include subfolders" 7492msgstr "" 7493 7494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7495msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7496msgstr "" 7497 7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7499msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: Label for a configuration option 7503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7504msgid "Include the individual’s immediate family" 7505msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7509msgid "India" 7510msgstr "Indija" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7514msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7515msgstr "" 7516 7517#. I18N: gedcom tag INDI 7518#. I18N: Name of a module/report 7519#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7522#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7523#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7524#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7541#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7553msgid "Individual" 7554msgstr "Pojedinac" 7555 7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7557msgid "Individual 1" 7558msgstr "Osoba 1" 7559 7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7561msgid "Individual 2" 7562msgstr "Osoba 2" 7563 7564#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7565msgid "Individual distribution chart" 7566msgstr "Grafikon osobna podjela" 7567 7568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7569msgid "Individual page" 7570msgstr "" 7571 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7573msgid "Individual pages" 7574msgstr "" 7575 7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7577#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7578msgid "Individual record" 7579msgstr "Osobni zapis" 7580 7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7584msgid "Individual who lived the longest" 7585msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7586 7587#. I18N: Name of a module/list 7588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7590#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7591#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7592#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7593#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7600#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7609#: resources/views/media-page.phtml:54 7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7617#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7618#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7619#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7620#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7623msgid "Individuals" 7624msgstr "Osobe" 7625 7626#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7628msgid "Individuals with sources" 7629msgstr "Osobe sa izvorima" 7630 7631#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7632#, php-format 7633msgid "Individuals with surname %s" 7634msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7635 7636#. I18N: Name of a country or state 7637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7638msgid "Indonesia" 7639msgstr "Indonezija" 7640 7641#. I18N: gedcom tag INFL 7642#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7643msgid "Infant" 7644msgstr "Dojenče" 7645 7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7647msgid "Informant" 7648msgstr "" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7651msgctxt "FEMALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7656msgctxt "MALE" 7657msgid "Informant" 7658msgstr "" 7659 7660#. I18N: Name of a module 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7662msgid "Interactive tree" 7663msgstr "Interaktivno stablo" 7664 7665#. I18N: %s is an individual’s name 7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7669#, php-format 7670msgid "Interactive tree of %s" 7671msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7672 7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7674msgid "Internal messaging" 7675msgstr "Interno dopisivanje" 7676 7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7678msgid "Internal messaging with emails" 7679msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1858 7683msgid "Interred" 7684msgstr "" 7685 7686#. I18N: gedcom tag _INTE 7687#: app/GedcomTag.php:1854 7688msgctxt "FEMALE" 7689msgid "Interred" 7690msgstr "" 7691 7692#. I18N: gedcom tag _INTE 7693#: app/GedcomTag.php:1849 7694msgctxt "MALE" 7695msgid "Interred" 7696msgstr "" 7697 7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7700msgstr "" 7701 7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7703msgid "Invalid GEDCOM record" 7704msgstr "" 7705 7706#: app/Date.php:372 7707msgid "Invalid date" 7708msgstr "Neispravan datum" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7712msgid "Iran" 7713msgstr "Iran" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7717msgid "Iraq" 7718msgstr "Irak" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7722msgid "Ireland" 7723msgstr "Irska" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7727msgid "Isle of Man" 7728msgstr "Ostrvo Man" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7732msgid "Israel" 7733msgstr "Izrael" 7734 7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7737msgstr "" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7741msgid "Italy" 7742msgstr "Italija" 7743 7744#. I18N: a month in the Jewish calendar 7745#: app/Date/JewishDate.php:202 7746msgctxt "GENITIVE" 7747msgid "Iyar" 7748msgstr "Iyar" 7749 7750#. I18N: a month in the Jewish calendar 7751#: app/Date/JewishDate.php:308 7752msgctxt "INSTRUMENTAL" 7753msgid "Iyar" 7754msgstr "Iyar" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:255 7758msgctxt "LOCATIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:149 7764msgctxt "NOMINATIVE" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7769#: app/Date.php:235 7770msgid "Jalali" 7771msgstr "Dželali" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7775msgid "Jamaica" 7776msgstr "Jamajka" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7779msgctxt "Abbreviation for January" 7780msgid "Jan" 7781msgstr "jan" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7784msgctxt "GENITIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "januara" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7789msgctxt "INSTRUMENTAL" 7790msgid "January" 7791msgstr "januarom" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7794msgctxt "LOCATIVE" 7795msgid "January" 7796msgstr "januaru" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7801msgctxt "NOMINATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "Januar" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7807msgid "Japan" 7808msgstr "Japan" 7809 7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7811#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7812#: resources/views/help/date.phtml:151 7813msgid "Jewish" 7814msgstr "Jevrejski" 7815 7816#. I18N: Location of an LDS church temple 7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7818msgid "Johannesburg, South Africa" 7819msgstr "" 7820 7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7822#: app/Tree.php:305 7823msgid "John /DOE/" 7824msgstr "" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7828msgid "Jordan" 7829msgstr "Jordan" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7833msgid "Jordan River, Utah, United States" 7834msgstr "" 7835 7836#. I18N: Name of a module 7837#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7838msgid "Journal" 7839msgstr "dnevnik" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7842msgctxt "Abbreviation for July" 7843msgid "Jul" 7844msgstr "jul" 7845 7846#. I18N: The julian calendar 7847#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7848msgid "Julian" 7849msgstr "Julijanski" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "jula" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "July" 7859msgstr "julom" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7862msgctxt "LOCATIVE" 7863msgid "July" 7864msgstr "julu" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "Jul" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7874#: app/Date/HijriDate.php:134 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-awwal" 7877msgstr "Džumade-l-ula" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7880#: app/Date/HijriDate.php:224 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-awwal" 7883msgstr "Džumade-l-ulaom" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:179 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Džumade-l-ulau" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:89 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Džumade-l-ula" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:136 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-thani" 7901msgstr "Džumade-l-uhra" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7904#: app/Date/HijriDate.php:226 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-thani" 7907msgstr "Džumade-l-uhraom" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:181 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Džumade-l-uhrau" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:91 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Džumade-l-uhra" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7922msgctxt "Abbreviation for June" 7923msgid "Jun" 7924msgstr "jun" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "juna" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "June" 7934msgstr "junom" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7937msgctxt "LOCATIVE" 7938msgid "June" 7939msgstr "junu" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "Jun" 7947 7948#. I18N: Location of an LDS church temple 7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7950msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7951msgstr "" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7955msgid "Kazakhstan" 7956msgstr "Kazahstan" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7960msgid "Keep media objects" 7961msgstr "" 7962 7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7964msgid "Keep open" 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7971msgid "Keep the existing “last change” information" 7972msgstr "" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7976msgid "Kenya" 7977msgstr "Kenija" 7978 7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7980msgid "Keyword examples" 7981msgstr "Primjer ključnih riječi" 7982 7983#: app/Date/JalaliDate.php:259 7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7985msgid "Khor" 7986msgstr "Khor" 7987 7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7989#: app/Date/JalaliDate.php:127 7990msgctxt "GENITIVE" 7991msgid "Khordad" 7992msgstr "Khordad" 7993 7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7995#: app/Date/JalaliDate.php:217 7996msgctxt "INSTRUMENTAL" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "Khordad" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:172 8002msgctxt "LOCATIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "Khordad" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:82 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Khordad" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8014msgid "Kiev, Ukraine" 8015msgstr "" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8019msgid "Kiribati" 8020msgstr "Kiribati" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:188 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Kislev" 8026msgstr "Kislev" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:294 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Kislev" 8032msgstr "Kislev" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:241 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "Kislev" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:135 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislev" 8045 8046#. I18N: Location of an LDS church temple 8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8048msgid "Kona, Hawaii, United States" 8049msgstr "" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8053msgid "Korea" 8054msgstr "Koreja" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8058msgid "Kuwait" 8059msgstr "Kuvajt" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8063msgid "Kyrgyzstan" 8064msgstr "Kirgistan" 8065 8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:499 8068msgid "LDS baptism" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:1006 8073msgid "LDS child sealing" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:622 8078msgid "LDS confirmation" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:698 8083msgid "LDS endowment" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1015 8088msgid "LDS spouse sealing" 8089msgstr "" 8090 8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8092msgid "LDS temple" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8097msgid "Laie, Hawaii, United States" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: page orientation 8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8104msgid "Landscape" 8105msgstr "Položeno" 8106 8107#. I18N: gedcom tag LANG 8108#. I18N: A configuration setting 8109#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8111#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8114#: resources/views/admin/users.phtml:18 8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8118msgid "Language" 8119msgstr "Jezik" 8120 8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8125msgid "Languages" 8126msgstr "" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8130msgid "Laos" 8131msgstr "Laos" 8132 8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8135msgstr "" 8136 8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8139msgid "Largest families" 8140msgstr "Najveće porodice" 8141 8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8143msgid "Largest number of grandchildren" 8144msgstr "Najveći broj unučadi" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: gedcom tag CHAN 8152#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8164msgid "Last change" 8165msgstr "Zadnja promjena" 8166 8167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8168msgid "Last email reminder was sent " 8169msgstr "" 8170 8171#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8172msgid "Last event" 8173msgstr "Zadnji događaj" 8174 8175#: resources/views/admin/users.phtml:22 8176msgid "Last signed in" 8177msgstr "" 8178 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8183msgid "Latest birth" 8184msgstr "Zadnje rođenje" 8185 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8189#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8190msgid "Latest death" 8191msgstr "Zadnja smrt" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8194msgid "Latest divorce" 8195msgstr "Zadnji razvod" 8196 8197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8198msgid "Latest marriage" 8199msgstr "Zadnji brak" 8200 8201#. I18N: gedcom tag LATI 8202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8204#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8207msgid "Latitude" 8208msgstr "Geografska širina" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8212msgid "Latvia" 8213msgstr "Latvija" 8214 8215#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8216#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8219#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8220msgid "Layout" 8221msgstr "Raspored prikaza" 8222 8223#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8224msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8225msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8226 8227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8228msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8229msgstr "" 8230 8231#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8233msgid "Leaves" 8234msgstr "Osobe bez djece" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8238msgid "Lebanon" 8239msgstr "Liban" 8240 8241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8242msgid "Left" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: gedcom tag LEGA 8246#: app/GedcomTag.php:814 8247msgid "Legatee" 8248msgstr "" 8249 8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8251msgid "Length of marriage" 8252msgstr "Dužina braka" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8256msgid "Lesotho" 8257msgstr "Lesoto" 8258 8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8275msgctxt "paper size" 8276msgid "Letter" 8277msgstr "Letter" 8278 8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8280msgid "Level" 8281msgstr "Nivo" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8285msgid "Liberia" 8286msgstr "Liberija" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8290msgid "Libya" 8291msgstr "Libija" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8295msgid "Liechtenstein" 8296msgstr "Lihenštajn" 8297 8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8299msgid "Lifespan" 8300msgstr "Životi vijek" 8301 8302#. I18N: Name of a module/chart 8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8304msgid "Lifespans" 8305msgstr "Životi vijek" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8309msgid "Lima, Peru" 8310msgstr "" 8311 8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8314msgid "Link media objects to facts and events" 8315msgstr "" 8316 8317#. I18N: You need to: 8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8320msgid "Link the user account to an individual." 8321msgstr "" 8322 8323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8325msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8326msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8327 8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8330msgid "Link this media object to a family" 8331msgstr "" 8332 8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8335msgid "Link this media object to a source" 8336msgstr "" 8337 8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8340msgid "Link this media object to an individual" 8341msgstr "" 8342 8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8344msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8345msgstr "" 8346 8347#. I18N: gedcom tag _DBID 8348#: app/GedcomTag.php:1654 8349msgid "Linked database ID" 8350msgstr "ID povezane baze podataka" 8351 8352#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8353#: resources/views/chart-box.phtml:123 8354msgid "Links" 8355msgstr "Veze" 8356 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8359msgid "List" 8360msgstr "Spisak" 8361 8362#. I18N: Name of a module 8363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8367#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8369msgid "Lists" 8370msgstr "Spiskovi" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8374msgid "Lithuania" 8375msgstr "Litvanija" 8376 8377#: app/SurnameTradition.php:105 8378msgctxt "Surname tradition" 8379msgid "Lithuanian" 8380msgstr "Litavski" 8381 8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8383msgid "Living" 8384msgstr "Živi" 8385 8386#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8387msgid "Living individuals" 8388msgstr "Žive osobe" 8389 8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8391msgid "Loading…" 8392msgstr "Učitavam…" 8393 8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8395#: resources/views/admin/media.phtml:22 8396msgid "Local files" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: gedcom tag MAP 8400#. I18N: gedcom tag _LOC 8401#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8402msgid "Location" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8406msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8407msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 8408 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8410msgid "Lodger" 8411msgstr "" 8412 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8414msgctxt "FEMALE" 8415msgid "Lodger" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8419msgctxt "MALE" 8420msgid "Lodger" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8425msgid "Logan, Utah, United States" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8430msgid "London, England" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8435msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8436msgstr "" 8437 8438#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8439msgid "Longest marriage" 8440msgstr "Najduži brak" 8441 8442#. I18N: gedcom tag LONG 8443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8445#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8448msgid "Longitude" 8449msgstr "Geografska dužina" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8453msgid "Los Angeles, California, United States" 8454msgstr "" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8458msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8463msgid "Lubbock, Texas, United States" 8464msgstr "" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8468msgid "Luxembourg" 8469msgstr "Luksemburg" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8473msgid "Macau" 8474msgstr "Makao" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8478msgid "Macedonia" 8479msgstr "Makedonija" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8483msgid "Madagascar" 8484msgstr "Madagaskar" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8488msgid "Madrid, Spain" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: Type of media object 8492#: app/GedcomTag.php:2379 8493msgid "Magazine" 8494msgstr "Časopis" 8495 8496#. I18N: gedcom tag _NAME 8497#: app/GedcomTag.php:1985 8498msgid "Mailing name" 8499msgstr "Ime za poštu" 8500 8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8502msgid "Mailto link" 8503msgstr "Pošalji mail na: link" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8507msgid "Malawi" 8508msgstr "Malavi" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8512msgid "Malaysia" 8513msgstr "Malezija" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8517msgid "Maldives" 8518msgstr "Maldivi" 8519 8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8521#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8523msgid "Male" 8524msgstr "Muški" 8525 8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8529#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8543msgid "Males" 8544msgstr "Muškarci" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8548msgid "Mali" 8549msgstr "Mali" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8553msgid "Malta" 8554msgstr "Malta" 8555 8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8558#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8563#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8564#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8569msgid "Manage family trees" 8570msgstr "" 8571 8572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8576msgid "Manage family trees " 8577msgstr "" 8578 8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8582msgid "Manage media" 8583msgstr "" 8584 8585#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8586msgid "Manage the links" 8587msgstr "Uredi veze" 8588 8589#. I18N: Listbox entry; name of a role 8590#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8593#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8594msgid "Manager" 8595msgstr "Menadžer" 8596 8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8598msgid "Managers" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8603msgid "Manaus, Brazil" 8604msgstr "" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8608msgid "Manhattan, New York, United States" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8613msgid "Manila, Philippines" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8618msgid "Manti, Utah, United States" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Type of media object 8622#: app/GedcomTag.php:2382 8623msgid "Manuscript" 8624msgstr "Rukopis" 8625 8626#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8628msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8629msgstr "" 8630 8631#. I18N: Type of media object 8632#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8634msgid "Map" 8635msgstr "Mapa" 8636 8637#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8639#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8640msgid "Map provider" 8641msgstr "" 8642 8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8644msgctxt "Abbreviation for March" 8645msgid "Mar" 8646msgstr "mar" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8649msgctxt "GENITIVE" 8650msgid "March" 8651msgstr "marta" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8654msgctxt "INSTRUMENTAL" 8655msgid "March" 8656msgstr "martom" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8659msgctxt "LOCATIVE" 8660msgid "March" 8661msgstr "martu" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8666msgctxt "NOMINATIVE" 8667msgid "March" 8668msgstr "Mart" 8669 8670#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8672msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8673msgstr "" 8674 8675#. I18N: gedcom tag MARR 8676#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8677#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8731msgid "Marriage" 8732msgstr "Brak" 8733 8734#. I18N: gedcom tag MARB 8735#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8736msgid "Marriage banns" 8737msgstr "Zabrane vjenčanja" 8738 8739#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8740#: app/GedcomTag.php:1982 8741msgid "Marriage beginning status" 8742msgstr "" 8743 8744#. I18N: gedcom tag _MBON 8745#: app/GedcomTag.php:1961 8746msgid "Marriage bond" 8747msgstr "" 8748 8749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8750msgid "Marriage by country" 8751msgstr "Brakovi po državi" 8752 8753#. I18N: gedcom tag MARC 8754#: app/GedcomTag.php:830 8755msgid "Marriage contract" 8756msgstr "Bračni ugovor" 8757 8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8759msgid "Marriage date range end" 8760msgstr "Do datuma vjenčanja" 8761 8762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8763msgid "Marriage date range start" 8764msgstr "Od datuma vjenčanja" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MEND 8767#: app/GedcomTag.php:1970 8768msgid "Marriage ending status" 8769msgstr "" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MARI 8772#: app/GedcomTag.php:1865 8773msgid "Marriage intention" 8774msgstr "" 8775 8776#. I18N: gedcom tag MARL 8777#: app/GedcomTag.php:833 8778msgid "Marriage license" 8779msgstr "Bračna dozvola" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1950 8782msgid "Marriage of a brother" 8783msgstr "Vjenčanje brata" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8786msgid "Marriage of a child" 8787msgstr "Vjenčanje djeteta" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1881 8790msgid "Marriage of a daughter" 8791msgstr "Vjenčanje kćeri" 8792 8793#. I18N: ...to another spouse 8794#: app/GedcomTag.php:1937 8795msgid "Marriage of a father" 8796msgstr "Vjenčanje oca" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8800msgid "Marriage of a grandchild" 8801msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1896 8804msgid "Marriage of a granddaughter" 8805msgstr "Vjenčanje unuke" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1907 8808msgctxt "daughter’s daughter" 8809msgid "Marriage of a granddaughter" 8810msgstr "Vjenčanje unuke" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1918 8813msgctxt "son’s daughter" 8814msgid "Marriage of a granddaughter" 8815msgstr "Vjenčanje unuke" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1892 8818msgid "Marriage of a grandson" 8819msgstr "Vjenčanje unuka" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1903 8822msgctxt "daughter’s son" 8823msgid "Marriage of a grandson" 8824msgstr "Vjenčanje unuka" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1914 8827msgctxt "son’s son" 8828msgid "Marriage of a grandson" 8829msgstr "Vjenčanje unuka" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1925 8832msgid "Marriage of a half-brother" 8833msgstr "Vjenčanje polubrata" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1932 8836msgid "Marriage of a half-sibling" 8837msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1929 8840msgid "Marriage of a half-sister" 8841msgstr "Vjenčanje polusestre" 8842 8843#. I18N: ...to another spouse 8844#: app/GedcomTag.php:1942 8845msgid "Marriage of a mother" 8846msgstr "Vjenčanje majke" 8847 8848#. I18N: ...to another spouse 8849#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8850msgid "Marriage of a parent" 8851msgstr "Vjenčanje roditelja" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8854msgid "Marriage of a sibling" 8855msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1954 8858msgid "Marriage of a sister" 8859msgstr "Vjenčanje sestre" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1877 8862msgid "Marriage of a son" 8863msgstr "Vjenčanje sina" 8864 8865#. I18N: ...to each other 8866#: app/GedcomTag.php:1888 8867msgid "Marriage of parents" 8868msgstr "Vjenčanje roditelja" 8869 8870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8871msgid "Marriage place contains" 8872msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8873 8874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8875msgid "Marriage places" 8876msgstr "Mjesta vjenčanja" 8877 8878#. I18N: gedcom tag MARS 8879#: app/GedcomTag.php:851 8880msgid "Marriage settlement" 8881msgstr "Bračna nagodba" 8882 8883#. I18N: gedcom tag _STAT 8884#: app/GedcomTag.php:2051 8885msgid "Marriage status" 8886msgstr "Status braka" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:848 8889msgid "Marriage type unknown" 8890msgstr "" 8891 8892#. I18N: Name of a module/report 8893#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8897msgid "Marriages" 8898msgstr "Brakovi" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8901#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8902msgid "Marriages by century" 8903msgstr "Brakovi po stoljeću" 8904 8905#. I18N: gedcom tag _MARNM 8906#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8907#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8908msgid "Married name" 8909msgstr "Vjenčano ime" 8910 8911#: app/GedcomTag.php:1873 8912msgid "Married surname" 8913msgstr "Vjenčano prezime" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8917msgid "Marshall Islands" 8918msgstr "Maršalska Ostrva" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8922msgid "Martinique" 8923msgstr "Martinik" 8924 8925#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8926msgid "Masquerade as this user" 8927msgstr "" 8928 8929#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8931#, fuzzy 8932msgid "Match both upper and lower case letters." 8933msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." 8934 8935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8936msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8937msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 8938 8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8940msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8941msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8945msgid "Mauritania" 8946msgstr "Mauritanija" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8950msgid "Mauritius" 8951msgstr "Mauricijius" 8952 8953#. I18N: A configuration setting 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8955msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8956msgstr "" 8957 8958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8959#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8960msgid "Maximum upload size: " 8961msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8964msgctxt "Abbreviation for May" 8965msgid "May" 8966msgstr "maj" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8969msgctxt "GENITIVE" 8970msgid "May" 8971msgstr "maja" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8974msgctxt "INSTRUMENTAL" 8975msgid "May" 8976msgstr "majem" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8979msgctxt "LOCATIVE" 8980msgid "May" 8981msgstr "maju" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8985#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8986msgctxt "NOMINATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "Maj" 8989 8990#. I18N: Name of a country or state 8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8992msgid "Mayotte" 8993msgstr "Mejot" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8997msgid "Medford, Oregon, United States" 8998msgstr "" 8999 9000#. I18N: Name of a module 9001#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9002#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9005#: resources/views/admin/media.phtml:81 9006#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9008msgid "Media" 9009msgstr "Medij" 9010 9011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9012#: resources/views/admin/media.phtml:80 9013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9014#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9015#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 9016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9018msgid "Media file" 9019msgstr "Medijska datoteka" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9022msgid "Media file to upload" 9023msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9024 9025#. I18N: %s is the name of a folder. 9026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9027#, php-format 9028msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9029msgstr "" 9030 9031#: resources/views/admin/media.phtml:13 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9033msgid "Media files" 9034msgstr "" 9035 9036#. I18N: A configuration setting 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9038msgid "Media folder" 9039msgstr "" 9040 9041#: resources/views/admin/media.phtml:14 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9043msgid "Media folders" 9044msgstr "" 9045 9046#. I18N: gedcom tag OBJE 9047#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9049#: resources/views/admin/media.phtml:82 9050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9051#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9053#: resources/views/family-page.phtml:91 9054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9055#: resources/views/source-page.phtml:77 9056msgid "Media object" 9057msgstr "Objekat medija" 9058 9059#. I18N: Name of a module/list 9060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9061#: app/Module/MediaListModule.php:46 9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9066#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9072#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9073#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9074#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9075msgid "Media objects" 9076msgstr "Zapisi na" 9077 9078#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9079msgid "Media objects found" 9080msgstr "" 9081 9082#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9083msgid "Media objects per page" 9084msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9085 9086#. I18N: gedcom tag MEDI 9087#. I18N: gedcom tag _TYPE 9088#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9091msgid "Media type" 9092msgstr "Tip medija" 9093 9094#. I18N: gedcom tag _MDCL 9095#: app/GedcomTag.php:1964 9096msgid "Medical" 9097msgstr "Medicinski" 9098 9099#. I18N: gedcom tag _MEDC 9100#: app/GedcomTag.php:1967 9101msgid "Medical condition" 9102msgstr "Zdravstveno stanje" 9103 9104#. I18N: The name of a colour-scheme 9105#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9106msgid "Mediterranio" 9107msgstr "Mediterranio" 9108 9109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9110msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9111msgstr "" 9112 9113#: app/Date/JalaliDate.php:263 9114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Mehr" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:135 9120msgctxt "GENITIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Mehr" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:225 9126msgctxt "INSTRUMENTAL" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Mehr" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:180 9132msgctxt "LOCATIVE" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Mehr" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:90 9138msgctxt "NOMINATIVE" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: Location of an LDS church temple 9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9144msgid "Melbourne, Australia" 9145msgstr "" 9146 9147#. I18N: Listbox entry; name of a role 9148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9151#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9153msgid "Member" 9154msgstr "Član" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9158msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9159msgstr "" 9160 9161#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9163msgid "Menu" 9164msgstr "Meni" 9165 9166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9168#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9169#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9170msgid "Menus" 9171msgstr "Meniji" 9172 9173#. I18N: The name of a colour-scheme 9174#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9175msgid "Mercury" 9176msgstr "Mercury" 9177 9178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9179msgid "Merge" 9180msgstr "" 9181 9182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9184msgid "Merge family trees" 9185msgstr "" 9186 9187#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9188#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9189msgid "Merge records" 9190msgstr "Spoji zapise" 9191 9192#. I18N: Location of an LDS church temple 9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9194msgid "Merida, Mexico" 9195msgstr "" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9199msgid "Mesa, Arizona, United States" 9200msgstr "" 9201 9202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9205#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9206msgid "Message" 9207msgstr "" 9208 9209#. I18N: Name of a module 9210#. I18N: A configuration setting 9211#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9213msgid "Messages" 9214msgstr "Poruke" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:151 9218msgctxt "GENITIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "Messidor" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:245 9224msgctxt "INSTRUMENTAL" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Messidor" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:198 9230msgctxt "LOCATIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Messidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:104 9236msgctxt "NOMINATIVE" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Messidor" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9242msgid "Mexico" 9243msgstr "Meksiko" 9244 9245#. I18N: Location of an LDS church temple 9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9247msgid "Mexico City, Mexico" 9248msgstr "" 9249 9250#. I18N: Type of media object 9251#: app/GedcomTag.php:2373 9252msgid "Microfiche" 9253msgstr "MIkrofiš" 9254 9255#. I18N: Type of media object 9256#: app/GedcomTag.php:2376 9257msgid "Microfilm" 9258msgstr "Mikrofilm" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9262msgid "Micronesia" 9263msgstr "Mikronezijia" 9264 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9266msgid "Middle East" 9267msgstr "" 9268 9269#. I18N: gedcom tag _MILI 9270#: app/GedcomTag.php:1973 9271msgid "Military" 9272msgstr "Vojska" 9273 9274#. I18N: gedcom tag _MILT 9275#: app/GedcomTag.php:1976 9276msgid "Military service" 9277msgstr "Vojna služba" 9278 9279#. I18N: Name of a module/report 9280#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9283msgid "Missing data" 9284msgstr "Nedostajući podaci" 9285 9286#. I18N: Listbox entry; name of a role 9287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9289msgid "Moderator" 9290msgstr "Moderator" 9291 9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9293msgid "Moderators" 9294msgstr "" 9295 9296#: resources/views/admin/components.phtml:23 9297#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9298msgid "Module" 9299msgstr "" 9300 9301#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9303msgid "Module administration" 9304msgstr "Modul za administraciju" 9305 9306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9308#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9310#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9311#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9314msgid "Modules" 9315msgstr "Moduli" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9319msgid "Moldova" 9320msgstr "Moldavija" 9321 9322#. I18N: abbreviation for Monday 9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9325msgid "Mon" 9326msgstr "pon" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9330msgid "Monaco" 9331msgstr "Monako" 9332 9333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9334msgid "Monday" 9335msgstr "Ponedjeljak" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9339msgid "Mongolia" 9340msgstr "Mongolija" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9344msgid "Montenegro" 9345msgstr "Crna Gora" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9349msgid "Monterrey, Mexico" 9350msgstr "" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9354msgid "Montevideo, Uruguay" 9355msgstr "" 9356 9357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9363#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9364msgid "Month" 9365msgstr "Mjesec" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9369msgid "Month of birth" 9370msgstr "Mjesec rođenja" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9374msgid "Month of birth of first child in a relation" 9375msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9379msgid "Month of death" 9380msgstr "Mjesec smrti" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9384msgid "Month of first marriage" 9385msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9389msgid "Month of marriage" 9390msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9391 9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9395msgid "Month:" 9396msgstr "Mjesec:" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9400msgid "Monticello, Utah, United States" 9401msgstr "" 9402 9403#. I18N: Location of an LDS church temple 9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9405msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9406msgstr "" 9407 9408#. I18N: Name of a country or state 9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9410msgid "Montserrat" 9411msgstr "Montserrat" 9412 9413#: app/Date/JalaliDate.php:261 9414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9415msgid "Mor" 9416msgstr "Mor" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:131 9420msgctxt "GENITIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "Mordad" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:221 9426msgctxt "INSTRUMENTAL" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Mordad" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:176 9432msgctxt "LOCATIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Mordad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:86 9438msgctxt "NOMINATIVE" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Mordad" 9441 9442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9443#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9444msgid "More news articles" 9445msgstr "" 9446 9447#. I18N: Name of a country or state 9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9449msgid "Morocco" 9450msgstr "Maroko" 9451 9452#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9454msgid "Most SMTP servers require a password." 9455msgstr "" 9456 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9460msgid "Most common surnames" 9461msgstr "Najčešća prezimena" 9462 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9464msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9465msgstr "" 9466 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9468msgid "Most mail servers require a valid email address." 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9473msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9474msgstr "" 9475 9476#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9478msgid "Most servers do not use secure connections." 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9484msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9485msgstr "" 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9489msgstr "" 9490 9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Name of a module 9500#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9501msgid "Most viewed pages" 9502msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9503 9504#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9511msgid "Mother" 9512msgstr "Majka" 9513 9514#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9515#: app/Individual.php:1144 9516#, php-format 9517msgid "Mother: %s" 9518msgstr "" 9519 9520#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9521msgid "Mother’s age" 9522msgstr "Dob majke" 9523 9524#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9525#: app/Individual.php:1070 9526#, php-format 9527msgid "Mother’s family with %s" 9528msgstr "" 9529 9530#. I18N: A step-family. 9531#: app/Individual.php:1074 9532msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9533msgstr "" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9537msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9538msgstr "" 9539 9540#: resources/views/admin/components.phtml:30 9541#: resources/views/admin/components.phtml:120 9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9544msgid "Move down" 9545msgstr "Pomjeri dolje" 9546 9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9548msgid "Move the media object?" 9549msgstr "" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:29 9552#: resources/views/admin/components.phtml:114 9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9555msgid "Move up" 9556msgstr "Pomjeri gore" 9557 9558#. I18N: Name of a country or state 9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9560msgid "Mozambique" 9561msgstr "Mozambik" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:126 9565msgctxt "GENITIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharrem" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:216 9571msgctxt "INSTRUMENTAL" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharrem" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:171 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "Muharrem" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:81 9583msgctxt "NOMINATIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "Muharrem" 9586 9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9588msgid "Multiple marriages" 9589msgstr "" 9590 9591#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9593msgid "My account" 9594msgstr "Moj račun" 9595 9596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9597msgid "My family tree" 9598msgstr "" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9601msgid "My individual record" 9602msgstr "Moji lični podaci" 9603 9604#. I18N: Name of a module 9605#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9607#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9608#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9609#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9610msgid "My page" 9611msgstr "Moja stranica" 9612 9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9614msgid "My pages" 9615msgstr "" 9616 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9618msgid "My pedigree" 9619msgstr "Moj krvna linija" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9623msgid "Myanmar" 9624msgstr "Mijanmar" 9625 9626#. I18N: gedcom tag NAME 9627#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9628#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9629#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9630#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9651msgid "Name" 9652msgstr "Ime" 9653 9654#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9655#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9656msgctxt "Repository" 9657msgid "Name" 9658msgstr "Ime" 9659 9660#: app/GedcomTag.php:866 9661msgid "Name in Hebrew" 9662msgstr "" 9663 9664#. I18N: gedcom tag NPFX 9665#: app/GedcomTag.php:891 9666msgid "Name prefix" 9667msgstr "Prefiks imena" 9668 9669#. I18N: gedcom tag NSFX 9670#: app/GedcomTag.php:894 9671msgid "Name suffix" 9672msgstr "Sufiks imena" 9673 9674#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9675#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9677#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9678msgid "Names" 9679msgstr "Imena" 9680 9681#. I18N: gedcom tag _NAMS 9682#: app/GedcomTag.php:1988 9683msgid "Namesake" 9684msgstr "" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9688msgid "Namibia" 9689msgstr "Namibija" 9690 9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9692msgid "Nanny" 9693msgstr "" 9694 9695#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9696msgid "Narrative description" 9697msgstr "Narativni opis" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9701msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9702msgstr "" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NATI 9705#: app/GedcomTag.php:869 9706msgid "Nationality" 9707msgstr "Nacionalnost" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NATU 9710#: app/GedcomTag.php:872 9711msgid "Naturalization" 9712msgstr "Naturalizacija" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9716msgid "Nauru" 9717msgstr "Nauru" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9721msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9722msgstr "" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9726msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9727msgstr "" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9731msgid "Nepal" 9732msgstr "Nepal" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9736msgid "Netherlands" 9737msgstr "Nizozemska" 9738 9739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9740#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9741msgid "Never" 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:2004 9746msgid "Never married" 9747msgstr "Nikad oženjen" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:2000 9751msgctxt "FEMALE" 9752msgid "Never married" 9753msgstr "Nikada udata" 9754 9755#. I18N: gedcom tag _NMAR 9756#: app/GedcomTag.php:1995 9757msgctxt "MALE" 9758msgid "Never married" 9759msgstr "Nikad oženjen" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9763msgid "New Caledonia" 9764msgstr "Nova Kaledonija" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9768msgid "New York, New York, United States" 9769msgstr "" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9773msgid "New Zealand" 9774msgstr "Novi Zeland" 9775 9776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9777msgid "New data" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: %s is a server name/URL 9781#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9782#, php-format 9783msgid "New registration at %s" 9784msgstr "" 9785 9786#. I18N: %s is a server name/URL 9787#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9788#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9789#, php-format 9790msgid "New user at %s" 9791msgstr "" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9795msgid "Newport Beach, California, United States" 9796msgstr "" 9797 9798#. I18N: Name of a module 9799#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9800msgid "News" 9801msgstr "Novosti" 9802 9803#. I18N: Type of media object 9804#: app/GedcomTag.php:2388 9805msgid "Newspaper" 9806msgstr "Novine" 9807 9808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9809msgid "Next email reminder will be sent after " 9810msgstr "" 9811 9812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9814msgid "Next image" 9815msgstr "Sljedeća slika" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9819msgid "Nicaragua" 9820msgstr "Nikaragva" 9821 9822#. I18N: gedcom tag NICK 9823#: app/GedcomTag.php:882 9824msgid "Nickname" 9825msgstr "Nadimak" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9829msgid "Niger" 9830msgstr "Niger" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9834msgid "Nigeria" 9835msgstr "Nigerija" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:200 9839msgctxt "GENITIVE" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nissan" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:306 9845msgctxt "INSTRUMENTAL" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:253 9851msgctxt "LOCATIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: a month in the Jewish calendar 9856#: app/Date/JewishDate.php:147 9857msgctxt "NOMINATIVE" 9858msgid "Nissan" 9859msgstr "Nissan" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9863msgid "Niue" 9864msgstr "Niue" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:139 9868msgctxt "GENITIVE" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nivôse" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:233 9874msgctxt "INSTRUMENTAL" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:186 9880msgctxt "LOCATIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#. I18N: a month in the French republican calendar 9885#: app/Date/FrenchDate.php:91 9886msgctxt "NOMINATIVE" 9887msgid "Nivose" 9888msgstr "Nivôse" 9889 9890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9892msgid "No" 9893msgstr "Ne" 9894 9895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9897msgid "No GEDCOM file was received." 9898msgstr "" 9899 9900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9901msgid "No GEDCOM files found." 9902msgstr "" 9903 9904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9905msgid "No calendar conversion" 9906msgstr "" 9907 9908#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9909#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9910msgid "No children" 9911msgstr "Bez djece" 9912 9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9914msgid "No contact" 9915msgstr "Nema kontakta" 9916 9917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9918msgid "No duplicates have been found." 9919msgstr "" 9920 9921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9922msgid "No errors have been found." 9923msgstr "" 9924 9925#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9927#, php-format 9928msgid "No events exist for the next %s day." 9929msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9930msgstr[0] "" 9931msgstr[1] "" 9932msgstr[2] "" 9933 9934#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9935msgid "No events exist for today." 9936msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9937 9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9939msgid "No events exist for tomorrow." 9940msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9941 9942#: resources/views/family-page.phtml:53 9943msgid "No facts exist for this family." 9944msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 9945 9946#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9947#: app/Functions/Functions.php:52 9948msgid "No file was received. Please try again." 9949msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 9950 9951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9952msgid "No link between the two individuals could be found." 9953msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 9954 9955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9957#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9958#: resources/views/place-map.phtml:59 9959msgid "No mappable items" 9960msgstr "" 9961 9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9965msgid "No matching facts found" 9966msgstr "" 9967 9968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9969#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9970msgid "No news articles have been submitted." 9971msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 9972 9973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9974msgid "No places have been found." 9975msgstr "" 9976 9977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9978msgid "No predefined text" 9979msgstr "" 9980 9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9983msgid "No records to display" 9984msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9985 9986#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9987#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9988#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9990msgid "No results found." 9991msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9992 9993#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9994msgid "No signed-in and no anonymous users" 9995msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 9996 9997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9998msgid "No temple - living ordinance" 9999msgstr "" 10000 10001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10003#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10004msgid "No upgrade information is available." 10005msgstr "" 10006 10007#. I18N: The name of a colour-scheme 10008#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10009msgid "Nocturnal" 10010msgstr "Nocturnal" 10011 10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10013#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10020msgid "None" 10021msgstr "Ništa" 10022 10023#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10024#: app/Date/FrenchDate.php:301 10025msgid "Nonidi" 10026msgstr "Nonidi" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10030msgid "Norfolk Island" 10031msgstr "Norfolška ostrva" 10032 10033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10034msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10035msgstr "" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10039msgid "North Korea" 10040msgstr "Sjeverna Koreja" 10041 10042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10043msgid "Northern America" 10044msgstr "" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10048msgid "Northern Ireland" 10049msgstr "Sjeverna Irska" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10053msgid "Northern Mariana Islands" 10054msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10058msgid "Norway" 10059msgstr "Norveška" 10060 10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10062msgid "Not approved by an administrator" 10063msgstr "" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NLIV 10066#: app/GedcomTag.php:1991 10067msgid "Not living" 10068msgstr "Nije živ" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10072msgid "Not married" 10073msgstr "Nije oženjen" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2014 10077msgctxt "FEMALE" 10078msgid "Not married" 10079msgstr "Nije udata" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NMR 10082#: app/GedcomTag.php:2009 10083msgctxt "MALE" 10084msgid "Not married" 10085msgstr "Nije oženjen" 10086 10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10088msgid "Not verified by the user" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: gedcom tag NOTE 10092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10094#: resources/views/family-page.phtml:68 10095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10096#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10097#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10106msgid "Note" 10107msgstr "Zabilješka" 10108 10109#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10110msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10111msgstr "" 10112 10113#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10114msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: Name of a module 10118#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10119#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10123#: resources/views/media-page.phtml:72 10124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10125#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10126#: resources/views/source-page.phtml:56 10127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10130msgid "Notes" 10131msgstr "Zabilješke" 10132 10133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10134msgid "Nothing found to cleanup" 10135msgstr "" 10136 10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10138msgid "Nothing found." 10139msgstr "Ništa nije pronađeno." 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10142msgctxt "Abbreviation for November" 10143msgid "Nov" 10144msgstr "nov" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "November" 10149msgstr "novembara" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10152msgctxt "INSTRUMENTAL" 10153msgid "November" 10154msgstr "novembrom" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10157msgctxt "LOCATIVE" 10158msgid "November" 10159msgstr "novembru" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10164msgctxt "NOMINATIVE" 10165msgid "November" 10166msgstr "Novembar" 10167 10168#. I18N: Location of an LDS church temple 10169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10170msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: gedcom tag NCHI 10174#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10175#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10177msgid "Number of children" 10178msgstr "Broj djece" 10179 10180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10182#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10183msgid "Number of days to show" 10184msgstr "Broj dana za prikaz" 10185 10186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10188msgid "Number of families without children" 10189msgstr "Broj porodica bez djece" 10190 10191#. I18N: ... to show in a list 10192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10193msgid "Number of given names" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: gedcom tag NMR 10197#: app/GedcomTag.php:885 10198msgid "Number of marriages" 10199msgstr "Broj brakova" 10200 10201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10202msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10207msgid "Number of pages" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: ... to show in a list 10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10213msgid "Number of surnames" 10214msgstr "" 10215 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "" 10219 10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10221msgctxt "FEMALE" 10222msgid "Nurse" 10223msgstr "" 10224 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10226msgctxt "MALE" 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: Location of an LDS church temple 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10232msgid "Oakland, California, United States" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: Location of an LDS church temple 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10237msgid "Oaxaca, Mexico" 10238msgstr "" 10239 10240#. I18N: gedcom tag OCCU 10241#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10243msgid "Occupation" 10244msgstr "Zanimanje" 10245 10246#. I18N: Name of a report 10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10250msgid "Occupations" 10251msgstr "Zanimanje" 10252 10253#. I18N: Name of a country or state 10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10255msgid "Occupied Palestinian Territory" 10256msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10259msgctxt "Abbreviation for October" 10260msgid "Oct" 10261msgstr "okt" 10262 10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10264#: app/Date/FrenchDate.php:299 10265msgid "Octidi" 10266msgstr "Octidi" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10269msgctxt "GENITIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "oktobara" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10274msgctxt "INSTRUMENTAL" 10275msgid "October" 10276msgstr "oktobrom" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10279msgctxt "LOCATIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "oktobru" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10286msgctxt "NOMINATIVE" 10287msgid "October" 10288msgstr "Oktobar" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10292msgid "Ogden, Utah, United States" 10293msgstr "" 10294 10295#. I18N: Location of an LDS church temple 10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10298msgstr "" 10299 10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10301msgid "Old data" 10302msgstr "" 10303 10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10305msgid "Old files found" 10306msgstr "" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10309msgid "Oldest father" 10310msgstr "Najstariji otac" 10311 10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10313msgid "Oldest female" 10314msgstr "Najstarija žena" 10315 10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10317msgid "Oldest living individuals" 10318msgstr "Najstarije žive osobe" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10321msgid "Oldest male" 10322msgstr "Najstariji muškarac" 10323 10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10325msgid "Oldest mother" 10326msgstr "Najstarija majka" 10327 10328#. I18N: The name of a colour-scheme 10329#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10330msgid "Olivia" 10331msgstr "Olivia" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10335msgid "Oman" 10336msgstr "Oman" 10337 10338#. I18N: Name of a module 10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10340msgid "On this day" 10341msgstr "Na današnji dan" 10342 10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10344msgid "On this day…" 10345msgstr "Na današnji dan …" 10346 10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10348msgid "Only add new records" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10357msgid "Only managers can edit" 10358msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10359 10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10361msgid "Only update existing records" 10362msgstr "" 10363 10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10366msgstr "" 10367 10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10374msgid "OpenStreetMap™" 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Date/JalaliDate.php:258 10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10384msgid "Ord" 10385msgstr "Ord" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:125 10389msgctxt "GENITIVE" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:215 10395msgctxt "INSTRUMENTAL" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:170 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:80 10407msgctxt "NOMINATIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: gedcom tag ORDI 10412#: app/GedcomTag.php:905 10413msgid "Ordinance" 10414msgstr "" 10415 10416#. I18N: gedcom tag ORDN 10417#: app/GedcomTag.php:908 10418msgid "Ordination" 10419msgstr "" 10420 10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10423msgid "Orientation" 10424msgstr "Orijentacija" 10425 10426#. I18N: Location of an LDS church temple 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10428msgid "Orlando, Florida, United States" 10429msgstr "" 10430 10431#. I18N: Type of media object 10432#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10436msgid "Other" 10437msgstr "Ostalo" 10438 10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10440msgid "Other facts to show in charts" 10441msgstr "" 10442 10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10445msgstr "" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10448#, fuzzy 10449msgid "Other preferences" 10450msgstr "Ostale postavke" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10453msgid "Owner" 10454msgstr "" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "" 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:61 10468msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10469msgstr "" 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:58 10473msgid "PHP failed to write to disk." 10474msgstr "" 10475 10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10477msgid "PHP information" 10478msgstr "PHP Informacije" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10495msgid "Page" 10496msgstr "Stranica" 10497 10498#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10499#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10500#, php-format 10501msgid "Page %s of %s" 10502msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10520msgid "Page size" 10521msgstr "Veličina stranice" 10522 10523#. I18N: Type of media object 10524#: app/GedcomTag.php:2400 10525msgid "Painting" 10526msgstr "Slika" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10530msgid "Pakistan" 10531msgstr "Pakistan" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10535msgid "Palau" 10536msgstr "Palau" 10537 10538#. I18N: A colour scheme 10539#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10540msgid "Palette" 10541msgstr "Paleta" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10545msgid "Palmyra, New York, United States" 10546msgstr "" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10550msgid "Panama" 10551msgstr "Panama" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10555msgid "Panama City, Panama" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10560msgid "Papeete, Tahiti" 10561msgstr "" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10565msgid "Papua New Guinea" 10566msgstr "Papua Nova Gvineja" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10570msgid "Paraguay" 10571msgstr "Paragvaj" 10572 10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10574msgid "Parents" 10575msgstr "Roditelji" 10576 10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10580msgid "Parents and siblings" 10581msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10582 10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10584msgid "Parent’s age" 10585msgstr "Dob roditelja" 10586 10587#. I18N: A configuration setting 10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10592#: resources/views/login-page.phtml:44 10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10595#: resources/views/register-page.phtml:68 10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10597msgid "Password" 10598msgstr "Password" 10599 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10604#: resources/views/register-page.phtml:74 10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10606msgstr "" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10610msgid "Payson, Utah, United States" 10611msgstr "" 10612 10613#. I18N: Name of a module/chart 10614#. I18N: Name of a report 10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10620msgid "Pedigree" 10621msgstr "Krvna linija" 10622 10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10624msgid "Pedigree chart" 10625msgstr "Grafikon krvne linije" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10629msgid "Pedigree map" 10630msgstr "Map krvne linije" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree map of %s" 10636msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10637 10638#. I18N: %s is an individual’s name 10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10640#, php-format 10641msgid "Pedigree tree of %s" 10642msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10643 10644#. I18N: Name of a module 10645#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10646#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10649#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10650#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10654msgid "Pending changes" 10655msgstr "Promjene na čekanju" 10656 10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10659msgstr "" 10660 10661#. I18N: gedcom tag _PRMN 10662#: app/GedcomTag.php:2027 10663msgid "Permanent number" 10664msgstr "Trajni broj" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10668msgid "Permanently delete these records?" 10669msgstr "" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10673msgid "Perth, Australia" 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10678msgid "Peru" 10679msgstr "Peru" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10683msgid "Philippines" 10684msgstr "Filipini" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10688msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: gedcom tag PHON 10692#: app/GedcomTag.php:923 10693msgid "Phone" 10694msgstr "Telefon" 10695 10696#. I18N: gedcom tag FONE 10697#: app/GedcomTag.php:771 10698msgid "Phonetic" 10699msgstr "Fonetski" 10700 10701#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10702msgid "Phonetic algorithm" 10703msgstr "" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:864 10706msgid "Phonetic name" 10707msgstr "Fonetsko ime" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:931 10710msgid "Phonetic place" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10715#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10716msgid "Phonetic search" 10717msgstr "Fonetska pretraga" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:1055 10720msgid "Phonetic title" 10721msgstr "Fonetski naziv" 10722 10723#. I18N: Type of media object 10724#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10725msgid "Photo" 10726msgstr "Fotografija" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10730msgid "Pink Plastic" 10731msgstr "Pink Plastic" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10735msgid "Pitcairn" 10736msgstr "Pitkern" 10737 10738#. I18N: gedcom tag PLAC 10739#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10741#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10742#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10754#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10757msgid "Place" 10758msgstr "Mjesto" 10759 10760#. I18N: Name of a module/list 10761#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10762#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10763msgid "Place hierarchy" 10764msgstr "Hijerarhija mjesta" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:935 10767msgid "Place in Hebrew" 10768msgstr "" 10769 10770#: resources/views/place-list.phtml:6 10771msgid "Place list" 10772msgstr "Popis mjesta" 10773 10774#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10776msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10777msgstr "" 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:8 10780msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10781msgstr "" 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:4 10784msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10788#: app/GedcomTag.php:505 10789msgid "Place of LDS baptism" 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10793#: app/GedcomTag.php:1012 10794msgid "Place of LDS child sealing" 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10798#: app/GedcomTag.php:704 10799msgid "Place of LDS endowment" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:755 10804msgid "Place of LDS spouse sealing" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:469 10808msgid "Place of adoption" 10809msgstr "Mjesto posvojenja" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10812msgid "Place of baptism" 10813msgstr "" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10816msgid "Place of bar mitzvah" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10820msgid "Place of bat mitzvah" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10825msgid "Place of birth" 10826msgstr "Mjesto rođenja" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:540 10829msgid "Place of blessing" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:1339 10833msgid "Place of brit milah" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10837msgid "Place of burial" 10838msgstr "Mjesto pokopa" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10841msgid "Place of christening" 10842msgstr "" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10845msgid "Place of confirmation" 10846msgstr "Mjesto potvrde" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:635 10849msgid "Place of cremation" 10850msgstr "" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10854msgid "Place of death" 10855msgstr "Mjesto smrti" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:695 10858msgid "Place of emigration" 10859msgstr "Mjesto emigracije" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10862msgid "Place of engagement" 10863msgstr "Mjesto angažmana" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:718 10866msgid "Place of event" 10867msgstr "Mjesto događaja" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10870msgid "Place of first communion" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:799 10874msgid "Place of immigration" 10875msgstr "Mjesto imigracije" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10880msgid "Place of marriage" 10881msgstr "Mjesto braka" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10884msgid "Place of marriage banns" 10885msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:876 10888msgid "Place of naturalization" 10889msgstr "" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:914 10892msgid "Place of ordination" 10893msgstr "" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:969 10896msgid "Place of residence" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: Name of a module 10900#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10901#: app/Module/PlacesModule.php:66 10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10903#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10905msgid "Places" 10906msgstr "Mjesta" 10907 10908#: resources/views/places-page.phtml:26 10909msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10910msgstr "" 10911 10912#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10915msgid "Play" 10916msgstr "Pokreni" 10917 10918#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10919msgid "Please enter a valid email address." 10920msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 10921 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10924msgid "Please try again." 10925msgstr "" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:141 10929msgctxt "GENITIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Pluviôse" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:235 10935msgctxt "INSTRUMENTAL" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Pluviôse" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:188 10941msgctxt "LOCATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviôse" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:93 10947msgctxt "NOMINATIVE" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "Pluviôse" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10953msgid "Poland" 10954msgstr "Poljska" 10955 10956#: app/SurnameTradition.php:98 10957msgctxt "Surname tradition" 10958msgid "Polish" 10959msgstr "Poljski" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10966msgid "Port number" 10967msgstr "" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10971msgid "Portland, Oregon, United States" 10972msgstr "" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10976msgid "Porto Alegre, Brazil" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: page orientation 10980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10983msgid "Portrait" 10984msgstr "Uspravno" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10988msgid "Portugal" 10989msgstr "Portugal" 10990 10991#: app/SurnameTradition.php:92 10992msgctxt "Surname tradition" 10993msgid "Portuguese" 10994msgstr "Portugalski" 10995 10996#. I18N: gedcom tag POST 10997#: app/GedcomTag.php:938 10998msgid "Postal code" 10999msgstr "Poštanski broj" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11003msgid "Powered by webtrees™" 11004msgstr "" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:149 11008msgctxt "GENITIVE" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "Prairial" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:243 11014msgctxt "INSTRUMENTAL" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "Prairial" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:196 11020msgctxt "LOCATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:102 11026msgctxt "NOMINATIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11032msgstr "" 11033 11034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11036msgstr "" 11037 11038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11040msgstr "" 11041 11042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11043#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11044#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11045#: resources/views/admin/components.phtml:44 11046#: resources/views/admin/components.phtml:47 11047#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11054#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11055msgid "Preferences" 11056msgstr "" 11057 11058#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11059#, php-format 11060msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11061msgstr "" 11062 11063#. I18N: A configuration setting 11064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11065msgid "Preferred contact method" 11066msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11067 11068#. I18N: Label for a configuration option 11069#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11071#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11072#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11073#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11074#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11075msgid "Presentation style" 11076msgstr "Stil za prezentaciju" 11077 11078#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11080msgid "President’s Office" 11081msgstr "" 11082 11083#. I18N: Location of an LDS church temple 11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11085msgid "Preston, England" 11086msgstr "" 11087 11088#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11089msgid "Preview" 11090msgstr "" 11091 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11093msgid "Priest" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: The first day in the French republican calendar 11097#: app/Date/FrenchDate.php:285 11098msgid "Primidi" 11099msgstr "Primidi" 11100 11101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11102msgid "Print basic events when blank" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11106#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11107msgid "Privacy" 11108msgstr "Privatnost" 11109 11110#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11111msgid "Privacy policy" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: a restrction on viewing data 11115#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11116msgid "Privacy restriction" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11121msgid "Privacy restrictions" 11122msgstr "" 11123 11124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11125msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11126msgstr "" 11127 11128#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11129#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11130#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11132msgid "Private" 11133msgstr "Privatno" 11134 11135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11136msgid "Private key" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: gedcom tag PROB 11140#: app/GedcomTag.php:941 11141msgid "Probate" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PROP 11145#: app/GedcomTag.php:944 11146msgid "Property" 11147msgstr "Svojstvo" 11148 11149#. I18N: Location of an LDS church temple 11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11151msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: Location of an LDS church temple 11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11156msgid "Provo, Utah, United States" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: gedcom tag PUBL 11160#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11161msgid "Publication" 11162msgstr "Publikacija" 11163 11164#. I18N: Name of a country or state 11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11166msgid "Puerto Rico" 11167msgstr "Portoriko" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11171msgid "Qatar" 11172msgstr "Katar" 11173 11174#. I18N: gedcom tag QUAY 11175#: app/GedcomTag.php:950 11176msgid "Quality of data" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11180#: app/Date/FrenchDate.php:291 11181msgid "Quartidi" 11182msgstr "Quartidi" 11183 11184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11186msgid "Question" 11187msgstr "Pitanje" 11188 11189#. I18N: Location of an LDS church temple 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11191msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11192msgstr "" 11193 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11195msgid "Quick family facts" 11196msgstr "" 11197 11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11199msgid "Quick individual facts" 11200msgstr "" 11201 11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11203msgid "Quick repository facts" 11204msgstr "" 11205 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11207msgid "Quick source facts" 11208msgstr "" 11209 11210#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11211#: app/Date/FrenchDate.php:293 11212msgid "Quintidi" 11213msgstr "Quintidi" 11214 11215#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11216#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11217msgid "RE: " 11218msgstr "ODG: " 11219 11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11221msgid "Rabbi" 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:130 11226msgctxt "GENITIVE" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "Rebi-ul-evvela" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:220 11232msgctxt "INSTRUMENTAL" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:175 11238msgctxt "LOCATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:85 11244msgctxt "NOMINATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rebi-ul-evvel" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:132 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "Rebi-ul-ahira" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:222 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:177 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:87 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rebi-ul-ahir" 11271 11272#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11274msgid "Rada" 11275msgstr "" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:138 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "Redžeba" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:228 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Redžebom" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:183 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "Redžebu" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:93 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Redžeb" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11303msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:142 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "Ramazana" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:232 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Ramazanom" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:187 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "Ramazanu" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:97 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramazan" 11329 11330#. I18N: Description of the “Slide show” module 11331#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11332msgid "Random images from the current family tree." 11333msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11334 11335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11336#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11337#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11339msgid "Re-order children" 11340msgstr "Promjeni redosljed djece" 11341 11342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11344msgid "Re-order families" 11345msgstr "" 11346 11347#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11348#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11349#: resources/views/individual-page.phtml:85 11350msgid "Re-order media" 11351msgstr "Presloži medij" 11352 11353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11355msgid "Re-order names" 11356msgstr "" 11357 11358#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11360#: resources/views/admin/users.phtml:16 11361#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11364#: resources/views/register-page.phtml:32 11365msgid "Real name" 11366msgstr "Pravo ime" 11367 11368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11369msgid "Really delete all geographic data?" 11370msgstr "" 11371 11372#. I18N: Name of a module 11373#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11374#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11375msgid "Recent changes" 11376msgstr "Nedavne promjene" 11377 11378#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11379msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11380msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11384msgid "Recife, Brazil" 11385msgstr "" 11386 11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11391#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11394msgid "Record" 11395msgstr "Zapis" 11396 11397#. I18N: gedcom tag RIN 11398#: app/GedcomTag.php:989 11399msgid "Record ID number" 11400msgstr "ID broj zapisa" 11401 11402#. I18N: gedcom tag RFN 11403#: app/GedcomTag.php:980 11404msgid "Record file number" 11405msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11406 11407#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11408#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11409msgid "Records" 11410msgstr "Zapisi" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11414msgid "Redlands, California, United States" 11415msgstr "" 11416 11417#. I18N: gedcom tag REFN 11418#: app/GedcomTag.php:953 11419msgid "Reference number" 11420msgstr "Referentni broj" 11421 11422#. I18N: Location of an LDS church temple 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11424msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11425msgstr "" 11426 11427#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11428msgid "Registered partnership" 11429msgstr "Registrirano partnerstvo" 11430 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11432msgid "Registry officer" 11433msgstr "" 11434 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11436msgctxt "FEMALE" 11437msgid "Registry officer" 11438msgstr "" 11439 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11441msgctxt "MALE" 11442msgid "Registry officer" 11443msgstr "" 11444 11445#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11446msgid "Regular expression" 11447msgstr "Regularni izraz" 11448 11449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11450#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11451msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11452msgstr "" 11453 11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11456#, fuzzy 11457msgid "Reject" 11458msgstr "Opozovi" 11459 11460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11461#, fuzzy 11462msgid "Reject all changes" 11463msgstr "Opozovi sve promijene" 11464 11465#. I18N: Name of a module/report 11466#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11469msgid "Related families" 11470msgstr "Povezane porodice" 11471 11472#. I18N: Name of a report 11473#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11476msgid "Related individuals" 11477msgstr "Povezane osobe" 11478 11479#. I18N: gedcom tag RELA 11480#: app/GedcomTag.php:956 11481msgid "Relationship" 11482msgstr "Relacija" 11483 11484#. I18N: gedcom tag _FREL 11485#: app/GedcomTag.php:1823 11486msgid "Relationship to father" 11487msgstr "Veza sa ocem" 11488 11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11490msgid "Relationship to me" 11491msgstr "Odnos u vezi samnom" 11492 11493#. I18N: gedcom tag _MREL 11494#: app/GedcomTag.php:1979 11495msgid "Relationship to mother" 11496msgstr "Veza sa majkom" 11497 11498#. I18N: gedcom tag PEDI 11499#: app/GedcomTag.php:920 11500msgid "Relationship to parents" 11501msgstr "" 11502 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11504#, php-format 11505msgid "Relationship: %s" 11506msgstr "Odnos: %s" 11507 11508#. I18N: Name of a module/chart 11509#. I18N: Configuration option 11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11511#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11516msgid "Relationships" 11517msgstr "Relacije" 11518 11519#. I18N: %s are individual’s names 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11521#, php-format 11522msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11523msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11524 11525#. I18N: gedcom tag RELI 11526#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11528msgid "Religion" 11529msgstr "Religija" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:910 11532msgid "Religious institution" 11533msgstr "Vjerska institucija" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11536msgid "Religious marriage" 11537msgstr "Vjersko vjenčanje" 11538 11539#: app/GedcomTag.php:2038 11540msgid "Religious name" 11541msgstr "Vjersko ime" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:2035 11544msgctxt "FEMALE" 11545msgid "Religious name" 11546msgstr "Vjersko ime" 11547 11548#: app/GedcomTag.php:2031 11549msgctxt "MALE" 11550msgid "Religious name" 11551msgstr "Vjersko ime" 11552 11553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11554msgid "Reminder email frequency (days)" 11555msgstr "" 11556 11557#. I18N: gedcom tag SERV 11558#: app/GedcomTag.php:998 11559msgid "Remote server" 11560msgstr "Udaljeni server" 11561 11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11567msgid "Remove" 11568msgstr "Ukloni" 11569 11570#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11571msgid "Remove duplicate links" 11572msgstr "Ukloni duple veze" 11573 11574#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11575msgid "Remove individual" 11576msgstr "Ukloni osobu" 11577 11578#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11580msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11581msgstr "" 11582 11583#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11584msgid "Remove this location?" 11585msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11589msgid "Reno, Nevada, United States" 11590msgstr "" 11591 11592#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11593msgid "Renumber" 11594msgstr "" 11595 11596#. I18N: Renumber the records in a family tree 11597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11600msgid "Renumber family tree" 11601msgstr "" 11602 11603#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11604#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11605msgid "Replace with" 11606msgstr "Zamjeni sa" 11607 11608#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11609msgid "Replacement text" 11610msgstr "Zamjenski tekst" 11611 11612#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11613msgid "Reply" 11614msgstr "Odgovori" 11615 11616#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11618#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11619#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11620msgid "Report" 11621msgstr "Izvještaj" 11622 11623#. I18N: Name of a module 11624#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11625#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11627#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11628#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11629msgid "Reports" 11630msgstr "Izvještaji" 11631 11632#. I18N: Name of a module/list 11633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11634#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11635#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11636#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11639#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11643#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11644#: resources/views/search-results.phtml:42 11645#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11646msgid "Repositories" 11647msgstr "Skladišta" 11648 11649#. I18N: gedcom tag REPO 11650#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11651#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11652#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11655msgid "Repository" 11656msgstr "Skladište" 11657 11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11659msgid "Repository name" 11660msgstr "Ime skladišta" 11661 11662#. I18N: Name of a country or state 11663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11664msgid "Republic of the Congo" 11665msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11670msgid "Request a new password" 11671msgstr "Zatraži novu lozinku" 11672 11673#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11674#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11675#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11677msgid "Request a new user account" 11678msgstr "Zatražite novi račun" 11679 11680#. I18N: gedcom tag _TODO 11681#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11682msgid "Research task" 11683msgstr "Zadatak za istraživanje" 11684 11685#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11686#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11687msgid "Research tasks" 11688msgstr "Zadaci za istraživanje" 11689 11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11691msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11692msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11693 11694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11695msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11696msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11697 11698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11699#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11700#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11701#: resources/views/place-map.phtml:58 11702msgid "Reset to initial map state" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: gedcom tag RESI 11706#: app/GedcomTag.php:965 11707msgid "Residence" 11708msgstr "Kuća" 11709 11710#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11712msgid "Restore the default block layout" 11713msgstr "" 11714 11715#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11717msgid "Restrict to immediate family" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RESN 11721#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11722#: resources/views/media-page.phtml:169 11723msgid "Restriction" 11724msgstr "Ograničenje" 11725 11726#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11728msgstr "" 11729 11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11731msgid "Results" 11732msgstr "Rezultati" 11733 11734#. I18N: gedcom tag RETI 11735#: app/GedcomTag.php:975 11736msgid "Retirement" 11737msgstr "Umirovljenje" 11738 11739#. I18N: Name of a country or state 11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11741msgid "Reunion" 11742msgstr "Reunion" 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11746msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11747msgstr "" 11748 11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11750msgid "Right" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag ROLE 11754#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11755msgid "Role" 11756msgstr "Uloga" 11757 11758#. I18N: Name of a country or state 11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11760msgid "Romania" 11761msgstr "Rumunija" 11762 11763#. I18N: gedcom tag ROMN 11764#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11765msgid "Romanized" 11766msgstr "" 11767 11768#: app/GedcomTag.php:933 11769msgid "Romanized place" 11770msgstr "" 11771 11772#: app/GedcomTag.php:1057 11773msgid "Romanized title" 11774msgstr "Romanizirani naziv" 11775 11776#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11778msgid "Roots" 11779msgstr "Korjeni" 11780 11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11782#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11784msgid "Russell" 11785msgstr "Russell" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11789msgid "Russia" 11790msgstr "Rusija" 11791 11792#. I18N: Name of a country or state 11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11794msgid "Rwanda" 11795msgstr "Ruanda" 11796 11797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11798msgid "SMTP mail server" 11799msgstr "SMTP mail server" 11800 11801#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11802msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11803msgstr "" 11804 11805#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11806#, php-format 11807msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11808msgstr "" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11812msgid "Sacramento, California, United States" 11813msgstr "" 11814 11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11816#: app/Date/HijriDate.php:128 11817msgctxt "GENITIVE" 11818msgid "Safar" 11819msgstr "Safera" 11820 11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11822#: app/Date/HijriDate.php:218 11823msgctxt "INSTRUMENTAL" 11824msgid "Safar" 11825msgstr "Saferom" 11826 11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11828#: app/Date/HijriDate.php:173 11829msgctxt "LOCATIVE" 11830msgid "Safar" 11831msgstr "Saferu" 11832 11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11834#: app/Date/HijriDate.php:83 11835msgctxt "NOMINATIVE" 11836msgid "Safar" 11837msgstr "Safer" 11838 11839#. I18N: The name of a colour-scheme 11840#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11841msgid "Sage" 11842msgstr "" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11846msgid "Saint Helena" 11847msgstr "Sveta Jelena" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11851msgid "Saint Kitts and Nevis" 11852msgstr "Sveti Kits i Nevis" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11856msgid "Saint Lucia" 11857msgstr "Saint Lucia" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11861msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11862msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11866msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11867msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11871msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11872msgstr "" 11873 11874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11875msgid "Same as uploaded file" 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11880msgid "Samoa" 11881msgstr "Američka Samoa" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11885msgid "San Antonio, Texas, United States" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11890msgid "San Diego, California, United States" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11895msgid "San Jose, Costa Rica" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11900msgid "San Marino" 11901msgstr "San Marino" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11905msgid "San Salvador, El Salvador" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11910msgid "Santiago, Chile" 11911msgstr "" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11915msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11920msgid "Sao Paulo, Brazil" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11925msgid "Sao Tome and Principe" 11926msgstr "Sao Tome i Principe" 11927 11928#. I18N: abbreviation for Saturday 11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11931msgid "Sat" 11932msgstr "sub" 11933 11934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11935msgid "Saturday" 11936msgstr "Subota" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11940msgid "Saudi Arabia" 11941msgstr "Saudijska Arabija" 11942 11943#: app/GedcomTag.php:681 11944msgid "School or college" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11949msgid "Scotland" 11950msgstr "Škotska" 11951 11952#. I18N: gedcom tag _SCBK 11953#: app/GedcomTag.php:2042 11954msgid "Scrapbook" 11955msgstr "Bilježnica" 11956 11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11959msgctxt "Female pedigree" 11960msgid "Sealing" 11961msgstr "Pečaćenje" 11962 11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11965msgctxt "Male pedigree" 11966msgid "Sealing" 11967msgstr "Pečaćenje" 11968 11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11971msgctxt "Pedigree" 11972msgid "Sealing" 11973msgstr "Pečaćenje" 11974 11975#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11977msgid "Sealing canceled (divorce)" 11978msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 11979 11980#. I18N: Name of a module 11981#. I18N: A button label. 11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11983#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11984#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11985#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11986#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11987#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11988msgid "Search" 11989msgstr "Pretraga" 11990 11991#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11994#, fuzzy 11995msgid "Search and replace" 11996msgstr "Pretraži i zamjeni" 11997 11998#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11999#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12000msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12001msgstr "" 12002 12003#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12004msgid "Search filters" 12005msgstr "Filter za pretragu" 12006 12007#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12008#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12009#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12010msgid "Search for" 12011msgstr "Pretraga za" 12012 12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12014msgid "Search method" 12015msgstr "Metoda pretraživanja" 12016 12017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12018msgid "Search text/pattern" 12019msgstr "Traži tekst/uzorak" 12020 12021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12022msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12023msgstr "" 12024 12025#. I18N: Location of an LDS church temple 12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12027msgid "Seattle, Washington, United States" 12028msgstr "" 12029 12030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12031msgid "Second record" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: A configuration setting 12035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12036msgid "Secure connection" 12037msgstr "" 12038 12039#. I18N: A configuration setting 12040#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12041msgid "Security code" 12042msgstr "" 12043 12044#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12045#, php-format 12046msgid "See %s for more information." 12047msgstr "" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12052msgid "Select" 12053msgstr "" 12054 12055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12056msgid "Select a GEDCOM file to import" 12057msgstr "" 12058 12059#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12060#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12061#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12062msgid "Select a date" 12063msgstr "Odaberi datum" 12064 12065#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12066msgid "Select individuals by place or date" 12067msgstr "" 12068 12069#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12070#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12071msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12072msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12073 12074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12075msgid "Select the desired age interval" 12076msgstr "" 12077 12078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12079msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12083msgid "Select two records to merge." 12084msgstr "" 12085 12086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12087msgid "Selector" 12088msgstr "" 12089 12090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12091msgid "Seller" 12092msgstr "" 12093 12094#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12095msgctxt "FEMALE" 12096msgid "Seller" 12097msgstr "" 12098 12099#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12100msgctxt "MALE" 12101msgid "Seller" 12102msgstr "" 12103 12104#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12105#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12106#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12107msgid "Send" 12108msgstr "Pošalji" 12109 12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12111#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12112#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12113#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12115msgid "Send a message" 12116msgstr "Pošalji Poruku" 12117 12118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12120msgid "Send a message to all users" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12125msgid "Send a message to users who have never signed in" 12126msgstr "" 12127 12128#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12130msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12131msgstr "" 12132 12133#. I18N: Label for a configuration option 12134#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12135msgid "Send out reminder emails" 12136msgstr "" 12137 12138#. I18N: A configuration setting 12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12140msgid "Sender name" 12141msgstr "" 12142 12143#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12145msgid "Sending email" 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: A configuration setting 12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12150msgid "Sending server name" 12151msgstr "" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12155msgid "Senegal" 12156msgstr "Senegal" 12157 12158#. I18N: Location of an LDS church temple 12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12160msgid "Seoul, Korea" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12164msgctxt "Abbreviation for September" 12165msgid "Sep" 12166msgstr "sep" 12167 12168#. I18N: gedcom tag _SEPR 12169#: app/GedcomTag.php:2045 12170msgid "Separated" 12171msgstr "Rastavljen/a" 12172 12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12174msgctxt "GENITIVE" 12175msgid "September" 12176msgstr "septembara" 12177 12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12179msgctxt "INSTRUMENTAL" 12180msgid "September" 12181msgstr "septembrom" 12182 12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12184msgctxt "LOCATIVE" 12185msgid "September" 12186msgstr "septembru" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12191msgctxt "NOMINATIVE" 12192msgid "September" 12193msgstr "Septembar" 12194 12195#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12196#: app/Date/FrenchDate.php:297 12197msgid "Septidi" 12198msgstr "Septidi" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12202msgid "Serbia" 12203msgstr "Srbija" 12204 12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12206msgid "Servant" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12210msgctxt "FEMALE" 12211msgid "Servant" 12212msgstr "" 12213 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12215msgctxt "MALE" 12216msgid "Servant" 12217msgstr "" 12218 12219#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12221msgid "Server information" 12222msgstr "" 12223 12224#. I18N: A configuration setting 12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12229msgid "Server name" 12230msgstr "" 12231 12232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12233msgid "Set a new password" 12234msgstr "" 12235 12236#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12237msgid "Set as default" 12238msgstr "" 12239 12240#. I18N: You need to: 12241#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12242#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12243msgid "Set the access level for each tree." 12244msgstr "" 12245 12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12248msgid "Set the default blocks for new family trees" 12249msgstr "" 12250 12251#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12253msgid "Set the default blocks for new users" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12258msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12259msgstr "" 12260 12261#. I18N: You need to: 12262#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12263#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12264msgid "Set the status to “approved”." 12265msgstr "" 12266 12267#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12269msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12270msgstr "" 12271 12272#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12273msgid "Setup wizard for webtrees" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12277#: app/Date/FrenchDate.php:295 12278msgid "Sextidi" 12279msgstr "Sextidi" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12283msgid "Seychelles" 12284msgstr "Sejšelsko otočje" 12285 12286#: app/Date/JalaliDate.php:262 12287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12288msgid "Shah" 12289msgstr "Shah" 12290 12291#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12292#: app/Date/JalaliDate.php:133 12293msgctxt "GENITIVE" 12294msgid "Shahrivar" 12295msgstr "Shahrivar" 12296 12297#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12298#: app/Date/JalaliDate.php:223 12299msgctxt "INSTRUMENTAL" 12300msgid "Shahrivar" 12301msgstr "Shahrivar" 12302 12303#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12304#: app/Date/JalaliDate.php:178 12305msgctxt "LOCATIVE" 12306msgid "Shahrivar" 12307msgstr "Shahrivar" 12308 12309#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12310#: app/Date/JalaliDate.php:88 12311msgctxt "NOMINATIVE" 12312msgid "Shahrivar" 12313msgstr "Shahrivar" 12314 12315#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12316#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12317#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12319#: resources/views/note-page.phtml:73 12320msgid "Shared note" 12321msgstr "Djeljenja zabilješka" 12322 12323#. I18N: Name of a module/list 12324#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12325#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12326#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12327msgid "Shared notes" 12328msgstr "Dijeljeni zapisi" 12329 12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12331#: app/Date/HijriDate.php:144 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Shawwal" 12334msgstr "Ševvala" 12335 12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12337#: app/Date/HijriDate.php:234 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Shawwal" 12340msgstr "Ševvalom" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12343#: app/Date/HijriDate.php:189 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Shawwal" 12346msgstr "Ševvalu" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12349#: app/Date/HijriDate.php:99 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Shawwal" 12352msgstr "Ševval" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12355#: app/Date/HijriDate.php:140 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Sha’aban" 12358msgstr "Ša'bana" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12361#: app/Date/HijriDate.php:230 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Sha’aban" 12364msgstr "Ša'banom" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12367#: app/Date/HijriDate.php:185 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Sha’aban" 12370msgstr "Ša'banu" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12373#: app/Date/HijriDate.php:95 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Sha’aban" 12376msgstr "Ša'ban" 12377 12378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12379msgid "She " 12380msgstr "Ona " 12381 12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12383msgid "She died" 12384msgstr "Umrla je" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12388msgid "She married" 12389msgstr "Udala se" 12390 12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12392msgid "She resided at" 12393msgstr "Stanovala je u" 12394 12395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12396msgid "She was born" 12397msgstr "Rođena je" 12398 12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12400msgid "She was buried" 12401msgstr "Sahranjena je" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12404msgid "She was christened" 12405msgstr "Krštena" 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12408msgid "She was cremated" 12409msgstr "Kremirana je" 12410 12411#. I18N: a month in the Jewish calendar 12412#: app/Date/JewishDate.php:192 12413msgctxt "GENITIVE" 12414msgid "Shevat" 12415msgstr "Shevat" 12416 12417#. I18N: a month in the Jewish calendar 12418#: app/Date/JewishDate.php:298 12419msgctxt "INSTRUMENTAL" 12420msgid "Shevat" 12421msgstr "Shevat" 12422 12423#. I18N: a month in the Jewish calendar 12424#: app/Date/JewishDate.php:245 12425msgctxt "LOCATIVE" 12426msgid "Shevat" 12427msgstr "Shevat" 12428 12429#. I18N: a month in the Jewish calendar 12430#: app/Date/JewishDate.php:139 12431msgctxt "NOMINATIVE" 12432msgid "Shevat" 12433msgstr "Shevat" 12434 12435#. I18N: The name of a colour-scheme 12436#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12437msgid "Shiny Tomato" 12438msgstr "Shiny Tomato" 12439 12440#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12441#: app/GedcomTag.php:2054 12442msgid "Short version" 12443msgstr "Kratka verzija" 12444 12445#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12446#: resources/views/help/date.phtml:93 12447msgid "Shortcut" 12448msgstr "Prečica" 12449 12450#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12451msgid "Shortest marriage" 12452msgstr "Najkraći brak" 12453 12454#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12455msgid "Show" 12456msgstr "Prikaži" 12457 12458#. I18N: A configuration setting 12459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12460msgid "Show a download link in the media viewer" 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: A configuration setting 12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12466msgstr "" 12467 12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12469msgid "Show all notes" 12470msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12471 12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12473msgid "Show all places in a list" 12474msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12475 12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12477msgid "Show all sources" 12478msgstr "Prikaži sve izvore" 12479 12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12482msgid "Show an age cursor" 12483msgstr "Prikaži pokazivač starosti?" 12484 12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12486msgid "Show children of ancestors" 12487msgstr "Prikaži djecu predaka?" 12488 12489#. I18N: Label for a configuration option 12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12491msgid "Show counts before or after name" 12492msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?" 12493 12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12495msgid "Show couples where either partner married more than once." 12496msgstr "" 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12499msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12500msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12503msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12504msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12508msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12511msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12512msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12515msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12516msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12517 12518#. I18N: label for yes/no option 12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12520msgid "Show date of last update" 12521msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12525msgid "Show dead individuals" 12526msgstr "" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12529msgid "Show divorced couples." 12530msgstr "Prikaži razvedene parove." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12534msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12537msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12538msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12542msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12547msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12551msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12555msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12559msgid "Show list of family trees" 12560msgstr "" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12564msgid "Show living individuals" 12565msgstr "" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12569msgid "Show names of private individuals" 12570msgstr "" 12571 12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12576msgid "Show notes" 12577msgstr "Prikaži zabilješke?" 12578 12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12580msgid "Show occupations" 12581msgstr "Prikaži zanimanja?" 12582 12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12585msgid "Show only events of living individuals" 12586msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?" 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12589msgid "Show only females." 12590msgstr "Prikaži samo žene." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12594msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12595 12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12597msgid "Show only individuals, events, or all" 12598msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?" 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12601msgid "Show only males." 12602msgstr "Prikaži samo muškarce." 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12606msgid "Show parents" 12607msgstr "Prikaži roditelje" 12608 12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12610msgid "Show pending changes" 12611msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12612 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12616msgid "Show photos" 12617msgstr "" 12618 12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12620msgid "Show place hierarchy" 12621msgstr "" 12622 12623#. I18N: A configuration setting 12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12625msgid "Show private relationships" 12626msgstr "" 12627 12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12630msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12631 12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12634msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12635 12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12637msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12638msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12641msgid "Show residences" 12642msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?" 12643 12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12645msgid "Show slide show controls" 12646msgstr "Show slide kontrole za prikaz?" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12653msgid "Show sources" 12654msgstr "Prikaži izvore?" 12655 12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12659msgid "Show spouses" 12660msgstr "Prikaži supružnike" 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12664msgid "Show statistics charts" 12665msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12666 12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12669#, php-format 12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12671msgstr "" 12672 12673#. I18N: Description of the “OSM” module 12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12676msgstr "" 12677 12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12679msgid "Show the date and time of update" 12680msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12681 12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12684msgstr "" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12688msgid "Show the family tree" 12689msgstr "" 12690 12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12692msgid "Show the list of individuals" 12693msgstr "" 12694 12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12696msgid "Show the list of surnames" 12697msgstr "" 12698 12699#. I18N: Description of the “OSM” module 12700#: app/Module/PlacesModule.php:77 12701msgid "Show the location of events on a map." 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: label for a yes/no option 12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12706msgid "Show the user who made the change" 12707msgstr "" 12708 12709#. I18N: Label for a configuration option 12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12713msgid "Show this block for which languages" 12714msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?" 12715 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12717#, fuzzy 12718msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12719msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" 12720 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12727#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12730msgid "Show to managers" 12731msgstr "Prikaži administratorima" 12732 12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12739#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12744msgid "Show to members" 12745msgstr "Prikaži članovima" 12746 12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12758msgid "Show to visitors" 12759msgstr "Prikaži posjetiocima" 12760 12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12763msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12764msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12768msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12769msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12770 12771#. I18N: %s are placeholders for numbers 12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12774#, php-format 12775msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12776msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 12777 12778#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12779msgid "Sibling" 12780msgstr "Brat/Sestra" 12781 12782#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12783msgid "Siblings" 12784msgstr "Braća/sestre" 12785 12786#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12787#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12788msgid "Sidebar" 12789msgstr "Bočna traka" 12790 12791#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12793#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12794#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12795msgid "Sidebars" 12796msgstr "" 12797 12798#. I18N: Name of a country or state 12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12800msgid "Sierra Leone" 12801msgstr "Sijera Leone" 12802 12803#. I18N: Name of a module 12804#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12805#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12806#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12807#, fuzzy 12808msgid "Sign in" 12809msgstr "Prijava" 12810 12811#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12812#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12813#, fuzzy 12814msgid "Sign out" 12815msgstr "Odjava" 12816 12817#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12819msgid "Sign-in and registration" 12820msgstr "" 12821 12822#: resources/views/help/date.phtml:118 12823msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12824msgstr "" 12825 12826#. I18N: Name of a country or state 12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12828msgid "Singapore" 12829msgstr "Singapur" 12830 12831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12833msgid "Sister" 12834msgstr "Sestra" 12835 12836#. I18N: A configuration setting 12837#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12839#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12840msgid "Site identification code" 12841msgstr "" 12842 12843#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12845#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12846msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12847msgstr "" 12848 12849#. I18N: A configuration setting 12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12852msgid "Site verification code" 12853msgstr "" 12854 12855#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12856#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12857msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12861#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12862msgid "Sitemaps" 12863msgstr "Mape site-ova" 12864 12865#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12867msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12868msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12869 12870#. I18N: a month in the Jewish calendar 12871#: app/Date/JewishDate.php:204 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Sivan" 12874msgstr "Sivan" 12875 12876#. I18N: a month in the Jewish calendar 12877#: app/Date/JewishDate.php:310 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Sivan" 12880msgstr "Sivan" 12881 12882#. I18N: a month in the Jewish calendar 12883#: app/Date/JewishDate.php:257 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Sivan" 12886msgstr "Sivan" 12887 12888#. I18N: a month in the Jewish calendar 12889#: app/Date/JewishDate.php:151 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Sivan" 12892msgstr "Sivan" 12893 12894#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12895#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12896#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12897msgid "Skip to content" 12898msgstr "" 12899 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12901msgid "Slave" 12902msgstr "" 12903 12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12905msgctxt "FEMALE" 12906msgid "Slave" 12907msgstr "" 12908 12909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12910msgctxt "MALE" 12911msgid "Slave" 12912msgstr "" 12913 12914#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12915#. I18N: Name of a module 12916#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12917msgid "Slide show" 12918msgstr "Slideshow" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12922msgid "Slovakia" 12923msgstr "Slovačka" 12924 12925#. I18N: Name of a country or state 12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12927msgid "Slovenia" 12928msgstr "Slovenija" 12929 12930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12931msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12932msgstr "" 12933 12934#. I18N: Location of an LDS church temple 12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12936msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12937msgstr "" 12938 12939#. I18N: gedcom tag SSN 12940#: app/GedcomTag.php:1024 12941msgid "Social security number" 12942msgstr "JMBG" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12946msgid "Solomon Islands" 12947msgstr "Solomonska Ostrva" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12951msgid "Somalia" 12952msgstr "Somalija" 12953 12954#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12956msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12961msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12966msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12967msgstr "" 12968 12969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12973msgid "Son" 12974msgstr "Sin" 12975 12976#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12977#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12978#, php-format 12979msgid "Son of %s" 12980msgstr "Sin osobe %s" 12981 12982#. I18N: Label for a configuration option 12983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12985#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12986#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12987#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12991#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12992#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12998msgid "Sort order" 12999msgstr "Redoslijed sortiranja" 13000 13001#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 13003msgid "Sosa" 13004msgstr "" 13005 13006#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13007msgid "Sosa-Stradonitz number" 13008msgstr "" 13009 13010#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13011msgid "Sounds like" 13012msgstr "" 13013 13014#. I18N: gedcom tag SOUR 13015#. I18N: Name of a module/report 13016#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 13017#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13019#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 13020#: resources/views/media-page.phtml:149 13021#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13023#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13030#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13046msgid "Source" 13047msgstr "Izvor" 13048 13049#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13051msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13052msgstr "" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13057msgid "Source type" 13058msgstr "Tip izvora" 13059 13060#. I18N: Name of a module/list 13061#. I18N: Name of a module 13062#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13063#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13064#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13065#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13069#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13074#: resources/views/media-page.phtml:66 13075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13078#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13079#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13080#: resources/views/search-results.phtml:31 13081#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13082#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13088msgid "Sources" 13089msgstr "Izvori" 13090 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13092msgid "Sources to the events" 13093msgstr "Izvori za događaje" 13094 13095#. I18N: Name of a country or state 13096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13097msgid "South Africa" 13098msgstr "Južna Afrika" 13099 13100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13101msgid "South America" 13102msgstr "" 13103 13104#. I18N: Name of a country or state 13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13106msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13107msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13111msgid "South Sudan" 13112msgstr "" 13113 13114#. I18N: Name of a country or state 13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13116msgid "Spain" 13117msgstr "Španija" 13118 13119#: app/SurnameTradition.php:89 13120msgctxt "Surname tradition" 13121msgid "Spanish" 13122msgstr "Španski" 13123 13124#. I18N: Location of an LDS church temple 13125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13126msgid "Spokane, Washington, United States" 13127msgstr "" 13128 13129#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13130#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13131#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13135msgid "Spouse" 13136msgstr "Supružnik" 13137 13138#: app/GedcomTag.php:739 13139msgid "Spouse census date" 13140msgstr "" 13141 13142#: app/GedcomTag.php:741 13143msgid "Spouse census place" 13144msgstr "" 13145 13146#: app/GedcomTag.php:749 13147msgid "Spouse note" 13148msgstr "" 13149 13150#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13152#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13153msgid "Spouses" 13154msgstr "Supruznici" 13155 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13159msgid "Spouses and children" 13160msgstr "Supružnici i djeca" 13161 13162#. I18N: Name of a country or state 13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13164msgid "Sri Lanka" 13165msgstr "Šri Lanka" 13166 13167#. I18N: Location of an LDS church temple 13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13169msgid "St. George, Utah, United States" 13170msgstr "" 13171 13172#. I18N: Location of an LDS church temple 13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13174msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13175msgstr "" 13176 13177#. I18N: Location of an LDS church temple 13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13179msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13180msgstr "" 13181 13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13183msgid "Start slide show on page load" 13184msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?" 13185 13186#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13187msgid "Start year" 13188msgstr "Početna godina" 13189 13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13191msgid "Starting range of change dates" 13192msgstr "Od datuma promjene" 13193 13194#. I18N: gedcom tag STAE 13195#: app/GedcomTag.php:1027 13196msgid "State" 13197msgstr "Država" 13198 13199#. I18N: Name of a module 13200#. I18N: Name of a module/chart 13201#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13206msgid "Statistics" 13207msgstr "Statistika" 13208 13209#. I18N: gedcom tag STAT 13210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13213msgid "Status" 13214msgstr "Status" 13215 13216#: app/GedcomTag.php:1032 13217msgid "Status change date" 13218msgstr "Datum promjene statusa" 13219 13220#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13221msgid "Stillborn" 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13226msgid "Stillborn: exempt" 13227msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13228 13229#. I18N: Location of an LDS church temple 13230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13231msgid "Stockholm, Sweden" 13232msgstr "" 13233 13234#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13235#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13236#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13237msgid "Stop" 13238msgstr "Zaustavi" 13239 13240#. I18N: Name of a module 13241#: app/Module/StoriesModule.php:195 13242#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13243msgid "Stories" 13244msgstr "Priče" 13245 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13247msgid "Story" 13248msgstr "Priča" 13249 13250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13251#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13252#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13253msgid "Story title" 13254msgstr "Naslov priče" 13255 13256#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13257#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13258#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13259msgid "Subject" 13260msgstr "Predmet" 13261 13262#. I18N: gedcom tag SUBN 13263#: app/GedcomTag.php:1038 13264msgid "Submission" 13265msgstr "Podneska" 13266 13267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13269msgid "Submitted but not yet cleared" 13270msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13271 13272#. I18N: gedcom tag SUBM 13273#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13275msgid "Submitter" 13276msgstr "Podnosilac" 13277 13278#. I18N: Name of a country or state 13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13280msgid "Sudan" 13281msgstr "Sudan" 13282 13283#. I18N: abbreviation for Sunday 13284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13286msgid "Sun" 13287msgstr "ned" 13288 13289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13290msgid "Sunday" 13291msgstr "Nedjelja" 13292 13293#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13294#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13296#, php-format 13297msgid "Support and documentation can be found at %s." 13298msgstr "" 13299 13300#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13301msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13302msgstr "" 13303 13304#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13305msgid "Support for SQL Server is experimental." 13306msgstr "" 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13310msgid "Suriname" 13311msgstr "Surinam" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SURN 13314#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13315#: resources/views/branches-page.phtml:15 13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13319#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13322msgid "Surname" 13323msgstr "Prezime" 13324 13325#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13326msgid "Surname distribution chart" 13327msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13328 13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13330msgid "Surname list style" 13331msgstr "" 13332 13333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13334msgid "Surname option" 13335msgstr "Opcija Prezimena" 13336 13337#. I18N: gedcom tag SPFX 13338#: app/GedcomTag.php:1021 13339msgid "Surname prefix" 13340msgstr "Prefiks prezimena" 13341 13342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13343msgid "Surname tradition" 13344msgstr "" 13345 13346#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13350msgid "Surnames" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13354#: app/SurnameTradition.php:111 13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13356msgstr "" 13357 13358#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13359#: app/SurnameTradition.php:104 13360msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Location of an LDS church temple 13364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13365msgid "Suva, Fiji" 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13370msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13371msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13372 13373#. I18N: Reverse the order of two individuals 13374#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13375msgid "Swap individuals" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13380msgid "Swaziland" 13381msgstr "Svazilend" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13385msgid "Sweden" 13386msgstr "Švedska" 13387 13388#. I18N: Name of a country or state 13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13390msgid "Switzerland" 13391msgstr "Švicarska" 13392 13393#. I18N: Location of an LDS church temple 13394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13395msgid "Sydney, Australia" 13396msgstr "" 13397 13398#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13399msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13400msgstr "" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13404msgid "Syria" 13405msgstr "Sirija" 13406 13407#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13408#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13409msgid "Tab" 13410msgstr "Jezičak" 13411 13412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13416msgid "Table prefix" 13417msgstr "" 13418 13419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13423#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13434msgctxt "paper size" 13435msgid "Tabloid" 13436msgstr "" 13437 13438#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13440#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13441#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13442msgid "Tabs" 13443msgstr "Jezičci" 13444 13445#. I18N: Location of an LDS church temple 13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13447msgid "Taipei, Taiwan" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13452msgid "Taiwan" 13453msgstr "Tajvan" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13457msgid "Tajikistan" 13458msgstr "Tadžikistan" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13462msgid "Tampico, Mexico" 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:206 13467msgctxt "GENITIVE" 13468msgid "Tamuz" 13469msgstr "Tamuz" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:312 13473msgctxt "INSTRUMENTAL" 13474msgid "Tamuz" 13475msgstr "Tamuz" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:259 13479msgctxt "LOCATIVE" 13480msgid "Tamuz" 13481msgstr "Tamuz" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:153 13485msgctxt "NOMINATIVE" 13486msgid "Tamuz" 13487msgstr "Tamuz" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13491msgid "Tanzania" 13492msgstr "Tanzanjia" 13493 13494#. I18N: The name of a colour-scheme 13495#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13496msgid "Teal Top" 13497msgstr "Teal Top" 13498 13499#. I18N: A configuration setting 13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13501msgid "Technical help contact" 13502msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13503 13504#. I18N: Location of an LDS church temple 13505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13506msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13507msgstr "" 13508 13509#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13510#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13511msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13512msgstr "" 13513 13514#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13515msgid "Templates" 13516msgstr "Šabloni" 13517 13518#. I18N: gedcom tag TEMP 13519#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13520msgid "Temple" 13521msgstr "Hram" 13522 13523#. I18N: a month in the Jewish calendar 13524#: app/Date/JewishDate.php:190 13525msgctxt "GENITIVE" 13526msgid "Tevet" 13527msgstr "Tevet" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:296 13531msgctxt "INSTRUMENTAL" 13532msgid "Tevet" 13533msgstr "Tevet" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:243 13537msgctxt "LOCATIVE" 13538msgid "Tevet" 13539msgstr "Tevet" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:137 13543msgctxt "NOMINATIVE" 13544msgid "Tevet" 13545msgstr "Tevet" 13546 13547#. I18N: gedcom tag TEXT 13548#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13549#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13550msgid "Text" 13551msgstr "Tekst" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13555msgid "Thailand" 13556msgstr "Tajland" 13557 13558#: resources/views/help/name.phtml:4 13559msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13560msgstr "" 13561 13562#: resources/views/help/surname.phtml:4 13563msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13564msgstr "" 13565 13566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13567#, php-format 13568msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13569msgstr "" 13570 13571#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13572msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: Location of an LDS church temple 13576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13577msgid "The Hague, Netherlands" 13578msgstr "" 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13581#, php-format 13582msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13583msgstr "" 13584 13585#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13586#, php-format 13587msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13588msgstr "" 13589 13590#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13591#: app/Functions/Functions.php:55 13592msgid "The PHP temporary folder is missing." 13593msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13594 13595#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13596#, php-format 13597msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13598msgstr "" 13599 13600#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13601#, php-format 13602msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13603msgstr "" 13604 13605#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13606#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13607#, php-format 13608msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13609msgstr "" 13610 13611#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13612msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: Description of the “Reports” module 13616#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13617msgid "The calendar menu." 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13621#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13622#, php-format 13623msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13627#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13628#, php-format 13629msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: Description of the “Reports” module 13633#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13634msgid "The charts menu." 13635msgstr "" 13636 13637#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13638msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13639msgstr "" 13640 13641#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13642msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13643msgstr "" 13644 13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13646msgid "The date and time of the last update" 13647msgstr "" 13648 13649#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13650#, php-format 13651msgid "The details for “%s” have been updated." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: %s is a filename 13655#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13657#, php-format 13658msgid "The family tree has been exported to %s." 13659msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13660 13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13662#, php-format 13663msgid "The family tree “%s” already exists." 13664msgstr "" 13665 13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13667#, php-format 13668msgid "The family tree “%s” has been created." 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: %s is the name of a family tree 13672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13674#, php-format 13675msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13676msgstr "" 13677 13678#. I18N: %s is the name of a family tree 13679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13680#, php-format 13681msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13682msgstr "" 13683 13684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13685msgid "The family trees have been merged successfully." 13686msgstr "" 13687 13688#. I18N: Description of the “Reports” module 13689#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13690msgid "The family trees menu." 13691msgstr "" 13692 13693#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13694#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13695#, php-format 13696msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13697msgstr "" 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13700#, php-format 13701msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13702msgstr "" 13703 13704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13705#, php-format 13706msgid "The file %s could not be created." 13707msgstr "" 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13711#, php-format 13712msgid "The file %s could not be deleted." 13713msgstr "" 13714 13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13717#, php-format 13718msgid "The file %s has been deleted." 13719msgstr "" 13720 13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13722#, php-format 13723msgid "The file %s has been uploaded." 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13727#: app/Functions/Functions.php:49 13728msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13729msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13730 13731#. I18N: %s is a filename 13732#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13733#: resources/views/media-page.phtml:113 13734#, php-format 13735msgid "The file “%s” does not exist." 13736msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 13737 13738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13739#, php-format 13740msgid "The folder %s could not be deleted." 13741msgstr "" 13742 13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13744#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13746#, php-format 13747msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13748msgstr "" 13749 13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13753#, php-format 13754msgid "The folder %s has been created." 13755msgstr "" 13756 13757#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13758#, php-format 13759msgid "The folder %s has been deleted." 13760msgstr "" 13761 13762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13763msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13764msgstr "" 13765 13766#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13767msgid "The following facts and events were found in both records." 13768msgstr "" 13769 13770#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13771#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13773#, php-format 13774msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13775msgstr "" 13776 13777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13778msgid "The following list shows typical requirements." 13779msgstr "" 13780 13781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13782msgid "The following places have been changed:" 13783msgstr "" 13784 13785#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13786msgid "The following places would be changed:" 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13790msgid "The help text has not been written for this item." 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13795msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13796msgstr "" 13797 13798#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13800msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13801msgstr "" 13802 13803#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13804#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13805#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13806#, php-format 13807msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13808msgstr "" 13809 13810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13811#, php-format 13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13813msgstr "" 13814 13815#. I18N: Description of the “Reports” module 13816#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13817msgid "The lists menu." 13818msgstr "" 13819 13820#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13821#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13822#, php-format 13823msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13824msgstr "" 13825 13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13827#, php-format 13828msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13829msgstr "" 13830 13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13832msgid "The media object has been created" 13833msgstr "" 13834 13835#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13836msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13837msgstr "" 13838 13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13840#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13841#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13842msgid "The message was not sent." 13843msgstr "" 13844 13845#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13846#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13847#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13848#, php-format 13849msgid "The message was successfully sent to %s." 13850msgstr "" 13851 13852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13854#, php-format 13855msgid "The module “%s” has been disabled." 13856msgstr "" 13857 13858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13860#, php-format 13861msgid "The module “%s” has been enabled." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13866msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13867msgstr "" 13868 13869#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13871msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13872msgstr "" 13873 13874#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13876msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13877msgstr "" 13878 13879#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13881msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13882msgstr "" 13883 13884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13885msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13889msgid "The note has been created" 13890msgstr "" 13891 13892#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13893msgid "The password needs to be at least six characters long." 13894msgstr "" 13895 13896#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13898msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13899msgstr "" 13900 13901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13903msgid "The password reset link has expired." 13904msgstr "" 13905 13906#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13907#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13908msgid "The place hierarchy." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13913msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13918msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13923#, php-format 13924msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13925msgstr "" 13926 13927#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13928#, php-format 13929msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13934#, php-format 13935msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13936msgstr "" 13937 13938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13942msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13943msgstr "" 13944 13945#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13946msgid "The record has been copied to the clipboard." 13947msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13948 13949#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13950#, php-format 13951msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13952msgstr "" 13953 13954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13956msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13957msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 13958 13959#. I18N: Description of the “Reports” module 13960#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13961msgid "The reports menu." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13965msgid "The repository has been created" 13966msgstr "" 13967 13968#. I18N: Description of the “Reports” module 13969#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13970msgid "The search menu." 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Services/SearchService.php:958 13974msgid "The search returned too many results." 13975msgstr "" 13976 13977#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13978msgid "The server configuration is OK." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13982msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13986#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13987msgid "The server’s time limit has been reached." 13988msgstr "" 13989 13990#. I18N: Description of “Statistics” module 13991#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13992msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13993msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13994 13995#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13996msgid "The source has been created" 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 14000msgid "The submitter has been created" 14001msgstr "" 14002 14003#: resources/views/help/name.phtml:9 14004#, php-format 14005msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14006msgstr "" 14007 14008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14010#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14011msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14012msgstr "" 14013 14014#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14016#, php-format 14017msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14018msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14019msgstr[0] "" 14020msgstr[1] "" 14021msgstr[2] "" 14022 14023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14024msgid "The upgrade is complete." 14025msgstr "" 14026 14027#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14028#: app/Functions/Functions.php:46 14029msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14030msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14031 14032#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14033#, php-format 14034msgid "The user %s has been deleted." 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14039msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14043#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14044msgid "The username or password is incorrect." 14045msgstr "" 14046 14047#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14049msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14050msgstr "" 14051 14052#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14054msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14058#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14059#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14060msgid "The website preferences have been updated." 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14064#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14065msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14066msgstr "" 14067 14068#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14069#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14070msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14071msgstr "" 14072 14073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14075#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14077msgid "Theme" 14078msgstr "Tema" 14079 14080#. I18N: Name of a module 14081#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14082msgid "Theme change" 14083msgstr "Promjena teme" 14084 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14088#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14089msgid "Themes" 14090msgstr "" 14091 14092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14093msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14094msgstr "" 14095 14096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14097#, fuzzy 14098msgid "There are no facts for this individual." 14099msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." 14100 14101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14102msgid "There are no links to this media object." 14103msgstr "" 14104 14105#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14106msgid "There are no media objects for this individual." 14107msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14108 14109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14110msgid "There are no notes for this individual." 14111msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14112 14113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14115msgid "There are no pending changes." 14116msgstr "" 14117 14118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14119msgid "There are no research tasks in this family tree." 14120msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14121 14122#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14123msgid "There are no source citations for this individual." 14124msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14125 14126#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14127#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14128#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14129msgid "There are pending changes for you to moderate." 14130msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti." 14131 14132#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14133#, php-format 14134msgid "There have been no changes within the last %s day." 14135msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14136msgstr[0] "" 14137msgstr[1] "" 14138msgstr[2] "" 14139 14140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14141#, php-format 14142msgid "There is no user account with the email “%s”." 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14146#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14147#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14148#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14149msgid "There was an error uploading your file." 14150msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14151 14152#. I18N: a month in the French republican calendar 14153#: app/Date/FrenchDate.php:153 14154msgctxt "GENITIVE" 14155msgid "Thermidor" 14156msgstr "Thermidor" 14157 14158#. I18N: a month in the French republican calendar 14159#: app/Date/FrenchDate.php:247 14160msgctxt "INSTRUMENTAL" 14161msgid "Thermidor" 14162msgstr "Thermidor" 14163 14164#. I18N: a month in the French republican calendar 14165#: app/Date/FrenchDate.php:200 14166msgctxt "LOCATIVE" 14167msgid "Thermidor" 14168msgstr "Thermidor" 14169 14170#. I18N: a month in the French republican calendar 14171#: app/Date/FrenchDate.php:106 14172msgctxt "NOMINATIVE" 14173msgid "Thermidor" 14174msgstr "Thermidor" 14175 14176#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14177#, php-format 14178msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14179msgstr "" 14180 14181#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14182msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14183msgstr "" 14184 14185#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14186msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14187msgstr "" 14188 14189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14190msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14191msgstr "" 14192 14193#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14195#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14196#: resources/views/register-page.phtml:49 14197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14198msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14199msgstr "" 14200 14201#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14202#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14203msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14204msgstr "" 14205 14206#: resources/views/family-page.phtml:15 14207msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14208msgstr "" 14209 14210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14211#: resources/views/family-page.phtml:13 14212#, php-format 14213msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14214msgstr "" 14215 14216#: resources/views/family-page.phtml:21 14217msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14221#: resources/views/family-page.phtml:19 14222#, php-format 14223msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14227#, php-format 14228msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14229msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14230msgstr[0] "" 14231msgstr[1] "" 14232msgstr[2] "" 14233 14234#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14235msgid "This family tree has no images to display." 14236msgstr "" 14237 14238#. I18N: do not translate the #keywords# 14239#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14240msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14241msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14242 14243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14245#, php-format 14246msgid "This family tree was last updated on %s." 14247msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14248 14249#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14250#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14251msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14252msgstr "" 14253 14254#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14256msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14257msgstr "" 14258 14259#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14260msgid "This form has expired. Try again." 14261msgstr "" 14262 14263#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14264#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14265msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14266msgstr "" 14267 14268#: resources/views/individual-page.phtml:28 14269msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14270msgstr "" 14271 14272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14273#: resources/views/individual-page.phtml:25 14274#, php-format 14275msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14276msgstr "" 14277 14278#: resources/views/individual-page.phtml:37 14279msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14280msgstr "" 14281 14282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14283#: resources/views/individual-page.phtml:34 14284#, php-format 14285msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14286msgstr "" 14287 14288#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14290#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14291msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14292msgstr "" 14293 14294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14295#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14308#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14309#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14311#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14313#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14314#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14315#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14316#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14317#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14318#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14319#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14320#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14321#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14322msgid "This information is not available." 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14326#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14339msgid "This information is private and cannot be shown." 14340msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14341 14342#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14344msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14345msgstr "" 14346 14347#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14349msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14354msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14355msgstr "" 14356 14357#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14359msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14360msgstr "" 14361 14362#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14363msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14364msgstr "" 14365 14366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14372msgid "This is case sensitive." 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14378msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14379msgstr "" 14380 14381#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14384msgstr "" 14385 14386#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14394msgstr "" 14395 14396#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14399msgstr "" 14400 14401#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14404msgstr "" 14405 14406#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14409msgstr "" 14410 14411#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14414msgstr "" 14415 14416#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14423msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14424msgstr "" 14425 14426#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14429#: resources/views/register-page.phtml:37 14430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14431msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14432msgstr "" 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14435msgid "This link is valid for one hour." 14436msgstr "" 14437 14438#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14439#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14440msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14441msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14442 14443#: resources/views/media-page.phtml:26 14444msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14445msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14446 14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14448#: resources/views/media-page.phtml:24 14449#, php-format 14450msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14451msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14452 14453#: resources/views/media-page.phtml:32 14454msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14455msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14456 14457#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14458#: resources/views/media-page.phtml:30 14459#, php-format 14460msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14461msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14462 14463#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14464#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14465#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14466#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14467msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14468msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14469 14470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14471msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14472msgstr "" 14473 14474#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14476msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14480#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14481msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14482msgstr "" 14483 14484#: resources/views/note-page.phtml:10 14485msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14486msgstr "" 14487 14488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14489#: resources/views/note-page.phtml:8 14490#, php-format 14491msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14492msgstr "" 14493 14494#: resources/views/note-page.phtml:16 14495msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14499#: resources/views/note-page.phtml:14 14500#, php-format 14501msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14506msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14507msgstr "" 14508 14509#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14511msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14512msgstr "" 14513 14514#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14516msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14517msgstr "" 14518 14519#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14521msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14522msgstr "" 14523 14524#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14526msgid "This option will make it easier for users to download images." 14527msgstr "" 14528 14529#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14531msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14532msgstr "" 14533 14534#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14536msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14537msgstr "" 14538 14539#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14540#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14541msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14545#, php-format 14546msgid "This page has been viewed %s time." 14547msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14548msgstr[0] "" 14549msgstr[1] "" 14550msgstr[2] "" 14551 14552#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14553msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14557#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14558msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14559msgstr "" 14560 14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14562msgid "This record does not exist." 14563msgstr "" 14564 14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14566msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14571#, php-format 14572msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14576msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14581#, php-format 14582msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14586#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14587msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14588msgstr "" 14589 14590#: resources/views/repository-page.phtml:14 14591msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14592msgstr "" 14593 14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14595#: resources/views/repository-page.phtml:12 14596#, php-format 14597msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/repository-page.phtml:20 14601msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/repository-page.phtml:18 14606#, php-format 14607msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14611msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14615msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14619msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14623msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14627msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14631#, php-format 14632msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14633msgstr "" 14634 14635#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14637msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14641msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14645msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14646msgstr "" 14647 14648#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14649#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14650msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14651msgstr "" 14652 14653#: resources/views/source-page.phtml:10 14654msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14658#: resources/views/source-page.phtml:8 14659#, php-format 14660msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14661msgstr "" 14662 14663#: resources/views/source-page.phtml:16 14664msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14665msgstr "" 14666 14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14668#: resources/views/source-page.phtml:14 14669#, php-format 14670msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14671msgstr "" 14672 14673#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14675msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14680msgid "This type of link is not allowed here." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14684msgid "This user account does not have access to any tree." 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14688msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14689msgstr "" 14690 14691#: app/Services/UpgradeService.php:250 14692msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14696msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14701msgid "This website is temporarily unavailable" 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14705msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14706msgstr "" 14707 14708#. I18N: %s is the name of a family tree 14709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14710#, php-format 14711msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14715msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14716msgstr "" 14717 14718#. I18N: abbreviation for Thursday 14719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14721msgid "Thu" 14722msgstr "čet" 14723 14724#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14725msgid "Thumbnail image" 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14730msgid "Thumbnail images" 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14734msgid "Thursday" 14735msgstr "Četvrtak" 14736 14737#. I18N: Location of an LDS church temple 14738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14739msgid "Tijuana, Mexico" 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: gedcom tag TIME 14743#: app/GedcomTag.php:1050 14744msgid "Time" 14745msgstr "Vrijeme" 14746 14747#. I18N: A configuration setting 14748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14750#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14751msgid "Time zone" 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: Name of a module/chart 14755#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14756msgid "Timeline" 14757msgstr "Hronologija" 14758 14759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14761msgid "Timestamp" 14762msgstr "" 14763 14764#. I18N: Name of a country or state 14765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14766msgid "Timor-Leste" 14767msgstr "Istočni Timor" 14768 14769#: app/Date/JalaliDate.php:260 14770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14771msgid "Tir" 14772msgstr "Tir" 14773 14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14775#: app/Date/JalaliDate.php:129 14776msgctxt "GENITIVE" 14777msgid "Tir" 14778msgstr "Tir" 14779 14780#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14781#: app/Date/JalaliDate.php:219 14782msgctxt "INSTRUMENTAL" 14783msgid "Tir" 14784msgstr "Tir" 14785 14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14787#: app/Date/JalaliDate.php:174 14788msgctxt "LOCATIVE" 14789msgid "Tir" 14790msgstr "Tir" 14791 14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14793#: app/Date/JalaliDate.php:84 14794msgctxt "NOMINATIVE" 14795msgid "Tir" 14796msgstr "Tir" 14797 14798#. I18N: a month in the Jewish calendar 14799#: app/Date/JewishDate.php:184 14800msgctxt "GENITIVE" 14801msgid "Tishrei" 14802msgstr "Tishrei" 14803 14804#. I18N: a month in the Jewish calendar 14805#: app/Date/JewishDate.php:290 14806msgctxt "INSTRUMENTAL" 14807msgid "Tishrei" 14808msgstr "Tishrei" 14809 14810#. I18N: a month in the Jewish calendar 14811#: app/Date/JewishDate.php:237 14812msgctxt "LOCATIVE" 14813msgid "Tishrei" 14814msgstr "Tishrei" 14815 14816#. I18N: a month in the Jewish calendar 14817#: app/Date/JewishDate.php:131 14818msgctxt "NOMINATIVE" 14819msgid "Tishrei" 14820msgstr "Tishrei" 14821 14822#. I18N: gedcom tag TITL 14823#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14824#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14825#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14826#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14827#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14829#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14832#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14833#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14834#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14835msgid "Title" 14836msgstr "Naslov" 14837 14838#: app/GedcomTag.php:1059 14839msgid "Title in Hebrew" 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: (From date1) To date2 14843#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14847#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14848msgid "To" 14849msgstr "" 14850 14851#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14852msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14853msgstr "" 14854 14855#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14856msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14857msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 14858 14859#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14861msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14862msgstr "" 14863 14864#. I18N: “Apache” is a software program. 14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14866msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14867msgstr "" 14868 14869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14870msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14871msgstr "" 14872 14873#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14874#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14875msgid "To set a new password, follow this link." 14876msgstr "" 14877 14878#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14880msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14881msgstr "" 14882 14883#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14884msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14885msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 14886 14887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14888msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14889msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 14890 14891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14892msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: Name of a country or state 14896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14897msgid "Togo" 14898msgstr "Togo" 14899 14900#. I18N: Name of a country or state 14901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14902msgid "Tokelau" 14903msgstr "Tokelau" 14904 14905#. I18N: Location of an LDS church temple 14906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14907msgid "Tokyo, Japan" 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: Type of media object 14911#: app/GedcomTag.php:2394 14912msgid "Tombstone" 14913msgstr "Nadgrobni spomenik" 14914 14915#. I18N: Name of a country or state 14916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14917msgid "Tonga" 14918msgstr "Tonga" 14919 14920#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14922#, php-format 14923msgid "Top %s given name" 14924msgid_plural "Top %s given names" 14925msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14926msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14927msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14928 14929#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14931#, php-format 14932msgid "Top %s surname" 14933msgid_plural "Top %s surnames" 14934msgstr[0] "" 14935msgstr[1] "" 14936msgstr[2] "" 14937 14938#. I18N: i.e. most popular given name. 14939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14940msgid "Top given name" 14941msgstr "Najčešća imena" 14942 14943#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14945#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14946msgid "Top given names" 14947msgstr "Najčešća imena" 14948 14949#. I18N: i.e. most popular surname. 14950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14951msgid "Top surname" 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14956#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14957msgid "Top surnames" 14958msgstr "Najčešća prezimena" 14959 14960#. I18N: Location of an LDS church temple 14961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14962msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14966#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14969#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14970#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14971#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14974#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14976#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14977#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14978#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14979#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14981#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14982#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14983msgid "Total" 14984msgstr "" 14985 14986#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14987msgid "Total accepted changes: " 14988msgstr "" 14989 14990#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14991msgid "Total births" 14992msgstr "Ukupno rođenja" 14993 14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14995msgid "Total dead" 14996msgstr "Ukupno mrtvih" 14997 14998#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14999msgid "Total deaths" 15000msgstr "Ukupno smrti" 15001 15002#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15003msgid "Total divorces" 15004msgstr "Ukupno razvoda" 15005 15006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15007#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15009msgid "Total events" 15010msgstr "Ukupno događaja" 15011 15012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15013#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15019msgid "Total families" 15020msgstr "Ukupno porodica" 15021 15022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15023#, php-format 15024msgid "Total families: %s" 15025msgstr "Ukupno porodica: %s" 15026 15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15028msgid "Total females" 15029msgstr "Ukupno žena" 15030 15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15032msgid "Total given names" 15033msgstr "Ukupno imena" 15034 15035#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15039#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15047msgid "Total individuals" 15048msgstr "Ukupno osoba" 15049 15050#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15051#, php-format 15052msgid "Total individuals: %s" 15053msgstr "Ukupno osoba: %s" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15056msgid "Total living" 15057msgstr "Ukupno živih" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15060msgid "Total males" 15061msgstr "Ukupno muškaraca" 15062 15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15064msgid "Total marriages" 15065msgstr "Ukupno brakova" 15066 15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15068msgid "Total pending changes: " 15069msgstr "" 15070 15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15073#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15074msgid "Total surnames" 15075msgstr "Ukupno prezimena" 15076 15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15078msgid "Total users" 15079msgstr "Ukupno korisnika" 15080 15081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15082#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15085#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15086#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15087#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15088#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15089#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15090msgid "Tracking and analytics" 15091msgstr "" 15092 15093#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15094#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15096msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15097msgstr "" 15098 15099#. I18N: gedcom tag TRLR 15100#: app/GedcomTag.php:1062 15101msgid "Trailer" 15102msgstr "Najava" 15103 15104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15106msgid "Tree" 15107msgstr "" 15108 15109#. I18N: The third day in the French republican calendar 15110#: app/Date/FrenchDate.php:289 15111msgid "Tridi" 15112msgstr "Tridi" 15113 15114#. I18N: Name of a country or state 15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15116msgid "Trinidad and Tobago" 15117msgstr "Trinidad i Tobago" 15118 15119#. I18N: Location of an LDS church temple 15120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15121msgid "Trujillo, Peru" 15122msgstr "" 15123 15124#. I18N: abbreviation for Tuesday 15125#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15127msgid "Tue" 15128msgstr "uto" 15129 15130#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15131msgid "Tuesday" 15132msgstr "Utorak" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15136msgid "Tunisia" 15137msgstr "Tunis" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15141msgid "Turkey" 15142msgstr "Turska" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15146msgid "Turkmenistan" 15147msgstr "Turkmenistan" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15151msgid "Turks and Caicos Islands" 15152msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15156msgid "Tuvalu" 15157msgstr "Tuvalu" 15158 15159#. I18N: Location of an LDS church temple 15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15161msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: Location of an LDS church temple 15165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15166msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15167msgstr "" 15168 15169#. I18N: gedcom tag TYPE 15170#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15173#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15174#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15175#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15178#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15181msgid "Type" 15182msgstr "Vrsta" 15183 15184#: app/GedcomTag.php:720 15185msgid "Type of event" 15186msgstr "" 15187 15188#: app/GedcomTag.php:725 15189msgid "Type of fact" 15190msgstr "" 15191 15192#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15193#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15194#. I18N: gedcom tag _URL 15195#. I18N: A configuration setting 15196#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15198#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15199#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15200#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15201#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15202#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15203msgid "URL" 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15208msgid "US Minor Outlying Islands" 15209msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15213msgid "US Virgin Islands" 15214msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15218msgid "Uganda" 15219msgstr "Uganda" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15223msgid "Ukraine" 15224msgstr "Ukrajina" 15225 15226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15228msgid "Uncleared: insufficient data" 15229msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15230 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15232msgid "Unique family facts" 15233msgstr "" 15234 15235#. I18N: gedcom tag _UID 15236#: app/GedcomTag.php:2063 15237#, fuzzy 15238msgid "Unique identifier" 15239msgstr "Globalni identifikacijski broj" 15240 15241#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15243msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15244msgstr "" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15247msgid "Unique individual facts" 15248msgstr "" 15249 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15251msgid "Unique repository facts" 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15255msgid "Unique source facts" 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15260msgid "United Arab Emirates" 15261msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15265msgid "United Kingdom" 15266msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15270msgid "United States" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15275#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15277msgid "Unknown" 15278msgstr "Nepoznato" 15279 15280#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15281msgctxt "unknown century" 15282msgid "Unknown" 15283msgstr "Nepoznato" 15284 15285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15286#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15292msgctxt "unknown gender" 15293msgid "Unknown" 15294msgstr "Nepoznato" 15295 15296#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15297msgctxt "unknown people" 15298msgid "Unknown" 15299msgstr "Nepoznato" 15300 15301#: app/GedcomTag.php:2111 15302msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15303msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15304 15305#: resources/views/admin/media.phtml:32 15306msgid "Unused files" 15307msgstr "" 15308 15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15310#, php-format 15311msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15312msgstr "" 15313 15314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15315msgid "Up" 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Name of a module 15319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15320msgid "Upcoming events" 15321msgstr "Nastupajući događaji" 15322 15323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15324msgid "Update" 15325msgstr "Ažuriraj" 15326 15327#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15329msgid "Update all" 15330msgstr "Ažuriraj sve" 15331 15332#. I18N: Renumber the records in a family tree 15333#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15334#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15335msgid "Update place names" 15336msgstr "" 15337 15338#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15339#. I18N: %s is a version number 15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15341#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15343#, php-format 15344msgid "Upgrade to webtrees %s." 15345msgstr "" 15346 15347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15349msgid "Upgrade wizard" 15350msgstr "" 15351 15352#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15354msgid "Upload media files" 15355msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15356 15357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15358msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15363msgid "Uruguay" 15364msgstr "Urugvaj" 15365 15366#: app/Services/MailService.php:232 15367msgid "Use SMTP to send messages" 15368msgstr "" 15369 15370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15371msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15372msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15373 15374#. I18N: placeholder text for new-password field 15375#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15377#: resources/views/register-page.phtml:72 15378#, php-format 15379msgid "Use at least %s character." 15380msgid_plural "Use at least %s characters." 15381msgstr[0] "" 15382msgstr[1] "" 15383msgstr[2] "" 15384 15385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15388msgid "Use colors" 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15392msgid "Use compact layout" 15393msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15394 15395#. I18N: A configuration setting 15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15397msgid "Use full source citations" 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15405msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: A configuration setting 15409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15410msgid "Use password" 15411msgstr "Koristi lozinku" 15412 15413#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15414#: app/Services/MailService.php:231 15415msgid "Use sendmail to send messages" 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15420msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15421msgstr "" 15422 15423#. I18N: A configuration setting 15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15425msgid "Use silhouettes" 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15429msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15430msgstr "" 15431 15432#: resources/views/register-page.phtml:87 15433msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15434msgstr "" 15435 15436#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15437msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15438msgstr "" 15439 15440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15446msgid "User" 15447msgstr "Korisnik" 15448 15449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15451#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15452#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15454msgid "User administration" 15455msgstr "Administracija korisnika" 15456 15457#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15458msgid "User didn’t verify within 7 days." 15459msgstr "" 15460 15461#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15462msgid "User not verified by administrator." 15463msgstr "" 15464 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15466msgid "User preferences" 15467msgstr "" 15468 15469#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15470#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15471msgid "User verification" 15472msgstr "" 15473 15474#. I18N: A configuration setting 15475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15478#: resources/views/admin/users.phtml:15 15479#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15480#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15481#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15482#: resources/views/login-page.phtml:35 15483#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15484#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15485#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15486#: resources/views/register-page.phtml:56 15487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15488msgid "Username" 15489msgstr "Korisničko ime" 15490 15491#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15493msgid "Username or email address" 15494msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15495 15496#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15498#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15499#: resources/views/register-page.phtml:61 15500msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15501msgstr "" 15502 15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15506msgid "Users" 15507msgstr "Korisnici" 15508 15509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15510msgid "User’s account has been inactive too long: " 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15515msgid "Uzbekistan" 15516msgstr "Uzbekistan" 15517 15518#. I18N: Location of an LDS church temple 15519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15520msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15525msgid "Vanuatu" 15526msgstr "Vanuatu" 15527 15528#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15530msgid "Various statistics charts." 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15535msgid "Vatican City" 15536msgstr "Vatikan" 15537 15538#. I18N: a month in the French republican calendar 15539#: app/Date/FrenchDate.php:133 15540msgctxt "GENITIVE" 15541msgid "Vendemiaire" 15542msgstr "Vendémiaire" 15543 15544#. I18N: a month in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:227 15546msgctxt "INSTRUMENTAL" 15547msgid "Vendemiaire" 15548msgstr "Vendémiaire" 15549 15550#. I18N: a month in the French republican calendar 15551#: app/Date/FrenchDate.php:180 15552msgctxt "LOCATIVE" 15553msgid "Vendemiaire" 15554msgstr "Vendémiaire" 15555 15556#. I18N: a month in the French republican calendar 15557#: app/Date/FrenchDate.php:85 15558msgctxt "NOMINATIVE" 15559msgid "Vendemiaire" 15560msgstr "Vendémiaire" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15564msgid "Venezuela" 15565msgstr "Venecuela" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:143 15569msgctxt "GENITIVE" 15570msgid "Ventose" 15571msgstr "Ventôse" 15572 15573#. I18N: a month in the French republican calendar 15574#: app/Date/FrenchDate.php:237 15575msgctxt "INSTRUMENTAL" 15576msgid "Ventose" 15577msgstr "Ventôse" 15578 15579#. I18N: a month in the French republican calendar 15580#: app/Date/FrenchDate.php:190 15581msgctxt "LOCATIVE" 15582msgid "Ventose" 15583msgstr "Ventôse" 15584 15585#. I18N: a month in the French republican calendar 15586#: app/Date/FrenchDate.php:95 15587msgctxt "NOMINATIVE" 15588msgid "Ventose" 15589msgstr "Ventôse" 15590 15591#. I18N: Location of an LDS church temple 15592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15593msgid "Veracruz, Mexico" 15594msgstr "" 15595 15596#: resources/views/admin/users.phtml:23 15597msgid "Verified" 15598msgstr "" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15602msgid "Vernal, Utah, United States" 15603msgstr "" 15604 15605#. I18N: gedcom tag VERS 15606#: app/GedcomTag.php:1071 15607msgid "Version" 15608msgstr "Verzija" 15609 15610#. I18N: Type of media object 15611#: app/GedcomTag.php:2397 15612msgid "Video" 15613msgstr "Video" 15614 15615#. I18N: Name of a country or state 15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15617msgid "Vietnam" 15618msgstr "Vijetnam" 15619 15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15621msgid "View" 15622msgstr "Prikaz" 15623 15624#: resources/views/places-page.phtml:33 15625#, php-format 15626msgid "View table of events occurring in %s" 15627msgstr "" 15628 15629#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15630#, fuzzy 15631msgid "View this day" 15632msgstr "Prikaži dan" 15633 15634#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15635#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15636#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15637#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15638#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15639#, fuzzy 15640msgid "View this family" 15641msgstr "Prikaži porodicu" 15642 15643#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15644#, fuzzy 15645msgid "View this month" 15646msgstr "Prikaži mjesec" 15647 15648#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15649#, fuzzy 15650msgid "View this year" 15651msgstr "Prikaži godinu" 15652 15653#. I18N: Location of an LDS church temple 15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15655msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15656msgstr "" 15657 15658#. I18N: A configuration setting 15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15661msgid "Visible online" 15662msgstr "" 15663 15664#. I18N: A configuration setting 15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15666#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15667msgid "Visible to other users when online" 15668msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15669 15670#. I18N: Listbox entry; name of a role 15671#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15672#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15674#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15675#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15676msgid "Visitor" 15677msgstr "Posjetilac" 15678 15679#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15680#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15681#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15684msgid "Vital records" 15685msgstr "Bitni zapisi" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15689msgid "Wales" 15690msgstr "Vels" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15694msgid "Wallis and Futuna" 15695msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15696 15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15698msgid "Ward" 15699msgstr "" 15700 15701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15702msgctxt "FEMALE" 15703msgid "Ward" 15704msgstr "" 15705 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15707msgctxt "MALE" 15708msgid "Ward" 15709msgstr "" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15713msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15714msgstr "" 15715 15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15717msgid "Watermarks" 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15722msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15723msgstr "" 15724 15725#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15726#, php-format 15727msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15728msgstr "" 15729 15730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15733msgid "Website" 15734msgstr "" 15735 15736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15738msgid "Website logs" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15743msgid "Website preferences" 15744msgstr "" 15745 15746#. I18N: abbreviation for Wednesday 15747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15749msgid "Wed" 15750msgstr "sri" 15751 15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15753msgid "Wednesday" 15754msgstr "Srijeda" 15755 15756#. I18N: gedcom tag _WEIG 15757#: app/GedcomTag.php:2069 15758msgid "Weight" 15759msgstr "Težina" 15760 15761#. I18N: A %s is the user’s name 15762#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15763#, php-format 15764msgid "Welcome %s" 15765msgstr "Dobro došli %s" 15766 15767#. I18N: A configuration setting 15768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15769msgid "Welcome text on sign-in page" 15770msgstr "" 15771 15772#: resources/views/login-page.phtml:22 15773msgid "Welcome to this genealogy website" 15774msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15778msgid "Western Sahara" 15779msgstr "Zapadna Sahara" 15780 15781#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15783msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15784msgstr "" 15785 15786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15787msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15792msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15793msgstr "" 15794 15795#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15797msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15798msgstr "" 15799 15800#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15801msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15802msgstr "" 15803 15804#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15805msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: Label for a configuration option 15809#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15810msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15811msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?" 15812 15813#. I18N: A configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15815msgid "Who can upload new media files" 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15819#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15820msgid "Who is online" 15821msgstr "Ko je online" 15822 15823#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15824msgid "Whole words only" 15825msgstr "Samo cijele riječi" 15826 15827#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15828msgid "Widow" 15829msgstr "Udovica" 15830 15831#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15832msgid "Widower" 15833msgstr "Udovac" 15834 15835#. I18N: gedcom tag WIFE 15836#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15837#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15838#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15839#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15840#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15850msgid "Wife" 15851msgstr "Supruga" 15852 15853#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15854msgid "Wife’s age" 15855msgstr "Ženine godine" 15856 15857#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15858msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15859msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 15860 15861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15862msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15863msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 15864 15865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15866msgid "Wildcards" 15867msgstr "Džokeri" 15868 15869#. I18N: gedcom tag WILL 15870#: app/GedcomTag.php:1077 15871msgid "Will" 15872msgstr "Oporuka" 15873 15874#. I18N: Location of an LDS church temple 15875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15876msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15877msgstr "" 15878 15879#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15880#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15881msgid "With sources" 15882msgstr "Sa izvorima" 15883 15884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15886msgid "Without sources" 15887msgstr "Bez izvora" 15888 15889#. I18N: gedcom tag _WITN 15890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15891msgid "Witness" 15892msgstr "" 15893 15894#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15895#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15896#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15897#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15898#: app/SurnameTradition.php:109 15899msgid "Wives take their husband’s surname." 15900msgstr "" 15901 15902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15903#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15904msgid "World" 15905msgstr "" 15906 15907#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15908#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15909msgid "Yahrzeit" 15910msgstr "Yahrzeit" 15911 15912#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15913#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15914msgid "Yahrzeiten" 15915msgstr "Yahrzeiten" 15916 15917#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15918msgid "Year" 15919msgstr "Godina" 15920 15921#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15923msgid "Year:" 15924msgstr "Godina:" 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15928msgid "Yemen" 15929msgstr "Jemen" 15930 15931#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15932#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15933#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15934#, php-format 15935msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15936msgstr "" 15937 15938#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15939#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15940msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15941msgstr "" 15942 15943#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15944#, php-format 15945msgid "You are signed in as %s." 15946msgstr "" 15947 15948#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15949msgid "You can apply for an account using the link below." 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15953#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15956msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15957msgstr "" 15958 15959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15961msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15962msgstr "" 15963 15964#. I18N: %s is a URL 15965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15967#, php-format 15968msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15969msgstr "" 15970 15971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15972msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15973msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 15974 15975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15976msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15977msgstr "" 15978 15979#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15980msgid "You can renumber this family tree." 15981msgstr "" 15982 15983#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15985msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15989msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15990msgstr "" 15991 15992#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15993msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15994msgstr "" 15995 15996#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15997msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15998msgstr "" 15999 16000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16001msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16002msgstr "" 16003 16004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16005msgid "You have signed out." 16006msgstr "" 16007 16008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16009msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16010msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16011 16012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 16013msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16014msgstr "" 16015 16016#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16017msgid "You must enter all the administrator account fields." 16018msgstr "" 16019 16020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16021msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16022msgstr "" 16023 16024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16025#, fuzzy 16026msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16027msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." 16028 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16030msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16034msgid "You need to be a family member to access this website." 16035msgstr "" 16036 16037#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16038msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16042msgid "You need to create a family tree." 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16046#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16047msgid "You need to review the account details." 16048msgstr "" 16049 16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16051msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16055#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16056msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16057msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16058 16059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16060msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16061msgstr "" 16062 16063#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16064#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16065#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16066#, php-format 16067msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16068msgstr "" 16069 16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16071msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16072msgstr "" 16073 16074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16076msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16077msgstr "" 16078 16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16080msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16084msgid "Youngest father" 16085msgstr "Najmlađi otac" 16086 16087#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16088msgid "Youngest female" 16089msgstr "Najmlađa žena" 16090 16091#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16092msgid "Youngest male" 16093msgstr "Najmlađi muškarac" 16094 16095#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16096msgid "Youngest mother" 16097msgstr "Najmlađa majka" 16098 16099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16100msgid "Your clippings cart is empty." 16101msgstr "" 16102 16103#: resources/views/contact-page.phtml:22 16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16105msgid "Your name" 16106msgstr "Vaše ime" 16107 16108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16109msgid "Your password has been updated." 16110msgstr "" 16111 16112#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16113#, php-format 16114msgid "Your registration at %s" 16115msgstr "" 16116 16117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16118#, fuzzy 16119msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16120msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 16121 16122#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16123#, php-format 16124msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16125msgstr "" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16129msgid "Zambia" 16130msgstr "Zambija" 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16134msgid "Zimbabwe" 16135msgstr "Zimbabve" 16136 16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16138#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16139msgid "Zoom" 16140msgstr "Uvećati" 16141 16142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16143#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16144#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16145#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16146#: resources/views/place-map.phtml:56 16147msgid "Zoom in" 16148msgstr "Uvećaj" 16149 16150#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16151msgid "Zoom level" 16152msgstr "Faktor uveličanja" 16153 16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16158#: resources/views/place-map.phtml:57 16159msgid "Zoom out" 16160msgstr "Umanji" 16161 16162#. I18N: Gedcom ABT dates 16163#: app/Date.php:333 16164#, php-format 16165msgid "about %s" 16166msgstr "o %s" 16167 16168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16169#: resources/views/family-page.phtml:19 16170#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16171#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16172#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16173#: resources/views/source-page.phtml:14 16174msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16175msgid "accept" 16176msgstr "prihvati" 16177 16178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16179#: resources/views/family-page.phtml:13 16180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16181#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16182#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16183#: resources/views/source-page.phtml:8 16184msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16185msgid "accept" 16186msgstr "prihvati" 16187 16188#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16189#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16190msgid "accepted" 16191msgstr "" 16192 16193#. I18N: A button label. 16194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16195#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16196#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16197#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16200#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16201msgid "add" 16202msgstr "dodaj" 16203 16204#. I18N: A button label. 16205#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16206msgid "add place" 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16211msgid "adopted name" 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16216msgctxt "FEMALE" 16217msgid "adopted name" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16222msgctxt "MALE" 16223msgid "adopted name" 16224msgstr "" 16225 16226#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16227msgid "adoption" 16228msgstr "posvojenje" 16229 16230#. I18N: An option in a list-box 16231#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16232msgid "after" 16233msgstr "poslije" 16234 16235#. I18N: Gedcom AFT dates 16236#: app/Date.php:353 16237#, php-format 16238msgid "after %s" 16239msgstr "poslije %s" 16240 16241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16242msgid "after death" 16243msgstr "nakon smrti" 16244 16245#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16246#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16250msgid "age" 16251msgstr "" 16252 16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16255msgid "also known as" 16256msgstr "" 16257 16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16260msgctxt "FEMALE" 16261msgid "also known as" 16262msgstr "" 16263 16264#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16266msgctxt "MALE" 16267msgid "also known as" 16268msgstr "" 16269 16270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16271msgid "always" 16272msgstr "" 16273 16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16275#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16285msgid "and" 16286msgstr "i" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:1034 16289msgctxt "father’s brother’s wife" 16290msgid "aunt" 16291msgstr "strina" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:792 16294msgctxt "father’s sister" 16295msgid "aunt" 16296msgstr "tetka" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:1114 16299msgctxt "mother’s brother’s wife" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "dajdžinica" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:830 16304msgctxt "mother’s sister" 16305msgid "aunt" 16306msgstr "tetka" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:1166 16309msgctxt "parent’s brother’s wife" 16310msgid "aunt" 16311msgstr "strina/dajdžinica" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:848 16314msgctxt "parent’s sister" 16315msgid "aunt" 16316msgstr "tetka" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:790 16319msgctxt "father’s sibling" 16320msgid "aunt/uncle" 16321msgstr "amidža/strina" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:828 16324msgctxt "mother’s sibling" 16325msgid "aunt/uncle" 16326msgstr "dajdža/dajdžinica" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:846 16329msgctxt "parent’s sibling" 16330msgid "aunt/uncle" 16331msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16332 16333#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16334msgid "back to top" 16335msgstr "nazad na vrh" 16336 16337#. I18N: An option in a list-box 16338#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16339msgid "before" 16340msgstr "prije" 16341 16342#. I18N: Gedcom BEF dates 16343#: app/Date.php:349 16344#, php-format 16345msgid "before %s" 16346msgstr "prije %s" 16347 16348#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16349#: app/Date.php:365 16350#, php-format 16351msgid "between %s and %s" 16352msgstr "između %s i %s" 16353 16354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16355msgid "birth" 16356msgstr "rođenje" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16360msgid "birth name" 16361msgstr "" 16362 16363#. I18N: The name given to an individual at their birth 16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16365msgctxt "FEMALE" 16366msgid "birth name" 16367msgstr "" 16368 16369#. I18N: The name given to an individual at their birth 16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16371msgctxt "MALE" 16372msgid "birth name" 16373msgstr "" 16374 16375#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16377#, php-format 16378msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16379msgstr "" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:704 16382msgid "brother" 16383msgstr "brat" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:972 16386msgctxt "brother’s wife’s brother" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:798 16391msgctxt "husband’s brother" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "zet" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1088 16396msgctxt "husband’s sister’s husband" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:866 16401msgctxt "sister’s husband" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:1272 16406msgctxt "sister’s husband’s brother" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:878 16411msgctxt "spouse’s brother" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "badžo" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:896 16416msgctxt "wife’s brother" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "šura" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:1328 16421msgctxt "wife’s sister’s husband" 16422msgid "brother-in-law" 16423msgstr "" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:974 16426msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:808 16431msgctxt "husband’s sibling" 16432msgid "brother/sister-in-law" 16433msgstr "" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:860 16436msgctxt "sibling’s spouse" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:1274 16441msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:894 16446msgctxt "spouse’s sibling" 16447msgid "brother/sister-in-law" 16448msgstr "" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:906 16451msgctxt "wife’s sibling" 16452msgid "brother/sister-in-law" 16453msgstr "šura/svastika" 16454 16455#. I18N: An option in a list-box 16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16457msgid "bullet list" 16458msgstr "neuređena lista" 16459 16460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16461msgid "burial" 16462msgstr "pokop" 16463 16464#: app/GedcomTag.php:2024 16465msgid "by" 16466msgstr "od" 16467 16468#. I18N: Gedcom CAL dates 16469#: app/Date.php:337 16470#, php-format 16471msgid "calculated %s" 16472msgstr "izračunato %s" 16473 16474#. I18N: A button label. 16475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16477#: resources/views/admin/components.phtml:137 16478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16484#: resources/views/contact-page.phtml:62 16485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16486#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16488#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16489#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16490#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16495#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16496#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16497#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16499#: resources/views/message-page.phtml:54 16500#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16502#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16503#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16506#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16508#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16509#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16510#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16511#, fuzzy 16512msgid "cancel" 16513msgstr "Odustani" 16514 16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16516msgid "census added" 16517msgstr "" 16518 16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16521msgid "change of name" 16522msgstr "" 16523 16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16526msgctxt "FEMALE" 16527msgid "change of name" 16528msgstr "" 16529 16530#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16532msgctxt "MALE" 16533msgid "change of name" 16534msgstr "" 16535 16536#: app/Functions/Functions.php:683 16537msgid "child" 16538msgstr "dijete" 16539 16540#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16541#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16542#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16543#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16545#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16546#: resources/views/modals/header.phtml:7 16547#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16548msgid "close" 16549msgstr "" 16550 16551#. I18N: Name of a theme. 16552#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16553msgid "clouds" 16554msgstr "" 16555 16556#. I18N: Name of a theme. 16557#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16558msgid "colors" 16559msgstr "" 16560 16561#. I18N: An option in a list-box 16562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16563msgid "compact list" 16564msgstr "kompaktna lista" 16565 16566#. I18N: A button label. 16567#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16568#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16569#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16576#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16577#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16578#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16581#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16582#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16584#: resources/views/register-page.phtml:97 16585#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16586#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16587msgid "continue" 16588msgstr "" 16589 16590#. I18N: A button label. 16591#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16592msgid "create" 16593msgstr "" 16594 16595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16596msgid "date periods" 16597msgstr "Period vremena" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:681 16600msgid "daughter" 16601msgstr "kći" 16602 16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16604msgid "daughter of" 16605msgstr "kćer" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:768 16608msgctxt "child’s wife" 16609msgid "daughter-in-law" 16610msgstr "nevjesta" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:876 16613msgctxt "son’s wife" 16614msgid "daughter-in-law" 16615msgstr "snaha" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:1320 16618msgctxt "son’s wife’s father" 16619msgid "daughter-in-law’s father" 16620msgstr "snahin otac" 16621 16622#: app/Functions/Functions.php:1322 16623msgctxt "son’s wife’s mother" 16624msgid "daughter-in-law’s mother" 16625msgstr "snahina majka" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:1324 16628msgctxt "son’s wife’s parent" 16629msgid "daughter-in-law’s parent" 16630msgstr "snahin otac/majka" 16631 16632#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16633msgid "death" 16634msgstr "smrt" 16635 16636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16637#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16638msgid "degrees" 16639msgstr "stepeni" 16640 16641#. I18N: A button label. 16642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16643#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16644#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16646#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16649msgid "delete" 16650msgstr "" 16651 16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16654msgctxt "FEMALE" 16655msgid "died" 16656msgstr "umrla" 16657 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16660msgctxt "MALE" 16661msgid "died" 16662msgstr "umro" 16663 16664#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16665msgid "down" 16666msgstr "" 16667 16668#. I18N: A button label. 16669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16671#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16672#, fuzzy 16673msgid "download" 16674msgstr "preuzimanje" 16675 16676#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16677msgid "d’Aboville number" 16678msgstr "" 16679 16680#: resources/views/admin/components.phtml:106 16681#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16682#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16684#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16685#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16686#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16687#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16688msgid "edit" 16689msgstr "" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:474 16692msgid "eighth cousin" 16693msgstr "rod u osmom koljenu" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:438 16696msgctxt "FEMALE" 16697msgid "eighth cousin" 16698msgstr "rodica u osmom koljenu" 16699 16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16701#: app/Functions/Functions.php:393 16702msgctxt "MALE" 16703msgid "eighth cousin" 16704msgstr "rođak u osmom koljenu" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:699 16707msgid "elder brother" 16708msgstr "stariji brat" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:741 16711msgid "elder sibling" 16712msgstr "stariji brat/sestra" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:720 16715msgid "elder sister" 16716msgstr "starija sestra" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:480 16719msgid "eleventh cousin" 16720msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:444 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "eleventh cousin" 16725msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16726 16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16728#: app/Functions/Functions.php:402 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "eleventh cousin" 16731msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16732 16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16735msgid "estate name" 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16740msgctxt "FEMALE" 16741msgid "estate name" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16746msgctxt "MALE" 16747msgid "estate name" 16748msgstr "" 16749 16750#. I18N: Gedcom EST dates 16751#: app/Date.php:341 16752#, php-format 16753msgid "estimated %s" 16754msgstr "procjenjeno %s" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:624 16757msgid "ex-husband" 16758msgstr "" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:671 16761msgid "ex-partner" 16762msgstr "" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:651 16765msgctxt "FEMALE" 16766msgid "ex-partner" 16767msgstr "" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:631 16770msgctxt "MALE" 16771msgid "ex-partner" 16772msgstr "" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:664 16775msgid "ex-spouse" 16776msgstr "" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:644 16779msgid "ex-wife" 16780msgstr "" 16781 16782#. I18N: A button label. 16783#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16784msgid "export file" 16785msgstr "" 16786 16787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16789msgid "facts" 16790msgstr "Činjenice" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:615 16793msgid "father" 16794msgstr "otac" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:804 16797msgctxt "husband’s father" 16798msgid "father-in-law" 16799msgstr "svekar" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:884 16802msgctxt "spouse’s father" 16803msgid "father-in-law" 16804msgstr "punac" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:902 16807msgctxt "wife’s father" 16808msgid "father-in-law" 16809msgstr "punac" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:488 16812msgid "fifteenth cousin" 16813msgstr "rod u petnaestom koljenu" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:452 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "fifteenth cousin" 16818msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 16819 16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16821#: app/Functions/Functions.php:414 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "fifteenth cousin" 16824msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 16825 16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16827#: app/Functions/Functions.php:567 16828#, php-format 16829msgid "fifth %s" 16830msgstr "peti/peta %s" 16831 16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16833#: app/Functions/Functions.php:545 16834#, php-format 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "fifth %s" 16837msgstr "peta %s" 16838 16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16840#: app/Functions/Functions.php:522 16841#, php-format 16842msgctxt "MALE" 16843msgid "fifth %s" 16844msgstr "peti %s" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:468 16847msgid "fifth cousin" 16848msgstr "rod u petom koljenu" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:432 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "fifth cousin" 16853msgstr "rodica u petom koljenu" 16854 16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16856#: app/Functions/Functions.php:384 16857msgctxt "MALE" 16858msgid "fifth cousin" 16859msgstr "rođak u petom koljenu" 16860 16861#. I18N: A button label, first page 16862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16864#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16865#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16866msgid "first" 16867msgstr "prvi" 16868 16869#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16871msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16872msgid "first" 16873msgstr "prvi" 16874 16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16876#: app/Functions/Functions.php:555 16877#, php-format 16878msgid "first %s" 16879msgstr "prvi/prva %s" 16880 16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16882#: app/Functions/Functions.php:533 16883#, php-format 16884msgctxt "FEMALE" 16885msgid "first %s" 16886msgstr "prva %s" 16887 16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16889#: app/Functions/Functions.php:510 16890#, php-format 16891msgctxt "MALE" 16892msgid "first %s" 16893msgstr "prvi %s" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:460 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "rod u prvom koljenu" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:424 16900msgctxt "FEMALE" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "rodica u prvom koljenu" 16903 16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16905#: app/Functions/Functions.php:372 16906msgctxt "MALE" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "rođak u prvom koljenu" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1028 16911msgctxt "father’s brother’s child" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "prvi rođak/rodica" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1030 16916msgctxt "father’s brother’s daughter" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "prva rodica" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1032 16921msgctxt "father’s brother’s son" 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "prvi rođak" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1072 16926msgctxt "father’s sister’s child" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "tetić/tetićna" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1074 16931msgctxt "father’s sister’s daughter" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "tetićna" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1078 16936msgctxt "father’s sister’s son" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "tetić" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1108 16941msgctxt "mother’s brother’s child" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "dajdžić/dajdžićna" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1110 16946msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "dajdžićna" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1112 16951msgctxt "mother’s brother’s son" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "dajdžić" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1158 16956msgctxt "mother’s sister’s child" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "tetić/tetićna" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1160 16961msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "tetićna" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1164 16966msgctxt "mother’s sister’s son" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "tetić" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1408 16971msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1404 16976msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1406 16981msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1414 16986msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1410 16991msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1412 16996msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1420 17001msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1416 17006msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1418 17011msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1426 17016msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1422 17021msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1424 17026msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1432 17031msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1428 17036msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1430 17041msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1438 17046msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1434 17051msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1436 17056msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1444 17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1440 17066msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1442 17071msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1450 17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1446 17081msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1448 17086msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:486 17091msgid "fourteenth cousin" 17092msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:450 17095msgctxt "FEMALE" 17096msgid "fourteenth cousin" 17097msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17098 17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17100#: app/Functions/Functions.php:411 17101msgctxt "MALE" 17102msgid "fourteenth cousin" 17103msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17104 17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17106#: app/Functions/Functions.php:564 17107#, php-format 17108msgid "fourth %s" 17109msgstr "četvrti/četvrta %s" 17110 17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17112#: app/Functions/Functions.php:542 17113#, php-format 17114msgctxt "FEMALE" 17115msgid "fourth %s" 17116msgstr "četvrta %s" 17117 17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17119#: app/Functions/Functions.php:519 17120#, php-format 17121msgctxt "MALE" 17122msgid "fourth %s" 17123msgstr "četvrti %s" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:466 17126msgid "fourth cousin" 17127msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:430 17130msgctxt "FEMALE" 17131msgid "fourth cousin" 17132msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17133 17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17135#: app/Functions/Functions.php:381 17136msgctxt "MALE" 17137msgid "fourth cousin" 17138msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17139 17140#. I18N: from 1700 interval 50 years 17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17147#, php-format 17148msgid "from %1$s interval %2$s year" 17149msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17150msgstr[0] "" 17151msgstr[1] "" 17152msgstr[2] "" 17153 17154#. I18N: Gedcom FROM dates 17155#: app/Date.php:357 17156#, php-format 17157msgid "from %s" 17158msgstr "iz %s" 17159 17160#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17161#: app/Date.php:369 17162#, php-format 17163msgid "from %s to %s" 17164msgstr "od %s do %s" 17165 17166#. I18N: layout option for the fan chart 17167#: app/Module/FanChartModule.php:486 17168msgid "full circle" 17169msgstr "" 17170 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17172msgid "gender" 17173msgstr "spol" 17174 17175#. I18N: A button label. 17176#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17177msgid "go to new individual" 17178msgstr "" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:758 17181msgctxt "child’s child" 17182msgid "grandchild" 17183msgstr "unuk/unuka" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:770 17186msgctxt "daughter’s child" 17187msgid "grandchild" 17188msgstr "unuk/unuka" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:870 17191msgctxt "son’s child" 17192msgid "grandchild" 17193msgstr "unuk/unuka" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:760 17196msgctxt "child’s daughter" 17197msgid "granddaughter" 17198msgstr "unuka" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:772 17201msgctxt "daughter’s daughter" 17202msgid "granddaughter" 17203msgstr "unuka" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:872 17206msgctxt "son’s daughter" 17207msgid "granddaughter" 17208msgstr "unuka" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:988 17211msgctxt "child’s daughter’s husband" 17212msgid "granddaughter’s husband" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:1010 17216msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17217msgid "granddaughter’s husband" 17218msgstr "unukin muž" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:1308 17221msgctxt "son’s daughter’s husband" 17222msgid "granddaughter’s husband" 17223msgstr "unukin muž" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:840 17226msgctxt "parent’s father" 17227msgid "grandfather" 17228msgstr "djed" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:842 17231msgctxt "parent’s mother" 17232msgid "grandmother" 17233msgstr "nana" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:844 17236msgctxt "parent’s parent" 17237msgid "grandparent" 17238msgstr "djed/nana" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:764 17241msgctxt "child’s son" 17242msgid "grandson" 17243msgstr "unuk" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:776 17246msgctxt "daughter’s son" 17247msgid "grandson" 17248msgstr "unuk" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:874 17251msgctxt "son’s son" 17252msgid "grandson" 17253msgstr "unuk" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:998 17256msgctxt "child’s son’s wife" 17257msgid "grandson’s wife" 17258msgstr "unukova supruga" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1026 17261msgctxt "daughter’s son’s wife" 17262msgid "grandson’s wife" 17263msgstr "unukova supruga" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1318 17266msgctxt "son’s son’s wife" 17267msgid "grandson’s wife" 17268msgstr "unukova supruga" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17271#: app/Functions/Functions.php:1729 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s aunt" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17277#: app/Functions/Functions.php:1732 17278#, php-format 17279msgid "great ×%s aunt/uncle" 17280msgstr "" 17281 17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17283#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s grandchild" 17286msgstr "" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s granddaughter" 17292msgstr "" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17296#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17297#: app/Functions/Functions.php:2082 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s grandfather" 17300msgstr "" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17304#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17305#: app/Functions/Functions.php:2087 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s grandmother" 17308msgstr "" 17309 17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17311#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17312#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17313#: app/Functions/Functions.php:2091 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s grandparent" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s grandson" 17322msgstr "" 17323 17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17325#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s nephew" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1890 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17333msgid "great ×%s nephew" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1894 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17339msgid "great ×%s nephew" 17340msgstr "" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1897 17343#, php-format 17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17345msgid "great ×%s nephew" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s nephew/niece" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1913 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17356msgid "great ×%s nephew/niece" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1917 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17362msgid "great ×%s nephew/niece" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1920 17366#, php-format 17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17368msgid "great ×%s nephew/niece" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s niece" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1902 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17379msgid "great ×%s niece" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1906 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17385msgid "great ×%s niece" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1909 17389#, php-format 17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17391msgid "great ×%s niece" 17392msgstr "" 17393 17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17395#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17396#, php-format 17397msgid "great ×%s uncle" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1702 17401#, php-format 17402msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17403msgid "great ×%s uncle" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1706 17407#, php-format 17408msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17409msgid "great ×%s uncle" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1709 17413#, php-format 17414msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17415msgid "great ×%s uncle" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1620 17419msgid "great ×4 aunt" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1623 17423msgid "great ×4 aunt/uncle" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:2130 17427msgid "great ×4 grandchild" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:2127 17431msgid "great ×4 granddaughter" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1979 17435msgid "great ×4 grandfather" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1983 17439msgid "great ×4 grandmother" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1986 17443msgid "great ×4 grandparent" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:2123 17447msgid "great ×4 grandson" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1814 17451msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17452msgid "great ×4 nephew" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1818 17456msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17457msgid "great ×4 nephew" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1821 17461msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17462msgid "great ×4 nephew" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1837 17466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17467msgid "great ×4 nephew/niece" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1841 17471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17472msgid "great ×4 nephew/niece" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1844 17476msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17477msgid "great ×4 nephew/niece" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1826 17481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17482msgid "great ×4 niece" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1830 17486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17487msgid "great ×4 niece" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1833 17491msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17492msgid "great ×4 niece" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1609 17496msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17497msgid "great ×4 uncle" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1613 17501msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17502msgid "great ×4 uncle" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1616 17506msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17507msgid "great ×4 uncle" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1639 17511msgid "great ×5 aunt" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1642 17515msgid "great ×5 aunt/uncle" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2141 17519msgid "great ×5 grandchild" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2138 17523msgid "great ×5 granddaughter" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1990 17527msgid "great ×5 grandfather" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1994 17531msgid "great ×5 grandmother" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1997 17535msgid "great ×5 grandparent" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:2134 17539msgid "great ×5 grandson" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1849 17543msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17544msgid "great ×5 nephew" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1853 17548msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17549msgid "great ×5 nephew" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1856 17553msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17554msgid "great ×5 nephew" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1872 17558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17559msgid "great ×5 nephew/niece" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1876 17563msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17564msgid "great ×5 nephew/niece" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1879 17568msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17569msgid "great ×5 nephew/niece" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1861 17573msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17574msgid "great ×5 niece" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1865 17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17579msgid "great ×5 niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1868 17583msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17584msgid "great ×5 niece" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1628 17588msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17589msgid "great ×5 uncle" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1632 17593msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17594msgid "great ×5 uncle" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1635 17598msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17599msgid "great ×5 uncle" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1658 17603msgid "great ×6 aunt" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1661 17607msgid "great ×6 aunt/uncle" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2152 17611msgid "great ×6 grandchild" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2149 17615msgid "great ×6 granddaughter" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2001 17619msgid "great ×6 grandfather" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2005 17623msgid "great ×6 grandmother" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2008 17627msgid "great ×6 grandparent" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:2145 17631msgid "great ×6 grandson" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1647 17635msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17636msgid "great ×6 uncle" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1651 17640msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17641msgid "great ×6 uncle" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1654 17645msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17646msgid "great ×6 uncle" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1677 17650msgid "great ×7 aunt" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1680 17654msgid "great ×7 aunt/uncle" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2163 17658msgid "great ×7 grandchild" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2160 17662msgid "great ×7 granddaughter" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2012 17666msgid "great ×7 grandfather" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2016 17670msgid "great ×7 grandmother" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2019 17674msgid "great ×7 grandparent" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2156 17678msgid "great ×7 grandson" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1666 17682msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17683msgid "great ×7 uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1670 17687msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17688msgid "great ×7 uncle" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1673 17692msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17693msgid "great ×7 uncle" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1350 17697msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17698msgid "great-aunt" 17699msgstr "djedovog brata sestra" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1046 17702msgctxt "father’s father’s sister" 17703msgid "great-aunt" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1356 17707msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1058 17712msgctxt "father’s mother’s sister" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1362 17717msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1070 17722msgctxt "father’s parent’s sister" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1368 17727msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1126 17732msgctxt "mother’s father’s sister" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1374 17737msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1144 17742msgctxt "mother’s mother’s sister" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1380 17747msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1156 17752msgctxt "mother’s parent’s sister" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1386 17757msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1178 17762msgctxt "parent’s father’s sister" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "pradjedova sestra" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1392 17767msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1190 17772msgctxt "parent’s mother’s sister" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "nanina sestra" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1398 17777msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1202 17782msgctxt "parent’s parent’s sister" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "djedova/nanina sestra" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1044 17787msgctxt "father’s father’s sibling" 17788msgid "great-aunt/uncle" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1352 17792msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17793msgid "great-aunt/uncle" 17794msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1056 17797msgctxt "father’s mother’s sibling" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1358 17802msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1068 17807msgctxt "father’s parent’s sibling" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1364 17812msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1124 17817msgctxt "mother’s father’s sibling" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1370 17822msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1142 17827msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1376 17832msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1154 17837msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1382 17842msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1176 17847msgctxt "parent’s father’s sibling" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1388 17852msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1188 17857msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "prananin brat/sestra" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1394 17862msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1200 17867msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1400 17872msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:978 17877msgctxt "child’s child’s child" 17878msgid "great-grandchild" 17879msgstr "praunuk/unuka" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:984 17882msgctxt "child’s daughter’s child" 17883msgid "great-grandchild" 17884msgstr "praunuk/unuka" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:992 17887msgctxt "child’s son’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "praunuk/unuka" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1000 17892msgctxt "daughter’s child’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "praunuk/unuka" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1006 17897msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "praunuk/unuka" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1020 17902msgctxt "daughter’s son’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "praunuk/unuka" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1298 17907msgctxt "son’s child’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "praunuk/unuka" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1304 17912msgctxt "son’s daughter’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "praunuk/unuka" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1312 17917msgctxt "son’s son’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "praunuk/unuka" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:980 17922msgctxt "child’s child’s daughter" 17923msgid "great-granddaughter" 17924msgstr "praunuka" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:986 17927msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17928msgid "great-granddaughter" 17929msgstr "praunuka" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:994 17932msgctxt "child’s son’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "praunuka" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1002 17937msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "praunuka" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1008 17942msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "praunuka" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1022 17947msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "praunuka" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1300 17952msgctxt "son’s child’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "praunuka" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1306 17957msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "praunuka" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1314 17962msgctxt "son’s son’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "praunuka" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1038 17967msgctxt "father’s father’s father" 17968msgid "great-grandfather" 17969msgstr "pradjed" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1050 17972msgctxt "father’s mother’s father" 17973msgid "great-grandfather" 17974msgstr "pradjed" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1062 17977msgctxt "father’s parent’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "pradjed" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1118 17982msgctxt "mother’s father’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "pradjed" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1136 17987msgctxt "mother’s mother’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "pradjed" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1148 17992msgctxt "mother’s parent’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "pradjed" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1170 17997msgctxt "parent’s father’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "pradjed" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1182 18002msgctxt "parent’s mother’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "pradjed" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1194 18007msgctxt "parent’s parent’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "pradjed" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1040 18012msgctxt "father’s father’s mother" 18013msgid "great-grandmother" 18014msgstr "pranana" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1052 18017msgctxt "father’s mother’s mother" 18018msgid "great-grandmother" 18019msgstr "pranana" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1064 18022msgctxt "father’s parent’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "pranana" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1120 18027msgctxt "mother’s father’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "pranana" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1138 18032msgctxt "mother’s mother’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "pranana" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1150 18037msgctxt "mother’s parent’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "pranana" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1172 18042msgctxt "parent’s father’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "pranana" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1184 18047msgctxt "parent’s mother’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "pranana" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1196 18052msgctxt "parent’s parent’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "pranana" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1042 18057msgctxt "father’s father’s parent" 18058msgid "great-grandparent" 18059msgstr "pradjed/pranana" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1054 18062msgctxt "father’s mother’s parent" 18063msgid "great-grandparent" 18064msgstr "pradjed/pranana" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1066 18067msgctxt "father’s parent’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "pradjed/pranana" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1122 18072msgctxt "mother’s father’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "pradjed/pranana" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1140 18077msgctxt "mother’s mother’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "pradjed/pranana" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1152 18082msgctxt "mother’s parent’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "pradjed/pranana" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1174 18087msgctxt "parent’s father’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "pradjed/pranana" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1186 18092msgctxt "parent’s mother’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "pradjed/pranana" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1198 18097msgctxt "parent’s parent’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "pradjed/pranana" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:982 18102msgctxt "child’s child’s son" 18103msgid "great-grandson" 18104msgstr "praunuk" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:990 18107msgctxt "child’s daughter’s son" 18108msgid "great-grandson" 18109msgstr "praunuk" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:996 18112msgctxt "child’s son’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "praunuk" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1004 18117msgctxt "daughter’s child’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "praunuk" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1012 18122msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "praunuk" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1024 18127msgctxt "daughter’s son’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "praunuk" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1302 18132msgctxt "son’s child’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "praunuk" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1310 18137msgctxt "son’s daughter’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "praunuk" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1316 18142msgctxt "son’s son’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "praunuk" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1582 18147msgid "great-great-aunt" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1585 18151msgid "great-great-aunt/uncle" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:2108 18155msgid "great-great-grandchild" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:2105 18159msgid "great-great-granddaughter" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1957 18163msgid "great-great-grandfather" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1961 18167msgid "great-great-grandmother" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1964 18171msgid "great-great-grandparent" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2101 18175msgid "great-great-grandson" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1601 18179msgid "great-great-great-aunt" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1604 18183msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2119 18187msgid "great-great-great-grandchild" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2116 18191msgid "great-great-great-granddaughter" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1968 18195msgid "great-great-great-grandfather" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1972 18199msgid "great-great-great-grandmother" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1975 18203msgid "great-great-great-grandparent" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:2112 18207msgid "great-great-great-grandson" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1779 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18212msgid "great-great-great-nephew" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1783 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18217msgid "great-great-great-nephew" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1786 18221msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18222msgid "great-great-great-nephew" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1802 18226msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18227msgid "great-great-great-nephew/niece" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1806 18231msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18232msgid "great-great-great-nephew/niece" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1809 18236msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18237msgid "great-great-great-nephew/niece" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1791 18241msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18242msgid "great-great-great-niece" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1795 18246msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18247msgid "great-great-great-niece" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1798 18251msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18252msgid "great-great-great-niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1590 18256msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18257msgid "great-great-great-uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1594 18261msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18262msgid "great-great-great-uncle" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1597 18266msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18267msgid "great-great-great-uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1744 18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18272msgid "great-great-nephew" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1748 18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18277msgid "great-great-nephew" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1751 18281msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18282msgid "great-great-nephew" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1767 18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18287msgid "great-great-nephew/niece" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1771 18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18292msgid "great-great-nephew/niece" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1774 18296msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18297msgid "great-great-nephew/niece" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1756 18301msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18302msgid "great-great-niece" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1760 18306msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18307msgid "great-great-niece" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1763 18311msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18312msgid "great-great-niece" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1571 18316msgctxt "great-grandfather’s brother" 18317msgid "great-great-uncle" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1575 18321msgctxt "great-grandmother’s brother" 18322msgid "great-great-uncle" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1578 18326msgctxt "great-grandparent’s brother" 18327msgid "great-great-uncle" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:927 18331msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18332msgid "great-nephew" 18333msgstr "pranećak" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:947 18336msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18337msgid "great-nephew" 18338msgstr "pranećak" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:965 18341msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "pranećak" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1247 18346msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1267 18351msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1291 18356msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:930 18361msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "pranećak" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:950 18366msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "pranećak" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:968 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "pranećak" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1250 18376msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1270 18381msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1294 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1216 18391msgctxt "sibling’s child’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "pranećak" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1224 18396msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "bratićin sin" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1230 18401msgctxt "sibling’s son’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "bratićev sin" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:915 18406msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18407msgid "great-nephew/niece" 18408msgstr "pranećak/nećakinja" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:933 18411msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18412msgid "great-nephew/niece" 18413msgstr "pranećak/nećakinja" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:953 18416msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "pranećak/nećakinja" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1235 18421msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1253 18426msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1279 18431msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:918 18436msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "pranećak/nećakinja" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:936 18441msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "pranećak/nećakinja" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:956 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "pranećak/nećakinja" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1238 18451msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1256 18456msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1282 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1212 18466msgctxt "sibling’s child’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "pranećak/nećakinja" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1218 18471msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "pranećak/nećakinja" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1226 18476msgctxt "sibling’s son’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "bratićev sin" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:921 18481msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18482msgid "great-niece" 18483msgstr "pranećakinja" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:939 18486msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18487msgid "great-niece" 18488msgstr "pranećakinja" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:959 18491msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "pranećakinja" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1241 18496msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1259 18501msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1285 18506msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:924 18511msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "pranećakinja" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:942 18516msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "pranećakinja" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:962 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "pranećakinja" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1244 18526msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1262 18531msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1288 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1214 18541msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "pranećakinja" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1220 18546msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "pranećakinja" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1228 18551msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "bratićeva kćerka" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1036 18556msgctxt "father’s father’s brother" 18557msgid "great-uncle" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1354 18561msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18562msgid "great-uncle" 18563msgstr "djedove sestre muž" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1048 18566msgctxt "father’s mother’s brother" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1360 18571msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1060 18576msgctxt "father’s parent’s brother" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1366 18581msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1116 18586msgctxt "mother’s father’s brother" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1372 18591msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1134 18596msgctxt "mother’s mother’s brother" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1378 18601msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1146 18606msgctxt "mother’s parent’s brother" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1384 18611msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1168 18616msgctxt "parent’s father’s brother" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "amidža/dajdža" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1390 18621msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1180 18626msgctxt "parent’s mother’s brother" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "prananin brat" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1396 18631msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1192 18636msgctxt "parent’s parent’s brother" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "djedov/nanin brat" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1402 18641msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "" 18644 18645#. I18N: layout option for the fan chart 18646#: app/Module/FanChartModule.php:482 18647msgid "half circle" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:794 18651msgctxt "father’s son" 18652msgid "half-brother" 18653msgstr "polubrat po ocu" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:832 18656msgctxt "mother’s son" 18657msgid "half-brother" 18658msgstr "polubrat po majci" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:850 18661msgctxt "parent’s son" 18662msgid "half-brother" 18663msgstr "polubrat" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:780 18666msgctxt "father’s child" 18667msgid "half-sibling" 18668msgstr "polubrat/sestra" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:816 18671msgctxt "mother’s child" 18672msgid "half-sibling" 18673msgstr "polubrat/sestra" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:836 18676msgctxt "parent’s child" 18677msgid "half-sibling" 18678msgstr "polubrat/sestra" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:782 18681msgctxt "father’s daughter" 18682msgid "half-sister" 18683msgstr "polusestra" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:818 18686msgctxt "mother’s daughter" 18687msgid "half-sister" 18688msgstr "polusestra" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:838 18691msgctxt "parent’s daughter" 18692msgid "half-sister" 18693msgstr "polusestra" 18694 18695#. I18N: reflexive pronoun 18696#: app/Functions/Functions.php:188 18697msgid "herself" 18698msgstr "" 18699 18700#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18702msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18703msgstr "" 18704 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18712msgid "hide" 18713msgstr "sakrij" 18714 18715#. I18N: reflexive pronoun 18716#: app/Functions/Functions.php:185 18717msgid "himself" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:627 18721msgid "husband" 18722msgstr "muž" 18723 18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18726msgid "immigration name" 18727msgstr "" 18728 18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18731msgctxt "FEMALE" 18732msgid "immigration name" 18733msgstr "" 18734 18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18737msgctxt "MALE" 18738msgid "immigration name" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: A button label. 18742#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18743#, fuzzy 18744msgid "import" 18745msgstr "import" 18746 18747#. I18N: A button label. 18748#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18749msgid "import file" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: Gedcom INT dates 18753#: app/Date.php:345 18754#, php-format 18755msgid "interpreted %s (%s)" 18756msgstr "interpretirano %s (%s)" 18757 18758#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18760msgid "invert selection" 18761msgstr "" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:157 18765msgctxt "GENITIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "jours complémentaires" 18768 18769#. I18N: a month in the French republican calendar 18770#: app/Date/FrenchDate.php:251 18771msgctxt "INSTRUMENTAL" 18772msgid "jours complementaires" 18773msgstr "jours complémentaires" 18774 18775#. I18N: a month in the French republican calendar 18776#: app/Date/FrenchDate.php:204 18777msgctxt "LOCATIVE" 18778msgid "jours complementaires" 18779msgstr "jours complémentaires" 18780 18781#. I18N: a month in the French republican calendar 18782#: app/Date/FrenchDate.php:110 18783msgctxt "NOMINATIVE" 18784msgid "jours complementaires" 18785msgstr "jours complémentaires" 18786 18787#. I18N: A button label, last page 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18790#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18791#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18792msgid "last" 18793msgstr "posljednji" 18794 18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18796msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18797msgid "last" 18798msgstr "zadnji" 18799 18800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18801msgid "left" 18802msgstr "" 18803 18804#. I18N: Layout option for lists of names 18805#. I18N: An option in a list-box 18806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18807#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18810#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18811msgid "list" 18812msgstr "spisak" 18813 18814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18815#, php-format 18816msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18817msgstr "" 18818 18819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18821msgid "maiden name" 18822msgstr "" 18823 18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18825msgid "managers" 18826msgstr "" 18827 18828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18830msgid "markdown" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18834msgid "marriage" 18835msgstr "brak" 18836 18837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18838msgctxt "FEMALE" 18839msgid "married" 18840msgstr "udana" 18841 18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18843msgctxt "MALE" 18844msgid "married" 18845msgstr "oženjen" 18846 18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18849msgid "married name" 18850msgstr "" 18851 18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18854msgctxt "FEMALE" 18855msgid "married name" 18856msgstr "" 18857 18858#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18860msgctxt "MALE" 18861msgid "married name" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:820 18865msgctxt "mother’s father" 18866msgid "maternal grandfather" 18867msgstr "djed" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:824 18870msgctxt "mother’s mother" 18871msgid "maternal grandmother" 18872msgstr "nana" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:826 18875msgctxt "mother’s parent" 18876msgid "maternal grandparent" 18877msgstr "djed/nana" 18878 18879#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18880#: app/SurnameTradition.php:86 18881msgid "matrilineal" 18882msgstr "" 18883 18884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18886#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18887#, php-format 18888msgid "maximum %s day" 18889msgid_plural "maximum %s days" 18890msgstr[0] "maksimalno %s dana" 18891msgstr[1] "maksimalno %s dana" 18892msgstr[2] "maksimalno %s dana" 18893 18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18899msgid "members" 18900msgstr "" 18901 18902#. I18N: Name of a theme. 18903#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18904msgid "minimal" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:613 18908msgid "mother" 18909msgstr "majka" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:806 18912msgctxt "husband’s mother" 18913msgid "mother-in-law" 18914msgstr "svekrva" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:886 18917msgctxt "spouse’s mother" 18918msgid "mother-in-law" 18919msgstr "punica" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:904 18922msgctxt "wife’s mother" 18923msgid "mother-in-law" 18924msgstr "punica" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:892 18927msgctxt "spouse’s parent" 18928msgid "mother/father-in-law" 18929msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:754 18932msgctxt "brother’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "bratić" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1106 18937msgctxt "husband’s brother’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1102 18942msgctxt "husband’s sibling’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1104 18947msgctxt "husband’s sister’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:858 18952msgctxt "sibling’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "nećak" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:868 18957msgctxt "sister’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "sestrić" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1346 18962msgctxt "wife’s brother’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1342 18967msgctxt "wife’s sibling’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1344 18972msgctxt "wife’s sister’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:944 18977msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18978msgid "nephew-in-law" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1222 18982msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18983msgid "nephew-in-law" 18984msgstr "bratićin muž" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1264 18987msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18988msgid "nephew-in-law" 18989msgstr "sestrićin muž" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:750 18992msgctxt "brother’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "bratić/bratićna" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1094 18997msgctxt "husband’s brother’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1090 19002msgctxt "husband’s sibling’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1092 19007msgctxt "husband’s sister’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:854 19012msgctxt "sibling’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "nećak/nećakinja" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:862 19017msgctxt "sister’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "sestrić/sestrićna" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1334 19022msgctxt "wife’s brother’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1330 19027msgctxt "wife’s sibling’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1332 19032msgctxt "wife’s sister’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19037msgid "never" 19038msgstr "" 19039 19040#. I18N: A button label, next page 19041#: resources/views/individual-page.phtml:74 19042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19043#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19044#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19047#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19048#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19049#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19055msgid "next" 19056msgstr "slijedeći" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:752 19059msgctxt "brother’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "bratićna" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1100 19064msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1096 19069msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1098 19074msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:856 19079msgctxt "sibling’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "nećakinja" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:864 19084msgctxt "sister’s daughter" 19085msgid "niece" 19086msgstr "sestrićna" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1340 19089msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19090msgid "niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1336 19094msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19095msgid "niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1338 19099msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19100msgid "niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:970 19104msgctxt "brother’s son’s wife" 19105msgid "niece-in-law" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1232 19109msgctxt "sibling’s son’s wife" 19110msgid "niece-in-law" 19111msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1296 19114msgctxt "sisters’s son’s wife" 19115msgid "niece-in-law" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:476 19119msgid "ninth cousin" 19120msgstr "rod u devetom koljenu" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:440 19123msgctxt "FEMALE" 19124msgid "ninth cousin" 19125msgstr "rodica u devetom koljenu" 19126 19127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19128#: app/Functions/Functions.php:396 19129msgctxt "MALE" 19130msgid "ninth cousin" 19131msgstr "rođak u devetom koljenu" 19132 19133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19135#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19136#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19137#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19141#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19150#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19151#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19168msgid "no" 19169msgstr "ne" 19170 19171#. I18N: None of the other options 19172#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19176msgid "none" 19177msgstr "bez" 19178 19179#: app/SurnameTradition.php:112 19180msgctxt "Surname tradition" 19181msgid "none" 19182msgstr "bez" 19183 19184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19185msgid "numbers" 19186msgstr "brojevi" 19187 19188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19192#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19193#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19201msgid "of" 19202msgstr "od" 19203 19204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19205msgid "on the date of death" 19206msgstr "na datum smrti" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:617 19209msgid "parent" 19210msgstr "roditelj" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:677 19213msgid "partner" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:657 19217msgctxt "FEMALE" 19218msgid "partner" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:637 19222msgctxt "MALE" 19223msgid "partner" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/SurnameTradition.php:75 19227msgctxt "Surname tradition" 19228msgid "paternal" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:784 19232msgctxt "father’s father" 19233msgid "paternal grandfather" 19234msgstr "djed" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:786 19237msgctxt "father’s mother" 19238msgid "paternal grandmother" 19239msgstr "nana" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:788 19242msgctxt "father’s parent" 19243msgid "paternal grandparent" 19244msgstr "djed/nana" 19245 19246#. I18N: A system where children take their father’s surname 19247#: app/SurnameTradition.php:82 19248msgid "patrilineal" 19249msgstr "" 19250 19251#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19252#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19253msgid "pending" 19254msgstr "" 19255 19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19257msgid "percentage" 19258msgstr "postotak" 19259 19260#. I18N: A button label. 19261#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19262msgid "preview" 19263msgstr "Prikaz" 19264 19265#. I18N: A button label, previous page 19266#: resources/views/individual-page.phtml:70 19267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19268#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19269#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19273#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19279msgid "previous" 19280msgstr "prethodni" 19281 19282#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19284msgid "primary evidence" 19285msgstr "" 19286 19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19289msgid "questionable evidence" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19294msgid "records" 19295msgstr "zapisi" 19296 19297#: resources/views/family-page.phtml:19 19298#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19299#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19300#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19301#: resources/views/source-page.phtml:14 19302msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19303msgid "reject" 19304msgstr "odbij" 19305 19306#: resources/views/family-page.phtml:13 19307#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19308#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19309#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19310#: resources/views/source-page.phtml:8 19311msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19312msgid "reject" 19313msgstr "odbij" 19314 19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19316#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19317msgid "rejected" 19318msgstr "" 19319 19320#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19322msgid "religious name" 19323msgstr "vjersko ime" 19324 19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19327msgctxt "FEMALE" 19328msgid "religious name" 19329msgstr "vjersko ime" 19330 19331#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19333msgctxt "MALE" 19334msgid "religious name" 19335msgstr "vjersko ime" 19336 19337#. I18N: A button label. 19338#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19339msgid "replace" 19340msgstr "" 19341 19342#. I18N: A button label. 19343#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19344#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19345#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19346msgid "reset" 19347msgstr "resetuj" 19348 19349#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19350msgid "right" 19351msgstr "" 19352 19353#. I18N: A button label. 19354#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19355#: resources/views/admin/components.phtml:132 19356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19357#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19359#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19365#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19367#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19368#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19369#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19370#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19371#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19372#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19373#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19374#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19375#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19376#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19377#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19378#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19379#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19380#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19381#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19382#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19384#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19386#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19387#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19394msgid "save" 19395msgstr "" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19400#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19402#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19403#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19404msgid "search" 19405msgstr "pretraga" 19406 19407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19408#: app/Functions/Functions.php:558 19409#, php-format 19410msgid "second %s" 19411msgstr "drugi/druga %s" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:536 19415#, php-format 19416msgctxt "FEMALE" 19417msgid "second %s" 19418msgstr "druga %s" 19419 19420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19421#: app/Functions/Functions.php:513 19422#, php-format 19423msgctxt "MALE" 19424msgid "second %s" 19425msgstr "drugi %s" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:462 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "rod u drugom koljenu" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:426 19432msgctxt "FEMALE" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "rodica u drugom koljenu" 19435 19436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19437#: app/Functions/Functions.php:375 19438msgctxt "MALE" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "rođak u drugom koljenu" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:1463 19443msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1455 19448msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1459 19453msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1487 19458msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1479 19463msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1483 19468msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1475 19473msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1467 19478msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1471 19483msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1499 19488msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1491 19493msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1495 19498msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1523 19503msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1515 19508msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1519 19513msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1511 19518msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1503 19523msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1507 19528msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1535 19533msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1527 19538msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1531 19543msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1559 19548msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1551 19553msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1555 19558msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1547 19563msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1539 19568msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1543 19573msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "" 19576 19577#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19578#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19579msgid "secondary evidence" 19580msgstr "" 19581 19582#. I18N: select all (of the family trees) 19583#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19584#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19585msgid "select all" 19586msgstr "odaberi sve" 19587 19588#. I18N: select none (of the family trees) 19589#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19591msgid "select none" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:610 19595msgid "self" 19596msgstr "sebe" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:472 19599msgid "seventh cousin" 19600msgstr "rod u sedmom koljenu" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:436 19603msgctxt "FEMALE" 19604msgid "seventh cousin" 19605msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19606 19607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19608#: app/Functions/Functions.php:390 19609msgctxt "MALE" 19610msgid "seventh cousin" 19611msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19612 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19621#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19622msgid "show" 19623msgstr "prikaži" 19624 19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19626msgid "show the chart" 19627msgstr "prikaži grafikon" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:746 19630msgid "sibling" 19631msgstr "brat ili sestra" 19632 19633#. I18N: A button label. 19634#: resources/views/login-page.phtml:57 19635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19636msgid "sign in" 19637msgstr "prijava" 19638 19639#. I18N: A button label. 19640#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19641#, fuzzy 19642msgid "sign out" 19643msgstr "odjava" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:725 19646msgid "sister" 19647msgstr "sestra" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:756 19650msgctxt "brother’s wife" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "snaha" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:976 19655msgctxt "brother’s wife’s sister" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:1086 19660msgctxt "husband’s brother’s wife" 19661msgid "sister-in-law" 19662msgstr "" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:810 19665msgctxt "husband’s sister" 19666msgid "sister-in-law" 19667msgstr "snaha" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1276 19670msgctxt "sister’s husband’s sister" 19671msgid "sister-in-law" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:888 19675msgctxt "spouse’s sister" 19676msgid "sister-in-law" 19677msgstr "svasktika" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:1326 19680msgctxt "wife’s brother’s wife" 19681msgid "sister-in-law" 19682msgstr "šurina supruga" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:908 19685msgctxt "wife’s sister" 19686msgid "sister-in-law" 19687msgstr "svasktika" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:470 19690msgid "sixth cousin" 19691msgstr "rod u šetom koljenu" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:434 19694msgctxt "FEMALE" 19695msgid "sixth cousin" 19696msgstr "rodica u šetom koljenu" 19697 19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19699#: app/Functions/Functions.php:387 19700msgctxt "MALE" 19701msgid "sixth cousin" 19702msgstr "rođak u šetom koljenu" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:679 19705msgid "son" 19706msgstr "sin" 19707 19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19709msgid "son of" 19710msgstr "sin" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:762 19713msgctxt "child’s husband" 19714msgid "son-in-law" 19715msgstr "zet" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:774 19718msgctxt "daughter’s husband" 19719msgid "son-in-law" 19720msgstr "zet" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:1014 19723msgctxt "daughter’s husband’s father" 19724msgid "son-in-law’s father" 19725msgstr "kćerkinog muža otac" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1016 19728msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19729msgid "son-in-law’s mother" 19730msgstr "kćerkinog muža majka" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1018 19733msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19734msgid "son-in-law’s parent" 19735msgstr "kćerkinog muža roditelj" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:766 19738msgctxt "child’s spouse" 19739msgid "son/daughter-in-law" 19740msgstr "snaha" 19741 19742#. I18N: An option in a list-box 19743#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19744#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19746msgid "sort by date" 19747msgstr "sortiraj po datumu" 19748 19749#. I18N: A button label. 19750#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19758msgid "sort by date of birth" 19759msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 19760 19761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19765msgid "sort by date of death" 19766msgstr "sortiraj po datumu smrti" 19767 19768#. I18N: A button label. 19769#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19771msgid "sort by date of marriage" 19772msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 19773 19774#. I18N: An option in a list-box 19775#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19776msgid "sort by date, newest first" 19777msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 19778 19779#. I18N: An option in a list-box 19780#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19781msgid "sort by date, oldest first" 19782msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 19783 19784#. I18N: An option in a list-box 19785#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19797msgid "sort by name" 19798msgstr "sortiraj po imenu" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:667 19801msgid "spouse" 19802msgstr "supružnik" 19803 19804#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19805#: app/Services/MailService.php:216 19806msgid "ssl" 19807msgstr "" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1084 19810msgctxt "father’s wife’s son" 19811msgid "step-brother" 19812msgstr "polubrat" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1132 19815msgctxt "mother’s husband’s son" 19816msgid "step-brother" 19817msgstr "polubrat" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1210 19820msgctxt "parent’s spouse’s son" 19821msgid "step-brother" 19822msgstr "polubrat" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:800 19825msgctxt "husband’s child" 19826msgid "step-child" 19827msgstr "" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:880 19830msgctxt "spouse’s child" 19831msgid "step-child" 19832msgstr "" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:898 19835msgctxt "wife’s child" 19836msgid "step-child" 19837msgstr "" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:802 19840msgctxt "husband’s daughter" 19841msgid "step-daughter" 19842msgstr "" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:882 19845msgctxt "spouse’s daughter" 19846msgid "step-daughter" 19847msgstr "" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:900 19850msgctxt "wife’s daughter" 19851msgid "step-daughter" 19852msgstr "" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:822 19855msgctxt "mother’s husband" 19856msgid "step-father" 19857msgstr "očuh" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:796 19860msgctxt "father’s wife" 19861msgid "step-mother" 19862msgstr "maćeha" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:852 19865msgctxt "parent’s spouse" 19866msgid "step-parent" 19867msgstr "maćeha" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1080 19870msgctxt "father’s wife’s child" 19871msgid "step-sibling" 19872msgstr "polubrat/sestra" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1128 19875msgctxt "mother’s husband’s child" 19876msgid "step-sibling" 19877msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1206 19880msgctxt "parent’s spouse’s child" 19881msgid "step-sibling" 19882msgstr "polubrat/sestra" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1082 19885msgctxt "father’s wife’s daughter" 19886msgid "step-sister" 19887msgstr "polusestra" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1130 19890msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19891msgid "step-sister" 19892msgstr "polusestra" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1208 19895msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19896msgid "step-sister" 19897msgstr "polusestra" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:812 19900msgctxt "husband’s son" 19901msgid "step-son" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:890 19905msgctxt "spouse’s son" 19906msgid "step-son" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:910 19910msgctxt "wife’s son" 19911msgid "step-son" 19912msgstr "" 19913 19914#. I18N: Layout option for lists of names 19915#. I18N: An option in a list-box 19916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19917#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19920#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19921msgid "table" 19922msgstr "tabela" 19923 19924#. I18N: Layout option for lists of names 19925#. I18N: An option in a list-box 19926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19927#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19928msgid "tag cloud" 19929msgstr "Označi skupinu" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:478 19932msgid "tenth cousin" 19933msgstr "rod u desetom koljenu" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:442 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "tenth cousin" 19938msgstr "rodica u desetom koljenu" 19939 19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19941#: app/Functions/Functions.php:399 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "tenth cousin" 19944msgstr "rođak u desetom koljenu" 19945 19946#. I18N: [you should check that:] ... 19947#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19948msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: [you should check that:] ... 19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19953msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19954msgstr "" 19955 19956#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19957#: app/Functions/Functions.php:191 19958msgid "themself" 19959msgstr "" 19960 19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19962#: app/Functions/Functions.php:561 19963#, php-format 19964msgid "third %s" 19965msgstr "treći/treća %s" 19966 19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19968#: app/Functions/Functions.php:539 19969#, php-format 19970msgctxt "FEMALE" 19971msgid "third %s" 19972msgstr "treća %s" 19973 19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19975#: app/Functions/Functions.php:516 19976#, php-format 19977msgctxt "MALE" 19978msgid "third %s" 19979msgstr "treći %s" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:464 19982msgid "third cousin" 19983msgstr "rod u trećem koljenu" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:428 19986msgctxt "FEMALE" 19987msgid "third cousin" 19988msgstr "rodica u trećem koljenu" 19989 19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19991#: app/Functions/Functions.php:378 19992msgctxt "MALE" 19993msgid "third cousin" 19994msgstr "rođak u trećem koljenu" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:484 19997msgid "thirteenth cousin" 19998msgstr "rod u trinaestom koljenu" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:448 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "thirteenth cousin" 20003msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20004 20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20006#: app/Functions/Functions.php:408 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "thirteenth cousin" 20009msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20010 20011#. I18N: layout option for the fan chart 20012#: app/Module/FanChartModule.php:484 20013msgid "three-quarter circle" 20014msgstr "" 20015 20016#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20017#: app/Services/MailService.php:218 20018msgid "tls" 20019msgstr "" 20020 20021#. I18N: Gedcom TO dates 20022#: app/Date.php:361 20023#, php-format 20024msgid "to %s" 20025msgstr "u %s" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:482 20028msgid "twelfth cousin" 20029msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:446 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "twelfth cousin" 20034msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20035 20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20037#: app/Functions/Functions.php:405 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "twelfth cousin" 20040msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:691 20043msgid "twin brother" 20044msgstr "brat blizanac" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:733 20047msgid "twin sibling" 20048msgstr "blizanac brat/sestra" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:712 20051msgid "twin sister" 20052msgstr "sestra blizanka" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:778 20055msgctxt "father’s brother" 20056msgid "uncle" 20057msgstr "amidža" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:1076 20060msgctxt "father’s sister’s husband" 20061msgid "uncle" 20062msgstr "tetak" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:814 20065msgctxt "mother’s brother" 20066msgid "uncle" 20067msgstr "dajdža" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:1162 20070msgctxt "mother’s sister’s husband" 20071msgid "uncle" 20072msgstr "tetak" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:834 20075msgctxt "parent’s brother" 20076msgid "uncle" 20077msgstr "amidža/dajdža" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:1204 20080msgctxt "parent’s sister’s husband" 20081msgid "uncle" 20082msgstr "tetak" 20083 20084#: app/Place.php:200 20085msgid "unknown" 20086msgstr "nepoznato" 20087 20088#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20089msgctxt "unknown family" 20090msgid "unknown" 20091msgstr "nije poznat" 20092 20093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20094msgid "unlimited" 20095msgstr "" 20096 20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20098#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20099msgid "unreliable evidence" 20100msgstr "" 20101 20102#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20103msgid "up" 20104msgstr "" 20105 20106#. I18N: A button label. 20107#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20108#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20110msgid "update" 20111msgstr "Ažuriraj" 20112 20113#. I18N: A button label. 20114#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20115#, fuzzy 20116msgid "upload" 20117msgstr "pošalji" 20118 20119#. I18N: A button label. 20120#: resources/views/branches-page.phtml:39 20121#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20122#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20123#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20125#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20126#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20127#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20128#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20129#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20130#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20131#, fuzzy 20132msgid "view" 20133msgstr "prikaz" 20134 20135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20140msgid "visitors" 20141msgstr "" 20142 20143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20145msgctxt "FEMALE" 20146msgid "was born" 20147msgstr "rođena" 20148 20149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20151msgctxt "MALE" 20152msgid "was born" 20153msgstr "rođen" 20154 20155#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20156msgid "webtrees" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20160msgid "webtrees message" 20161msgstr "webtrees poruka" 20162 20163#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20164msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20165msgstr "" 20166 20167#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20169msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20170msgstr "" 20171 20172#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20173msgid "webtrees sends emails with no storage" 20174msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20175 20176#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20177msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Functions/Functions.php:647 20181msgid "wife" 20182msgstr "supruga" 20183 20184#. I18N: Name of a theme. 20185#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20186msgid "xenea" 20187msgstr "" 20188 20189#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20190msgid "years" 20191msgstr "godine" 20192 20193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20195#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20196#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20197#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20198#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20200#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20210#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20211#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20212#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20216#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20228msgid "yes" 20229msgstr "da" 20230 20231#. I18N: [you should check that:] ... 20232#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20233msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20234msgstr "" 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:695 20237msgid "younger brother" 20238msgstr "mlađi brat" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:737 20241msgid "younger sibling" 20242msgstr "mlađi brat/sestra" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:716 20245msgid "younger sister" 20246msgstr "mlađa sestra" 20247 20248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20251#, php-format 20252msgid "±%s year" 20253msgid_plural "±%s years" 20254msgstr[0] "" 20255msgstr[1] "" 20256msgstr[2] "" 20257 20258#: app/Individual.php:1298 20259#, php-format 20260msgid "“%s”" 20261msgstr "" 20262 20263#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20264#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20265#, php-format 20266msgid "“%s” has been deleted." 20267msgstr "" 20268 20269#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20270#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20272msgid "…" 20273msgstr "…" 20274 20275#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20276#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20277#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20278msgctxt "Unknown given name" 20279msgid "…" 20280msgstr "…" 20281 20282#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20284#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20286msgctxt "Unknown surname" 20287msgid "…" 20288msgstr "…" 20289 20290#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20291#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20292#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20293#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20294#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20295 20296#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20297#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20298#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20299#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20300#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20301 20302#~ msgid "%s day ago" 20303#~ msgid_plural "%s days ago" 20304#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20305#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20306#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20307 20308#~ msgid "%s family tree" 20309#~ msgid_plural "%s family trees" 20310#~ msgstr[0] "%s porodično stablo" 20311#~ msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 20312#~ msgstr[2] "%s porodična stabla" 20313 20314#~ msgid "%s hour ago" 20315#~ msgid_plural "%s hours ago" 20316#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20317#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20318#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20319 20320#~ msgid "%s individual is private." 20321#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20322#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20323#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20324#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20325 20326#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20327#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20328 20329#~ msgid "%s minute ago" 20330#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20331#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20332#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20333#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20334 20335#~ msgid "%s month ago" 20336#~ msgid_plural "%s months ago" 20337#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20338#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20339#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20340 20341#~ msgid "%s second ago" 20342#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20343#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20344#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20345#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20346 20347#~ msgid "%s year ago" 20348#~ msgid_plural "%s years ago" 20349#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20350#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20351#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20352 20353#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20354#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20355 20356#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20357#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20358 20359#, php-format 20360#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20361#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20362 20363#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20364#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20365 20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20367#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20368 20369#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20370#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20371 20372#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20373#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20374 20375#~ msgid "A.M." 20376#~ msgstr "Prije podne" 20377 20378#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20379#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20380 20381#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20382#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20383 20384#~ msgid "API key" 20385#~ msgstr "API ključ" 20386 20387#~ msgid "Acadia" 20388#~ msgstr "Acadia" 20389 20390#~ msgid "Add a blank row" 20391#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20392 20393#~ msgid "Add a child to this family" 20394#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20395 20396#~ msgid "Add a geographic location" 20397#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20398 20399#~ msgid "Add a husband to this family" 20400#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20401 20402#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20403#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20404 20405#~ msgid "Add a wife to this family" 20406#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20407 20408#~ msgid "Add another individual to the chart" 20409#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20410 20411#~ msgid "Add links" 20412#~ msgstr "Dodaj linkove" 20413 20414#~ msgid "Add to favorites" 20415#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20416 20417#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20418#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20419 20420#~ msgid "Advanced" 20421#~ msgstr "Napredni način" 20422 20423#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20424#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20425 20426#~ msgid "Age of item" 20427#~ msgstr "Starost stavke" 20428 20429#~ msgid "Age related to birth year" 20430#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20431 20432#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20433#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20434 20435#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20436#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20437 20438#~ msgid "All files have read and write permission." 20439#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20440 20441#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20442#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20443 20444#~ msgid "Associates" 20445#~ msgstr "Saradnici" 20446 20447#~ msgid "Available blocks" 20448#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20449 20450#~ msgid "Basic" 20451#~ msgstr "Osnovni način" 20452 20453#~ msgid "Bearing" 20454#~ msgstr "Smjer" 20455 20456#~ msgid "Body" 20457#~ msgstr "Tijelo" 20458 20459#~ msgid "Booklet" 20460#~ msgstr "Knjižica" 20461 20462#~ msgid "British West Indies" 20463#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20464 20465#~ msgid "Cannot create" 20466#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20467 20468#~ msgid "Cape Colony" 20469#~ msgstr "Cape kolonija" 20470 20471#~ msgid "Catalonia" 20472#~ msgstr "Katalonija" 20473 20474#~ msgid "Cemeteries" 20475#~ msgstr "Groblja" 20476 20477#~ msgid "Center map here" 20478#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20479 20480#~ msgid "Change" 20481#~ msgstr "Promijeni" 20482 20483#~ msgid "Change flag" 20484#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20485 20486#~ msgid "Change language" 20487#~ msgstr "Promijeni jezik" 20488 20489#~ msgid "Channel Islands" 20490#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20491 20492#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20493#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20494 20495#~ msgid "Choose: " 20496#~ msgstr "Izaberi: " 20497 20498#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20499#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20500 20501#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20502#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20503 20504#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20505#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20506 20507#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20508#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20509 20510#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20511#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20512 20513#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20514#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20515 20516#~ msgid "Columns per page" 20517#~ msgstr "Kolone po stranici" 20518 20519#~ msgid "Configure" 20520#~ msgstr "Podešavanje" 20521 20522#~ msgid "Confirm password" 20523#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20524 20525#~ msgid "Continue adding" 20526#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20527 20528#~ msgid "Count" 20529#~ msgstr "Broj" 20530 20531#~ msgid "Countries" 20532#~ msgstr "Države" 20533 20534#~ msgid "County" 20535#~ msgstr "Okrug" 20536 20537#~ msgid "Current" 20538#~ msgstr "Trenutni" 20539 20540#~ msgid "Custom tags" 20541#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20542 20543#~ msgid "Czechoslovakia" 20544#~ msgstr "Čehoslovačka" 20545 20546#~ msgid "Default" 20547#~ msgstr "Standardno" 20548 20549#~ msgid "Default map type" 20550#~ msgstr "Standardni tip mape" 20551 20552#~ msgid "Display all" 20553#~ msgstr "Prikaži sve" 20554 20555#~ msgid "Display map coordinates" 20556#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20557 20558#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20559#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20560 20561#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20562#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 20563 20564#~ msgid "Download geographic data" 20565#~ msgstr "Skini gografske podatke" 20566 20567#~ msgid "Earliest birth year" 20568#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20569 20570#~ msgid "Earliest death year" 20571#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20572 20573#~ msgid "Edit media" 20574#~ msgstr "Uredi medij" 20575 20576#~ msgid "Edit the details" 20577#~ msgstr "Uredi detalje" 20578 20579#~ msgid "Edit the note" 20580#~ msgstr "Uredi zabilješku" 20581 20582#~ msgid "Edit the source" 20583#~ msgstr "Uredi izvor" 20584 20585#~ msgid "Eire" 20586#~ msgstr "Irska" 20587 20588#~ msgid "Elevation" 20589#~ msgstr "Elevacija" 20590 20591#~ msgid "Embedded variable" 20592#~ msgstr "Usađena varijabla" 20593 20594#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20595#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 20596 20597#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20598#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20599 20600#~ msgid "Enter report values" 20601#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 20602 20603#~ msgid "FAQ position" 20604#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 20605 20606#~ msgid "FAQ visibility" 20607#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 20608 20609#~ msgid "Family group information" 20610#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 20611 20612#~ msgid "Family list" 20613#~ msgstr "Lista porodica" 20614 20615#~ msgid "Find a fact or event" 20616#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20617 20618#~ msgid "Find a family" 20619#~ msgstr "Pronađi porodicu" 20620 20621#~ msgid "Find a place" 20622#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20623 20624#~ msgid "Find a repository" 20625#~ msgstr "Pronađi skladište" 20626 20627#~ msgid "Find a shared note" 20628#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 20629 20630#~ msgid "Find an individual" 20631#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20632 20633#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20634#~ msgstr "Postavke za Google Maps™" 20635 20636#~ msgid "Google Street View™" 20637#~ msgstr "Google Street View™" 20638 20639#~ msgid "Grandparents" 20640#~ msgstr "Djedovi i nane" 20641 20642#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20643#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 20644 20645#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20646#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 20647 20648#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20649#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 20650 20651#~ msgid "Highest population" 20652#~ msgstr "Najveća populacija" 20653 20654#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20655#~ msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 20656 20657#~ msgid "House" 20658#~ msgstr "Kuća" 20659 20660#~ msgid "Hybrid" 20661#~ msgstr "Hibrid" 20662 20663#~ msgid "Icon" 20664#~ msgstr "Ikonica" 20665 20666#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20667#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 20668 20669#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20670#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 20671 20672#~ msgid "Include fully matched places" 20673#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 20674 20675#~ msgid "Individual distribution" 20676#~ msgstr "Osobna distribucija" 20677 20678#~ msgid "Individual list" 20679#~ msgstr "Lista osoba" 20680 20681#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20682#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 20683 20684#~ msgid "Keep" 20685#~ msgstr "Zadrži" 20686 20687#~ msgid "Keep link in list" 20688#~ msgstr "Zadrži Link listu" 20689 20690#~ msgid "Latest birth year" 20691#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 20692 20693#~ msgid "Latest death year" 20694#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 20695 20696#~ msgctxt "paper size" 20697#~ msgid "Legal" 20698#~ msgstr "Legal" 20699 20700#~ msgid "Limit" 20701#~ msgstr "Ograničenje" 20702 20703#~ msgid "Limit display by" 20704#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20705 20706#~ msgid "Link to an existing media object" 20707#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 20708 20709#~ msgid "Lost password request" 20710#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 20711 20712#~ msgid "Lowest population" 20713#~ msgstr "Najniža populacija" 20714 20715#~ msgid "Main section blocks" 20716#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 20717 20718#~ msgid "Max" 20719#~ msgstr "Maks." 20720 20721#~ msgid "Media contains" 20722#~ msgstr "Medij sadrži" 20723 20724#~ msgid "Memory limit" 20725#~ msgstr "Limit memorije" 20726 20727#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20728#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 20729 20730#~ msgid "Moderate pending changes" 20731#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20732 20733#~ msgid "Move left" 20734#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 20735 20736#~ msgid "Move right" 20737#~ msgstr "Pomjeri desno" 20738 20739#~ msgid "Name contains" 20740#~ msgstr "Ime sadrži" 20741 20742#~ msgid "Neighborhood" 20743#~ msgstr "Komšiluk" 20744 20745#~ msgid "Netherlands Antilles" 20746#~ msgstr "Nizozemski Antili" 20747 20748#~ msgid "Neutral Zone" 20749#~ msgstr "Neutralna Zona" 20750 20751#~ msgid "No ancestors in the database." 20752#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 20753 20754#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20755#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 20756 20757#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20758#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 20759 20760#~ msgid "No limit" 20761#~ msgstr "Bez ograničenja" 20762 20763#~ msgid "No map data exists for this individual" 20764#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 20765 20766#~ msgid "No places found" 20767#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 20768 20769#~ msgid "Nobody at all" 20770#~ msgstr "Baš nitko" 20771 20772#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20773#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 20774 20775#~ msgid "Number of generations" 20776#~ msgstr "Broj generacija" 20777 20778#~ msgid "Number of items" 20779#~ msgstr "Broj stavki" 20780 20781#~ msgid "Number of items to show" 20782#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 20783 20784#~ msgid "Oldest at bottom" 20785#~ msgstr "Najstariji na dnu" 20786 20787#~ msgid "Oldest at top" 20788#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 20789 20790#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20791#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20792 20793#~ msgid "Order" 20794#~ msgstr "Poredak" 20795 20796#~ msgid "Other folder… please type in" 20797#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20798 20799#~ msgid "Others" 20800#~ msgstr "Ostalo" 20801 20802#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20803#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20804 20805#~ msgid "Own charts" 20806#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 20807 20808#~ msgid "Passwords do not match." 20809#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20810 20811#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20812#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 20813 20814#~ msgid "Pedigree of %s" 20815#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 20816 20817#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20818#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 20819 20820#~ msgid "Place check" 20821#~ msgstr "Provjera mjesta" 20822 20823#~ msgid "Place contains" 20824#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20825 20826#~ msgid "Places found" 20827#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20828 20829#~ msgid "Places in %s" 20830#~ msgstr "Mjesta u %s" 20831 20832#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20833#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 20834 20835#~ msgid "Please enter more than one character." 20836#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20837 20838#~ msgid "Precision" 20839#~ msgstr "Preciznost" 20840 20841#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20842#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 20843 20844#~ msgid "Prefixes" 20845#~ msgstr "Prefiksi" 20846 20847#~ msgid "README documentation" 20848#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20849 20850#~ msgid "Redraw map" 20851#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 20852 20853#~ msgid "Remove flag" 20854#~ msgstr "Uklonite zastavu" 20855 20856#~ msgid "Remove link from list" 20857#~ msgstr "Ukloni Link listu" 20858 20859#~ msgid "Repositories found" 20860#~ msgstr "Pronađena skladišta" 20861 20862#~ msgid "Repository contains" 20863#~ msgstr "Skladište sadrži" 20864 20865#~ msgid "Resulting value" 20866#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 20867 20868#~ msgid "Right section blocks" 20869#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 20870 20871#~ msgid "Satellite" 20872#~ msgstr "Satelit" 20873 20874#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20875#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 20876 20877#~ msgid "Search globally" 20878#~ msgstr "Traži globalno" 20879 20880#~ msgid "Search locally" 20881#~ msgstr "Traži lokalno" 20882 20883#, fuzzy 20884#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20885#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 20886 20887#~ msgid "Select chart type" 20888#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20889 20890#~ msgid "Select events" 20891#~ msgstr "Odaberi događaje" 20892 20893#~ msgid "Select flag" 20894#~ msgstr "Odaberite zastavu" 20895 20896#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20897#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 20898 20899#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20900#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 20901 20902#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20903#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 20904 20905#~ msgid "Shared note contains" 20906#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 20907 20908#~ msgid "Shared notes found" 20909#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 20910 20911#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20912#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 20913 20914#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20915#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20916 20917#~ msgid "Show all tags" 20918#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20919 20920#~ msgid "Show common surnames" 20921#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 20922 20923#~ msgid "Show cousins" 20924#~ msgstr "Prikaži rođake" 20925 20926#~ msgid "Show date differences" 20927#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 20928 20929#~ msgid "Show details" 20930#~ msgstr "Prikaži detalje" 20931 20932#~ msgid "Show inactive places" 20933#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20934 20935#~ msgid "Show lifespans" 20936#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20937 20938#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20939#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 20940 20941#~ msgid "Show only the selected tags" 20942#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20943 20944#~ msgid "Show places in hierarchy" 20945#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20946 20947#~ msgid "Show related individuals/families" 20948#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 20949 20950#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20951#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." 20952 20953#~ msgid "Sicily" 20954#~ msgstr "Sicilija" 20955 20956#~ msgid "Signed-in as " 20957#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 20958 20959#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20960#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 20961 20962#~ msgid "Source contains" 20963#~ msgstr "Izvor sadrži" 20964 20965#~ msgid "Standard" 20966#~ msgstr "Standardni" 20967 20968#~ msgid "Start at parents" 20969#~ msgstr "Počni kod roditelja" 20970 20971#~ msgid "Subdivision" 20972#~ msgstr "Podjela" 20973 20974#~ msgid "Suffixes" 20975#~ msgstr "Sufiksi" 20976 20977#~ msgid "System settings" 20978#~ msgstr "Postavke sistema" 20979 20980#~ msgid "Tag" 20981#~ msgstr "Oznaka" 20982 20983#~ msgid "Terrain" 20984#~ msgstr "Teren" 20985 20986#~ msgid "The FAQ list is empty." 20987#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 20988 20989#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20990#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 20991 20992#, fuzzy 20993#~ msgid "Theme menu" 20994#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 20995 20996#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20997#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 20998 20999#~ msgid "This family remained childless" 21000#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21001 21002#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21003#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21004 21005#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21006#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21007 21008#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21009#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21010 21011#~ msgid "This place has no coordinates" 21012#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21013 21014#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21015#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21016 21017#~ msgid "Thumbnail to upload" 21018#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21019 21020#~ msgid "Top level" 21021#~ msgstr "Najviši nivo" 21022 21023#~ msgid "Total places: %s" 21024#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21025 21026#~ msgid "Total sources: %s" 21027#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21028 21029#~ msgid "Transylvania" 21030#~ msgstr "Transilvanija" 21031 21032#~ msgid "USA" 21033#~ msgstr "SAD" 21034 21035#~ msgid "USSR" 21036#~ msgstr "USSR" 21037 21038#, fuzzy 21039#~ msgid "Unable to find record with ID" 21040#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21041 21042#~ msgid "Unlink the media object" 21043#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21044 21045#~ msgid "Upload" 21046#~ msgstr "Pošalji" 21047 21048#~ msgid "Upload geographic data" 21049#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21050 21051#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21052#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21053 21054#~ msgid "Use this value" 21055#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21056 21057#~ msgid "View all records found in this place" 21058#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21059 21060#~ msgid "View the archive" 21061#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21062 21063#~ msgid "View the details" 21064#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21065 21066#~ msgid "View the notes" 21067#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21068 21069#~ msgid "View the statistics as graphs" 21070#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21071 21072#, fuzzy 21073#~ msgid "View this individual" 21074#~ msgstr "Prikaži osobu" 21075 21076#, fuzzy 21077#~ msgid "View this source" 21078#~ msgstr "Prikaži izvor" 21079 21080#~ msgid "Website URL" 21081#~ msgstr "URL web stranice" 21082 21083#~ msgid "West Africa" 21084#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21085 21086#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21087#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21088 21089#~ msgid "Width" 21090#~ msgstr "Širina" 21091 21092#~ msgid "You have not created any journal items." 21093#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21094 21095#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21096#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21097 21098#~ msgid "You must enter a name" 21099#~ msgstr "Morate upisati ime" 21100 21101#~ msgid "You must enter a real name." 21102#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21103 21104#~ msgid "You must enter a username." 21105#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21106 21107#~ msgid "You must provide a repository name." 21108#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21109 21110#~ msgid "You must provide a source title" 21111#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21112 21113#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21114#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21115 21116#~ msgid "Yugoslavia" 21117#~ msgstr "Jugoslavija" 21118 21119#~ msgid "Zaire" 21120#~ msgstr "Zair" 21121 21122#~ msgid "Zip file(s)" 21123#~ msgstr "Zip datoteka" 21124 21125#~ msgid "Zoom in here" 21126#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21127 21128#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21129#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21130 21131#~ msgid "Zoom level of map" 21132#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21133 21134#~ msgid "Zoom out here" 21135#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21136 21137#~ msgid "Zoom=" 21138#~ msgstr "Zoom=" 21139 21140#~ msgid "century" 21141#~ msgstr "stoljeće" 21142 21143#~ msgid "children" 21144#~ msgstr "djeca" 21145 21146#~ msgid "east" 21147#~ msgstr "istok" 21148 21149#~ msgid "less than" 21150#~ msgstr "manji od" 21151 21152#, fuzzy 21153#~ msgid "link" 21154#~ msgstr "Postavi vezu" 21155 21156#~ msgid "maximum" 21157#~ msgstr "maksimum" 21158 21159#~ msgid "minimum" 21160#~ msgstr "minimum" 21161 21162#~ msgid "month" 21163#~ msgstr "mjesec" 21164 21165#~ msgid "north" 21166#~ msgstr "sjever" 21167 21168#~ msgid "overall" 21169#~ msgstr "sveukupno" 21170 21171#~ msgid "sort by filename" 21172#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21173 21174#~ msgid "sort by title" 21175#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21176 21177#~ msgid "south" 21178#~ msgstr "jug" 21179 21180#~ msgid "west" 21181#~ msgstr "zapad" 21182 21183#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21184#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21185