1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:22+0000\n" 7"Last-Translator: Philip <philip@speedguide.net>\n" 8"Language-Team: Bulgarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bg/>\n" 9"Language: bg\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " но подробностите са неизвестни" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " в " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "№%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s има %3$s връзка с %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB изтеглени за %2$s секунди." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s не съществува." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s не съществува. %2$s ли имахте пред вид?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s няма линк обратно към %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s файл беше получен за %2$s секунди." 108msgstr[1] "%1$s файлове бяха получени за %2$s секунди." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s е%2$s, но %3$s се очаква." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s x %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s x %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s x %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s x %2$s пиксела" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s-%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "На %1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s преди новата ера" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s КБ" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s и нейните предци" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s и неговите предци" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s и тези които ги цитират." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s и техните деца" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s и техните потомци" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s анонимен потребител" 207msgstr[1] "%s анонимени потребители" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s дете" 218msgstr[1] "%s деца" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ден" 226msgstr[1] "%s дни" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233msgstr[1] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s семейство е подновено." 241msgstr[1] "%s семейства са подновени." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s внук" 249msgstr[1] "%s внуци" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 253#: resources/views/calendar-list.phtml:13 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "%s индивид" 258msgstr[1] "%s индивида" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 263#, php-format 264msgid "%s individual has been updated." 265msgid_plural "%s individuals have been updated." 266msgstr[0] "" 267msgstr[1] "" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "" 274msgstr[1] "" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s" 280msgstr[0] "" 281msgstr[1] "" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 284#, php-format 285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 287msgstr[0] "" 288msgstr[1] "" 289 290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 291#, php-format 292msgid "%s location has been imported." 293msgid_plural "%s locations have been imported." 294msgstr[0] "" 295msgstr[1] "" 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "Имате %s съобщение" 302msgstr[1] "Имате %s съобщения" 303 304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s месец" 311msgstr[1] "%s месеца" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s бележка бе подновена." 318msgstr[1] "%s бележки бяха подновени." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2264 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2268 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "" 337msgstr[1] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "Това съобщение е изпратено от %s. Копие се пази във вашия акаунт на GTrees.net сървъра." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s потребител" 351msgstr[1] "%s потребители" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s източник бе подновен." 358msgstr[1] "%s източника бяха подновени." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2280 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2284 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2272 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2276 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "%s седмица" 390msgstr[1] "%s седмици" 391 392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s година" 401msgstr[1] "%s години" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s годишен юбилей" 408 409#: app/Functions/Functions.php:494 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s x братовчед" 413 414#: app/Functions/Functions.php:458 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s x братовчед" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:421 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s x братовчед" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s преди новата ера" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s новата ера" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, нейните предци и техните семейства" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, нейните родители, братя и сестри" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, нейните съпрузи и деца" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, нейните съпрузи и потомци" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, неговите предци и техните семейства" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, неговите родители, братя и сестри" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, неговите съпруги и деца" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, неговите съпруги и потомци" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 487msgid "<select>" 488msgstr "<изберете>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(възраст %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(възраст по-малко от %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(възраст над %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(филтрирано от %s общо записи)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(детство)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(в ранно детство)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(мъртвородено)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:369 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10ти" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11ти" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12ти" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13ти" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14ти" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15ти" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16ти" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17ти" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18ти" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19ти" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1ви" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20ти" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21ви" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2ри" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3ти" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4ти" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5ти" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6ти" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7ми" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8ми" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9ти" 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<по подразбиране>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Важно:</div><div class=\"error\">С попълването и изпращането на тази форма Вие се съгласявате:<ul><li>да не разгласявате информацията за живите хора от базата данни, която е с конфинденциален характер;</li><li>да отбележите в полето «Коментари», с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета;</li><li>да представите копие или референция към източниците, от които е почерпана Вашата информация.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "" 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "" 698 699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 701msgstr "Често допускана грешка е въвеждането на няколко препратки към един и същи запис, например въвеждането на същото дете повече от един път във фамилния запис." 702 703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 704#: app/Module/FanChartModule.php:128 705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 713msgid "A file on the server" 714msgstr "" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 721msgid "A file on your computer" 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “My page” module 725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 726msgid "A greeting message and useful links for a user." 727msgstr "Поздрав и полезни препратки за потребителя." 728 729#. I18N: Description of the “Home page” module 730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 731msgid "A greeting message for site visitors." 732msgstr "Приветстващ текст за посетители на сайта." 733 734#. I18N: Description of the “Contact information” module 735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 736msgid "A link to the site contacts." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “webtrees” module 740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 741msgid "A link to the webtrees home page." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Branches” module 745#: app/Module/BranchesListModule.php:60 746msgid "A list of branches of a family." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Pending changes” module 750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Families” module 755#: app/Module/FamilyListModule.php:59 756msgid "A list of families." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “FAQ” module 760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 761msgid "A list of frequently asked questions and answers." 762msgstr "Списък на често задавани въпроси и техните отговори." 763 764#. I18N: Description of the “Individuals” module 765#: app/Module/IndividualListModule.php:59 766msgid "A list of individuals." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:62 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Списък на записите, актуализирани неотдавна." 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:60 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:60 791msgid "A list of sources." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Списък на задачи и дейности, свързани с фамилното дърво." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Списък на предстоящи годишнини на смърт по календар Hebrew ." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Списък на годишнини, настъпващи днес." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Списък на годишнини, които ще настъпят в близко бъдеще." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Списък на най-често срещаните собствени имена." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Списък на най-често срещаните фамилни имена." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Списък на най-често разглежданите страници." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Списък на потребителите и посетителите, които са онлайн." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:4 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "" 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "" 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "" 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:64 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Лично пространство за водене на бележки или дневник." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "" 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Справка за предците на индивид, във форма на фамилно дърво." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Справка за предците на индивид, в разказна форма." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Справка за потомците на индивид, в разказна форма." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Справка за индивид." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Справка за факти, потвърдени от определен източник." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Справка за членовете на семейство с подробна информация." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Справка за индивидите, починали в определено време или място." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Справка за индивидите с определено занятие или професия." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Справка за родените в определен период от време или на определено място." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Справка за индивиди, погребани в конкретно място." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Справка за индивидите, сключили брак в определено време или място." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Справка за неотдавна извършени и чакащи промени." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Справка за семействата в близка роднинска връзка с индивид." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Справка за индивидите в близка родствена връзка с индивид." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Справка за информацията, получена от източник." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Справка за непълната информация за индивид и неговите роднини." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Справка за най-важните събития на определена дата или място." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "" 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Страничен блок, показващ семействата и роднините на индивид." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Страничен блок, показващ информация за индивид, нямаща генеологичен характер." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Страничен блок, показващ потомците на индивид." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Таб, показващ близките роднини на индивид." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Таб, показващ фактите и събитията, прикачени към индивид." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Таб, показващ мултимедийните обекти, прикачени към индивид." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Таб, показващ записките, прикачени към индивид." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Таб, показващ източниците, прикачени към индивид." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "" 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "" 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Приеми" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Одобри всички промени" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:27 1114#: resources/views/admin/components.phtml:82 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Ниво на достъп" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Достъп до / настройки на фамилното дърво" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1133msgid "Action" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:205 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:311 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:258 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:152 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:256 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:150 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:207 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:313 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:154 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "" 1207 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1209msgid "Add" 1210msgstr "Добави" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "Добави %s в количката" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1223msgid "Add a brother or sister" 1224msgstr "" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "Добави ново дете" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "Добави дете и създай семейство с един родител" 1236 1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1238msgid "Add a fact" 1239msgstr "" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1245msgid "Add a father" 1246msgstr "Добави нов баща" 1247 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1250msgid "Add a favorite" 1251msgstr "Добави Отметка" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1259msgid "Add a husband" 1260msgstr "Добави нов съпруг" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1264msgid "Add a husband using an existing individual" 1265msgstr "Добави съпруг от въведените индивиди" 1266 1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1268msgid "Add a journal entry" 1269msgstr "Добави нов запис в Дневника" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1272#: resources/views/media-page.phtml:187 1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1274msgid "Add a media file" 1275msgstr "" 1276 1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1278#: resources/views/family-page.phtml:98 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1280#: resources/views/individual-page.phtml:89 1281#: resources/views/source-page.phtml:88 1282msgid "Add a media object" 1283msgstr "Добави нов мултимедиен обект" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1289msgid "Add a mother" 1290msgstr "Добави нова майка" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1294msgid "Add a name" 1295msgstr "Добави ново име" 1296 1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1298msgid "Add a news article" 1299msgstr "Добави новости" 1300 1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1303msgid "Add a note" 1304msgstr "Добави нова бележка" 1305 1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1307#: resources/views/media-page.phtml:177 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "" 1310 1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1314msgid "Add a shared note" 1315msgstr "Добави нова споделена бележка" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1318msgid "Add a son or daughter" 1319msgstr "Добави нов син или дъщеря" 1320 1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1324msgid "Add a source citation" 1325msgstr "Добави нов цитат от източник" 1326 1327#: app/Module/StoriesModule.php:300 1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1330msgid "Add a story" 1331msgstr "Добави история" 1332 1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1335msgid "Add a user" 1336msgstr "Добавяне потребител" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1344msgid "Add a wife" 1345msgstr "Добави нова съпруга" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1349msgid "Add a wife using an existing individual" 1350msgstr "Добави съпруга от въведените индивиди" 1351 1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1355msgid "Add an FAQ" 1356msgstr "Добави в Често Задавани Въпроси" 1357 1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1359msgid "Add an associate" 1360msgstr "Добави ново свързано лице" 1361 1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1363msgid "Add an event" 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1367msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1368msgstr "" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1371msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "" 1377 1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1379msgid "Add historic events to an individual’s page." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Добави лица" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Добави подробности за брак" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Добави липсващи записи за смърт" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "Добави липсващи, придобити по брак имена" 1397 1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1399msgid "Add more blocks from the following list." 1400msgstr "" 1401 1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1403msgid "Add more fields" 1404msgstr "Добави още полета" 1405 1406#. I18N: Description of the “Stories” module 1407#: app/Module/StoriesModule.php:79 1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1409msgstr "Добави истории към индивиди от фамилното дълво." 1410 1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1412msgid "Add new, and update existing records" 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1417msgstr "" 1418 1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1421msgid "Add styling and scripts to every page." 1422msgstr "" 1423 1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1427msgstr "" 1428 1429#. I18N: A configuration setting 1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1431msgid "Add to TITLE header tag" 1432msgstr "Добави TITLE header етикет (tag)" 1433 1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1436msgid "Add to the clippings cart" 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1441msgid "Add unique identifiers" 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1445msgid "Add unlinked records" 1446msgstr "Добавяне несвързани записи" 1447 1448#. I18N: Description of the “HTML” module 1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1450msgid "Add your own text and graphics." 1451msgstr "Добавяне на собствен текст и графики." 1452 1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1454msgid "Add/edit a journal/news entry" 1455msgstr "Редактирай дневника/добави нов запис" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADDR 1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1459msgid "Address" 1460msgstr "Адрес" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD1 1463#: app/GedcomTag.php:461 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADD2 1468#: app/GedcomTag.php:464 1469msgid "Address line 2" 1470msgstr "" 1471 1472#. I18N: Location of an LDS church temple 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1474msgid "Adelaide, Australia" 1475msgstr "" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1479msgid "Administrator" 1480msgstr "" 1481 1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1483msgid "Administrator account" 1484msgstr "" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1487msgid "Administrator comments on user" 1488msgstr "" 1489 1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1491msgid "Administrators" 1492msgstr "" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1495msgctxt "Female pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1500msgctxt "Male pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1505msgctxt "Pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "Осиновен/осиновена от двамата родители" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Осиновена от двамата родители" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1519msgctxt "MALE" 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "Осиновен от двамата родители" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Осиновен/осиновена от бащата" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Осиновена от бащата" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by father" 1538msgstr "Осиновен от бащата" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Осиновен/осиновена от майката" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Осиновена от майката" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Осиновен от майката" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/GedcomTag.php:467 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Осиновяване" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1140 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Осиновяване на брат" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1092 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Осиновяване на дете" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1089 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Осиновяване на дъщеря" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1575msgid "Adoption of a grandchild" 1576msgstr "Осиновяване на внук/внучка" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1100 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Осиновяване на внучка" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1111 1583msgctxt "daughter’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Осиновяване на внучка по майчина линия" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1122 1588msgctxt "son’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Осиновяване на внучка по бащина линия" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1096 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Осиновяване на внук" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1107 1597msgctxt "daughter’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Осиновяване на внук но майчина линия" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1118 1602msgctxt "son’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Осиновяване на внук по бащина линия" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1129 1607msgid "Adoption of a half-brother" 1608msgstr "Осиновяване на полу-брат" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1136 1611msgid "Adoption of a half-sibling" 1612msgstr "Осиновяване на полу-брат/сестра" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1133 1615msgid "Adoption of a half-sister" 1616msgstr "Осиновяване на полу-сестра" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1147 1619msgid "Adoption of a sibling" 1620msgstr "Осиновяване на брат/сестра" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1144 1623msgid "Adoption of a sister" 1624msgstr "Осиновяване на сестра" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1085 1627msgid "Adoption of a son" 1628msgstr "Осиновяване на син" 1629 1630#. I18N: gedcom tag CHRA 1631#: app/GedcomTag.php:599 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "Кръщение в зряла възраст" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Разширено търсене" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Африка" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "" 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1680msgid "Age" 1681msgstr "Възраст" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Възраст при раждане на дете" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Възрастова разлика между съпруг и съпруга" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Възрастова разлика между братя/сестри" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Възрастова разлика между съпруга и съпруг" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Възрастови разлики" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Възраст в годината на първи брак" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Възраст в годината на брак" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Възраст относително годината на смърт" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:480 1738msgid "Agency" 1739msgstr "" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1754msgid "Album" 1755msgstr "Албум" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:483 1769msgid "Alias" 1770msgstr "" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Живи" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "Всички" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Всички полета са задължителни." 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Всички хора" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1824#: resources/views/admin/components.phtml:13 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1830msgid "All records" 1831msgstr "" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1834msgid "All repository facts" 1835msgstr "" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1838msgid "All source facts" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Позволява други модули да предлагат “WYSIWYG” редактор, вместо HTML редактор." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1190 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Псевдоним" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1186 1863msgctxt "FEMALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Псевдоним" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1181 1869msgctxt "MALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Псевдоним" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "" 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:56 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "Алтернативен етикет (tab) на етикет “Мултимедия”, с подобрени възможности да показване на изображения." 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Алтернативен начин за показване на диаграми." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Алтернативен способ за въвеждане на преброителни записи и свързване с индивиди." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Алтернативен модул за избор на шаблон." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Алтернативен модул за вход/изход." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "" 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Интерактивно дърво, показващо всички предци и потомци на индивид." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "" 1934 1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1937#: resources/views/place-map.phtml:60 1938msgid "An unknown error occurred" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Предци" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:489 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Предци на " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Предци на %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:474 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Номер на фамилно досие" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Годишнина" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:492 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Отговор" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "" 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "Използванне на автоматичен пакетен апдейт за вашите данни." 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Приложи настройките Конфиденциалност" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:29 2053msgid "Approved" 2054msgstr "" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Одобрен от администратора" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Април" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "Април" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Април" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "Април" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "" 2091 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2095#: resources/views/media-page.phtml:99 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "" 2098 2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Изтриването е необратимо. Моля, потвърдете." 2102 2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете “%s”?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Потвърдете изтриването на този файл от списъка с отметки?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Наред с използването на лентата с инструменти за HTML форматиране, също така можете да вмъквате полета от базата данни, които се актуализират автоматично. Тези специални полета се обозначават с <b>#</b>. Например <b>#totalFamilies#</b> ще се замени с действителния брой семейства в базата данни. Напредналите потребители могат да използват CSS класове за оформление на текстовете, така че оформлението да съответства на общия дизайн на избрания шаблон." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Азия" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2180msgid "Associate" 2181msgstr "Друга връзка" 2182 2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2217msgid "Attending" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/GedcomTag.php:2354 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Звук" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "Август" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "Август" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Август" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Август" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2264msgid "Australia" 2265msgstr "" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2269msgid "Austria" 2270msgstr "" 2271 2272#. I18N: gedcom tag AUTH 2273#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2275msgid "Author" 2276msgstr "" 2277 2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2279#: app/GedcomTag.php:583 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "Автор на последна промяна" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Автоматично одобряване на промените, извършени от този потребител" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:217 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:323 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:270 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:164 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2325msgid "Average age" 2326msgstr "Средна възраст" 2327 2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "Средна възраст" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2339msgid "Average age at marriage" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2343msgid "Average age in century of marriage" 2344msgstr "Средна възраст през века на сключване на брак" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2347msgid "Average age related to death century" 2348msgstr "Средна възраст, съотнесена към века на настъпване на смъртта" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2351msgid "Average number" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2359msgid "Average number of children per family" 2360msgstr "Среден брой деца на семейство" 2361 2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2366msgstr "" 2367 2368#: app/Date/JalaliDate.php:267 2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:141 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:231 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:186 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:96 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2399msgid "Azerbaijan" 2400msgstr "" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2404msgid "Azores" 2405msgstr "" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:269 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2409msgid "Bah" 2410msgstr "" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2414msgid "Bahamas" 2415msgstr "" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:145 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:235 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:190 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:100 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2443msgid "Bahrain" 2444msgstr "" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2448msgid "Bangladesh" 2449msgstr "" 2450 2451#. I18N: gedcom tag BAPM 2452#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Католическо кръщение" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1256 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Католическо кръщение на брат" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1208 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Католическо кръщение на дете" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Католическо кръщение на дъщеря" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "Католическо кръщение на внук/внучка" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1216 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Католическо кръщение на внучка" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1227 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Католическо кръщение на внучка" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1238 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Католическо кръщение на внучка" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1212 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Католическо кръщение на внук" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1223 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Католическо кръщение на внук" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1234 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Католическо кръщение на внук" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1245 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "Католическо кръщение на полубрат" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1252 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "Католическо кръщение на полубрат/полусестра" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1249 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "Католическо кръщение на полусестра" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1263 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "Католическо кръщение на брат/сестра" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1260 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "Католическо кръщение на сестра" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1201 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "Католическо кръщение на син" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BARM 2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "Бар mitzvah" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BASM 2536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Бат mitzvah" 2539 2540#. I18N: Name of a module 2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2543msgid "Batch update" 2544msgstr "Пакетено актуализиране" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Започва с" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "" 2589 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2591msgid "Best man" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: gedcom tag _BIBL 2600#: app/GedcomTag.php:1267 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: gedcom tag BLOB 2610#: app/GedcomTag.php:545 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2615msgid "Bing Maps™" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Раждане" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Раждане" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Раждане" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Раждане" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Раждания по страни" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Крайна дата на раждания" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Начална дата на раждания" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1326 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Раждане на брат" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Раждане на дете" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1275 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Раждане на дъщеря" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Раждане на внук/внучка" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1286 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Раждане на правнучка" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1297 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Раждане на правнучка" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1308 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Раждане на правнучка" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1282 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Раждане на правнук" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1293 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Раждане на правнук" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1304 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Раждане на правнук" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1315 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Раждане на полубрат" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1322 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Раждане на полубрат/сестра" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1319 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Раждане на полусестра" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2838msgid "Birth of a sibling" 2839msgstr "Раждане на брат/сестра" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1330 2842msgid "Birth of a sister" 2843msgstr "Раждане на сестра" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1271 2846msgid "Birth of a son" 2847msgstr "Раждане на син" 2848 2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Рождени места" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Родното място съдържа" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Раждания" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Родени през век" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "" 2874 2875#. I18N: gedcom tag BLES 2876#: app/GedcomTag.php:538 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Благословия" 2879 2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2881msgid "Block" 2882msgstr "Модул" 2883 2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Модули" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Синя Лагуна" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Богота, Колумбия" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Боис, Айдахо, САЩ" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Боливия" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/GedcomTag.php:2357 2918msgid "Book" 2919msgstr "Книга" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Двамата живи" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Двамата починали" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "" 2958 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Фамилни клонове" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "Фамилни клонове на %s" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "" 2976 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "" 2990 2991#. I18N: gedcom tag _BRTM 2992#: app/GedcomTag.php:1337 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2094 2997msgid "Brit milah of a brother" 2998msgstr "" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2086 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2088 3005msgctxt "daughter’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2090 3010msgctxt "son’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2092 3015msgid "Brit milah of a half-brother" 3016msgstr "Brit milah на полу-брат" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2083 3019msgid "Brit milah of a son" 3020msgstr "" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:137 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:231 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:184 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:89 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "" 3075 3076#. I18N: gedcom tag BURI 3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3082msgid "Burial" 3083msgstr "Погребение" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1443 3086msgid "Burial of a brother" 3087msgstr "Погребение на брат" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1351 3090msgid "Burial of a child" 3091msgstr "Погребение на дете" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1348 3094msgid "Burial of a daughter" 3095msgstr "Погребение на дъщеря" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1432 3098msgid "Burial of a father" 3099msgstr "Погребение на баща" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3102msgid "Burial of a grandchild" 3103msgstr "Погребение на внук/внучка" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1359 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Погребение на внучка" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1370 3110msgctxt "daughter’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Погребение на внучка" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1381 3115msgctxt "son’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Погребение на внучка" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1388 3120msgid "Burial of a grandfather" 3121msgstr "Погребение на дядо" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1392 3124msgid "Burial of a grandmother" 3125msgstr "Погребение на баба" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1395 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Погребение на дядо/баба" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1355 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Погребение на внук/внучка" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1366 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Погребение на внук" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1377 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Погребение на внук" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1421 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Погребение на полубрат" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1428 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Погребение на полубрат/полусестра" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1425 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Погребение на полусестра" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1454 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Погребение на съпруг" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1410 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Погребевние на дядо по майчина линия" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1414 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Погребение на баба по майчина линия" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1417 3170msgid "Burial of a maternal grandparent" 3171msgstr "Погребение на прадядо/прабаба" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1436 3174msgid "Burial of a mother" 3175msgstr "Погребение на майка" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1439 3178msgid "Burial of a parent" 3179msgstr "Погребение на родител" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1399 3182msgid "Burial of a paternal grandfather" 3183msgstr "Погребение на дядо по бащина линия" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1403 3186msgid "Burial of a paternal grandmother" 3187msgstr "Погребение на баба по бащина линия" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1406 3190msgid "Burial of a paternal grandparent" 3191msgstr "Погребение на прадядо/прабаба" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1450 3194msgid "Burial of a sibling" 3195msgstr "Погребение на брат/сестра" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1447 3198msgid "Burial of a sister" 3199msgstr "Погребение на сестра" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1344 3202msgid "Burial of a son" 3203msgstr "Погребение на син" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1461 3206msgid "Burial of a spouse" 3207msgstr "Погребение на съпруг/съпруга" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1458 3210msgid "Burial of a wife" 3211msgstr "Погребение на съпруга" 3212 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3214msgid "Burial place contains" 3215msgstr "Мястото на погребване съдържа" 3216 3217#. I18N: Name of a module/report 3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3221msgid "Burials" 3222msgstr "" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3226msgid "Burkina Faso" 3227msgstr "" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3231msgid "Burundi" 3232msgstr "" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3239msgctxt "FEMALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3244msgctxt "MALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "" 3247 3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3250msgid "By default, SMTP works on port 25." 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3254#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3255msgid "CKEditor™" 3256msgstr "" 3257 3258#. I18N: Name of a module. 3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3260msgid "CSS and JS" 3261msgstr "" 3262 3263#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3265msgid "Calculating…" 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Name of a module 3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3271msgid "Calendar" 3272msgstr "Календар" 3273 3274#. I18N: A configuration setting 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3278msgid "Calendar conversion" 3279msgstr "Конвертиране на календара" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3283msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: gedcom tag CALN 3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3288msgid "Call number" 3289msgstr "" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3308msgid "Canada" 3309msgstr "" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/GedcomTag.php:2360 3323msgid "Card" 3324msgstr "Картичка" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "" 3330 3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3332msgid "Case insensitive" 3333msgstr "Без значение заглавни/малки символи" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAST 3336#: app/GedcomTag.php:558 3337msgid "Caste" 3338msgstr "Каста" 3339 3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3341msgid "Categories" 3342msgstr "Категории" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAUS 3345#: app/GedcomTag.php:561 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Причина" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:656 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Причина" 3352 3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3354msgid "Caution!" 3355msgstr "" 3356 3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3358#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:564 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:567 3379msgid "Census" 3380msgstr "Преброяване" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "Асистент Преброяване" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:569 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3389msgid "Census date" 3390msgstr "Дата на преброяване" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:571 3393msgid "Census place" 3394msgstr "" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Запис от преброяване" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3424msgid "Century" 3425msgstr "" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/GedcomTag.php:2363 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Сертификат" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3434msgid "Chad" 3435msgstr "" 3436 3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "" 3441 3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3443msgid "Change the “Home page” blocks" 3444msgstr "" 3445 3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3447msgid "Change the “My page” blocks" 3448msgstr "" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Променен на %1$s от %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Промени" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Промени през последния ден" 3476msgstr[1] "Промени през последните %s дни" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3480msgid "Changes log" 3481msgstr "Списък на промени в данните" 3482 3483#. I18N: gedcom tag CHAR 3484#: app/GedcomTag.php:586 3485msgid "Character set" 3486msgstr "" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3490msgid "Chart" 3491msgstr "" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Вид диаграма" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Диаграми" 3515 3516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Проверка за грешки" 3520 3521#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "" 3537 3538#. I18N: gedcom tag CHIL 3539#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3543msgid "Child" 3544msgstr "Дете" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3548msgid "Child of " 3549msgstr "Дете на " 3550 3551#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3553#, php-format 3554msgid "Child of %s" 3555msgstr "Дете на %s" 3556 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3564msgid "Children" 3565msgstr "Деца" 3566 3567#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3568msgid "Children in family" 3569msgstr "Деца в семейството" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3573msgid "Children of " 3574msgstr "Деца на " 3575 3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:99 3578msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3579msgstr "" 3580 3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:93 3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:96 3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3589msgstr "" 3590 3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "" 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:90 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Направете справка" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Роднинска група" 3624 3625#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Избери дефиниран от потребителя поздравителен текст, както е изписан по-долу" 3628 3629#. I18N: gedcom tag CHR 3630#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3634msgid "Christening" 3635msgstr "Кръщение" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1520 3638msgid "Christening of a brother" 3639msgstr "Кръщение на брат" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1472 3642msgid "Christening of a child" 3643msgstr "Кръщение на дете" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1469 3646msgid "Christening of a daughter" 3647msgstr "Кръщение на дъщеря" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3650msgid "Christening of a grandchild" 3651msgstr "Кръщение на внук/внучка" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1480 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Кръщение на внучка" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1491 3658msgctxt "daughter’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Кръщение на внучка" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1502 3663msgctxt "son’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Кръщение на внучка" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1476 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Кръщение на внук" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1487 3672msgctxt "daughter’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Кръщение на внук" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1498 3677msgctxt "son’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Кръщение на внук" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1509 3682msgid "Christening of a half-brother" 3683msgstr "Кръщение на полубрат" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1516 3686msgid "Christening of a half-sibling" 3687msgstr "Кръщение на полубрат/полусестра" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1513 3690msgid "Christening of a half-sister" 3691msgstr "Кръщение на полусестра" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1527 3694msgid "Christening of a sibling" 3695msgstr "Кръщение на брат/сестра" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1524 3698msgid "Christening of a sister" 3699msgstr "Кръщение на сестра" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1465 3702msgid "Christening of a son" 3703msgstr "Кръщение на син" 3704 3705#. I18N: Name of a country or state 3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3707msgid "Christmas Island" 3708msgstr "" 3709 3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3711msgid "Circumciser" 3712msgstr "" 3713 3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3715msgid "Citation" 3716msgstr "" 3717 3718#. I18N: gedcom tag PAGE 3719#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Детайли за цитат" 3725 3726#. I18N: gedcom tag CITN 3727#: app/GedcomTag.php:602 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "" 3730 3731#. I18N: gedcom tag CITY 3732#: app/GedcomTag.php:605 3733msgid "City" 3734msgstr "Град" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3739msgstr "" 3740 3741#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Граждански брак" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "" 3748 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "" 3763 3764#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3766msgid "Cleared but not yet completed" 3767msgstr "" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Количка" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/GedcomTag.php:2366 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Герб" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Мразовит ден" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3806msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: gedcom tag COMM 3825#: app/GedcomTag.php:608 3826msgid "Comment" 3827msgstr "Коментар" 3828 3829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3831#: resources/views/register-page.phtml:82 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Коментари" 3834 3835#. I18N: gedcom tag _COML 3836#: app/GedcomTag.php:1531 3837msgid "Common law marriage" 3838msgstr "Брак по общо право" 3839 3840#. I18N: Description of the “Messages” module 3841#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3842msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3843msgstr "Директна комуникация с други регистрирани потребители с персонални съобщения." 3844 3845#. I18N: Name of a country or state 3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3847msgid "Comoros" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Name of a module/chart 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3852msgid "Compact tree" 3853msgstr "Компактно дърво" 3854 3855#. I18N: %s is an individual’s name 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3857#, php-format 3858msgid "Compact tree of %s" 3859msgstr "Компактно дърво на %s" 3860 3861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3862msgid "Comparison" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3867msgid "Completed before 1970; date not available" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3877msgid "Compress the GEDCOM file" 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: gedcom tag CONC 3881#: app/GedcomTag.php:611 3882msgid "Concatenation" 3883msgstr "" 3884 3885#. I18N: gedcom tag CONF 3886#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Причастие" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Информаця за контакт" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Съдържа" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3911msgid "Content" 3912msgstr "Съдържание" 3913 3914#. I18N: gedcom tag CONT 3915#: app/GedcomTag.php:614 3916msgid "Continued" 3917msgstr "" 3918 3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3927#: resources/views/admin/components.phtml:13 3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3931#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3933#: resources/views/admin/media.phtml:9 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3959#: resources/views/admin/users.phtml:9 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3969msgid "Control panel" 3970msgstr "Административен панел" 3971 3972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3975msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3976msgstr "Конвертирай от UTF-8 в ISO-8859-1" 3977 3978#. I18N: Name of a country or state 3979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3980msgid "Cook Islands" 3981msgstr "" 3982 3983#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3984msgid "Cookies" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3994msgid "Copy" 3995msgstr "Копирай" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "" 4002 4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "" 4006 4007#. I18N: gedcom tag COPR 4008#: app/GedcomTag.php:627 4009msgid "Copyright" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4014msgid "Cordoba, Argentina" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: gedcom tag CORP 4018#: app/GedcomTag.php:630 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "" 4021 4022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4024msgstr "Коригиране на NAME записите от рода на 'John/DOE/' или 'John /DOE', генерирани от стари версии на програми за генеалогия." 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4033msgid "Cote d’Ivoire" 4034msgstr "" 4035 4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4042msgid "Count the visits to each page" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: gedcom tag CTRY 4046#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4047msgid "Country" 4048msgstr "Страна" 4049 4050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4051msgid "Create" 4052msgstr "" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4055msgid "Create a family" 4056msgstr "" 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4060msgid "Create a family tree" 4061msgstr "" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4066msgid "Create a media object" 4067msgstr "" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4071msgid "Create a repository" 4072msgstr "" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4076msgid "Create a shared note" 4077msgstr "" 4078 4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4080msgid "Create a shared note using the census assistant" 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4084#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4085msgid "Create a source" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4106msgid "Create your own chart" 4107msgstr "" 4108 4109#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4111msgstr "" 4112 4113#. I18N: gedcom tag CREM 4114#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4120msgid "Cremation" 4121msgstr "Кремация" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1634 4124msgid "Cremation of a brother" 4125msgstr "Кремация на брат" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1542 4128msgid "Cremation of a child" 4129msgstr "Кремация на дете" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1539 4132msgid "Cremation of a daughter" 4133msgstr "Кремация на дъщеря" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1623 4136msgid "Cremation of a father" 4137msgstr "Кремация на баща" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4140msgid "Cremation of a grand-parent" 4141msgstr "Кремация на дядо/баба" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4144msgid "Cremation of a grandchild" 4145msgstr "Кремация на внук/внучка" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1550 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Кремация на внучка" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1561 4152msgctxt "daughter’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Кремация на внучка" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1572 4157msgctxt "son’s daughter" 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Кремация на внучка" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1579 4162msgid "Cremation of a grandfather" 4163msgstr "Кремация на дядо" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1583 4166msgid "Cremation of a grandmother" 4167msgstr "Кремация на баба" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1546 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Кремация на внук" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1557 4174msgctxt "daughter’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Кремация на внук" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1568 4179msgctxt "son’s son" 4180msgid "Cremation of a grandson" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1612 4184msgid "Cremation of a half-brother" 4185msgstr "Кремация на полу-брат" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1619 4188msgid "Cremation of a half-sibling" 4189msgstr "Кремация на полу-брат/сестра" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1616 4192msgid "Cremation of a half-sister" 4193msgstr "Кремация на полу-сестра" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1645 4196msgid "Cremation of a husband" 4197msgstr "Кремация на съпруг" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1601 4200msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4201msgstr "Кремация на дядо по майчина линия" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1605 4204msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4205msgstr "Кремация на баба по майчина линия" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1627 4208msgid "Cremation of a mother" 4209msgstr "Кремация на майка" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1630 4212msgid "Cremation of a parent" 4213msgstr "Кремация на родител" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1590 4216msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4217msgstr "Кремация на дядо по бащина линия" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1594 4220msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4221msgstr "Кремация на баба по бащина линия" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1641 4224msgid "Cremation of a sibling" 4225msgstr "Кремация на брат/сестра" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1638 4228msgid "Cremation of a sister" 4229msgstr "Кремация на сестра" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1535 4232msgid "Cremation of a son" 4233msgstr "Кремация на син" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1652 4236msgid "Cremation of a spouse" 4237msgstr "Кремация на съпруг/съпруга" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1649 4240msgid "Cremation of a wife" 4241msgstr "Кремация на съпруга" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4245msgid "Croatia" 4246msgstr "" 4247 4248#. I18N: Name of a country or state 4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4250msgid "Cuba" 4251msgstr "" 4252 4253#. I18N: Location of an LDS church temple 4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4255msgid "Curitiba, Brazil" 4256msgstr "" 4257 4258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4259msgid "Custom" 4260msgstr "Индивидуализиран" 4261 4262#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4264msgid "Custom event" 4265msgstr "Друго събитие" 4266 4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4268msgid "Custom fact" 4269msgstr "" 4270 4271#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4272msgid "Custom module" 4273msgstr "" 4274 4275#. I18N: A configuration setting 4276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4277msgid "Custom welcome text" 4278msgstr "" 4279 4280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4281msgid "Customize this page" 4282msgstr "Настройте тази страница" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4286msgid "Cyprus" 4287msgstr "" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4291msgid "Czech Republic" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4296msgid "DKIM digital signature" 4297msgstr "" 4298 4299#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4300#: app/GedcomTag.php:1787 4301msgid "DNA markers" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4305#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4307msgid "Daitch-Mokotoff" 4308msgstr "" 4309 4310#. I18N: Location of an LDS church temple 4311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4312msgid "Dallas, Texas, United States" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: gedcom tag DATA 4316#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4317msgid "Data" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4321msgid "Data controller" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: A configuration setting 4325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4326msgid "Data folder" 4327msgstr "" 4328 4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4333msgid "Database connection" 4334msgstr "" 4335 4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4340msgid "Database name" 4341msgstr "" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4346msgid "Database password" 4347msgstr "" 4348 4349#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4350msgid "Database type" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4356msgid "Database user account" 4357msgstr "" 4358 4359#. I18N: gedcom tag DATE 4360#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4361#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4362#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4369#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4374msgid "Date" 4375msgstr "Дата" 4376 4377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4378msgid "Date differences" 4379msgstr "" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:504 4383msgid "Date of LDS baptism" 4384msgstr "Дата на LDS кръщение" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:1011 4388msgid "Date of LDS child sealing" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:703 4393msgid "Date of LDS endowment" 4394msgstr "Дата на LDS дарение" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:754 4398msgid "Date of LDS spouse sealing" 4399msgstr "" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:469 4402msgid "Date of adoption" 4403msgstr "Дата на осиновяване" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4406msgid "Date of baptism" 4407msgstr "Дата на католическо кръщение" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4410msgid "Date of bar mitzvah" 4411msgstr "Дата на bar mitzvah" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4414msgid "Date of bat mitzvah" 4415msgstr "Дата на bat mitzvah" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4421msgid "Date of birth" 4422msgstr "Дата на раждане" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:540 4425msgid "Date of blessing" 4426msgstr "Дата на благословия" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:1339 4429msgid "Date of brit milah" 4430msgstr "Дата на brit milah" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4433msgid "Date of burial" 4434msgstr "Дата на погребение" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4437msgid "Date of christening" 4438msgstr "Дата на кръщение" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4441msgid "Date of confirmation" 4442msgstr "Дата на причастие" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:635 4445msgid "Date of cremation" 4446msgstr "Дата на кремация" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4451msgid "Date of death" 4452msgstr "Дата на смърт" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:745 4455msgid "Date of divorce" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:695 4459msgid "Date of emigration" 4460msgstr "Дата на емиграция" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4463msgid "Date of engagement" 4464msgstr "Дата на годеж" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4467msgid "Date of entry in original source" 4468msgstr "Дата на вписване в огириналния източник" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:718 4471msgid "Date of event" 4472msgstr "Дата на събитие" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4475msgid "Date of first communion" 4476msgstr "Дата на първо причастие" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:799 4479msgid "Date of immigration" 4480msgstr "Дата на имиграция" 4481 4482#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4483#: app/GedcomTag.php:580 4484msgid "Date of last change" 4485msgstr "Дата на последна промяна" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4490msgid "Date of marriage" 4491msgstr "Дата на брак" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4494msgid "Date of marriage banns" 4495msgstr "Дата на обявяване имената на всъпващите в брак" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:876 4498msgid "Date of naturalization" 4499msgstr "Дата на натурализация" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:914 4502msgid "Date of ordination" 4503msgstr "Дата на ръкополагане" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:969 4506msgid "Date of residence" 4507msgstr "Дата на местожителство" 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:87 4510msgid "Date period" 4511msgstr "" 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:80 4514msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4515msgstr "" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:49 4518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4519msgid "Date range" 4520msgstr "Времеви интервал" 4521 4522#: resources/views/help/date.phtml:42 4523msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4524msgstr "" 4525 4526#: resources/views/admin/users.phtml:25 4527msgid "Date registered" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4531msgid "Date sent" 4532msgstr "Изпратено на" 4533 4534#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4536#, php-format 4537msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4538msgstr "" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:4 4541msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4542msgstr "" 4543 4544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4548msgid "Daughter" 4549msgstr "" 4550 4551#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4553#, php-format 4554msgid "Daughter of %s" 4555msgstr "Дъщеря на %s" 4556 4557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4558msgid "Day" 4559msgstr "Ден" 4560 4561#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4562msgid "Day not set" 4563msgstr "Денят не е включен" 4564 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4568msgid "Day:" 4569msgstr "Ден:" 4570 4571#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4573msgid "Dead" 4574msgstr "Починали" 4575 4576#. I18N: gedcom tag DEAT 4577#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4581#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4585#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4702msgid "Death" 4703msgstr "Смърт" 4704 4705#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4706msgid "Death by country" 4707msgstr "Смърт по страни" 4708 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4711msgid "Death date range end" 4712msgstr "Крайна дата на смърт" 4713 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4715#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4716msgid "Death date range start" 4717msgstr "Начална дата на смърт" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1759 4720msgid "Death of a brother" 4721msgstr "" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4724msgid "Death of a child" 4725msgstr "Смърт на дете" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1664 4728msgid "Death of a daughter" 4729msgstr "" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1748 4732msgid "Death of a father" 4733msgstr "" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4737msgid "Death of a grand-parent" 4738msgstr "" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4742msgid "Death of a grandchild" 4743msgstr "Смърт на внук/внучка" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1675 4746msgid "Death of a granddaughter" 4747msgstr "" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1686 4750msgctxt "daughter’s daughter" 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1697 4755msgctxt "son’s daughter" 4756msgid "Death of a granddaughter" 4757msgstr "" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1704 4760msgid "Death of a grandfather" 4761msgstr "" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1708 4764msgid "Death of a grandmother" 4765msgstr "" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1671 4768msgid "Death of a grandson" 4769msgstr "" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1682 4772msgctxt "daughter’s son" 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1693 4777msgctxt "son’s son" 4778msgid "Death of a grandson" 4779msgstr "" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1737 4782msgid "Death of a half-brother" 4783msgstr "Смърт на полу-брат" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1744 4786msgid "Death of a half-sibling" 4787msgstr "" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1741 4790msgid "Death of a half-sister" 4791msgstr "" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1770 4794msgid "Death of a husband" 4795msgstr "" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1726 4798msgid "Death of a maternal grandfather" 4799msgstr "Смърт на дядо по майчина линия" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1730 4802msgid "Death of a maternal grandmother" 4803msgstr "Смърт на баба по майчина линия" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1752 4806msgid "Death of a mother" 4807msgstr "" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4810msgid "Death of a parent" 4811msgstr "" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1715 4814msgid "Death of a paternal grandfather" 4815msgstr "Смърт на дядо по бащина линия" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1719 4818msgid "Death of a paternal grandmother" 4819msgstr "Смърт на баба по бащина линия" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4822msgid "Death of a sibling" 4823msgstr "" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1763 4826msgid "Death of a sister" 4827msgstr "" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1660 4830msgid "Death of a son" 4831msgstr "" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4834msgid "Death of a spouse" 4835msgstr "" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1774 4838msgid "Death of a wife" 4839msgstr "" 4840 4841#. I18N: gedcom tag _DETS 4842#: app/GedcomTag.php:1784 4843msgid "Death of one spouse" 4844msgstr "" 4845 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4847msgid "Death place contains" 4848msgstr "" 4849 4850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4851msgid "Death places" 4852msgstr "Места на смърт" 4853 4854#. I18N: Name of a module/report 4855#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4859msgid "Deaths" 4860msgstr "Смърт" 4861 4862#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4864msgid "Deaths by century" 4865msgstr "Починали през век" 4866 4867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4868msgctxt "Abbreviation for December" 4869msgid "Dec" 4870msgstr "" 4871 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4876msgid "Decade of birth" 4877msgstr "Век на раждане" 4878 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4881msgid "Decade of death" 4882msgstr "Век на смърт" 4883 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4886msgid "Decade of marriage" 4887msgstr "Брачно десетилетие" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4890msgctxt "GENITIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "Декември" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4895msgctxt "INSTRUMENTAL" 4896msgid "December" 4897msgstr "Декември" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4900msgctxt "LOCATIVE" 4901msgid "December" 4902msgstr "Декември" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4907msgctxt "NOMINATIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "Декември" 4910 4911#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4912#: app/Date/FrenchDate.php:305 4913msgid "Decidi" 4914msgstr "" 4915 4916#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4917msgid "Default chart" 4918msgstr "Диаграма" 4919 4920#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4921msgid "Default family tree" 4922msgstr "" 4923 4924#. I18N: A configuration setting 4925#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4927#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4928msgid "Default individual" 4929msgstr "Корен" 4930 4931#. I18N: A configuration setting 4932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4933msgid "Default theme" 4934msgstr "Шаблон по подразбиране" 4935 4936#. I18N: gedcom tag _DEG 4937#: app/GedcomTag.php:1781 4938msgid "Degree" 4939msgstr "" 4940 4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4957msgctxt "font name" 4958msgid "DejaVu" 4959msgstr "" 4960 4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4965#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4974#: resources/views/media-page.phtml:102 4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4983msgid "Delete" 4984msgstr "Изтрий" 4985 4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4988msgstr "" 4989 4990#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4992msgid "Delete inactive users" 4993msgstr "Изтриване неакт. потребители" 4994 4995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4996msgid "Delete old files…" 4997msgstr "" 4998 4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5000msgid "Delete selected messages" 5001msgstr "Изтрий маркираните съобщения" 5002 5003#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5004msgid "Delete the preferences for this module." 5005msgstr "" 5006 5007#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5008#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5009msgid "Delete this name" 5010msgstr "" 5011 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5013msgid "Delete your account" 5014msgstr "" 5015 5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5017msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5018msgstr "" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5022msgid "Democratic Republic of the Congo" 5023msgstr "" 5024 5025#. I18N: Name of a country or state 5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5027msgid "Denmark" 5028msgstr "" 5029 5030#. I18N: Location of an LDS church temple 5031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5032msgid "Denver, Colorado, United States" 5033msgstr "" 5034 5035#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5036msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5037msgstr "" 5038 5039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5040msgid "Descendant generations" 5041msgstr "" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DESC 5044#. I18N: Name of a module/chart 5045#. I18N: Name of a module/sidebar 5046#. I18N: Name of a module/report 5047#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5049#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5055msgid "Descendants" 5056msgstr "Потомци" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DESI 5059#: app/GedcomTag.php:666 5060msgid "Descendants interest" 5061msgstr "" 5062 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5064msgid "Descendants of " 5065msgstr "Потомци на " 5066 5067#. I18N: %s is an individual’s name 5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5069#, php-format 5070msgid "Descendants of %s" 5071msgstr "Потомци на %s" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DSCR 5074#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5076msgid "Description" 5077msgstr "Описание" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5081msgid "Description META tag" 5082msgstr "Добави Description META етикет (tag)" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DEST 5085#: app/GedcomTag.php:669 5086msgid "Destination" 5087msgstr "" 5088 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5093#: resources/views/media-page.phtml:53 5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5095#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5096#: resources/views/source-page.phtml:40 5097msgid "Details" 5098msgstr "Детайли" 5099 5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5102msgstr "" 5103 5104#. I18N: Location of an LDS church temple 5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5106msgid "Detroit, Michigan, United States" 5107msgstr "" 5108 5109#: app/Date/JalaliDate.php:268 5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "" 5113 5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5115#: app/Date/JalaliDate.php:143 5116msgctxt "GENITIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:233 5122msgctxt "INSTRUMENTAL" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:188 5128msgctxt "LOCATIVE" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:98 5134msgctxt "NOMINATIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5139#: app/Date/HijriDate.php:150 5140msgctxt "GENITIVE" 5141msgid "Dhu al-Hijjah" 5142msgstr "" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:240 5146msgctxt "INSTRUMENTAL" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:195 5152msgctxt "LOCATIVE" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:105 5158msgctxt "NOMINATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5163#: app/Date/HijriDate.php:148 5164msgctxt "GENITIVE" 5165msgid "Dhu al-Qi’dah" 5166msgstr "" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:238 5170msgctxt "INSTRUMENTAL" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:193 5176msgctxt "LOCATIVE" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:103 5182msgctxt "NOMINATIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5188msgid "Died as a child: exempt" 5189msgstr "" 5190 5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5193msgid "Died as an infant: exempt" 5194msgstr "" 5195 5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5197msgid "Differences" 5198msgstr "" 5199 5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5203msgstr "" 5204 5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5208msgid "Direct line ancestors" 5209msgstr "Предци по пряка линия" 5210 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214msgid "Direct line ancestors and their families" 5215msgstr "Предци по пряка линия с техните семейства" 5216 5217#. I18N: %s is a number of records per page 5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5219#, php-format 5220msgid "Display %s" 5221msgstr "Покажи %s" 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5226msgstr "Модул за показване и редактиране на потребителски отметки от фамилното дърво." 5227 5228#. I18N: Description of the “Favorites” module 5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5231msgstr "Модул за добавяне и редактиране на потребителски отметки (favorite pages)." 5232 5233#. I18N: gedcom tag DIV 5234#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5236msgid "Divorce" 5237msgstr "Развод" 5238 5239#. I18N: gedcom tag DIVF 5240#: app/GedcomTag.php:675 5241msgid "Divorce filed" 5242msgstr "Регистриран развод" 5243 5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5246msgid "Divorces by century" 5247msgstr "Разводи по векове" 5248 5249#. I18N: Name of a country or state 5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5251msgid "Djibouti" 5252msgstr "" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5257msgstr "" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5261msgid "Do not seal: unauthorized" 5262msgstr "" 5263 5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5265msgid "Do not use maps" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: Type of media object 5269#: app/GedcomTag.php:2369 5270msgid "Document" 5271msgstr "Документ" 5272 5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5274msgid "Domain name" 5275msgstr "" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5279msgid "Dominica" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: Name of a country or state 5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5284msgid "Dominican Republic" 5285msgstr "" 5286 5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5288msgid "Down" 5289msgstr "" 5290 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5293msgid "Download" 5294msgstr "Свали" 5295 5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5297#, php-format 5298msgid "Download %s…" 5299msgstr "" 5300 5301#: resources/views/media-page.phtml:134 5302msgid "Download file" 5303msgstr "Свали файл" 5304 5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5306msgid "Drag the blocks to change their position." 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: Location of an LDS church temple 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5311msgid "Draper, Utah, United States" 5312msgstr "" 5313 5314#. I18N: The second day in the French republican calendar 5315#: app/Date/FrenchDate.php:289 5316msgid "Duodi" 5317msgstr "" 5318 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5324msgstr "Вече съществува потребител с този електронен адрес в базата данни." 5325 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5331msgstr "Това потребителско име вече съществува в базата данни. Моля, изберете друго име." 5332 5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5335msgstr "" 5336 5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5339msgstr "" 5340 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5345msgid "Earliest birth" 5346msgstr "Най-рано родени" 5347 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5352msgid "Earliest death" 5353msgstr "Най-рано починали" 5354 5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5356msgid "Earliest divorce" 5357msgstr "Най-ранен развод" 5358 5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5360msgid "Earliest marriage" 5361msgstr "Най-ранен брак" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5365msgid "Ecuador" 5366msgstr "" 5367 5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5374#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5375#: resources/views/admin/users.phtml:18 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5378#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5383#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5384#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5385msgid "Edit" 5386msgstr "Редактирай" 5387 5388#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5389#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5390msgid "Edit a media file" 5391msgstr "" 5392 5393#. I18N: Options for editing 5394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5395msgid "Edit preferences" 5396msgstr "Редактиране" 5397 5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5399msgid "Edit the FAQ" 5400msgstr "Редактиране на Често Задавани Въпроси" 5401 5402#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5403#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5406msgid "Edit the gender" 5407msgstr "Редактирай пол" 5408 5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5413msgid "Edit the name" 5414msgstr "" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5417#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5420#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5421#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5423#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5424#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5425#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5426#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5427msgid "Edit the raw GEDCOM" 5428msgstr "Редакт. първичния GEDCOM запис" 5429 5430#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5431msgid "Edit the shared note" 5432msgstr "" 5433 5434#: app/Module/StoriesModule.php:311 5435#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5436msgid "Edit the story" 5437msgstr "Редактирай история" 5438 5439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5440msgid "Edit the user" 5441msgstr "" 5442 5443#: app/Services/TreeService.php:208 5444msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5445msgstr "" 5446 5447#. I18N: A restriction on editing data 5448#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5449msgid "Editing restriction" 5450msgstr "" 5451 5452#. I18N: Listbox entry; name of a role 5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5455msgid "Editor" 5456msgstr "Редактор" 5457 5458#. I18N: Location of an LDS church temple 5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5460msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5461msgstr "" 5462 5463#. I18N: gedcom tag EDUC 5464#: app/GedcomTag.php:681 5465msgid "Education" 5466msgstr "Образование" 5467 5468#. I18N: Name of a country or state 5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5470msgid "Egypt" 5471msgstr "" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5475msgid "El Salvador" 5476msgstr "" 5477 5478#. I18N: Type of media object 5479#: app/GedcomTag.php:2372 5480msgid "Electronic" 5481msgstr "В слайд-шоу 2" 5482 5483#. I18N: a month in the Jewish calendar 5484#: app/Date/JewishDate.php:219 5485msgctxt "GENITIVE" 5486msgid "Elul" 5487msgstr "" 5488 5489#. I18N: a month in the Jewish calendar 5490#: app/Date/JewishDate.php:325 5491msgctxt "INSTRUMENTAL" 5492msgid "Elul" 5493msgstr "" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:272 5497msgctxt "LOCATIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:166 5503msgctxt "NOMINATIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "" 5506 5507#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5508msgid "Email" 5509msgstr "" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EMAIL 5512#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5513#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5514#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5515#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5517#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5518#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5521#: resources/views/register-page.phtml:45 5522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5523msgid "Email address" 5524msgstr "Електронна поща" 5525 5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5527msgid "Email verified" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMIG 5531#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5532msgid "Emigration" 5533msgstr "Емиграция" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5536msgid "Employee" 5537msgstr "" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5540msgctxt "FEMALE" 5541msgid "Employee" 5542msgstr "" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5545msgctxt "MALE" 5546msgid "Employee" 5547msgstr "" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5550#: app/GedcomTag.php:979 5551msgid "Employer" 5552msgstr "Работодател" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employer" 5557msgstr "Работодателка" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employer" 5562msgstr "Работодател" 5563 5564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5565msgid "Empty the clippings cart" 5566msgstr "Изпразни количката" 5567 5568#: resources/views/admin/components.phtml:25 5569#: resources/views/admin/components.phtml:64 5570#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5571msgid "Enabled" 5572msgstr "" 5573 5574#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5576msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5577msgstr "" 5578 5579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5580msgid "End year" 5581msgstr "Крайна година" 5582 5583#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5584msgid "Ending range of change dates" 5585msgstr "" 5586 5587#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5589msgid "Endowment House" 5590msgstr "" 5591 5592#. I18N: gedcom tag ENGA 5593#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5594msgid "Engagement" 5595msgstr "" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5599msgid "England" 5600msgstr "" 5601 5602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5603msgid "Enter an optional note about this favorite" 5604msgstr "Въведете допълнителна бележка към тази отметка" 5605 5606#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5607msgid "Entire record" 5608msgstr "В целия запис" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5612msgid "Equatorial Guinea" 5613msgstr "" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5617msgid "Eritrea" 5618msgstr "" 5619 5620#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5621#, php-format 5622msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5623msgstr "" 5624 5625#: app/Date/JalaliDate.php:270 5626msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5627msgid "Esf" 5628msgstr "" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:147 5632msgctxt "GENITIVE" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "" 5635 5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5637#: app/Date/JalaliDate.php:237 5638msgctxt "INSTRUMENTAL" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:192 5644msgctxt "LOCATIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:102 5650msgctxt "NOMINATIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "" 5653 5654#. I18N: A configuration setting 5655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5656msgid "Estimated dates for birth and death" 5657msgstr "" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5661msgid "Estonia" 5662msgstr "" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5666msgid "Ethiopia" 5667msgstr "" 5668 5669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5670msgid "Europe" 5671msgstr "Европа" 5672 5673#. I18N: gedcom tag EVEN 5674#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5678msgid "Event" 5679msgstr "Събитие" 5680 5681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5684#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5685#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5686msgid "Events" 5687msgstr "Събития" 5688 5689#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5690msgid "Events in countries" 5691msgstr "Събития по страни" 5692 5693#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5694msgid "Events of close relatives" 5695msgstr "Събития на близки роднини" 5696 5697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5698msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5699msgstr "" 5700 5701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5702msgid "Exact" 5703msgstr "Съвпада точно" 5704 5705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5706msgid "Exact date" 5707msgstr "Точна дата" 5708 5709#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5710msgid "Exact text" 5711msgstr "Точен текст" 5712 5713#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5714#, php-format 5715msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5716msgstr "Изключи индивиди с “%s” като брачно име" 5717 5718#: resources/views/admin/media.phtml:63 5719msgid "Exclude subfolders" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5723#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5724msgid "Excluded from this submission" 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5728#: resources/views/register-page.phtml:86 5729msgid "Explain why you are requesting an account." 5730msgstr "" 5731 5732#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5733msgid "Export" 5734msgstr "Експортирай" 5735 5736#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5737msgid "Export a GEDCOM file" 5738msgstr "" 5739 5740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5741msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5742msgstr "" 5743 5744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5745msgid "Export preferences" 5746msgstr "" 5747 5748#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5750msgid "Extend privacy to dead individuals" 5751msgstr "Разшири “Конфиденциално” върху починали хора" 5752 5753#. I18N: “External files” are stored on other computers 5754#: resources/views/admin/media.phtml:33 5755msgid "External files" 5756msgstr "" 5757 5758#: resources/views/admin/media.phtml:67 5759msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5760msgstr "" 5761 5762#. I18N: Name of a module/sidebar 5763#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5764msgid "Extra information" 5765msgstr "Допълнителна информация" 5766 5767#. I18N: gedcom tag _EYEC 5768#: app/GedcomTag.php:1793 5769msgid "Eye color" 5770msgstr "" 5771 5772#. I18N: Name of a theme. 5773#: app/Module/FabTheme.php:39 5774msgid "F.A.B." 5775msgstr "" 5776 5777#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5779msgid "FAQ" 5780msgstr "Въпроси-отговори" 5781 5782#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5784msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5785msgstr "Често Задавани Въпроси е списък от въпроси и отговори, който позволява да бъдат разяснени правилата, политиките и процедурите на посетителите на сайта. Въпросите обикновено са насочени към конфиденциалността на информацията, копирайт информацията, потребителските акаунти, непозволеното съдържание, изискванията към източниците и цитатите, и т.н." 5786 5787#. I18N: gedcom tag FACT 5788#: app/GedcomTag.php:725 5789msgid "Fact" 5790msgstr "" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1795 5793msgid "Fact 1" 5794msgstr "" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1813 5797msgid "Fact 10" 5798msgstr "" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1815 5801msgid "Fact 11" 5802msgstr "" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1817 5805msgid "Fact 12" 5806msgstr "" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1819 5809msgid "Fact 13" 5810msgstr "" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1797 5813msgid "Fact 2" 5814msgstr "" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1799 5817msgid "Fact 3" 5818msgstr "" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1801 5821msgid "Fact 4" 5822msgstr "" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1803 5825msgid "Fact 5" 5826msgstr "" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1805 5829msgid "Fact 6" 5830msgstr "" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1807 5833msgid "Fact 7" 5834msgstr "" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1809 5837msgid "Fact 8" 5838msgstr "" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1811 5841msgid "Fact 9" 5842msgstr "" 5843 5844#. I18N: A configuration setting 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5846msgid "Fact icons" 5847msgstr "" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5851msgid "Fact or event" 5852msgstr "Факт или събитие" 5853 5854#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5857#: resources/views/family-page.phtml:51 5858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5861msgid "Facts and events" 5862msgstr "Факти и събития" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5865msgid "Facts for family records" 5866msgstr "" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5869msgid "Facts for individual records" 5870msgstr "" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5873msgid "Facts for new families" 5874msgstr "" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5877msgid "Facts for new individuals" 5878msgstr "" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5881msgid "Facts for repository records" 5882msgstr "" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5885msgid "Facts for source records" 5886msgstr "" 5887 5888#. I18N: Name of a country or state 5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5890msgid "Falkland Islands" 5891msgstr "" 5892 5893#. I18N: Name of a module/list 5894#. I18N: Name of a module 5895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5910#: resources/views/media-page.phtml:64 5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5914#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5915#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5917#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5920msgid "Families" 5921msgstr "Семейства" 5922 5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5925msgid "Families with sources" 5926msgstr "Семейства с източници" 5927 5928#. I18N: gedcom tag FAM 5929#. I18N: Name of a module/report 5930#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5944msgid "Family" 5945msgstr "Семейство" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAMC 5948#: app/GedcomTag.php:733 5949msgid "Family as a child" 5950msgstr "" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAMS 5953#: app/GedcomTag.php:739 5954msgid "Family as a spouse" 5955msgstr "" 5956 5957#. I18N: Name of a module/chart 5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5959msgid "Family book" 5960msgstr "Семейна книга" 5961 5962#. I18N: %s is an individual’s name 5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5964#, php-format 5965msgid "Family book of %s" 5966msgstr "Семейна книга на %s" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMF 5969#: app/GedcomTag.php:736 5970msgid "Family file" 5971msgstr "Фамилно досие" 5972 5973#. I18N: Name of a module/sidebar 5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5975msgid "Family navigator" 5976msgstr "Фамилен навигатор" 5977 5978#. I18N: Description of the “News” module 5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5980msgid "Family news and site announcements." 5981msgstr "Новости." 5982 5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5984#, php-format 5985msgid "Family of %s" 5986msgstr "Семейство на %s" 5987 5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5994#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6001msgid "Family tree" 6002msgstr "Фамилно дърво" 6003 6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6006msgid "Family tree clippings cart" 6007msgstr "Количка с избрани записи от фамилното дърво" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6011msgid "Family tree title" 6012msgstr "" 6013 6014#. I18N: Name of a module 6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6020msgid "Family trees" 6021msgstr "Фамилни дървета" 6022 6023#. I18N: %s is the spouse name 6024#: app/Individual.php:1071 6025#, php-format 6026msgid "Family with %s" 6027msgstr "Семейство с %s" 6028 6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6030msgid "Family with adoptive parents" 6031msgstr "" 6032 6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6034msgid "Family with foster parents" 6035msgstr "" 6036 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6039msgid "Family with husband" 6040msgstr "Семейство със съпруг" 6041 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6043#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6045msgid "Family with parents" 6046msgstr "Семейство с родителите" 6047 6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6050msgid "Family with rada parents" 6051msgstr "" 6052 6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6055msgid "Family with sealing parents" 6056msgstr "" 6057 6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6059msgid "Family with spouse" 6060msgstr "Семейство" 6061 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6065msgid "Family with the most children" 6066msgstr "Семейство с най-голям брой деца" 6067 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6070msgid "Family with wife" 6071msgstr "Семейство със съпруга" 6072 6073#. I18N: Name of a module/chart 6074#: app/Module/FanChartModule.php:117 6075msgid "Fan chart" 6076msgstr "Родословно ветрило" 6077 6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6079#: app/Module/FanChartModule.php:163 6080#, php-format 6081msgid "Fan chart of %s" 6082msgstr "Родословно ветрило на %s" 6083 6084#: app/Date/JalaliDate.php:259 6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6086msgid "Far" 6087msgstr "" 6088 6089#. I18N: Name of a country or state 6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6091msgid "Faroe Islands" 6092msgstr "" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:125 6096msgctxt "GENITIVE" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:215 6102msgctxt "INSTRUMENTAL" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:170 6108msgctxt "LOCATIVE" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:80 6114msgctxt "NOMINATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "" 6117 6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6125msgid "Father" 6126msgstr "Баща" 6127 6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6129#: app/Individual.php:1106 6130#, php-format 6131msgid "Father: %s" 6132msgstr "Баща: %s" 6133 6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6135msgid "Father’s age" 6136msgstr "" 6137 6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6139#: app/Individual.php:1032 6140#, php-format 6141msgid "Father’s family with %s" 6142msgstr "Семейство на бащата с %s" 6143 6144#. I18N: A step-family. 6145#: app/Individual.php:1036 6146msgid "Father’s family with an unknown individual" 6147msgstr "" 6148 6149#. I18N: Name of a module 6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6152msgid "Favorites" 6153msgstr "Отметки" 6154 6155#. I18N: gedcom tag FAX 6156#: app/GedcomTag.php:760 6157msgid "Fax" 6158msgstr "Факс" 6159 6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6161msgctxt "Abbreviation for February" 6162msgid "Feb" 6163msgstr "" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6166msgctxt "GENITIVE" 6167msgid "February" 6168msgstr "Февруари" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6171msgctxt "INSTRUMENTAL" 6172msgid "February" 6173msgstr "Февруари" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6176msgctxt "LOCATIVE" 6177msgid "February" 6178msgstr "Февруари" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6183msgctxt "NOMINATIVE" 6184msgid "February" 6185msgstr "Февруари" 6186 6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6189#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6191msgid "Female" 6192msgstr "Жена" 6193 6194#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6195#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6196#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6197#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6207#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6208#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6209#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6210#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6211msgid "Females" 6212msgstr "Жени" 6213 6214#. I18N: Name of a country or state 6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6216msgid "Fiji" 6217msgstr "" 6218 6219#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6220msgid "File size" 6221msgstr "Размер на файл" 6222 6223#: app/Functions/Functions.php:46 6224msgid "File successfully uploaded" 6225msgstr "Файлът беше качен успешно" 6226 6227#. I18N: gedcom tag FILE 6228#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6229msgid "Filename" 6230msgstr "Име на файл" 6231 6232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6234msgid "Filename on server" 6235msgstr "Файл от сървъра" 6236 6237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6238#, php-format 6239msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6240msgstr "" 6241 6242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6243#, php-format 6244msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6245msgstr "" 6246 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6248msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6249msgstr "" 6250 6251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6252#, php-format 6253msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6254msgstr "" 6255 6256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6257msgid "Filter" 6258msgstr "Филтър" 6259 6260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6261msgid "Find a source" 6262msgstr "" 6263 6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6268msgid "Find a special character" 6269msgstr "" 6270 6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6272msgid "Find all possible relationships" 6273msgstr "" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6276msgid "Find any relationship" 6277msgstr "" 6278 6279#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6280#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6281msgid "Find duplicates" 6282msgstr "" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6285msgid "Find other relationships" 6286msgstr "" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6290msgid "Find relationships via ancestors" 6291msgstr "" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6295msgid "Find the closest relationships" 6296msgstr "" 6297 6298#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6300msgid "Find unrelated individuals" 6301msgstr "" 6302 6303#. I18N: Name of a country or state 6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6305msgid "Finland" 6306msgstr "" 6307 6308#. I18N: gedcom tag FCOM 6309#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6310msgid "First communion" 6311msgstr "Първо причастие" 6312 6313#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6314msgid "First event" 6315msgstr "Първо събитие" 6316 6317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6318msgid "First record" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6322msgid "Fix name slashes and spaces" 6323msgstr "Подреди тирета и празни полета в имената" 6324 6325#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6326#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6327msgid "Flag" 6328msgstr "Флаг" 6329 6330#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6331#, php-format 6332msgid "Flag of %s" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Name of a country or state 6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6337msgid "Flanders" 6338msgstr "" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:149 6342msgctxt "GENITIVE" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:243 6348msgctxt "INSTRUMENTAL" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "" 6351 6352#. I18N: a month in the French republican calendar 6353#: app/Date/FrenchDate.php:196 6354msgctxt "LOCATIVE" 6355msgid "Floreal" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:102 6360msgctxt "NOMINATIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "" 6363 6364#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6366msgid "Folder" 6367msgstr "" 6368 6369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6370msgid "Folder name on server" 6371msgstr "" 6372 6373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6375msgid "Follow this link to verify your email address." 6376msgstr "Моля, кликнете на следната препратка и попълнете данните, за да потвърдите електронната си поща." 6377 6378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6394msgid "Font" 6395msgstr "Шрифт" 6396 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6399msgid "Footer" 6400msgstr "" 6401 6402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6405#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6406msgid "Footers" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6411#, php-format 6412msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6413msgstr "" 6414 6415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6416msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6417msgstr "" 6418 6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6420#, php-format 6421msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6422msgstr "Въпроси, свързани с генеалогията - %s." 6423 6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6425#, php-format 6426msgid "For technical support and information contact %s." 6427msgstr "Техническа поддръжка и информация - %s." 6428 6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6430#, php-format 6431msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6432msgstr "Техническа поддръжка и въпроси, свързани с генеалогията - %s." 6433 6434#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6436msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6437msgstr "" 6438 6439#: resources/views/login-page.phtml:60 6440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6441msgid "Forgot password?" 6442msgstr "Забравена парола?" 6443 6444#. I18N: gedcom tag FORM 6445#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6446#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6447#: resources/views/help/date.phtml:128 6448#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6449msgid "Format" 6450msgstr "Формат" 6451 6452#. I18N: A configuration setting 6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6454msgid "Format text and notes" 6455msgstr "" 6456 6457#. I18N: Location of an LDS church temple 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6460msgstr "" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6463msgctxt "Female pedigree" 6464msgid "Foster" 6465msgstr "" 6466 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6468msgctxt "Male pedigree" 6469msgid "Foster" 6470msgstr "" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6473msgctxt "Pedigree" 6474msgid "Foster" 6475msgstr "" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6478msgid "Foster child" 6479msgstr "Осиновен" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6482msgid "Foster father" 6483msgstr "Осиновител" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6486msgid "Foster mother" 6487msgstr "" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6491msgid "France" 6492msgstr "" 6493 6494#. I18N: Location of an LDS church temple 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6496msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6497msgstr "" 6498 6499#. I18N: Location of an LDS church temple 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6501msgid "Freiburg, Germany" 6502msgstr "" 6503 6504#. I18N: The French calendar 6505#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6506msgid "French" 6507msgstr "" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6511msgid "French Guiana" 6512msgstr "" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6516msgid "French Polynesia" 6517msgstr "" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6521msgid "French Southern Territories" 6522msgstr "" 6523 6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6527msgid "Frequently asked questions" 6528msgstr "Често задавани въпроси" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6532msgid "Fresno, California, United States" 6533msgstr "" 6534 6535#. I18N: abbreviation for Friday 6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6538msgid "Fri" 6539msgstr "" 6540 6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6542msgid "Friday" 6543msgstr "Петък" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6546msgid "Friend" 6547msgstr "" 6548 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6550msgctxt "FEMALE" 6551msgid "Friend" 6552msgstr "" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6555msgctxt "MALE" 6556msgid "Friend" 6557msgstr "" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:139 6561msgctxt "GENITIVE" 6562msgid "Frimaire" 6563msgstr "" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:233 6567msgctxt "INSTRUMENTAL" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:186 6573msgctxt "LOCATIVE" 6574msgid "Frimaire" 6575msgstr "" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:91 6579msgctxt "NOMINATIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "" 6582 6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6584#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6585#: resources/views/message-page.phtml:13 6586msgctxt "Email sender" 6587msgid "From" 6588msgstr "" 6589 6590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6592msgctxt "Start of date range" 6593msgid "From" 6594msgstr "" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:157 6598msgctxt "GENITIVE" 6599msgid "Fructidor" 6600msgstr "" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:251 6604msgctxt "INSTRUMENTAL" 6605msgid "Fructidor" 6606msgstr "" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:204 6610msgctxt "LOCATIVE" 6611msgid "Fructidor" 6612msgstr "" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:110 6616msgctxt "NOMINATIVE" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "" 6619 6620#. I18N: Location of an LDS church temple 6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6622msgid "Fukuoka, Japan" 6623msgstr "" 6624 6625#. I18N: gedcom tag _FNRL 6626#: app/GedcomTag.php:1822 6627msgid "Funeral" 6628msgstr "" 6629 6630#. I18N: A configuration setting 6631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6633msgid "GEDCOM errors" 6634msgstr "" 6635 6636#. I18N: gedcom tag GEDC 6637#. I18N: gedcom tag _GEDF 6638#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6639#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6640msgid "GEDCOM file" 6641msgstr "" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6645msgid "Gabon" 6646msgstr "" 6647 6648#. I18N: Name of a country or state 6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6650msgid "Gambia" 6651msgstr "" 6652 6653#. I18N: gedcom tag SEX 6654#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6661msgid "Gender" 6662msgstr "Пол" 6663 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6665msgid "Genealogy" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6670msgid "Genealogy contact" 6671msgstr "Генеалогия - помощ" 6672 6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6674#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6675msgid "Genealogy data" 6676msgstr "" 6677 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6680msgid "General" 6681msgstr "" 6682 6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6685msgid "General search" 6686msgstr "Бързо търсене" 6687 6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6690msgid "Generate sitemap files for search engines." 6691msgstr "Генериране на карта на сайта за търсачките." 6692 6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6694#: app/Report/AbstractReport.php:297 6695#, php-format 6696msgid "Generated by %s" 6697msgstr "Създаден от %s" 6698 6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6700msgid "Generation" 6701msgstr "" 6702 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6705msgid "Generation " 6706msgstr "Поколение " 6707 6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6719msgid "Generations" 6720msgstr "Поколения" 6721 6722#. I18N: gedcom tag ANCE 6723#: app/GedcomTag.php:486 6724msgid "Generations of ancestors" 6725msgstr "" 6726 6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6729msgid "Geographic area" 6730msgstr "Географски район" 6731 6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6736msgid "Geographic data" 6737msgstr "" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6741msgid "Georgia" 6742msgstr "" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6746msgid "Germany" 6747msgstr "" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:147 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:241 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:194 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:100 6770msgctxt "NOMINATIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6776msgid "Ghana" 6777msgstr "" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6781msgid "Gibraltar" 6782msgstr "" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6791msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6792msgstr "" 6793 6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6796msgid "Given name" 6797msgstr "Собствено име" 6798 6799#. I18N: gedcom tag GIVN 6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6804msgid "Given names" 6805msgstr "Собств. име" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6808msgid "Godchild" 6809msgstr "Кръщелник" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6812msgid "Goddaughter" 6813msgstr "" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6816msgid "Godfather" 6817msgstr "Кръстник" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6820msgid "Godmother" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: gedcom tag _GODP 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6825msgid "Godparent" 6826msgstr "" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6829msgid "Godson" 6830msgstr "" 6831 6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6833msgid "Google Maps™" 6834msgstr "" 6835 6836#. I18N: gedcom tag GRAD 6837#: app/GedcomTag.php:785 6838msgid "Graduation" 6839msgstr "Дипломиране" 6840 6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6842msgid "Greatest age at death" 6843msgstr "Най-голяма възраст на починали хора" 6844 6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6846msgid "Greatest age between siblings" 6847msgstr "Най-голяма възрастова разлика между братя/сестри" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6851msgid "Greece" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: The name of a colour-scheme 6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6856msgid "Green Beam" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6861msgid "Greenland" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: The gregorian calendar 6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6866msgid "Gregorian" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6871msgid "Grenada" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6876msgid "Guadalajara, Mexico" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6881msgid "Guadeloupe" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6886msgid "Guam" 6887msgstr "" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6890msgid "Guardian" 6891msgstr "" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6894msgctxt "FEMALE" 6895msgid "Guardian" 6896msgstr "" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6899msgctxt "MALE" 6900msgid "Guardian" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6905msgid "Guatemala" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6910msgid "Guatemala City, Guatemala" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: Location of an LDS church temple 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6915msgid "Guayaquil, Ecuador" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6920msgid "Guernsey" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6925msgid "Guinea" 6926msgstr "" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6930msgid "Guinea-Bissau" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6935msgid "Guyana" 6936msgstr "" 6937 6938#. I18N: Name of a module 6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6940msgid "HTML" 6941msgstr "HTML" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _HAIR 6944#: app/GedcomTag.php:1834 6945msgid "Hair color" 6946msgstr "" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6950msgid "Haiti" 6951msgstr "" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6960msgid "Hamilton, New Zealand" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6965msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6966msgstr "" 6967 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6969msgid "He " 6970msgstr "Той " 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6973msgid "He died" 6974msgstr "Умира" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6978msgid "He married" 6979msgstr "Жени се" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6982msgid "He resided at" 6983msgstr "Местоживеене" 6984 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6986msgid "He was born" 6987msgstr "Роден" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6990msgid "He was buried" 6991msgstr "Погребан" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6994msgid "He was christened" 6995msgstr "Покръстен" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6998msgid "He was cremated" 6999msgstr "Кремиран" 7000 7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7002msgid "Head of household" 7003msgstr "Глава на Домакинство" 7004 7005#. I18N: gedcom tag HEAD 7006#: app/GedcomTag.php:788 7007msgid "Header" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7012msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEB 7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7017msgid "Hebrew" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HNM 7021#: app/GedcomTag.php:1843 7022msgid "Hebrew name" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEIG 7026#: app/GedcomTag.php:1840 7027msgid "Height" 7028msgstr "Височина" 7029 7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…" 7043msgstr "Здравейте, %s…" 7044 7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7048msgstr "Здравейте, %s." 7049 7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7054msgid "Hello administrator…" 7055msgstr "" 7056 7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7059msgid "Help" 7060msgstr "Помощ" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7064msgid "Helsinki, Finland" 7065msgstr "" 7066 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7083msgctxt "font name" 7084msgid "Helvetica" 7085msgstr "" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7088msgid "Her occupation was" 7089msgstr "Професия/занятие" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7093msgid "Hermosillo, Mexico" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:195 7098msgctxt "GENITIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:301 7104msgctxt "INSTRUMENTAL" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:248 7110msgctxt "LOCATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:142 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "" 7119 7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7124msgid "Hide from everyone" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _PRIM 7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7130msgid "Highlighted image" 7131msgstr "Основно изображение" 7132 7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7135msgid "Hijri" 7136msgstr "" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7139msgid "His occupation was" 7140msgstr "Професия/занятие" 7141 7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1846 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Начално" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Пясъчен часовник" 7188 7189#. I18N: %s is an individual’s name 7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7191#, php-format 7192msgid "Hourglass chart of %s" 7193msgstr "Пясъчен часовник на %s" 7194 7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7196msgid "Household" 7197msgstr "Домакинство" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7201msgid "Houston, Texas, United States" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Configuration option 7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7211msgid "Hungary" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: gedcom tag HUSB 7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7230msgid "Husband" 7231msgstr "Съпруг" 7232 7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7234msgid "Husband’s age" 7235msgstr "" 7236 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7239msgid "IP address" 7240msgstr "IP адрес" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7244msgid "Iceland" 7245msgstr "" 7246 7247#: app/SurnameTradition.php:97 7248msgctxt "Surname tradition" 7249msgid "Icelandic" 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: gedcom tag IDNO 7258#: app/GedcomTag.php:794 7259msgid "Identification number" 7260msgstr "ЕГН" 7261 7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7264msgstr "" 7265 7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7269msgstr "" 7270 7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7273msgstr "" 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:18 7276#, php-format 7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7278msgstr "" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:15 7281#, php-format 7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7283msgstr "" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:24 7286#, php-format 7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7288msgstr "" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:21 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7293msgstr "" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:12 7296#, php-format 7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7298msgstr "" 7299 7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7311msgstr "" 7312 7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7319msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7324msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7328msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7332msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7336msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7344#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7345msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7351msgstr "Ако не сте заявявали откриването на акаунт, можете просто да изтриете това съобщение." 7352 7353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7354msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7358msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7362msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7366msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7367msgstr "" 7368 7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7371msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7376msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7380msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7381msgstr "" 7382 7383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7384msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7388msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7389msgstr "" 7390 7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7392msgid "Image dimensions" 7393msgstr "Размери на изображението" 7394 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7396msgid "Images without watermarks" 7397msgstr "" 7398 7399#. I18N: gedcom tag IMMI 7400#: app/GedcomTag.php:797 7401msgid "Immigration" 7402msgstr "Имиграция" 7403 7404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7405#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7406msgid "Import" 7407msgstr "Импортирай" 7408 7409#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7410msgid "Import a GEDCOM file" 7411msgstr "" 7412 7413#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7414msgid "Import all places from a family tree" 7415msgstr "" 7416 7417#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7419msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7420msgstr "" 7421 7422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7423msgid "Import geographic data" 7424msgstr "" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7427msgid "Import preferences" 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7441msgstr "" 7442 7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7446msgstr "" 7447 7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7451msgstr "" 7452 7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7454msgid "In this month…" 7455msgstr "През този месец …" 7456 7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7458msgid "In this year…" 7459msgstr "През тази година …" 7460 7461#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7471msgid "Include associates" 7472msgstr "" 7473 7474#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7475#, php-format 7476msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7477msgstr "Включи индивиди с “%s” като брачно име" 7478 7479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7480msgid "Include media (automatically zips files)" 7481msgstr "Включи мултимедия (автоматично архивира файловете)" 7482 7483#. I18N: Label for check-box 7484#: resources/views/admin/media.phtml:58 7485#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7486msgid "Include subfolders" 7487msgstr "" 7488 7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7490msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7494msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7495msgstr "" 7496 7497#. I18N: Label for a configuration option 7498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7499msgid "Include the individual’s immediate family" 7500msgstr "Добави и неговото семейство" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7504msgid "India" 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7509msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: gedcom tag INDI 7513#. I18N: Name of a module/report 7514#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7517#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7518#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7519#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7522#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7523#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7524#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7525#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7526#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7527#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7528#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7531#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7536#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7537#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7538#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7548msgid "Individual" 7549msgstr "Индивид" 7550 7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7552msgid "Individual 1" 7553msgstr "Индивид 1" 7554 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7556msgid "Individual 2" 7557msgstr "Индивид 2" 7558 7559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7560msgid "Individual distribution chart" 7561msgstr "Индивидуално географско разпределение" 7562 7563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7564msgid "Individual page" 7565msgstr "" 7566 7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7568msgid "Individual pages" 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7572#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7573msgid "Individual record" 7574msgstr "" 7575 7576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7579msgid "Individual who lived the longest" 7580msgstr "Най-голяма продължителност на живота" 7581 7582#. I18N: Name of a module/list 7583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7584#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7585#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7586#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7587#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7597#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7598#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7602#: resources/views/media-page.phtml:58 7603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7610#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7611#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7613#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7616msgid "Individuals" 7617msgstr "Индивиди" 7618 7619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7620#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7621msgid "Individuals with sources" 7622msgstr "Индивиди с източници" 7623 7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7625#, php-format 7626msgid "Individuals with surname %s" 7627msgstr "Индивиди с фамилно име %s" 7628 7629#. I18N: Name of a country or state 7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7631msgid "Indonesia" 7632msgstr "" 7633 7634#. I18N: gedcom tag INFL 7635#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7636msgid "Infant" 7637msgstr "" 7638 7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7640msgid "Informant" 7641msgstr "" 7642 7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7644msgctxt "FEMALE" 7645msgid "Informant" 7646msgstr "" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7649msgctxt "MALE" 7650msgid "Informant" 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7654msgid "Instructions for Google mail" 7655msgstr "" 7656 7657#. I18N: Name of a module 7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7659msgid "Interactive tree" 7660msgstr "Интерактивно дърво" 7661 7662#. I18N: %s is an individual’s name 7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7666#, php-format 7667msgid "Interactive tree of %s" 7668msgstr "Интерактивно дърво на %s" 7669 7670#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7671msgid "Internal messaging" 7672msgstr "Вътрешни съобщения" 7673 7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7675msgid "Internal messaging with emails" 7676msgstr "вътрешни съобщения + имейл" 7677 7678#. I18N: gedcom tag _INTE 7679#: app/GedcomTag.php:1860 7680msgid "Interred" 7681msgstr "" 7682 7683#. I18N: gedcom tag _INTE 7684#: app/GedcomTag.php:1856 7685msgctxt "FEMALE" 7686msgid "Interred" 7687msgstr "" 7688 7689#. I18N: gedcom tag _INTE 7690#: app/GedcomTag.php:1851 7691msgctxt "MALE" 7692msgid "Interred" 7693msgstr "" 7694 7695#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7696msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7697msgstr "" 7698 7699#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7700msgid "Invalid GEDCOM record" 7701msgstr "" 7702 7703#: app/Date.php:380 7704msgid "Invalid date" 7705msgstr "" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7709msgid "Iran" 7710msgstr "" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7714msgid "Iraq" 7715msgstr "" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7719msgid "Ireland" 7720msgstr "" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7724msgid "Isle of Man" 7725msgstr "" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7729msgid "Israel" 7730msgstr "" 7731 7732#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7733msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7734msgstr "" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7738msgid "Italy" 7739msgstr "" 7740 7741#. I18N: a month in the Jewish calendar 7742#: app/Date/JewishDate.php:211 7743msgctxt "GENITIVE" 7744msgid "Iyar" 7745msgstr "" 7746 7747#. I18N: a month in the Jewish calendar 7748#: app/Date/JewishDate.php:317 7749msgctxt "INSTRUMENTAL" 7750msgid "Iyar" 7751msgstr "" 7752 7753#. I18N: a month in the Jewish calendar 7754#: app/Date/JewishDate.php:264 7755msgctxt "LOCATIVE" 7756msgid "Iyar" 7757msgstr "" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:158 7761msgctxt "NOMINATIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "" 7764 7765#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7766#: app/Date.php:239 7767msgid "Jalali" 7768msgstr "" 7769 7770#. I18N: Name of a country or state 7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7772msgid "Jamaica" 7773msgstr "" 7774 7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7776msgctxt "Abbreviation for January" 7777msgid "Jan" 7778msgstr "" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7781msgctxt "GENITIVE" 7782msgid "January" 7783msgstr "Януари" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "January" 7788msgstr "Януари" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Януари" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "January" 7800msgstr "Януари" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7804msgid "Japan" 7805msgstr "" 7806 7807#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7808#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7809#: resources/views/help/date.phtml:151 7810msgid "Jewish" 7811msgstr "" 7812 7813#. I18N: Location of an LDS church temple 7814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7815msgid "Johannesburg, South Africa" 7816msgstr "" 7817 7818#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7819#: app/Services/TreeService.php:207 7820msgid "John /DOE/" 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7825msgid "Jordan" 7826msgstr "" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7830msgid "Jordan River, Utah, United States" 7831msgstr "" 7832 7833#. I18N: Name of a module 7834#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7835msgid "Journal" 7836msgstr "Дневник" 7837 7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7839msgctxt "Abbreviation for July" 7840msgid "Jul" 7841msgstr "" 7842 7843#. I18N: The julian calendar 7844#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7845msgid "Julian" 7846msgstr "" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7849msgctxt "GENITIVE" 7850msgid "July" 7851msgstr "Юли" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7854msgctxt "INSTRUMENTAL" 7855msgid "July" 7856msgstr "Юли" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Юли" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7866msgctxt "NOMINATIVE" 7867msgid "July" 7868msgstr "Юли" 7869 7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7871#: app/Date/HijriDate.php:136 7872msgctxt "GENITIVE" 7873msgid "Jumada al-awwal" 7874msgstr "" 7875 7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7877#: app/Date/HijriDate.php:226 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "Jumada al-awwal" 7880msgstr "" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7883#: app/Date/HijriDate.php:181 7884msgctxt "LOCATIVE" 7885msgid "Jumada al-awwal" 7886msgstr "" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:91 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7895#: app/Date/HijriDate.php:138 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "Jumada al-thani" 7898msgstr "" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7901#: app/Date/HijriDate.php:228 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "Jumada al-thani" 7904msgstr "" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7907#: app/Date/HijriDate.php:183 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "Jumada al-thani" 7910msgstr "" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:93 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7919msgctxt "Abbreviation for June" 7920msgid "Jun" 7921msgstr "" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7924msgctxt "GENITIVE" 7925msgid "June" 7926msgstr "Юни" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7929msgctxt "INSTRUMENTAL" 7930msgid "June" 7931msgstr "Юни" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Юни" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7941msgctxt "NOMINATIVE" 7942msgid "June" 7943msgstr "Юни" 7944 7945#. I18N: Location of an LDS church temple 7946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7947msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7948msgstr "" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7952msgid "Kazakhstan" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: A configuration setting 7956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7957msgid "Keep media objects" 7958msgstr "" 7959 7960#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7961msgid "Keep open" 7962msgstr "" 7963 7964#. I18N: A configuration setting 7965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7966#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7968msgid "Keep the existing “last change” information" 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7973msgid "Kenya" 7974msgstr "" 7975 7976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7977msgid "Keyword examples" 7978msgstr "Примерни ключови думи" 7979 7980#: app/Date/JalaliDate.php:261 7981msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7982msgid "Khor" 7983msgstr "" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:129 7987msgctxt "GENITIVE" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "" 7990 7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7992#: app/Date/JalaliDate.php:219 7993msgctxt "INSTRUMENTAL" 7994msgid "Khordad" 7995msgstr "" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:174 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:84 8005msgctxt "NOMINATIVE" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "" 8008 8009#. I18N: Location of an LDS church temple 8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8011msgid "Kiev, Ukraine" 8012msgstr "" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8016msgid "Kiribati" 8017msgstr "" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:197 8021msgctxt "GENITIVE" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:303 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "Kislev" 8029msgstr "" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:250 8033msgctxt "LOCATIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:144 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "" 8042 8043#. I18N: Location of an LDS church temple 8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8045msgid "Kona, Hawaii, United States" 8046msgstr "" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8050msgid "Korea" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8055msgid "Kuwait" 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8060msgid "Kyrgyzstan" 8061msgstr "" 8062 8063#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:501 8065msgid "LDS baptism" 8066msgstr "LDS кръщение" 8067 8068#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:1008 8070msgid "LDS child sealing" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:624 8075msgid "LDS confirmation" 8076msgstr "LDS причастие" 8077 8078#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:700 8080msgid "LDS endowment" 8081msgstr "LDS дарение" 8082 8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:1017 8085msgid "LDS spouse sealing" 8086msgstr "" 8087 8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8089msgid "LDS temple" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8094msgid "Laie, Hawaii, United States" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: page orientation 8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8101msgid "Landscape" 8102msgstr "Пейзаж" 8103 8104#. I18N: gedcom tag LANG 8105#. I18N: A configuration setting 8106#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8108#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8111#: resources/views/admin/users.phtml:23 8112#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8113#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8115msgid "Language" 8116msgstr "Език" 8117 8118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8120#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8121#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8122msgid "Languages" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8127msgid "Laos" 8128msgstr "" 8129 8130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8131msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8132msgstr "" 8133 8134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8136msgid "Largest families" 8137msgstr "Най-големи семейства" 8138 8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8140msgid "Largest number of grandchildren" 8141msgstr "Най-голям брой правнуци" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8145msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: gedcom tag CHAN 8149#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8151#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8153#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8161msgid "Last change" 8162msgstr "Последна промяна" 8163 8164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8165msgid "Last email reminder was sent " 8166msgstr "Паследен имейл-напомняне изпратен " 8167 8168#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8169msgid "Last event" 8170msgstr "Последно събитие" 8171 8172#: resources/views/admin/users.phtml:27 8173msgid "Last signed in" 8174msgstr "" 8175 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8180msgid "Latest birth" 8181msgstr "Най-късно родени" 8182 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8187msgid "Latest death" 8188msgstr "Най-късно починали" 8189 8190#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8191msgid "Latest divorce" 8192msgstr "Най-късен развод" 8193 8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8195msgid "Latest marriage" 8196msgstr "Най-късен брак" 8197 8198#. I18N: gedcom tag LATI 8199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8201#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8204msgid "Latitude" 8205msgstr "Географска ширина" 8206 8207#. I18N: Name of a country or state 8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8209msgid "Latvia" 8210msgstr "" 8211 8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8217msgid "Layout" 8218msgstr "Изглед" 8219 8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8222msgstr "Оставете полето празно, ако не желаете да промените паролата." 8223 8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8226msgstr "" 8227 8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8230msgid "Leaves" 8231msgstr "Листа" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8235msgid "Lebanon" 8236msgstr "" 8237 8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8239msgid "Left" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: gedcom tag LEGA 8243#: app/GedcomTag.php:816 8244msgid "Legatee" 8245msgstr "" 8246 8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8248msgid "Length of marriage" 8249msgstr "Продължителност на брак" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8253msgid "Lesotho" 8254msgstr "" 8255 8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8272msgctxt "paper size" 8273msgid "Letter" 8274msgstr "" 8275 8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8277msgid "Level" 8278msgstr "Ниво" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8282msgid "Liberia" 8283msgstr "" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8287msgid "Libya" 8288msgstr "Либия" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8292msgid "Liechtenstein" 8293msgstr "" 8294 8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8296msgid "Lifespan" 8297msgstr "Продължителност на живота" 8298 8299#. I18N: Name of a module/chart 8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8301msgid "Lifespans" 8302msgstr "Продължителност на живота" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8306msgid "Lima, Peru" 8307msgstr "" 8308 8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8311msgid "Link media objects to facts and events" 8312msgstr "" 8313 8314#. I18N: You need to: 8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8317msgid "Link the user account to an individual." 8318msgstr "" 8319 8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8322msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8323msgstr "Свържи този индивид със съществуващо семейство като дете" 8324 8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8327msgid "Link this media object to a family" 8328msgstr "" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8332msgid "Link this media object to a source" 8333msgstr "" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8337msgid "Link this media object to an individual" 8338msgstr "" 8339 8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8341msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8342msgstr "" 8343 8344#. I18N: gedcom tag _DBID 8345#: app/GedcomTag.php:1656 8346msgid "Linked database ID" 8347msgstr "" 8348 8349#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8350#: resources/views/chart-box.phtml:123 8351msgid "Links" 8352msgstr "Препратки" 8353 8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8356msgid "List" 8357msgstr "Списък" 8358 8359#. I18N: Name of a module 8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8366msgid "Lists" 8367msgstr "Списъци" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8371msgid "Lithuania" 8372msgstr "" 8373 8374#: app/SurnameTradition.php:107 8375msgctxt "Surname tradition" 8376msgid "Lithuanian" 8377msgstr "" 8378 8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8380msgid "Living" 8381msgstr "Живи" 8382 8383#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8384msgid "Living individuals" 8385msgstr "Живи хора" 8386 8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8388msgid "Loading…" 8389msgstr "" 8390 8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8392#: resources/views/admin/media.phtml:28 8393msgid "Local files" 8394msgstr "" 8395 8396#. I18N: gedcom tag MAP 8397#. I18N: gedcom tag _LOC 8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8399msgid "Location" 8400msgstr "" 8401 8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8404msgstr "Локацията не е изтрита: тази локация има подрайони" 8405 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8407msgid "Lodger" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8411msgctxt "FEMALE" 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8416msgctxt "MALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8422msgid "Logan, Utah, United States" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8427msgid "London, England" 8428msgstr "" 8429 8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8433msgstr "" 8434 8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8436msgid "Longest marriage" 8437msgstr "Най-продължителен брак" 8438 8439#. I18N: gedcom tag LONG 8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8445msgid "Longitude" 8446msgstr "Географска дължина" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8450msgid "Los Angeles, California, United States" 8451msgstr "" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8455msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8460msgid "Lubbock, Texas, United States" 8461msgstr "" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8465msgid "Luxembourg" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8470msgid "Macau" 8471msgstr "" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8475msgid "Macedonia" 8476msgstr "" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8480msgid "Madagascar" 8481msgstr "" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8485msgid "Madrid, Spain" 8486msgstr "" 8487 8488#. I18N: Type of media object 8489#: app/GedcomTag.php:2381 8490msgid "Magazine" 8491msgstr "Списание" 8492 8493#. I18N: gedcom tag _NAME 8494#: app/GedcomTag.php:1987 8495msgid "Mailing name" 8496msgstr "" 8497 8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8499msgid "Mailto link" 8500msgstr "препратка Mailto" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8504msgid "Malawi" 8505msgstr "" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8509msgid "Malaysia" 8510msgstr "" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8514msgid "Maldives" 8515msgstr "" 8516 8517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8518#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8521msgid "Male" 8522msgstr "Мъж" 8523 8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8541msgid "Males" 8542msgstr "Мъже" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8546msgid "Mali" 8547msgstr "" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8551msgid "Malta" 8552msgstr "" 8553 8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8564msgid "Manage family trees" 8565msgstr "" 8566 8567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8568#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8571msgid "Manage family trees " 8572msgstr "" 8573 8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8577msgid "Manage media" 8578msgstr "" 8579 8580#. I18N: Listbox entry; name of a role 8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8585msgid "Manager" 8586msgstr "Мениджър" 8587 8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8589msgid "Managers" 8590msgstr "" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8594msgid "Manaus, Brazil" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8599msgid "Manhattan, New York, United States" 8600msgstr "" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8604msgid "Manila, Philippines" 8605msgstr "" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8609msgid "Manti, Utah, United States" 8610msgstr "" 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2384 8614msgid "Manuscript" 8615msgstr "Ръкопис" 8616 8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8620msgstr "" 8621 8622#. I18N: Type of media object 8623#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8625msgid "Map" 8626msgstr "Карта" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8631msgid "Map provider" 8632msgstr "" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8635msgctxt "Abbreviation for March" 8636msgid "Mar" 8637msgstr "" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8640msgctxt "GENITIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Март" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8645msgctxt "INSTRUMENTAL" 8646msgid "March" 8647msgstr "Март" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8650msgctxt "LOCATIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "Март" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8657msgctxt "NOMINATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Март" 8660 8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8664msgstr "" 8665 8666#. I18N: gedcom tag MARR 8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8668#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8722msgid "Marriage" 8723msgstr "Брак" 8724 8725#. I18N: gedcom tag MARB 8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8727msgid "Marriage banns" 8728msgstr "" 8729 8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8731#: app/GedcomTag.php:1984 8732msgid "Marriage beginning status" 8733msgstr "" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MBON 8736#: app/GedcomTag.php:1963 8737msgid "Marriage bond" 8738msgstr "Брачна връзка" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8741msgid "Marriage by country" 8742msgstr "Бракове по страни" 8743 8744#. I18N: gedcom tag MARC 8745#: app/GedcomTag.php:832 8746msgid "Marriage contract" 8747msgstr "Брачен договор" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8750msgid "Marriage date range end" 8751msgstr "Крайна дата на периода" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8754msgid "Marriage date range start" 8755msgstr "Начална дата на периода" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MEND 8758#: app/GedcomTag.php:1972 8759msgid "Marriage ending status" 8760msgstr "" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MARI 8763#: app/GedcomTag.php:1867 8764msgid "Marriage intention" 8765msgstr "" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARL 8768#: app/GedcomTag.php:835 8769msgid "Marriage license" 8770msgstr "Брачен лиценз" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1952 8773msgid "Marriage of a brother" 8774msgstr "" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8777msgid "Marriage of a child" 8778msgstr "Брак на дете" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1883 8781msgid "Marriage of a daughter" 8782msgstr "Брак на дъщеря" 8783 8784#. I18N: ...to another spouse 8785#: app/GedcomTag.php:1939 8786msgid "Marriage of a father" 8787msgstr "" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8791msgid "Marriage of a grandchild" 8792msgstr "Брак на правнук/внучка" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1898 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Брак на правнучка" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1909 8799msgctxt "daughter’s daughter" 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1920 8804msgctxt "son’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1894 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Брак на правнук" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1905 8813msgctxt "daughter’s son" 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1916 8818msgctxt "son’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1927 8823msgid "Marriage of a half-brother" 8824msgstr "Брак на полу-брат" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1934 8827msgid "Marriage of a half-sibling" 8828msgstr "" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1931 8831msgid "Marriage of a half-sister" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: ...to another spouse 8835#: app/GedcomTag.php:1944 8836msgid "Marriage of a mother" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8841msgid "Marriage of a parent" 8842msgstr "" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8845msgid "Marriage of a sibling" 8846msgstr "" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1956 8849msgid "Marriage of a sister" 8850msgstr "" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1879 8853msgid "Marriage of a son" 8854msgstr "Брак на син" 8855 8856#. I18N: ...to each other 8857#: app/GedcomTag.php:1890 8858msgid "Marriage of parents" 8859msgstr "Брак на родители" 8860 8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8862msgid "Marriage place contains" 8863msgstr "Място на брак" 8864 8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8866msgid "Marriage places" 8867msgstr "Места на брак" 8868 8869#. I18N: gedcom tag MARS 8870#: app/GedcomTag.php:853 8871msgid "Marriage settlement" 8872msgstr "Брачен договор" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _STAT 8875#: app/GedcomTag.php:2053 8876msgid "Marriage status" 8877msgstr "" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:850 8880msgid "Marriage type unknown" 8881msgstr "Неизвестен вид на брак" 8882 8883#. I18N: Name of a module/report 8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8888msgid "Marriages" 8889msgstr "Бракове" 8890 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8893msgid "Marriages by century" 8894msgstr "Бракове по векове" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _MARNM 8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8899msgid "Married name" 8900msgstr "Име след брак" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1875 8903msgid "Married surname" 8904msgstr "Фамилно име след брак" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8908msgid "Marshall Islands" 8909msgstr "" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8913msgid "Martinique" 8914msgstr "" 8915 8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8917msgid "Masquerade as this user" 8918msgstr "" 8919 8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8922msgid "Match both upper and lower case letters." 8923msgstr "Търсене по заглавни и малки символи." 8924 8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8927msgstr "Сравнете с точния текст, дори ако се съдържа по средата на дума." 8928 8929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8931msgstr "Сравнете с точния текст, освен ако се съдържа по средата на дума." 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8935msgid "Mauritania" 8936msgstr "" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8940msgid "Mauritius" 8941msgstr "" 8942 8943#. I18N: A configuration setting 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8945msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8946msgstr "" 8947 8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8950msgid "Maximum upload size: " 8951msgstr "" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8954msgctxt "Abbreviation for May" 8955msgid "May" 8956msgstr "Май" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8959msgctxt "GENITIVE" 8960msgid "May" 8961msgstr "Май" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8964msgctxt "INSTRUMENTAL" 8965msgid "May" 8966msgstr "Май" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8969msgctxt "LOCATIVE" 8970msgid "May" 8971msgstr "Май" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8976msgctxt "NOMINATIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Май" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8982msgid "Mayotte" 8983msgstr "Майот" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8987msgid "Medford, Oregon, United States" 8988msgstr "" 8989 8990#. I18N: Name of a module 8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8994#: resources/views/admin/media.phtml:92 8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8997msgid "Media" 8998msgstr "Мултимедия" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9001#: resources/views/admin/media.phtml:88 9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9003#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9006msgid "Media file" 9007msgstr "Мултимедиен файл" 9008 9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9010msgid "Media file to upload" 9011msgstr "Мултимедиен файл за аплоуд" 9012 9013#. I18N: %s is the name of a folder. 9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9015#, php-format 9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9017msgstr "" 9018 9019#: resources/views/admin/media.phtml:19 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9021msgid "Media files" 9022msgstr "" 9023 9024#. I18N: A configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9026msgid "Media folder" 9027msgstr "" 9028 9029#: resources/views/admin/media.phtml:20 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9031msgid "Media folders" 9032msgstr "" 9033 9034#. I18N: gedcom tag OBJE 9035#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9037#: resources/views/admin/media.phtml:96 9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9039#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9041#: resources/views/family-page.phtml:94 9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9043#: resources/views/source-page.phtml:84 9044msgid "Media object" 9045msgstr "Мултимедиен обект" 9046 9047#. I18N: Name of a module/list 9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9049#: app/Module/MediaListModule.php:51 9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9060#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9063msgid "Media objects" 9064msgstr "Мултимедийни обекти" 9065 9066#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9067msgid "Media objects found" 9068msgstr "Намерени мултимедийни обекти" 9069 9070#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9071msgid "Media objects per page" 9072msgstr "Мултимедийни обекти на страница" 9073 9074#. I18N: gedcom tag MEDI 9075#. I18N: gedcom tag _TYPE 9076#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9079msgid "Media type" 9080msgstr "Вид мултимедия" 9081 9082#. I18N: gedcom tag _MDCL 9083#: app/GedcomTag.php:1966 9084msgid "Medical" 9085msgstr "" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MEDC 9088#: app/GedcomTag.php:1969 9089msgid "Medical condition" 9090msgstr "" 9091 9092#. I18N: The name of a colour-scheme 9093#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9094msgid "Mediterranio" 9095msgstr "" 9096 9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9099msgstr "" 9100 9101#: app/Date/JalaliDate.php:265 9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:137 9108msgctxt "GENITIVE" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:227 9114msgctxt "INSTRUMENTAL" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:182 9120msgctxt "LOCATIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:92 9126msgctxt "NOMINATIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "" 9129 9130#. I18N: Location of an LDS church temple 9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9132msgid "Melbourne, Australia" 9133msgstr "" 9134 9135#. I18N: Listbox entry; name of a role 9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9141msgid "Member" 9142msgstr "Член" 9143 9144#. I18N: Location of an LDS church temple 9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9146msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9147msgstr "" 9148 9149#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9151msgid "Menu" 9152msgstr "" 9153 9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9156#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9158msgid "Menus" 9159msgstr "Менюта" 9160 9161#. I18N: The name of a colour-scheme 9162#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9163msgid "Mercury" 9164msgstr "" 9165 9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9167msgid "Merge" 9168msgstr "" 9169 9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9172msgid "Merge family trees" 9173msgstr "" 9174 9175#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9176#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9177#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9178msgid "Merge records" 9179msgstr "Обединяване записи" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9183msgid "Merida, Mexico" 9184msgstr "" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9188msgid "Mesa, Arizona, United States" 9189msgstr "" 9190 9191#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9192#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9195#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9196msgid "Message" 9197msgstr "" 9198 9199#. I18N: Name of a module 9200#. I18N: A configuration setting 9201#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9203msgid "Messages" 9204msgstr "Съобщения" 9205 9206#. I18N: a month in the French republican calendar 9207#: app/Date/FrenchDate.php:153 9208msgctxt "GENITIVE" 9209msgid "Messidor" 9210msgstr "" 9211 9212#. I18N: a month in the French republican calendar 9213#: app/Date/FrenchDate.php:247 9214msgctxt "INSTRUMENTAL" 9215msgid "Messidor" 9216msgstr "" 9217 9218#. I18N: a month in the French republican calendar 9219#: app/Date/FrenchDate.php:200 9220msgctxt "LOCATIVE" 9221msgid "Messidor" 9222msgstr "" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:106 9226msgctxt "NOMINATIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9232msgid "Mexico" 9233msgstr "" 9234 9235#. I18N: Location of an LDS church temple 9236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9237msgid "Mexico City, Mexico" 9238msgstr "" 9239 9240#. I18N: Type of media object 9241#: app/GedcomTag.php:2375 9242msgid "Microfiche" 9243msgstr "В слайд-шоу 3" 9244 9245#. I18N: Type of media object 9246#: app/GedcomTag.php:2378 9247msgid "Microfilm" 9248msgstr "Микрофилм" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9252msgid "Micronesia" 9253msgstr "" 9254 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9256msgid "Middle East" 9257msgstr "Среден Изток" 9258 9259#. I18N: gedcom tag _MILI 9260#: app/GedcomTag.php:1975 9261msgid "Military" 9262msgstr "Военна служба" 9263 9264#. I18N: gedcom tag _MILT 9265#: app/GedcomTag.php:1978 9266msgid "Military service" 9267msgstr "Военна служба" 9268 9269#. I18N: Name of a module/report 9270#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9273msgid "Missing data" 9274msgstr "Липсващи данни" 9275 9276#. I18N: Listbox entry; name of a role 9277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9279msgid "Moderator" 9280msgstr "Модератор" 9281 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9283msgid "Moderators" 9284msgstr "" 9285 9286#: resources/views/admin/components.phtml:24 9287#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9288msgid "Module" 9289msgstr "" 9290 9291#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9293msgid "Module administration" 9294msgstr "" 9295 9296#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9300#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9301#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9304msgid "Modules" 9305msgstr "Модули" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9309msgid "Moldova" 9310msgstr "" 9311 9312#. I18N: abbreviation for Monday 9313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9315msgid "Mon" 9316msgstr "" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9320msgid "Monaco" 9321msgstr "" 9322 9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9324msgid "Monday" 9325msgstr "Понеделник" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9329msgid "Mongolia" 9330msgstr "" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9334msgid "Montenegro" 9335msgstr "" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9339msgid "Monterrey, Mexico" 9340msgstr "" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9344msgid "Montevideo, Uruguay" 9345msgstr "" 9346 9347#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9353#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9354msgid "Month" 9355msgstr "Месец" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9359msgid "Month of birth" 9360msgstr "Месец на раждане" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9364msgid "Month of birth of first child in a relation" 9365msgstr "Месец на раждане на първо дете във връзка" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9369msgid "Month of death" 9370msgstr "Месец на смърт" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9374msgid "Month of first marriage" 9375msgstr "Месец на първи брак" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9379msgid "Month of marriage" 9380msgstr "Месец на брак" 9381 9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9385msgid "Month:" 9386msgstr "" 9387 9388#. I18N: Location of an LDS church temple 9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9390msgid "Monticello, Utah, United States" 9391msgstr "" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9395msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9396msgstr "" 9397 9398#. I18N: Name of a country or state 9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9400msgid "Montserrat" 9401msgstr "" 9402 9403#: app/Date/JalaliDate.php:263 9404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9405msgid "Mor" 9406msgstr "" 9407 9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:133 9410msgctxt "GENITIVE" 9411msgid "Mordad" 9412msgstr "" 9413 9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:223 9416msgctxt "INSTRUMENTAL" 9417msgid "Mordad" 9418msgstr "" 9419 9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:178 9422msgctxt "LOCATIVE" 9423msgid "Mordad" 9424msgstr "" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:88 9428msgctxt "NOMINATIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "" 9431 9432#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9434msgid "More news articles" 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Name of a country or state 9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9439msgid "Morocco" 9440msgstr "" 9441 9442#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9444msgid "Most SMTP servers require a password." 9445msgstr "" 9446 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9450msgid "Most common surnames" 9451msgstr "Най-често срещани фамилни имена" 9452 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9454msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9455msgstr "" 9456 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9458msgid "Most mail servers require a valid email address." 9459msgstr "" 9460 9461#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9463msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9464msgstr "" 9465 9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9468msgid "Most servers do not use secure connections." 9469msgstr "" 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9475msgstr "" 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: Name of a module 9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9491msgid "Most viewed pages" 9492msgstr "Най-често разглеждани страници" 9493 9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9501msgid "Mother" 9502msgstr "Майка" 9503 9504#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9505#: app/Individual.php:1116 9506#, php-format 9507msgid "Mother: %s" 9508msgstr "Майка: %s" 9509 9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9511msgid "Mother’s age" 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9515#: app/Individual.php:1042 9516#, php-format 9517msgid "Mother’s family with %s" 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: A step-family. 9521#: app/Individual.php:1046 9522msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9523msgstr "" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528msgstr "" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:31 9531#: resources/views/admin/components.phtml:127 9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9533msgid "Move down" 9534msgstr "" 9535 9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9537msgid "Move the media object?" 9538msgstr "" 9539 9540#: resources/views/admin/components.phtml:30 9541#: resources/views/admin/components.phtml:121 9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9543msgid "Move up" 9544msgstr "" 9545 9546#. I18N: Name of a country or state 9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9548msgid "Mozambique" 9549msgstr "" 9550 9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9552#: app/Date/HijriDate.php:128 9553msgctxt "GENITIVE" 9554msgid "Muharram" 9555msgstr "" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:218 9559msgctxt "INSTRUMENTAL" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:173 9565msgctxt "LOCATIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:83 9571msgctxt "NOMINATIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "" 9574 9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9576msgid "Multiple marriages" 9577msgstr "Повече от един брак" 9578 9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9581msgid "My account" 9582msgstr "Моят потребителски акаунт" 9583 9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9585msgid "My family tree" 9586msgstr "" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9589msgid "My individual record" 9590msgstr "Моят собствен запис" 9591 9592#. I18N: Name of a module 9593#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9595#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9597#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9598msgid "My page" 9599msgstr "Моята страница" 9600 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9602msgid "My pages" 9603msgstr "Страници" 9604 9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9606msgid "My pedigree" 9607msgstr "Моето родословно дърво" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9611msgid "Myanmar" 9612msgstr "" 9613 9614#. I18N: gedcom tag NAME 9615#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9640msgid "Name" 9641msgstr "Име" 9642 9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9645msgctxt "Repository" 9646msgid "Name" 9647msgstr "" 9648 9649#: app/GedcomTag.php:868 9650msgid "Name in Hebrew" 9651msgstr "" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NPFX 9654#: app/GedcomTag.php:893 9655msgid "Name prefix" 9656msgstr "Префикс на името" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NSFX 9659#: app/GedcomTag.php:896 9660msgid "Name suffix" 9661msgstr "Суфикс на фамилното име" 9662 9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9667msgid "Names" 9668msgstr "Имена" 9669 9670#. I18N: gedcom tag _NAMS 9671#: app/GedcomTag.php:1990 9672msgid "Namesake" 9673msgstr "" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9677msgid "Namibia" 9678msgstr "" 9679 9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9681msgid "Nanny" 9682msgstr "" 9683 9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9685msgid "Narrative description" 9686msgstr "Описание в разказна форма" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9690msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9691msgstr "" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATI 9694#: app/GedcomTag.php:871 9695msgid "Nationality" 9696msgstr "Националност" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATU 9699#: app/GedcomTag.php:874 9700msgid "Naturalization" 9701msgstr "Натурализация" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9705msgid "Nauru" 9706msgstr "" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9711msgstr "" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9720msgid "Nepal" 9721msgstr "" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9725msgid "Netherlands" 9726msgstr "" 9727 9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9730msgid "Never" 9731msgstr "" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:2006 9735msgid "Never married" 9736msgstr "" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2002 9740msgctxt "FEMALE" 9741msgid "Never married" 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:1997 9746msgctxt "MALE" 9747msgid "Never married" 9748msgstr "" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9752msgid "New Caledonia" 9753msgstr "" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9757msgid "New York, New York, United States" 9758msgstr "" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9762msgid "New Zealand" 9763msgstr "" 9764 9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9766msgid "New data" 9767msgstr "" 9768 9769#. I18N: %s is a server name/URL 9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9771#, php-format 9772msgid "New registration at %s" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: %s is a server name/URL 9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9778#, php-format 9779msgid "New user at %s" 9780msgstr "" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9784msgid "Newport Beach, California, United States" 9785msgstr "" 9786 9787#. I18N: Name of a module 9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9789msgid "News" 9790msgstr "Новости" 9791 9792#. I18N: Type of media object 9793#: app/GedcomTag.php:2390 9794msgid "Newspaper" 9795msgstr "Вестник" 9796 9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9798msgid "Next email reminder will be sent after " 9799msgstr "" 9800 9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9803msgid "Next image" 9804msgstr "Следващо изображение" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9808msgid "Nicaragua" 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: gedcom tag NICK 9812#: app/GedcomTag.php:884 9813msgid "Nickname" 9814msgstr "Прякор" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9818msgid "Niger" 9819msgstr "" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9823msgid "Nigeria" 9824msgstr "" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:209 9828msgctxt "GENITIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:315 9834msgctxt "INSTRUMENTAL" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:262 9840msgctxt "LOCATIVE" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "" 9843 9844#. I18N: a month in the Jewish calendar 9845#: app/Date/JewishDate.php:156 9846msgctxt "NOMINATIVE" 9847msgid "Nissan" 9848msgstr "" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9852msgid "Niue" 9853msgstr "" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:141 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:235 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:188 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "" 9872 9873#. I18N: a month in the French republican calendar 9874#: app/Date/FrenchDate.php:93 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Nivose" 9877msgstr "" 9878 9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9881msgid "No" 9882msgstr "не" 9883 9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9886msgid "No GEDCOM file was received." 9887msgstr "" 9888 9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9890msgid "No GEDCOM files found." 9891msgstr "" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9894msgid "No calendar conversion" 9895msgstr "Без конвертиране на календара" 9896 9897#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9899msgid "No children" 9900msgstr "Без деца" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9903msgid "No contact" 9904msgstr "Без обратна връзка" 9905 9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9907msgid "No duplicates have been found." 9908msgstr "" 9909 9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9911msgid "No errors have been found." 9912msgstr "" 9913 9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9916#, php-format 9917msgid "No events exist for the next %s day." 9918msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9919msgstr[0] "Няма събития на следващия %s ден." 9920msgstr[1] "Няма събития през следващите %s дни." 9921 9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9923msgid "No events exist for today." 9924msgstr "Няма събития на днешния ден." 9925 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9927msgid "No events exist for tomorrow." 9928msgstr "Няма събития на утрешния ден." 9929 9930#: resources/views/family-page.phtml:56 9931msgid "No facts exist for this family." 9932msgstr "" 9933 9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9935#: app/Functions/Functions.php:56 9936msgid "No file was received. Please try again." 9937msgstr "Файлът не е качен. Опитайте отново." 9938 9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9940msgid "No link between the two individuals could be found." 9941msgstr "Няма връзка между двамата индивиди." 9942 9943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9944#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9945#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9946#: resources/views/place-map.phtml:59 9947msgid "No mappable items" 9948msgstr "" 9949 9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9953msgid "No matching facts found" 9954msgstr "" 9955 9956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9957#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9958msgid "No news articles have been submitted." 9959msgstr "Няма новости и обяви в базата данни." 9960 9961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9962msgid "No places have been found." 9963msgstr "" 9964 9965#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9966msgid "No predefined text" 9967msgstr "" 9968 9969#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9971msgid "No records to display" 9972msgstr "" 9973 9974#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9975#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9976#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9978msgid "No results found." 9979msgstr "Няма намерени резултати." 9980 9981#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9982msgid "No signed-in and no anonymous users" 9983msgstr "Няма регистрирани потребители и анонимни посетители" 9984 9985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9986msgid "No temple - living ordinance" 9987msgstr "" 9988 9989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9992msgid "No upgrade information is available." 9993msgstr "" 9994 9995#. I18N: The name of a colour-scheme 9996#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9997msgid "Nocturnal" 9998msgstr "" 9999 10000#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10001#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10008msgid "None" 10009msgstr "Без" 10010 10011#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10012#: app/Date/FrenchDate.php:303 10013msgid "Nonidi" 10014msgstr "" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10018msgid "Norfolk Island" 10019msgstr "" 10020 10021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10022msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10023msgstr "" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10027msgid "North Korea" 10028msgstr "" 10029 10030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10031msgid "Northern America" 10032msgstr "" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10036msgid "Northern Ireland" 10037msgstr "" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10041msgid "Northern Mariana Islands" 10042msgstr "" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10046msgid "Norway" 10047msgstr "" 10048 10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10050msgid "Not approved by an administrator" 10051msgstr "Непотвърдено от администратор" 10052 10053#. I18N: gedcom tag _NLIV 10054#: app/GedcomTag.php:1993 10055msgid "Not living" 10056msgstr "Починали" 10057 10058#. I18N: gedcom tag _NMR 10059#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10060msgid "Not married" 10061msgstr "" 10062 10063#. I18N: gedcom tag _NMR 10064#: app/GedcomTag.php:2016 10065msgctxt "FEMALE" 10066msgid "Not married" 10067msgstr "" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NMR 10070#: app/GedcomTag.php:2011 10071msgctxt "MALE" 10072msgid "Not married" 10073msgstr "" 10074 10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10076msgid "Not verified by the user" 10077msgstr "Непотвърдено от потребител" 10078 10079#. I18N: gedcom tag NOTE 10080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10082#: resources/views/family-page.phtml:71 10083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10084#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10085#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10087#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10094msgid "Note" 10095msgstr "Бележка" 10096 10097#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10098msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10099msgstr "" 10100 10101#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10102msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10103msgstr "" 10104 10105#. I18N: Name of a module 10106#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10110#: resources/views/media-page.phtml:76 10111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10112#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10113#: resources/views/source-page.phtml:63 10114#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10117msgid "Notes" 10118msgstr "Бележки" 10119 10120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10121msgid "Nothing found to cleanup" 10122msgstr "" 10123 10124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10125msgid "Nothing found." 10126msgstr "Няма намерени данни." 10127 10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10129msgctxt "Abbreviation for November" 10130msgid "Nov" 10131msgstr "" 10132 10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10134msgctxt "GENITIVE" 10135msgid "November" 10136msgstr "Ноември" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10139msgctxt "INSTRUMENTAL" 10140msgid "November" 10141msgstr "Ноември" 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10144msgctxt "LOCATIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "Ноември" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10151msgctxt "NOMINATIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "Ноември" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10157msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10158msgstr "" 10159 10160#. I18N: gedcom tag NCHI 10161#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10162#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10164msgid "Number of children" 10165msgstr "Деца" 10166 10167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10169#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10170msgid "Number of days to show" 10171msgstr "Дни" 10172 10173#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10175msgid "Number of families without children" 10176msgstr "Семейства без деца" 10177 10178#. I18N: ... to show in a list 10179#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10180msgid "Number of given names" 10181msgstr "" 10182 10183#. I18N: gedcom tag NMR 10184#: app/GedcomTag.php:887 10185msgid "Number of marriages" 10186msgstr "Бракове" 10187 10188#. I18N: ... to show in a list 10189#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10190msgid "Number of pages" 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10195#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10196msgid "Number of surnames" 10197msgstr "" 10198 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10200msgid "Nurse" 10201msgstr "" 10202 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10204msgctxt "FEMALE" 10205msgid "Nurse" 10206msgstr "" 10207 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10209msgctxt "MALE" 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: Location of an LDS church temple 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10215msgid "Oakland, California, United States" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10220msgid "Oaxaca, Mexico" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: gedcom tag OCCU 10224#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10226msgid "Occupation" 10227msgstr "Професия" 10228 10229#. I18N: Name of a report 10230#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10233msgid "Occupations" 10234msgstr "Професии" 10235 10236#. I18N: Name of a country or state 10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10238msgid "Occupied Palestinian Territory" 10239msgstr "" 10240 10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10242msgctxt "Abbreviation for October" 10243msgid "Oct" 10244msgstr "" 10245 10246#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:301 10248msgid "Octidi" 10249msgstr "" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10252msgctxt "GENITIVE" 10253msgid "October" 10254msgstr "Октомври" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10257msgctxt "INSTRUMENTAL" 10258msgid "October" 10259msgstr "Октомври" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10262msgctxt "LOCATIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Октомври" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10269msgctxt "NOMINATIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "Октомври" 10272 10273#. I18N: Location of an LDS church temple 10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10275msgid "Ogden, Utah, United States" 10276msgstr "" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10280msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10281msgstr "" 10282 10283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10284msgid "Old data" 10285msgstr "" 10286 10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10288msgid "Old files found" 10289msgstr "Намерени стари файлове" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10292msgid "Oldest father" 10293msgstr "Най-възрастен баща" 10294 10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10296msgid "Oldest female" 10297msgstr "Най-възрастна жена" 10298 10299#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10300msgid "Oldest living individuals" 10301msgstr "Най-голяма възраст на живи хора" 10302 10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10304msgid "Oldest male" 10305msgstr "Най-възрастен мъж" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10308msgid "Oldest mother" 10309msgstr "Най-възрастна майка" 10310 10311#. I18N: The name of a colour-scheme 10312#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10313msgid "Olivia" 10314msgstr "" 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10318msgid "Oman" 10319msgstr "" 10320 10321#. I18N: Name of a module 10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10323msgid "On this day" 10324msgstr "На днешния ден" 10325 10326#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10327msgid "On this day…" 10328msgstr "На този ден …" 10329 10330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10331msgid "Only add new records" 10332msgstr "" 10333 10334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10340msgid "Only managers can edit" 10341msgstr "" 10342 10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10344msgid "Only update existing records" 10345msgstr "" 10346 10347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10348msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10352msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10353msgstr "" 10354 10355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10357msgid "OpenStreetMap™" 10358msgstr "" 10359 10360#. I18N: Location of an LDS church temple 10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10363msgstr "" 10364 10365#: app/Date/JalaliDate.php:260 10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10367msgid "Ord" 10368msgstr "" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:127 10372msgctxt "GENITIVE" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:217 10378msgctxt "INSTRUMENTAL" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:172 10384msgctxt "LOCATIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:82 10390msgctxt "NOMINATIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "" 10393 10394#. I18N: gedcom tag ORDI 10395#: app/GedcomTag.php:907 10396msgid "Ordinance" 10397msgstr "" 10398 10399#. I18N: gedcom tag ORDN 10400#: app/GedcomTag.php:910 10401msgid "Ordination" 10402msgstr "Ръкополагане" 10403 10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10406msgid "Orientation" 10407msgstr "Ориентация" 10408 10409#. I18N: Location of an LDS church temple 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10411msgid "Orlando, Florida, United States" 10412msgstr "" 10413 10414#. I18N: Type of media object 10415#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10419msgid "Other" 10420msgstr "Други" 10421 10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10423msgid "Other facts to show in charts" 10424msgstr "" 10425 10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10431msgid "Other preferences" 10432msgstr "" 10433 10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10435msgid "Owner" 10436msgstr "" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10439msgctxt "FEMALE" 10440msgid "Owner" 10441msgstr "" 10442 10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10444msgctxt "MALE" 10445msgid "Owner" 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10449#: app/Functions/Functions.php:65 10450msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10451msgstr "Файлът е с недопустимо разширение." 10452 10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10454#: app/Functions/Functions.php:62 10455msgid "PHP failed to write to disk." 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10459msgid "PHP information" 10460msgstr "PHP информация" 10461 10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10477msgid "Page" 10478msgstr "" 10479 10480#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10481#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10482#, php-format 10483msgid "Page %s of %s" 10484msgstr "Страница %s от %s" 10485 10486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10502msgid "Page size" 10503msgstr "Размер на страницата" 10504 10505#. I18N: Type of media object 10506#: app/GedcomTag.php:2402 10507msgid "Painting" 10508msgstr "Картина" 10509 10510#. I18N: Name of a country or state 10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10512msgid "Pakistan" 10513msgstr "" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10517msgid "Palau" 10518msgstr "" 10519 10520#. I18N: A colour scheme 10521#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10522msgid "Palette" 10523msgstr "" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10527msgid "Palmyra, New York, United States" 10528msgstr "" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10532msgid "Panama" 10533msgstr "" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10537msgid "Panama City, Panama" 10538msgstr "" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10542msgid "Papeete, Tahiti" 10543msgstr "" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10547msgid "Papua New Guinea" 10548msgstr "" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10552msgid "Paraguay" 10553msgstr "" 10554 10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10556msgid "Parents" 10557msgstr "Родители" 10558 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10562msgid "Parents and siblings" 10563msgstr "Родители, братя и сестри" 10564 10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10566msgid "Parent’s age" 10567msgstr "" 10568 10569#. I18N: A configuration setting 10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10572#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10574#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10575#: resources/views/login-page.phtml:43 10576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10578#: resources/views/register-page.phtml:69 10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10580msgid "Password" 10581msgstr "Парола" 10582 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10587#: resources/views/register-page.phtml:75 10588msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10589msgstr "Паролата се състои най-малко от 8 символа, като малки и главни букви се различават, например “secret” и “SECRET” са различни." 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10593msgid "Payson, Utah, United States" 10594msgstr "" 10595 10596#. I18N: Name of a module/chart 10597#. I18N: Name of a report 10598#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10599#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10600#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10603msgid "Pedigree" 10604msgstr "Родословно дърво" 10605 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10607msgid "Pedigree chart" 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: Name of a module 10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10612msgid "Pedigree map" 10613msgstr "Родословна карта" 10614 10615#. I18N: %s is an individual’s name 10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10617#, php-format 10618msgid "Pedigree map of %s" 10619msgstr "Родословна карта на %s" 10620 10621#. I18N: %s is an individual’s name 10622#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10623#, php-format 10624msgid "Pedigree tree of %s" 10625msgstr "Родословно дърво на %s" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10631#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10636msgid "Pending changes" 10637msgstr "Чакащи промени" 10638 10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10641msgstr "Чакащи промени се обявяват, когато вашият акаунт има разрешение за редактиране. След като излезете от системата (log out), чакащите промени не се виждат. Също така чакащи промени се публикеват само на определени страници. На пример, чакащи промени не се публикеват в списъци, справки и резултати от търсения." 10642 10643#. I18N: gedcom tag _PRMN 10644#: app/GedcomTag.php:2029 10645msgid "Permanent number" 10646msgstr "" 10647 10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10650msgid "Permanently delete these records?" 10651msgstr "Потвърдете окончателното изтриване на тези записи?" 10652 10653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10654msgid "Personal data" 10655msgstr "" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10659msgid "Perth, Australia" 10660msgstr "" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10664msgid "Peru" 10665msgstr "" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10669msgid "Philippines" 10670msgstr "" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10674msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10675msgstr "" 10676 10677#. I18N: gedcom tag PHON 10678#: app/GedcomTag.php:925 10679msgid "Phone" 10680msgstr "" 10681 10682#. I18N: gedcom tag FONE 10683#: app/GedcomTag.php:773 10684msgid "Phonetic" 10685msgstr "" 10686 10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10688msgid "Phonetic algorithm" 10689msgstr "Фонетичен алгоритъм" 10690 10691#: app/GedcomTag.php:866 10692msgid "Phonetic name" 10693msgstr "" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:933 10696msgid "Phonetic place" 10697msgstr "" 10698 10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10700#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10702msgid "Phonetic search" 10703msgstr "Фонетично търсене" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:1057 10706msgid "Phonetic title" 10707msgstr "" 10708 10709#. I18N: Type of media object 10710#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10711msgid "Photo" 10712msgstr "Фотография" 10713 10714#. I18N: The name of a colour-scheme 10715#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10716msgid "Pink Plastic" 10717msgstr "" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10721msgid "Pitcairn" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: gedcom tag PLAC 10725#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10743msgid "Place" 10744msgstr "Място" 10745 10746#. I18N: Name of a module/list 10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10749msgid "Place hierarchy" 10750msgstr "Локации" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:937 10753msgid "Place in Hebrew" 10754msgstr "" 10755 10756#: resources/views/place-list.phtml:6 10757msgid "Place list" 10758msgstr "Списък локации" 10759 10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10763msgstr "" 10764 10765#: resources/views/help/place.phtml:8 10766msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10767msgstr "" 10768 10769#: resources/views/help/place.phtml:4 10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:507 10775msgid "Place of LDS baptism" 10776msgstr "Място на LDS кръщение" 10777 10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10779#: app/GedcomTag.php:1014 10780msgid "Place of LDS child sealing" 10781msgstr "" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:706 10785msgid "Place of LDS endowment" 10786msgstr "Място на LDS дарение" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:757 10790msgid "Place of LDS spouse sealing" 10791msgstr "" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:471 10794msgid "Place of adoption" 10795msgstr "Място на осиновяване" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10798msgid "Place of baptism" 10799msgstr "Място на католическо кръщение" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10802msgid "Place of bar mitzvah" 10803msgstr "Място на bar mitzvah" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10806msgid "Place of bat mitzvah" 10807msgstr "Място на bat mitzvah" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10811msgid "Place of birth" 10812msgstr "Място ня раждане" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:542 10815msgid "Place of blessing" 10816msgstr "Място на благословия" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:1341 10819msgid "Place of brit milah" 10820msgstr "Място на brit milah" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10823msgid "Place of burial" 10824msgstr "Място на погребение" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10827msgid "Place of christening" 10828msgstr "Мяста на кръщение" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10831msgid "Place of confirmation" 10832msgstr "Място на причастие" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:637 10835msgid "Place of cremation" 10836msgstr "Място на кремация" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10840msgid "Place of death" 10841msgstr "Място на смърт" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:697 10844msgid "Place of emigration" 10845msgstr "Място на емиграция" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10848msgid "Place of engagement" 10849msgstr "Място на годеж" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:720 10852msgid "Place of event" 10853msgstr "Място на събитие" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10856msgid "Place of first communion" 10857msgstr "Място на първо причастие" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:801 10860msgid "Place of immigration" 10861msgstr "Място на на имиграция" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10866msgid "Place of marriage" 10867msgstr "Място на брак" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10870msgid "Place of marriage banns" 10871msgstr "Място на обявяване имената на сключващи брак" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:878 10874msgid "Place of naturalization" 10875msgstr "Място на натурализация" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:916 10878msgid "Place of ordination" 10879msgstr "Място на ръкополагане" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:971 10882msgid "Place of residence" 10883msgstr "Местожителство" 10884 10885#. I18N: Name of a module 10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10887#: app/Module/PlacesModule.php:68 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10891msgid "Places" 10892msgstr "Локации" 10893 10894#: resources/views/places-page.phtml:28 10895msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10896msgstr "" 10897 10898#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10901msgid "Play" 10902msgstr "Старт" 10903 10904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10905msgid "Please enter a valid email address." 10906msgstr "Моля, въведете валиден адрес на е-поща." 10907 10908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10910msgid "Please try again." 10911msgstr "" 10912 10913#. I18N: a month in the French republican calendar 10914#: app/Date/FrenchDate.php:143 10915msgctxt "GENITIVE" 10916msgid "Pluviose" 10917msgstr "" 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:237 10921msgctxt "INSTRUMENTAL" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:190 10927msgctxt "LOCATIVE" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:95 10933msgctxt "NOMINATIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10939msgid "Poland" 10940msgstr "" 10941 10942#: app/SurnameTradition.php:100 10943msgctxt "Surname tradition" 10944msgid "Polish" 10945msgstr "" 10946 10947#. I18N: A configuration setting 10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10953msgid "Port number" 10954msgstr "" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10958msgid "Portland, Oregon, United States" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10963msgid "Porto Alegre, Brazil" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: page orientation 10967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10970msgid "Portrait" 10971msgstr "Портрет" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10975msgid "Portugal" 10976msgstr "" 10977 10978#: app/SurnameTradition.php:94 10979msgctxt "Surname tradition" 10980msgid "Portuguese" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: gedcom tag POST 10984#: app/GedcomTag.php:940 10985msgid "Postal code" 10986msgstr "Пощенски код" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10990msgid "Powered by webtrees™" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:151 10995msgctxt "GENITIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:245 11001msgctxt "INSTRUMENTAL" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:198 11007msgctxt "LOCATIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:104 11013msgctxt "NOMINATIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11018msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11019msgstr "" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11022msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11023msgstr "" 11024 11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11026msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11027msgstr "" 11028 11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11030#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11032#: resources/views/admin/components.phtml:45 11033#: resources/views/admin/components.phtml:48 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11039#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11040#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11041msgid "Preferences" 11042msgstr "" 11043 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11045#, php-format 11046msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: A configuration setting 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11051msgid "Preferred contact method" 11052msgstr "Предпочитан метод за обратна връзка" 11053 11054#. I18N: Label for a configuration option 11055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11057#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11058#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11060#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11061msgid "Presentation style" 11062msgstr "Презентационен стил" 11063 11064#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11066msgid "President’s Office" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: Location of an LDS church temple 11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11071msgid "Preston, England" 11072msgstr "" 11073 11074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11075msgid "Preview" 11076msgstr "" 11077 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11079msgid "Priest" 11080msgstr "" 11081 11082#. I18N: The first day in the French republican calendar 11083#: app/Date/FrenchDate.php:287 11084msgid "Primidi" 11085msgstr "" 11086 11087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11088msgid "Print basic events when blank" 11089msgstr "" 11090 11091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11092#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11093msgid "Privacy" 11094msgstr "Конфиденциално" 11095 11096#. I18N: Name of a module 11097#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11098#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11099msgid "Privacy policy" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: a restrction on viewing data 11103#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11104msgid "Privacy restriction" 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11109msgid "Privacy restrictions" 11110msgstr "Ограничения “Конфиденциално”" 11111 11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11113msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11114msgstr "Ограничения “Конфиденциално” - отнасят се за записи и факти, които не съдържат GEDCOM RESN етикет (tag)" 11115 11116#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11117#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11118#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11120msgid "Private" 11121msgstr "Конфиденциално" 11122 11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11124msgid "Private key" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: gedcom tag PROB 11128#: app/GedcomTag.php:943 11129msgid "Probate" 11130msgstr "Легализиране завещание" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PROP 11133#: app/GedcomTag.php:946 11134msgid "Property" 11135msgstr "Недвижима собственост" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11139msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11144msgid "Provo, Utah, United States" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: gedcom tag PUBL 11148#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11149msgid "Publication" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: Name of a country or state 11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11154msgid "Puerto Rico" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: Name of a country or state 11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11159msgid "Qatar" 11160msgstr "" 11161 11162#. I18N: gedcom tag QUAY 11163#: app/GedcomTag.php:952 11164msgid "Quality of data" 11165msgstr "" 11166 11167#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11168#: app/Date/FrenchDate.php:293 11169msgid "Quartidi" 11170msgstr "" 11171 11172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11174msgid "Question" 11175msgstr "Въпрос" 11176 11177#. I18N: Location of an LDS church temple 11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11179msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11180msgstr "" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11183msgid "Quick family facts" 11184msgstr "" 11185 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11187msgid "Quick individual facts" 11188msgstr "" 11189 11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11191msgid "Quick repository facts" 11192msgstr "" 11193 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11195msgid "Quick source facts" 11196msgstr "" 11197 11198#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11199#: app/Date/FrenchDate.php:295 11200msgid "Quintidi" 11201msgstr "" 11202 11203#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11204#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11205msgid "RE: " 11206msgstr "Относно: " 11207 11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11209msgid "Rabbi" 11210msgstr "" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:132 11214msgctxt "GENITIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:222 11220msgctxt "INSTRUMENTAL" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:177 11226msgctxt "LOCATIVE" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:87 11232msgctxt "NOMINATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:134 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:224 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:179 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:89 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "" 11259 11260#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11261#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11262msgid "Rada" 11263msgstr "" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:140 11267msgctxt "GENITIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:230 11273msgctxt "INSTRUMENTAL" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:185 11279msgctxt "LOCATIVE" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:95 11285msgctxt "NOMINATIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "" 11288 11289#. I18N: Location of an LDS church temple 11290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11291msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11292msgstr "" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:144 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:234 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:189 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:99 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: Description of the “Slide show” module 11319#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11320msgid "Random images from the current family tree." 11321msgstr "Случайни изображения от текущото фамилно дърво." 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11324#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11325#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11327msgid "Re-order children" 11328msgstr "Промени реда на децата" 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11334msgid "Re-order families" 11335msgstr "" 11336 11337#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11338#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11341msgid "Re-order media" 11342msgstr "Смяна подредбата на мултимедийните обекти" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11347msgid "Re-order names" 11348msgstr "" 11349 11350#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11352#: resources/views/admin/users.phtml:21 11353#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11356#: resources/views/register-page.phtml:33 11357msgid "Real name" 11358msgstr "Истинско име" 11359 11360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11361msgid "Really delete all geographic data?" 11362msgstr "" 11363 11364#. I18N: Name of a module 11365#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11367msgid "Recent changes" 11368msgstr "Последни промени" 11369 11370#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11371msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11372msgstr "Последните 100 години" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11376msgid "Recife, Brazil" 11377msgstr "" 11378 11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11386msgid "Record" 11387msgstr "Запис" 11388 11389#. I18N: gedcom tag RIN 11390#: app/GedcomTag.php:991 11391msgid "Record ID number" 11392msgstr "" 11393 11394#. I18N: gedcom tag RFN 11395#: app/GedcomTag.php:982 11396msgid "Record file number" 11397msgstr "" 11398 11399#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11400#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11401msgid "Records" 11402msgstr "Записи" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11406msgid "Redlands, California, United States" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: gedcom tag REFN 11410#: app/GedcomTag.php:955 11411msgid "Reference number" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11416msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11417msgstr "" 11418 11419#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11420msgid "Registered partnership" 11421msgstr "" 11422 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11424msgid "Registry officer" 11425msgstr "" 11426 11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11428msgctxt "FEMALE" 11429msgid "Registry officer" 11430msgstr "" 11431 11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11433msgctxt "MALE" 11434msgid "Registry officer" 11435msgstr "" 11436 11437#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11438msgid "Regular expression" 11439msgstr "Регулярен израз" 11440 11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11442#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11443msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11444msgstr "" 11445 11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11448msgid "Reject" 11449msgstr "Отхвърли" 11450 11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11452msgid "Reject all changes" 11453msgstr "Отхвърли всички промени" 11454 11455#. I18N: Name of a module/report 11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11459msgid "Related families" 11460msgstr "Роднински семейства" 11461 11462#. I18N: Name of a report 11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11466msgid "Related individuals" 11467msgstr "Роднински връзки" 11468 11469#. I18N: gedcom tag RELA 11470#: app/GedcomTag.php:958 11471msgid "Relationship" 11472msgstr "Роднинска връзка" 11473 11474#. I18N: gedcom tag _FREL 11475#: app/GedcomTag.php:1825 11476msgid "Relationship to father" 11477msgstr "Роднинска връзка с бащата" 11478 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11480msgid "Relationship to me" 11481msgstr "Моя роднинска връзка" 11482 11483#. I18N: gedcom tag _MREL 11484#: app/GedcomTag.php:1981 11485msgid "Relationship to mother" 11486msgstr "Роднинска връзка с майката" 11487 11488#. I18N: gedcom tag PEDI 11489#: app/GedcomTag.php:922 11490msgid "Relationship to parents" 11491msgstr "" 11492 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11494#, php-format 11495msgid "Relationship: %s" 11496msgstr "Роднинска връзка: %s" 11497 11498#. I18N: Name of a module/chart 11499#. I18N: Configuration option 11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11506msgid "Relationships" 11507msgstr "Роднински връзки" 11508 11509#. I18N: %s are individual’s names 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11511#, php-format 11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11513msgstr "Роднински връзки между %1$s и %2$s" 11514 11515#. I18N: gedcom tag RELI 11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11518msgid "Religion" 11519msgstr "Религия" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:912 11522msgid "Religious institution" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11526msgid "Religious marriage" 11527msgstr "Религиозен брак" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:2040 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "Религиозно име" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:2037 11534msgctxt "FEMALE" 11535msgid "Religious name" 11536msgstr "Религиозно име" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:2033 11539msgctxt "MALE" 11540msgid "Religious name" 11541msgstr "Религиозно име" 11542 11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11544msgid "Reminder email frequency (days)" 11545msgstr "Напомняне за честотата на изпращаните и-мейли (дни)" 11546 11547#. I18N: gedcom tag SERV 11548#: app/GedcomTag.php:1000 11549msgid "Remote server" 11550msgstr "" 11551 11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11557msgid "Remove" 11558msgstr "Изтриване" 11559 11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11561msgid "Remove duplicate links" 11562msgstr "Отстрани дублирани препратки" 11563 11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11565msgid "Remove individual" 11566msgstr "Премахни" 11567 11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11571msgstr "" 11572 11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11574msgid "Remove this location?" 11575msgstr "Изтрий локация?" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11579msgid "Reno, Nevada, United States" 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11583msgid "Renumber" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: Renumber the records in a family tree 11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11590msgid "Renumber family tree" 11591msgstr "" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11595msgid "Replace with" 11596msgstr "Замяна с" 11597 11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11599msgid "Replacement text" 11600msgstr "Текст за замяна" 11601 11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11603msgid "Reply" 11604msgstr "Отговори" 11605 11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11610msgid "Report" 11611msgstr "Справка" 11612 11613#. I18N: Name of a module 11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11619msgid "Reports" 11620msgstr "Справки" 11621 11622#. I18N: Name of a module/list 11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11633#: resources/views/search-results.phtml:42 11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11635msgid "Repositories" 11636msgstr "Хранилища" 11637 11638#. I18N: gedcom tag REPO 11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11640#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11644msgid "Repository" 11645msgstr "" 11646 11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11648msgid "Repository name" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: Name of a country or state 11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11653msgid "Republic of the Congo" 11654msgstr "" 11655 11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11659msgid "Request a new password" 11660msgstr "Забравена парола" 11661 11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11666msgid "Request a new user account" 11667msgstr "Регистрация нов потребител" 11668 11669#. I18N: gedcom tag _TODO 11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11671msgid "Research task" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11676msgid "Research tasks" 11677msgstr "Изследователски задачи" 11678 11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11681msgstr "Изследователски задачи са събития със специален статут, прикачени към индивиди от фамилното дърво, които определят необходимост от допълнително проучване. Могат да се използват като органайзер за напомняне за проверка на факти в по-надеждни източници, за откриване и получаване на документи и фотографии, за изясняване на противоречива информация и т.н." 11682 11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11685msgstr "Изследователските задачи се записват със собствен GEDCOM етикет (tag) “_TODO”. Други програми за генеалогия могат да не разпознават този етикет." 11686 11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11690#: resources/views/place-map.phtml:58 11691msgid "Reset to initial map state" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RESI 11695#: app/GedcomTag.php:967 11696msgid "Residence" 11697msgstr "Местожителство" 11698 11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11701msgid "Restore the default block layout" 11702msgstr "" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11706msgid "Restrict to immediate family" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RESN 11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11711#: resources/views/media-page.phtml:173 11712msgid "Restriction" 11713msgstr "Ограничения" 11714 11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11717msgstr "" 11718 11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11720msgid "Results" 11721msgstr "Резултати" 11722 11723#. I18N: gedcom tag RETI 11724#: app/GedcomTag.php:977 11725msgid "Retirement" 11726msgstr "Пенсиониране" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11730msgid "Reunion" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11735msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11736msgstr "" 11737 11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11739msgid "Right" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: gedcom tag ROLE 11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11744msgid "Role" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11749msgid "Romania" 11750msgstr "" 11751 11752#. I18N: gedcom tag ROMN 11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11754msgid "Romanized" 11755msgstr "" 11756 11757#: app/GedcomTag.php:935 11758msgid "Romanized place" 11759msgstr "" 11760 11761#: app/GedcomTag.php:1059 11762msgid "Romanized title" 11763msgstr "" 11764 11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11767msgid "Roots" 11768msgstr "Корени" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11773msgid "Russell" 11774msgstr "" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11778msgid "Russia" 11779msgstr "" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11783msgid "Rwanda" 11784msgstr "" 11785 11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11787msgid "SMTP mail server" 11788msgstr "" 11789 11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11792msgstr "" 11793 11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11795#, php-format 11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11797msgstr "" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11801msgid "Sacramento, California, United States" 11802msgstr "" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:130 11806msgctxt "GENITIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:220 11812msgctxt "INSTRUMENTAL" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:175 11818msgctxt "LOCATIVE" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:85 11824msgctxt "NOMINATIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "" 11827 11828#. I18N: The name of a colour-scheme 11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11830msgid "Sage" 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11835msgid "Saint Helena" 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11840msgid "Saint Kitts and Nevis" 11841msgstr "" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11845msgid "Saint Lucia" 11846msgstr "" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11850msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11861msgstr "" 11862 11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11864msgid "Same as uploaded file" 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11869msgid "Samoa" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11874msgid "San Antonio, Texas, United States" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11879msgid "San Diego, California, United States" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11884msgid "San Jose, Costa Rica" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11889msgid "San Marino" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11894msgid "San Salvador, El Salvador" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11899msgid "Santiago, Chile" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11909msgid "Sao Paulo, Brazil" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11914msgid "Sao Tome and Principe" 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: abbreviation for Saturday 11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11920msgid "Sat" 11921msgstr "" 11922 11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11924msgid "Saturday" 11925msgstr "Събота" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11929msgid "Saudi Arabia" 11930msgstr "" 11931 11932#: app/GedcomTag.php:683 11933msgid "School or college" 11934msgstr "" 11935 11936#. I18N: Name of a country or state 11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11938msgid "Scotland" 11939msgstr "" 11940 11941#. I18N: gedcom tag _SCBK 11942#: app/GedcomTag.php:2044 11943msgid "Scrapbook" 11944msgstr "" 11945 11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11948msgctxt "Female pedigree" 11949msgid "Sealing" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11954msgctxt "Male pedigree" 11955msgid "Sealing" 11956msgstr "" 11957 11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11960msgctxt "Pedigree" 11961msgid "Sealing" 11962msgstr "" 11963 11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11966msgid "Sealing canceled (divorce)" 11967msgstr "" 11968 11969#. I18N: Name of a module 11970#. I18N: A button label. 11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11972#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11973#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11977msgid "Search" 11978msgstr "Търси" 11979 11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11983msgid "Search and replace" 11984msgstr "Търси и замени" 11985 11986#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11988msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11989msgstr "" 11990 11991#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11992msgid "Search filters" 11993msgstr "Филтри" 11994 11995#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11996#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11998msgid "Search for" 11999msgstr "Текст за търсене" 12000 12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12002msgid "Search method" 12003msgstr "Метод за търсене" 12004 12005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12006msgid "Search text/pattern" 12007msgstr "Текст/модел за търсете" 12008 12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12010msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12015msgid "Seattle, Washington, United States" 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12019msgid "Second record" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: A configuration setting 12023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12025msgid "Secure connection" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: A configuration setting 12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12030msgid "Security code" 12031msgstr "" 12032 12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12034#, php-format 12035msgid "See %s for more information." 12036msgstr "" 12037 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12041msgid "Select" 12042msgstr "" 12043 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12045msgid "Select a GEDCOM file to import" 12046msgstr "" 12047 12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12051msgid "Select a date" 12052msgstr "" 12053 12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12055msgid "Select individuals by place or date" 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12061msgstr "Изберете записи от вашето фамилно дърво и ги запишете като GEDCOM файл." 12062 12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12064msgid "Select the desired age interval" 12065msgstr "Избери желания възрастов интервал" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12068msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12069msgstr "" 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12072msgid "Select two records to merge." 12073msgstr "" 12074 12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12076msgid "Selector" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12080msgid "Seller" 12081msgstr "" 12082 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12084msgctxt "FEMALE" 12085msgid "Seller" 12086msgstr "" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12089msgctxt "MALE" 12090msgid "Seller" 12091msgstr "" 12092 12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12095#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12096#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12097msgid "Send" 12098msgstr "Изпрати" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12101#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12105msgid "Send a message" 12106msgstr "Изпрати съобщение" 12107 12108#: app/Services/MessageService.php:210 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12110msgid "Send a message to all users" 12111msgstr "" 12112 12113#: app/Services/MessageService.php:212 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12115msgid "Send a message to users who have never signed in" 12116msgstr "" 12117 12118#: app/Services/MessageService.php:214 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12121msgstr "" 12122 12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12124msgid "Send a test email using these settings" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: Label for a configuration option 12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12129msgid "Send out reminder emails" 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: A configuration setting 12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12134msgid "Sender name" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12139msgid "Sending email" 12140msgstr "" 12141 12142#. I18N: A configuration setting 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12144msgid "Sending server name" 12145msgstr "" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12149msgid "Senegal" 12150msgstr "" 12151 12152#. I18N: Location of an LDS church temple 12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12154msgid "Seoul, Korea" 12155msgstr "" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12158msgctxt "Abbreviation for September" 12159msgid "Sep" 12160msgstr "" 12161 12162#. I18N: gedcom tag _SEPR 12163#: app/GedcomTag.php:2047 12164msgid "Separated" 12165msgstr "Раздяла" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12168msgctxt "GENITIVE" 12169msgid "September" 12170msgstr "Септември" 12171 12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12173msgctxt "INSTRUMENTAL" 12174msgid "September" 12175msgstr "Септември" 12176 12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12178msgctxt "LOCATIVE" 12179msgid "September" 12180msgstr "Септември" 12181 12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12185msgctxt "NOMINATIVE" 12186msgid "September" 12187msgstr "Септември" 12188 12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12190#: app/Date/FrenchDate.php:299 12191msgid "Septidi" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12196msgid "Serbia" 12197msgstr "" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12200msgid "Servant" 12201msgstr "" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12204msgctxt "FEMALE" 12205msgid "Servant" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12209msgctxt "MALE" 12210msgid "Servant" 12211msgstr "" 12212 12213#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12215msgid "Server information" 12216msgstr "" 12217 12218#. I18N: A configuration setting 12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12224msgid "Server name" 12225msgstr "" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12228msgid "Set a new password" 12229msgstr "" 12230 12231#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12232msgid "Set as default" 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: You need to: 12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12238msgid "Set the access level for each tree." 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12243msgid "Set the default blocks for new family trees" 12244msgstr "Избор на модули за ново фамилно дърво" 12245 12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12248msgid "Set the default blocks for new users" 12249msgstr "Избор на модули за нов потребител" 12250 12251#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12253msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: You need to: 12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12259msgid "Set the status to “approved”." 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12264msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12265msgstr "" 12266 12267#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12268msgid "Setup wizard for webtrees" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12272#: app/Date/FrenchDate.php:297 12273msgid "Sextidi" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12278msgid "Seychelles" 12279msgstr "" 12280 12281#: app/Date/JalaliDate.php:264 12282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12283msgid "Shah" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:135 12288msgctxt "GENITIVE" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12293#: app/Date/JalaliDate.php:225 12294msgctxt "INSTRUMENTAL" 12295msgid "Shahrivar" 12296msgstr "" 12297 12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12299#: app/Date/JalaliDate.php:180 12300msgctxt "LOCATIVE" 12301msgid "Shahrivar" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12305#: app/Date/JalaliDate.php:90 12306msgctxt "NOMINATIVE" 12307msgid "Shahrivar" 12308msgstr "" 12309 12310#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12312#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12314#: resources/views/note-page.phtml:75 12315msgid "Shared note" 12316msgstr "Споделена бележка" 12317 12318#. I18N: Name of a module/list 12319#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12321#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12322msgid "Shared notes" 12323msgstr "Споделени бележки" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12326#: app/Date/HijriDate.php:146 12327msgctxt "GENITIVE" 12328msgid "Shawwal" 12329msgstr "" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12332#: app/Date/HijriDate.php:236 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "Shawwal" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12338#: app/Date/HijriDate.php:191 12339msgctxt "LOCATIVE" 12340msgid "Shawwal" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12344#: app/Date/HijriDate.php:101 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "Shawwal" 12347msgstr "" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12350#: app/Date/HijriDate.php:142 12351msgctxt "GENITIVE" 12352msgid "Sha’aban" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12356#: app/Date/HijriDate.php:232 12357msgctxt "INSTRUMENTAL" 12358msgid "Sha’aban" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12362#: app/Date/HijriDate.php:187 12363msgctxt "LOCATIVE" 12364msgid "Sha’aban" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12368#: app/Date/HijriDate.php:97 12369msgctxt "NOMINATIVE" 12370msgid "Sha’aban" 12371msgstr "" 12372 12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12374msgid "She " 12375msgstr "Тя " 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12378msgid "She died" 12379msgstr "Умира" 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12383msgid "She married" 12384msgstr "Омъжва се" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12387msgid "She resided at" 12388msgstr "Местоживеене" 12389 12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12391msgid "She was born" 12392msgstr "Родена" 12393 12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12395msgid "She was buried" 12396msgstr "Погребана" 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12399msgid "She was christened" 12400msgstr "Покръстена" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12403msgid "She was cremated" 12404msgstr "Кремирана" 12405 12406#. I18N: a month in the Jewish calendar 12407#: app/Date/JewishDate.php:201 12408msgctxt "GENITIVE" 12409msgid "Shevat" 12410msgstr "" 12411 12412#. I18N: a month in the Jewish calendar 12413#: app/Date/JewishDate.php:307 12414msgctxt "INSTRUMENTAL" 12415msgid "Shevat" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: a month in the Jewish calendar 12419#: app/Date/JewishDate.php:254 12420msgctxt "LOCATIVE" 12421msgid "Shevat" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: a month in the Jewish calendar 12425#: app/Date/JewishDate.php:148 12426msgctxt "NOMINATIVE" 12427msgid "Shevat" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: The name of a colour-scheme 12431#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12432msgid "Shiny Tomato" 12433msgstr "" 12434 12435#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12436#: app/GedcomTag.php:2056 12437msgid "Short version" 12438msgstr "" 12439 12440#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12441#: resources/views/help/date.phtml:93 12442msgid "Shortcut" 12443msgstr "" 12444 12445#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12446msgid "Shortest marriage" 12447msgstr "Най-кратък брак" 12448 12449#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12450msgid "Show" 12451msgstr "Покажи" 12452 12453#. I18N: A configuration setting 12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12455msgid "Show a download link in the media viewer" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12459#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12460msgid "Show a privacy policy." 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: A configuration setting 12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12466msgstr "" 12467 12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12469msgid "Show all notes" 12470msgstr "Покажи всички бележки" 12471 12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12473msgid "Show all places in a list" 12474msgstr "Покажи всички локации в списък" 12475 12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12477msgid "Show all sources" 12478msgstr "Покажи всички източници" 12479 12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12482msgid "Show an age cursor" 12483msgstr "Покажи курсор на възрастовата скала" 12484 12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12486msgid "Show children of ancestors" 12487msgstr "Покажи деца на предци" 12488 12489#. I18N: Label for a configuration option 12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12491msgid "Show counts before or after name" 12492msgstr "Брой на локациите преди или след името" 12493 12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12495msgid "Show couples where either partner married more than once." 12496msgstr "" 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12499msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12503msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12504msgstr "" 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12508msgstr "" 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12511msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12515msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12516msgstr "" 12517 12518#. I18N: label for yes/no option 12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12520msgid "Show date of last update" 12521msgstr "Покажи датата на последното актуализиране" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12525msgid "Show dead individuals" 12526msgstr "" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12529msgid "Show divorced couples." 12530msgstr "Покажи разведените двойки." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12534msgstr "Покажи хора, родени преди повече от 100 години." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12537msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12538msgstr "Покажи хора, родени през последните 100 години." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12542msgstr "Покажи живи хора или двойки, в които и двамата партьори са живи." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12547msgstr "Покажи починали хора или двойки, в които и двамата партьори са починали." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12551msgstr "Покажи хора, починали преди повече от 100 години." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12555msgstr "Покажи хора, починали през последните 100 години." 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12559msgid "Show list of family trees" 12560msgstr "" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12564msgid "Show living individuals" 12565msgstr "" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12569msgid "Show names of private individuals" 12570msgstr "" 12571 12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12576msgid "Show notes" 12577msgstr "Покажи бележки" 12578 12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12580msgid "Show occupations" 12581msgstr "Покажи професии" 12582 12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12585msgid "Show only events of living individuals" 12586msgstr "Покажи само събития за живи хора" 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12589msgid "Show only females." 12590msgstr "Покажи само жени." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12594msgstr "Покажи само индивиди, чийто пол е неизвестен." 12595 12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12597msgid "Show only individuals, events, or all" 12598msgstr "Покажи само лица, само събития или всички" 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12601msgid "Show only males." 12602msgstr "Покажи само мъже." 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12606msgid "Show parents" 12607msgstr "Покажи родители" 12608 12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12610msgid "Show pending changes" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12616msgid "Show photos" 12617msgstr "Покажи фотографии" 12618 12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12620msgid "Show place hierarchy" 12621msgstr "" 12622 12623#. I18N: A configuration setting 12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12625msgid "Show private relationships" 12626msgstr "Покажи конфиденциални връзки" 12627 12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12630msgstr "Покажи изследователски задачи, възложени на други потребители" 12631 12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12634msgstr "Покажи изследователски задачи, които не са възложени" 12635 12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12637msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12638msgstr "Покажи изследователски задачи, които имат срок или дата в бъдеще" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12641msgid "Show residences" 12642msgstr "Покажи местожителство" 12643 12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12645msgid "Show slide show controls" 12646msgstr "Покажи бутони за контрол на Слайд-шоу" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12653msgid "Show sources" 12654msgstr "Покажи източници" 12655 12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12659msgid "Show spouses" 12660msgstr "Съпрузи" 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12664msgid "Show statistics charts" 12665msgstr "Покажи статистически диаграми" 12666 12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12669#, php-format 12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12671msgstr "" 12672 12673#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12676msgstr "" 12677 12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12679msgid "Show the date and time of update" 12680msgstr "Покажи датата и времето на актуализиране" 12681 12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12684msgstr "" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12688msgid "Show the family tree" 12689msgstr "" 12690 12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12692msgid "Show the list of individuals" 12693msgstr "Покажи списъка с индивиди" 12694 12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12696msgid "Show the list of surnames" 12697msgstr "Покажи списъка с фамилни имена" 12698 12699#. I18N: Description of the “Places” module 12700#: app/Module/PlacesModule.php:79 12701msgid "Show the location of events on a map." 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: label for a yes/no option 12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12706msgid "Show the user who made the change" 12707msgstr "" 12708 12709#. I18N: Label for a configuration option 12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12713msgid "Show this block for which languages" 12714msgstr "За кой езици да се показва този блок" 12715 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12717msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12718msgstr "Изображения в диаграмите и фамилните групи." 12719 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12729msgid "Show to managers" 12730msgstr "" 12731 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12743msgid "Show to members" 12744msgstr "" 12745 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12757msgid "Show to visitors" 12758msgstr "" 12759 12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12762msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12763msgstr "" 12764 12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12767msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12768msgstr "" 12769 12770#. I18N: %s are placeholders for numbers 12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12773#, php-format 12774msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12775msgstr "Показани %1$s до %2$s от общо %3$s записа" 12776 12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12778msgid "Sibling" 12779msgstr "" 12780 12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12782msgid "Siblings" 12783msgstr "Братя и сестри" 12784 12785#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12786#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12787msgid "Sidebar" 12788msgstr "Странично поле" 12789 12790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12792#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12793#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12794msgid "Sidebars" 12795msgstr "" 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12799msgid "Sierra Leone" 12800msgstr "" 12801 12802#. I18N: Name of a module 12803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12805msgid "Sign in" 12806msgstr "Вход" 12807 12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12809#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12810msgid "Sign out" 12811msgstr "Изход" 12812 12813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12815msgid "Sign-in and registration" 12816msgstr "" 12817 12818#: resources/views/help/date.phtml:118 12819msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: Name of a country or state 12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12824msgid "Singapore" 12825msgstr "" 12826 12827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12829msgid "Sister" 12830msgstr "" 12831 12832#. I18N: A configuration setting 12833#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12836msgid "Site identification code" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12842msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: A configuration setting 12846#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12847#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12848msgid "Site verification code" 12849msgstr "" 12850 12851#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12852#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12853msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12857#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12858msgid "Sitemaps" 12859msgstr "Карта на сайта" 12860 12861#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12863msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12864msgstr "Картата на сайта служи на уебмастерите да улеснят търсачкитне в намирането на наличните за индексирани страници на уебсайта. Всички големи търсачки използват картите на сайта. За повече информация вижте <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:213 12868msgctxt "GENITIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "" 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:319 12874msgctxt "INSTRUMENTAL" 12875msgid "Sivan" 12876msgstr "" 12877 12878#. I18N: a month in the Jewish calendar 12879#: app/Date/JewishDate.php:266 12880msgctxt "LOCATIVE" 12881msgid "Sivan" 12882msgstr "" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:160 12886msgctxt "NOMINATIVE" 12887msgid "Sivan" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12891#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12892#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12893msgid "Skip to content" 12894msgstr "" 12895 12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12897msgid "Slave" 12898msgstr "" 12899 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12901msgctxt "FEMALE" 12902msgid "Slave" 12903msgstr "" 12904 12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12906msgctxt "MALE" 12907msgid "Slave" 12908msgstr "" 12909 12910#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12911#. I18N: Name of a module 12912#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12913msgid "Slide show" 12914msgstr "Слайд-шоу" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12918msgid "Slovakia" 12919msgstr "" 12920 12921#. I18N: Name of a country or state 12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12923msgid "Slovenia" 12924msgstr "" 12925 12926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12927msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: Location of an LDS church temple 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12932msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: gedcom tag SSN 12936#: app/GedcomTag.php:1026 12937msgid "Social security number" 12938msgstr "Социална осигуровка" 12939 12940#. I18N: Name of a country or state 12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12942msgid "Solomon Islands" 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: Name of a country or state 12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12947msgid "Somalia" 12948msgstr "" 12949 12950#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12952msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12953msgstr "" 12954 12955#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12957msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12962msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12963msgstr "" 12964 12965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12969msgid "Son" 12970msgstr "" 12971 12972#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12974#, php-format 12975msgid "Son of %s" 12976msgstr "Син на %s" 12977 12978#. I18N: Label for a configuration option 12979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12981#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12994msgid "Sort order" 12995msgstr "Подреждане" 12996 12997#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 12999msgid "Sosa" 13000msgstr "" 13001 13002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13003msgid "Sosa-Stradonitz number" 13004msgstr "" 13005 13006#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13007msgid "Sounds like" 13008msgstr "Звучи като" 13009 13010#. I18N: gedcom tag SOUR 13011#. I18N: Name of a module/report 13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13013#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13015#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13016#: resources/views/media-page.phtml:153 13017#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13019#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13042msgid "Source" 13043msgstr "Източник" 13044 13045#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13047msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13048msgstr "" 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13053msgid "Source type" 13054msgstr "Вид на източник" 13055 13056#. I18N: Name of a module/list 13057#. I18N: Name of a module 13058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13059#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13060#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13064#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13069#: resources/views/media-page.phtml:70 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13073#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13074#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13075#: resources/views/search-results.phtml:31 13076#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13083msgid "Sources" 13084msgstr "Източници" 13085 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13087msgid "Sources to the events" 13088msgstr "" 13089 13090#. I18N: Name of a country or state 13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13092msgid "South Africa" 13093msgstr "" 13094 13095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13096msgid "South America" 13097msgstr "Южна Америка" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13101msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13102msgstr "" 13103 13104#. I18N: Name of a country or state 13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13106msgid "South Sudan" 13107msgstr "" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13111msgid "Spain" 13112msgstr "" 13113 13114#: app/SurnameTradition.php:91 13115msgctxt "Surname tradition" 13116msgid "Spanish" 13117msgstr "" 13118 13119#. I18N: Location of an LDS church temple 13120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13121msgid "Spokane, Washington, United States" 13122msgstr "" 13123 13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13130msgid "Spouse" 13131msgstr "" 13132 13133#: app/GedcomTag.php:741 13134msgid "Spouse census date" 13135msgstr "" 13136 13137#: app/GedcomTag.php:743 13138msgid "Spouse census place" 13139msgstr "" 13140 13141#: app/GedcomTag.php:751 13142msgid "Spouse note" 13143msgstr "" 13144 13145#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13147#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13148msgid "Spouses" 13149msgstr "Съпрузи" 13150 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13154msgid "Spouses and children" 13155msgstr "Съпрузи и деца" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13159msgid "Sri Lanka" 13160msgstr "" 13161 13162#. I18N: Location of an LDS church temple 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13164msgid "St. George, Utah, United States" 13165msgstr "" 13166 13167#. I18N: Location of an LDS church temple 13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13169msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13170msgstr "" 13171 13172#. I18N: Location of an LDS church temple 13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13174msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13175msgstr "" 13176 13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13178msgid "Start slide show on page load" 13179msgstr "Стартирай Слайд-шоу при зареждане на страница" 13180 13181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13182msgid "Start year" 13183msgstr "Начална година" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13186msgid "Starting range of change dates" 13187msgstr "" 13188 13189#. I18N: gedcom tag STAE 13190#: app/GedcomTag.php:1029 13191msgid "State" 13192msgstr "Област" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#. I18N: Name of a module/chart 13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13201msgid "Statistics" 13202msgstr "Статистика" 13203 13204#. I18N: gedcom tag STAT 13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13208msgid "Status" 13209msgstr "" 13210 13211#: app/GedcomTag.php:1034 13212msgid "Status change date" 13213msgstr "" 13214 13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13216msgid "Stillborn" 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13221msgid "Stillborn: exempt" 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: Location of an LDS church temple 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13226msgid "Stockholm, Sweden" 13227msgstr "" 13228 13229#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13232msgid "Stop" 13233msgstr "Стоп" 13234 13235#. I18N: Name of a module 13236#: app/Module/StoriesModule.php:214 13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13238msgid "Stories" 13239msgstr "Истории" 13240 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13242msgid "Story" 13243msgstr "История" 13244 13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13248msgid "Story title" 13249msgstr "Заглавие на история" 13250 13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13254#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13255msgid "Subject" 13256msgstr "Предмет" 13257 13258#. I18N: gedcom tag SUBN 13259#: app/GedcomTag.php:1040 13260msgid "Submission" 13261msgstr "" 13262 13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13265msgid "Submitted but not yet cleared" 13266msgstr "" 13267 13268#. I18N: gedcom tag SUBM 13269#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13271msgid "Submitter" 13272msgstr "" 13273 13274#. I18N: Name of a country or state 13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13276msgid "Sudan" 13277msgstr "" 13278 13279#. I18N: abbreviation for Sunday 13280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13282msgid "Sun" 13283msgstr "Неделя" 13284 13285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13286msgid "Sunday" 13287msgstr "Неделя" 13288 13289#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13291#, php-format 13292msgid "Support and documentation can be found at %s." 13293msgstr "" 13294 13295#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13296msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13297msgstr "" 13298 13299#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13300msgid "Support for SQL Server is experimental." 13301msgstr "" 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13305msgid "Suriname" 13306msgstr "" 13307 13308#. I18N: gedcom tag SURN 13309#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13310#: resources/views/branches-page.phtml:16 13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13317msgid "Surname" 13318msgstr "Фамилно име" 13319 13320#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13321msgid "Surname distribution chart" 13322msgstr "Фамилно географско разпределение" 13323 13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13325msgid "Surname list style" 13326msgstr "" 13327 13328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13329msgid "Surname option" 13330msgstr "Опция за фамилно име" 13331 13332#. I18N: gedcom tag SPFX 13333#: app/GedcomTag.php:1023 13334msgid "Surname prefix" 13335msgstr "Префикс на фамилното име" 13336 13337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13338msgid "Surname tradition" 13339msgstr "" 13340 13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13345msgid "Surnames" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13349#: app/SurnameTradition.php:113 13350msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13354#: app/SurnameTradition.php:106 13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13356msgstr "" 13357 13358#. I18N: Location of an LDS church temple 13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13360msgid "Suva, Fiji" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13365msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13366msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен" 13367 13368#. I18N: Reverse the order of two individuals 13369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13370msgid "Swap individuals" 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13375msgid "Swaziland" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13380msgid "Sweden" 13381msgstr "" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13385msgid "Switzerland" 13386msgstr "" 13387 13388#. I18N: Location of an LDS church temple 13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13390msgid "Sydney, Australia" 13391msgstr "" 13392 13393#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13399msgid "Syria" 13400msgstr "" 13401 13402#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13403#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13404msgid "Tab" 13405msgstr "" 13406 13407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13411msgid "Table prefix" 13412msgstr "" 13413 13414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13429msgctxt "paper size" 13430msgid "Tabloid" 13431msgstr "" 13432 13433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13435#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13436#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13437msgid "Tabs" 13438msgstr "Табове" 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13442msgid "Taipei, Taiwan" 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13447msgid "Taiwan" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13452msgid "Tajikistan" 13453msgstr "" 13454 13455#. I18N: Location of an LDS church temple 13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13457msgid "Tampico, Mexico" 13458msgstr "" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:215 13462msgctxt "GENITIVE" 13463msgid "Tamuz" 13464msgstr "" 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:321 13468msgctxt "INSTRUMENTAL" 13469msgid "Tamuz" 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:268 13474msgctxt "LOCATIVE" 13475msgid "Tamuz" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:162 13480msgctxt "NOMINATIVE" 13481msgid "Tamuz" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13486msgid "Tanzania" 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: The name of a colour-scheme 13490#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13491msgid "Teal Top" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: A configuration setting 13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13496msgid "Technical help contact" 13497msgstr "Технически въпроси - помощ" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13501msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13502msgstr "" 13503 13504#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13505msgid "Templates" 13506msgstr "Шаблони" 13507 13508#. I18N: gedcom tag TEMP 13509#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13510msgid "Temple" 13511msgstr "" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:199 13515msgctxt "GENITIVE" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:305 13521msgctxt "INSTRUMENTAL" 13522msgid "Tevet" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:252 13527msgctxt "LOCATIVE" 13528msgid "Tevet" 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:146 13533msgctxt "NOMINATIVE" 13534msgid "Tevet" 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: gedcom tag TEXT 13538#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13540msgid "Text" 13541msgstr "Текст" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13545msgid "Thailand" 13546msgstr "" 13547 13548#: resources/views/help/name.phtml:4 13549msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13550msgstr "" 13551 13552#: resources/views/help/surname.phtml:4 13553msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13554msgstr "" 13555 13556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13557#, php-format 13558msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13559msgstr "" 13560 13561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13562msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: Location of an LDS church temple 13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13567msgid "The Hague, Netherlands" 13568msgstr "" 13569 13570#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13571#, php-format 13572msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13573msgstr "" 13574 13575#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13576#, php-format 13577msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13581#: app/Functions/Functions.php:59 13582msgid "The PHP temporary folder is missing." 13583msgstr "" 13584 13585#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13586#, php-format 13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13588msgstr "" 13589 13590#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13591#, php-format 13592msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13596#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13597#, php-format 13598msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13599msgstr "Администраторът на %s одобри Вашата заявка за акаунт. Можете да влезете в своя акаунт чрез този линк: %s" 13600 13601#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13602msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13603msgstr "След като прегледа съобщението за Вашата регистрация, администраторът ще позволи достъп в системата с Вашите потребителско име и парола." 13604 13605#. I18N: Description of the “Calendar” module 13606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13607msgid "The calendar menu." 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13612#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13613#, php-format 13614msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13615msgstr "" 13616 13617#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13618#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13620#, php-format 13621msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: Description of the “Charts” module 13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13626msgid "The charts menu." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13631msgstr "Количката позволава да изрязвате части (“clippings”) от фамилното дърво и да ги събирате в общ файл за даунлоуд и последващо импортиране във Ваша програма за генеалогия. Файлът за даунлоуд е в GEDCOM формат." 13632 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13634msgid "The date and time of the last update" 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13639#, php-format 13640msgid "The details for “%s” have been updated." 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: %s is a filename 13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13645#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13646#, php-format 13647msgid "The family tree has been exported to %s." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” already exists." 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” has been created." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family tree 13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is the name of a family tree 13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13671msgstr "" 13672 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13674msgid "The family trees have been merged successfully." 13675msgstr "" 13676 13677#. I18N: Description of the “Family trees” module 13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13679msgid "The family trees menu." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13684#, php-format 13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13689#, php-format 13690msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13691msgstr "" 13692 13693#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13694#, php-format 13695msgid "The file %s could not be created." 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13700#, php-format 13701msgid "The file %s could not be deleted." 13702msgstr "" 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13705#, php-format 13706msgid "The file %s has been deleted." 13707msgstr "" 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13710#, php-format 13711msgid "The file %s has been uploaded." 13712msgstr "" 13713 13714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13715#: app/Functions/Functions.php:53 13716msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13717msgstr "Файлът е качен частично, опитайте отново." 13718 13719#. I18N: %s is a filename 13720#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13721#: resources/views/media-page.phtml:117 13722#, php-format 13723msgid "The file “%s” does not exist." 13724msgstr "Файлът “%s” не съществува." 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13727#, php-format 13728msgid "The folder %s could not be deleted." 13729msgstr "" 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13732#, php-format 13733msgid "The folder %s has been created." 13734msgstr "" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13737#, php-format 13738msgid "The folder %s has been deleted." 13739msgstr "" 13740 13741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13743msgstr "" 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13746#, php-format 13747msgid "The folder “%s” does not exist." 13748msgstr "" 13749 13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13751msgid "The following facts and events were found in both records." 13752msgstr "" 13753 13754#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13757#, php-format 13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13759msgstr "" 13760 13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13762msgid "The following list shows typical requirements." 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13766msgid "The following places have been changed:" 13767msgstr "" 13768 13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13770msgid "The following places would be changed:" 13771msgstr "" 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13774msgid "The help text has not been written for this item." 13775msgstr "Няма текст в базата данни за контекстуална помощ." 13776 13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13780msgstr "" 13781 13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13790#, php-format 13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13792msgstr "" 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13795#, php-format 13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13797msgstr "" 13798 13799#. I18N: Description of the “Lists” module 13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13801msgid "The lists menu." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13805#, php-format 13806msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13807msgstr "Мултимедийният файл %1$s не беше преименуван на %2$s." 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13810#, php-format 13811msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13812msgstr "Мултимедийният файл %1$s беше преименуван на %2$s." 13813 13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13815#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13816msgid "The media object has been created" 13817msgstr "" 13818 13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13821msgstr "" 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13825#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13826#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13827msgid "The message was not sent." 13828msgstr "" 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13832#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13833#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13834#, php-format 13835msgid "The message was successfully sent to %s." 13836msgstr "Съобщението до %s е изпратено успешно." 13837 13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13840#, php-format 13841msgid "The module “%s” has been disabled." 13842msgstr "" 13843 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13846#, php-format 13847msgid "The module “%s” has been enabled." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "" 13854 13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13857msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13858msgstr "" 13859 13860#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13862msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13863msgstr "" 13864 13865#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13867msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13868msgstr "" 13869 13870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13871msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13872msgstr "" 13873 13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13875msgid "The note has been created" 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13879msgid "The password needs to be at least six characters long." 13880msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа." 13881 13882#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13884msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13889msgid "The password reset link has expired." 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13894msgid "The place hierarchy." 13895msgstr "" 13896 13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13899msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13900msgstr "" 13901 13902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13904msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13909#, php-format 13910msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13914#, php-format 13915msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13920#, php-format 13921msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13922msgstr "" 13923 13924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13928msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13932msgid "The record has been copied to the clipboard." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13936#, php-format 13937msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13942msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13943msgstr "Regex съдържа грешка. Не може да бъде използван." 13944 13945#. I18N: Description of the “Reports” module 13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13947msgid "The reports menu." 13948msgstr "" 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13951#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13952msgid "The repository has been created" 13953msgstr "" 13954 13955#. I18N: Description of the “Search” module 13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13957msgid "The search menu." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Services/SearchService.php:961 13961msgid "The search returned too many results." 13962msgstr "" 13963 13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13965msgid "The server configuration is OK." 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13973#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13974msgid "The server’s time limit has been reached." 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Description of “Statistics” module 13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13980msgstr "Блокът показва размера на фамилното дърво, най-старите и най-нови събития, най-често срещаните фамилни имена, и т.н." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13983msgid "The source has been created" 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 13987msgid "The submitter has been created" 13988msgstr "" 13989 13990#: resources/views/help/name.phtml:9 13991#, php-format 13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13993msgstr "" 13994 13995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 13997#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 13998msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14003#, php-format 14004msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14005msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14006msgstr[0] "" 14007msgstr[1] "" 14008 14009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14010msgid "The upgrade is complete." 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14014#: app/Functions/Functions.php:50 14015msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14016msgstr "Файлът превишава допустимия размер." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14019#, php-format 14020msgid "The user %s has been deleted." 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14025msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14030msgid "The username or password is incorrect." 14031msgstr "Потребителското име или паролата не са верни." 14032 14033#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14035msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14040msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14058#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14059msgid "The website preferences have been updated." 14060msgstr "" 14061 14062#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14063#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14064msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14065msgstr "" 14066 14067#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14068#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14069msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14070msgstr "" 14071 14072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14076msgid "Theme" 14077msgstr "Шаблон" 14078 14079#. I18N: Name of a module 14080#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14081msgid "Theme change" 14082msgstr "Промяна на шаблон" 14083 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14088msgid "Themes" 14089msgstr "" 14090 14091#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14092msgid "There are no facts for this individual." 14093msgstr "Няма факти за този индивид." 14094 14095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14096msgid "There are no links to this media object." 14097msgstr "" 14098 14099#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14100msgid "There are no media objects for this individual." 14101msgstr "Няма мултимедийни обекти за този индивид." 14102 14103#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14104msgid "There are no notes for this individual." 14105msgstr "Няма бележки." 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14109msgid "There are no pending changes." 14110msgstr "" 14111 14112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14113msgid "There are no research tasks in this family tree." 14114msgstr "Няма изследователски задачи за това фамилно дърво." 14115 14116#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14117msgid "There are no source citations for this individual." 14118msgstr "Не съществуват цитати от източници за този индивид." 14119 14120#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14121#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14122#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14123msgid "There are pending changes for you to moderate." 14124msgstr "Чакащи промени за одобрение." 14125 14126#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14127#, php-format 14128msgid "There have been no changes within the last %s day." 14129msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14130msgstr[0] "" 14131msgstr[1] "" 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14134#, php-format 14135msgid "There is no user account with the email “%s”." 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14141#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14142#: app/Services/MediaFileService.php:212 14143msgid "There was an error uploading your file." 14144msgstr "Грешка при камване на файл." 14145 14146#. I18N: a month in the French republican calendar 14147#: app/Date/FrenchDate.php:155 14148msgctxt "GENITIVE" 14149msgid "Thermidor" 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: a month in the French republican calendar 14153#: app/Date/FrenchDate.php:249 14154msgctxt "INSTRUMENTAL" 14155msgid "Thermidor" 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: a month in the French republican calendar 14159#: app/Date/FrenchDate.php:202 14160msgctxt "LOCATIVE" 14161msgid "Thermidor" 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: a month in the French republican calendar 14165#: app/Date/FrenchDate.php:108 14166msgctxt "NOMINATIVE" 14167msgid "Thermidor" 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14171msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14172msgstr "" 14173 14174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14175#, php-format 14176msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14177msgstr "" 14178 14179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14180msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14184msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14185msgstr "Този акаунт все още не е одобрен. Моля, изчакайте одобрение от администратора." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14188msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14189msgstr "Акаунтът не е потвърден. Моля, проверете Вашата електронна поща за съобщението за верификация." 14190 14191#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14192msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14193msgstr "" 14194 14195#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14197#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14198#: resources/views/register-page.phtml:50 14199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14200msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14201msgstr "На тази електронна поща ще получавате съобщения от администратора и другите регистрирани потребители на сайта. На тази поща ще Ви изпратим нова парола, в случай на необходимост." 14202 14203#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14204#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14205msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14206msgstr "" 14207 14208#: resources/views/family-page.phtml:18 14209msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14213#: resources/views/family-page.phtml:16 14214#, php-format 14215msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14216msgstr "" 14217 14218#: resources/views/family-page.phtml:24 14219msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14223#: resources/views/family-page.phtml:22 14224#, php-format 14225msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14229#, php-format 14230msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14231msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14232msgstr[0] "" 14233msgstr[1] "" 14234 14235#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14236msgid "This family tree has no images to display." 14237msgstr "Към това фамилно дърво няма качени снимки." 14238 14239#. I18N: do not translate the #keywords# 14240#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14241msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14242msgstr "Този фамилно дърво е последно актуализиран на #gedcomUpdated#. Във фамилното дърво има #totalSurnames# фамилни имена. Най-старото събитие е #firstEventName# с вид #firstEventType# от #firstEventYear#. Най-новото събитие е #lastEventName# с вид #lastEventType# от #lastEventYear#.<br><br>За коментари или препоръки, свържете се с #contactWebmaster#." 14243 14244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14246#, php-format 14247msgid "This family tree was last updated on %s." 14248msgstr "Последна актуализация: %s." 14249 14250#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14252msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14257msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14258msgstr "" 14259 14260#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14261msgid "This form has expired. Try again." 14262msgstr "" 14263 14264#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14265#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14266msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14267msgstr "Този нидивид не съществува в базата данни или информацията за него е конфиденциална." 14268 14269#: resources/views/individual-page.phtml:32 14270msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14271msgstr "" 14272 14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14274#: resources/views/individual-page.phtml:29 14275#, php-format 14276msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14277msgstr "" 14278 14279#: resources/views/individual-page.phtml:41 14280msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14281msgstr "" 14282 14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14284#: resources/views/individual-page.phtml:38 14285#, php-format 14286msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14287msgstr "" 14288 14289#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14292msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14296#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14309#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14314#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14315#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14316#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14317#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14318#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14319#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14320#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14322#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14323msgid "This information is not available." 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14327#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14340msgid "This information is private and cannot be shown." 14341msgstr "Тази информация е конфиденциална." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14351msgstr "" 14352 14353#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14356msgstr "" 14357 14358#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14361msgstr "" 14362 14363#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14364msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14365msgstr "" 14366 14367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14373msgid "This is case sensitive." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14379msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14385msgstr "" 14386 14387#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14395msgstr "" 14396 14397#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14400msgstr "" 14401 14402#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14405msgstr "" 14406 14407#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14410msgstr "" 14411 14412#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14415msgstr "" 14416 14417#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14420msgstr "" 14421 14422#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14424msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14425msgstr "" 14426 14427#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14430#: resources/views/register-page.phtml:38 14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14432msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14433msgstr "Това е Вашето истинско име, така както ще се покаже на сайта." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14436msgid "This link is valid for one hour." 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14440#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14441msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14442msgstr "" 14443 14444#: resources/views/media-page.phtml:30 14445msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14446msgstr "" 14447 14448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14449#: resources/views/media-page.phtml:28 14450#, php-format 14451msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14452msgstr "" 14453 14454#: resources/views/media-page.phtml:36 14455msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14459#: resources/views/media-page.phtml:34 14460#, php-format 14461msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14462msgstr "" 14463 14464#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14465#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14466#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14467#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14468msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14469msgstr "Съобщението е изпратено от следната страница: " 14470 14471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14472msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14473msgstr "" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14477msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14481#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14482msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14483msgstr "" 14484 14485#: resources/views/note-page.phtml:12 14486msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "" 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/note-page.phtml:10 14491#, php-format 14492msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14493msgstr "" 14494 14495#: resources/views/note-page.phtml:18 14496msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/note-page.phtml:16 14501#, php-format 14502msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14507msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14512msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14517msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14518msgstr "" 14519 14520#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14522msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14523msgstr "" 14524 14525#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14527msgid "This option will make it easier for users to download images." 14528msgstr "" 14529 14530#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14532msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14533msgstr "" 14534 14535#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14537msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14538msgstr "" 14539 14540#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14541#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14542msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14546#, php-format 14547msgid "This page has been viewed %s time." 14548msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14549msgstr[0] "Тази страница е посетена %s път." 14550msgstr[1] "Тази страница е посетена %s пъти." 14551 14552#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14553msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14557#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14558msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14559msgstr "" 14560 14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14562msgid "This record does not exist." 14563msgstr "" 14564 14565#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14566msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14571#, php-format 14572msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14576msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14581#, php-format 14582msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14586#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14587msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14588msgstr "" 14589 14590#: resources/views/repository-page.phtml:16 14591msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14592msgstr "" 14593 14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14595#: resources/views/repository-page.phtml:14 14596#, php-format 14597msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/repository-page.phtml:22 14601msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/repository-page.phtml:20 14606#, php-format 14607msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14611msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14615msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14619msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14623msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14627msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14631msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14632msgstr "" 14633 14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14635#, php-format 14636msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14637msgstr "" 14638 14639#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14641msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14642msgstr "" 14643 14644#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14645#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14646msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/source-page.phtml:17 14650msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "" 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/source-page.phtml:15 14655#, php-format 14656msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/source-page.phtml:23 14660msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14661msgstr "" 14662 14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14664#: resources/views/source-page.phtml:21 14665#, php-format 14666msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14667msgstr "" 14668 14669#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14671msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14672msgstr "" 14673 14674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14676msgid "This type of link is not allowed here." 14677msgstr "" 14678 14679#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14680msgid "This user account does not have access to any tree." 14681msgstr "" 14682 14683#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14684msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Services/UpgradeService.php:254 14688msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14692msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14696msgid "This website is operated by the following individuals." 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14701msgid "This website is temporarily unavailable" 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14705msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14709msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14713msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14717msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14718msgstr "" 14719 14720#. I18N: %s is the name of a family tree 14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14722#, php-format 14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14728msgstr "" 14729 14730#. I18N: abbreviation for Thursday 14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14733msgid "Thu" 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14737msgid "Thumbnail image" 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14742msgid "Thumbnail images" 14743msgstr "" 14744 14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14746msgid "Thursday" 14747msgstr "Четвъртък" 14748 14749#. I18N: Location of an LDS church temple 14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14751msgid "Tijuana, Mexico" 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: gedcom tag TIME 14755#: app/GedcomTag.php:1052 14756msgid "Time" 14757msgstr "Час" 14758 14759#. I18N: A configuration setting 14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14763msgid "Time zone" 14764msgstr "" 14765 14766#. I18N: Name of a module/chart 14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14768msgid "Timeline" 14769msgstr "Родословна линия на живота" 14770 14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14773msgid "Timestamp" 14774msgstr "" 14775 14776#. I18N: Name of a country or state 14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14778msgid "Timor-Leste" 14779msgstr "" 14780 14781#: app/Date/JalaliDate.php:262 14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14783msgid "Tir" 14784msgstr "" 14785 14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14787#: app/Date/JalaliDate.php:131 14788msgctxt "GENITIVE" 14789msgid "Tir" 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14793#: app/Date/JalaliDate.php:221 14794msgctxt "INSTRUMENTAL" 14795msgid "Tir" 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14799#: app/Date/JalaliDate.php:176 14800msgctxt "LOCATIVE" 14801msgid "Tir" 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14805#: app/Date/JalaliDate.php:86 14806msgctxt "NOMINATIVE" 14807msgid "Tir" 14808msgstr "" 14809 14810#. I18N: a month in the Jewish calendar 14811#: app/Date/JewishDate.php:193 14812msgctxt "GENITIVE" 14813msgid "Tishrei" 14814msgstr "" 14815 14816#. I18N: a month in the Jewish calendar 14817#: app/Date/JewishDate.php:299 14818msgctxt "INSTRUMENTAL" 14819msgid "Tishrei" 14820msgstr "" 14821 14822#. I18N: a month in the Jewish calendar 14823#: app/Date/JewishDate.php:246 14824msgctxt "LOCATIVE" 14825msgid "Tishrei" 14826msgstr "" 14827 14828#. I18N: a month in the Jewish calendar 14829#: app/Date/JewishDate.php:140 14830msgctxt "NOMINATIVE" 14831msgid "Tishrei" 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: gedcom tag TITL 14835#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14847msgid "Title" 14848msgstr "Име" 14849 14850#: app/GedcomTag.php:1061 14851msgid "Title in Hebrew" 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14855#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14856#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14857msgctxt "Email recipient" 14858msgid "To" 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14863msgctxt "End of date range" 14864msgid "To" 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14868msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14869msgstr "За да ви улесним в работата с този блок, сме създали няколко стандартни шаблони. След като изберете определен шаблон, текстовата зона ще съдържа примерен текст, който можете да промените впоследствие." 14870 14871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14872msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14873msgstr "За създаване на Изследователски задачи, трябва да добавите “Изследователски задачи” към списъка от факти и събития в настройките на фамилното дърво." 14874 14875#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14877msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14878msgstr "" 14879 14880#. I18N: “Apache” is a software program. 14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14882msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14883msgstr "" 14884 14885#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14886msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14887msgstr "" 14888 14889#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14890#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14891msgid "To set a new password, follow this link." 14892msgstr "" 14893 14894#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14896msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14900msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14901msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, използвайте следните препратки." 14902 14903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14904msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14905msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, добавете следния ред в robots.txt файла." 14906 14907#. I18N: Name of a country or state 14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14909msgid "Togo" 14910msgstr "" 14911 14912#. I18N: Name of a country or state 14913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14914msgid "Tokelau" 14915msgstr "" 14916 14917#. I18N: Location of an LDS church temple 14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14919msgid "Tokyo, Japan" 14920msgstr "" 14921 14922#. I18N: Type of media object 14923#: app/GedcomTag.php:2396 14924msgid "Tombstone" 14925msgstr "В слайд-шоу 1" 14926 14927#. I18N: Name of a country or state 14928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14929msgid "Tonga" 14930msgstr "" 14931 14932#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14934#, php-format 14935msgid "Top %s given name" 14936msgid_plural "Top %s given names" 14937msgstr[0] "%s най-често срещано собствено име" 14938msgstr[1] "%s най-често срещани собствени имена" 14939 14940#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14942#, php-format 14943msgid "Top %s surname" 14944msgid_plural "Top %s surnames" 14945msgstr[0] "%s най-често срещано фамилно име" 14946msgstr[1] "%s най-често срещани фамилни имена" 14947 14948#. I18N: i.e. most popular given name. 14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14950msgid "Top given name" 14951msgstr "Най-често срещано собствено име" 14952 14953#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14954#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14955#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14956msgid "Top given names" 14957msgstr "Най-често срещани собствени имена" 14958 14959#. I18N: i.e. most popular surname. 14960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14961msgid "Top surname" 14962msgstr "Най-често срещано фамилно име" 14963 14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14967msgid "Top surnames" 14968msgstr "Най-често срещани фамилни имена" 14969 14970#. I18N: Location of an LDS church temple 14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14972msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14973msgstr "" 14974 14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14976#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14979#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14980#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14981#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14984#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14985#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14986#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14987#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14988#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 14991#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14992#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14993msgid "Total" 14994msgstr "" 14995 14996#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14997msgid "Total accepted changes: " 14998msgstr "" 14999 15000#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15001msgid "Total births" 15002msgstr "Раждане" 15003 15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15005msgid "Total dead" 15006msgstr "Починали" 15007 15008#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15009msgid "Total deaths" 15010msgstr "Смърт" 15011 15012#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15013msgid "Total divorces" 15014msgstr "Разводи" 15015 15016#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15017#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15019msgid "Total events" 15020msgstr "Събития" 15021 15022#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15029msgid "Total families" 15030msgstr "Семейства" 15031 15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15033msgid "Total females" 15034msgstr "Жени" 15035 15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15037msgid "Total given names" 15038msgstr "Собствени имена" 15039 15040#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15044#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15052msgid "Total individuals" 15053msgstr "" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15056msgid "Total living" 15057msgstr "Живи" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15060msgid "Total males" 15061msgstr "Мъже" 15062 15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15064msgid "Total marriages" 15065msgstr "Бракове" 15066 15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15068msgid "Total pending changes: " 15069msgstr "" 15070 15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15073#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15074msgid "Total surnames" 15075msgstr "Фамилни имена" 15076 15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15078msgid "Total users" 15079msgstr "Потребители" 15080 15081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15082#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15085#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15086#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15087#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15088#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15090msgid "Tracking and analytics" 15091msgstr "" 15092 15093#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15094#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15096msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15097msgstr "" 15098 15099#. I18N: gedcom tag TRLR 15100#: app/GedcomTag.php:1064 15101msgid "Trailer" 15102msgstr "" 15103 15104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15108msgid "Tree" 15109msgstr "" 15110 15111#. I18N: The third day in the French republican calendar 15112#: app/Date/FrenchDate.php:291 15113msgid "Tridi" 15114msgstr "" 15115 15116#. I18N: Name of a country or state 15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15118msgid "Trinidad and Tobago" 15119msgstr "" 15120 15121#. I18N: Location of an LDS church temple 15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15123msgid "Trujillo, Peru" 15124msgstr "" 15125 15126#. I18N: abbreviation for Tuesday 15127#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15129msgid "Tue" 15130msgstr "" 15131 15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15133msgid "Tuesday" 15134msgstr "Вторник" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15138msgid "Tunisia" 15139msgstr "" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15143msgid "Turkey" 15144msgstr "" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15148msgid "Turkmenistan" 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15153msgid "Turks and Caicos Islands" 15154msgstr "" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15158msgid "Tuvalu" 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: Location of an LDS church temple 15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15163msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15168msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TYPE 15172#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15175#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15176#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15180#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15183msgid "Type" 15184msgstr "Вид" 15185 15186#: app/GedcomTag.php:722 15187msgid "Type of event" 15188msgstr "" 15189 15190#: app/GedcomTag.php:727 15191msgid "Type of fact" 15192msgstr "" 15193 15194#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15195#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15196#. I18N: gedcom tag _URL 15197#. I18N: A configuration setting 15198#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15204#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15205msgid "URL" 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15210msgid "US Minor Outlying Islands" 15211msgstr "" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15215msgid "US Virgin Islands" 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15220msgid "Uganda" 15221msgstr "" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15225msgid "Ukraine" 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15230msgid "Uncleared: insufficient data" 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15234msgid "Unique family facts" 15235msgstr "" 15236 15237#. I18N: gedcom tag _UID 15238#: app/GedcomTag.php:2065 15239msgid "Unique identifier" 15240msgstr "Уникален идентификатор" 15241 15242#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15244msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15248msgid "Unique individual facts" 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15252msgid "Unique repository facts" 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15256msgid "Unique source facts" 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15261msgid "United Arab Emirates" 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15266msgid "United Kingdom" 15267msgstr "" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15271msgid "United States" 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15278msgid "Unknown" 15279msgstr "Неизвестен" 15280 15281#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15282msgctxt "unknown century" 15283msgid "Unknown" 15284msgstr "Неизвестен" 15285 15286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15287#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15294msgctxt "unknown gender" 15295msgid "Unknown" 15296msgstr "Неизвестен" 15297 15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15299msgctxt "unknown people" 15300msgid "Unknown" 15301msgstr "Неизвестни" 15302 15303#: app/GedcomTag.php:2113 15304msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/admin/media.phtml:38 15308msgid "Unused files" 15309msgstr "" 15310 15311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15312#, php-format 15313msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15314msgstr "" 15315 15316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15317msgid "Up" 15318msgstr "" 15319 15320#. I18N: Name of a module 15321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15322msgid "Upcoming events" 15323msgstr "Предстоящи събития" 15324 15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15326msgid "Update" 15327msgstr "Актуализиране" 15328 15329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15331msgid "Update all" 15332msgstr "Актуализирай всички" 15333 15334#. I18N: Renumber the records in a family tree 15335#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15336#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15337msgid "Update place names" 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15341#. I18N: %s is a version number 15342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15343#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15345#, php-format 15346msgid "Upgrade to webtrees %s." 15347msgstr "" 15348 15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15351msgid "Upgrade wizard" 15352msgstr "" 15353 15354#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15356msgid "Upload media files" 15357msgstr "Качване мултимедийни файлове" 15358 15359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15360msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15365msgid "Uruguay" 15366msgstr "" 15367 15368#: app/Services/EmailService.php:235 15369msgid "Use SMTP to send messages" 15370msgstr "" 15371 15372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15373msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15374msgstr "Използвайте “?” , за да сравните с единствен символ; използавяте “*” , за да сравните с нула или повече символи." 15375 15376#. I18N: placeholder text for new-password field 15377#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15379#: resources/views/register-page.phtml:73 15380#, php-format 15381msgid "Use at least %s character." 15382msgid_plural "Use at least %s characters." 15383msgstr[0] "" 15384msgstr[1] "" 15385 15386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15389msgid "Use colors" 15390msgstr "" 15391 15392#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15393msgid "Use compact layout" 15394msgstr "Използвай компактна подредба" 15395 15396#. I18N: A configuration setting 15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15398msgid "Use full source citations" 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15406msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: A configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15411msgid "Use password" 15412msgstr "Използвай парола" 15413 15414#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15415#: app/Services/EmailService.php:234 15416msgid "Use sendmail to send messages" 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15421msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15422msgstr "" 15423 15424#. I18N: A configuration setting 15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15426msgid "Use silhouettes" 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15430msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15431msgstr "" 15432 15433#: resources/views/register-page.phtml:88 15434msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15435msgstr "Добавете коментар. Отбележите, с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета." 15436 15437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15438msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15439msgstr "" 15440 15441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15447msgid "User" 15448msgstr "" 15449 15450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15456msgid "User administration" 15457msgstr "" 15458 15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15460msgid "User didn’t verify within 7 days." 15461msgstr "Потребителят не извърши верификация в рамките на 7 дни." 15462 15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15464msgid "User not verified by administrator." 15465msgstr "Потребителят не е одобрен от администратора." 15466 15467#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15468msgid "User verification" 15469msgstr "Верификация на нов потребител" 15470 15471#. I18N: A configuration setting 15472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15476#: resources/views/admin/users.phtml:20 15477#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15480#: resources/views/login-page.phtml:34 15481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15483#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15484#: resources/views/register-page.phtml:57 15485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15486msgid "Username" 15487msgstr "Потребителско име" 15488 15489#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15491msgid "Username or email address" 15492msgstr "Потребителско име или е-поща" 15493 15494#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15496#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15497#: resources/views/register-page.phtml:62 15498msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15499msgstr "Потребителското име може да включва големи, малки, както и букви с акценти, но те се интерпретират еднакво, например “chloe”, “chloë” и “Chloe” ще се възприемат като едно и също име." 15500 15501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15504msgid "Users" 15505msgstr "Потребители" 15506 15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15508msgid "User’s account has been inactive too long: " 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15513msgid "Uzbekistan" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Location of an LDS church temple 15517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15518msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15523msgid "Vanuatu" 15524msgstr "" 15525 15526#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15528msgid "Various statistics charts." 15529msgstr "" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15533msgid "Vatican City" 15534msgstr "" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:135 15538msgctxt "GENITIVE" 15539msgid "Vendemiaire" 15540msgstr "" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:229 15544msgctxt "INSTRUMENTAL" 15545msgid "Vendemiaire" 15546msgstr "" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:182 15550msgctxt "LOCATIVE" 15551msgid "Vendemiaire" 15552msgstr "" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:87 15556msgctxt "NOMINATIVE" 15557msgid "Vendemiaire" 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15562msgid "Venezuela" 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:145 15567msgctxt "GENITIVE" 15568msgid "Ventose" 15569msgstr "" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:239 15573msgctxt "INSTRUMENTAL" 15574msgid "Ventose" 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:192 15579msgctxt "LOCATIVE" 15580msgid "Ventose" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:97 15585msgctxt "NOMINATIVE" 15586msgid "Ventose" 15587msgstr "" 15588 15589#. I18N: Location of an LDS church temple 15590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15591msgid "Veracruz, Mexico" 15592msgstr "" 15593 15594#: resources/views/admin/users.phtml:28 15595msgid "Verified" 15596msgstr "" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15600msgid "Vernal, Utah, United States" 15601msgstr "" 15602 15603#. I18N: gedcom tag VERS 15604#: app/GedcomTag.php:1073 15605msgid "Version" 15606msgstr "" 15607 15608#. I18N: Type of media object 15609#: app/GedcomTag.php:2399 15610msgid "Video" 15611msgstr "Видео" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15615msgid "Vietnam" 15616msgstr "" 15617 15618#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15619msgid "View" 15620msgstr "Покажи" 15621 15622#: resources/views/places-page.phtml:35 15623#, php-format 15624msgid "View table of events occurring in %s" 15625msgstr "" 15626 15627#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15628msgid "View this day" 15629msgstr "Покажи ден" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15636msgid "View this family" 15637msgstr "Разгледай семейство" 15638 15639#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15640msgid "View this month" 15641msgstr "Покажи месец" 15642 15643#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15644msgid "View this year" 15645msgstr "Разгледай година" 15646 15647#. I18N: Location of an LDS church temple 15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15649msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15650msgstr "" 15651 15652#. I18N: A configuration setting 15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15654#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15655msgid "Visible online" 15656msgstr "" 15657 15658#. I18N: A configuration setting 15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15661msgid "Visible to other users when online" 15662msgstr "Видим за другите потребители, когато сте онлайн" 15663 15664#. I18N: Listbox entry; name of a role 15665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15669#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15670msgid "Visitor" 15671msgstr "Посетител" 15672 15673#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15674#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15675#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15678msgid "Vital records" 15679msgstr "Важни записи" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15683msgid "Wales" 15684msgstr "" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15688msgid "Wallis and Futuna" 15689msgstr "" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15692msgid "Ward" 15693msgstr "" 15694 15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15696msgctxt "FEMALE" 15697msgid "Ward" 15698msgstr "" 15699 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15701msgctxt "MALE" 15702msgid "Ward" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15707msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15708msgstr "" 15709 15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15711msgid "Watermarks" 15712msgstr "" 15713 15714#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15716msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15717msgstr "" 15718 15719#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15720#, php-format 15721msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15722msgstr "Благодарим Ви за регистрацията!<br><br>Ще получите съобщение на адрес <b>%s</b>. Моля, прочетете това съобщение и потвърдете Вашата регистрация, като следвате инструкциите. Ако Вашият акаунт не бъде потвърден до седем дни, направетана регистрация ще бъде отхвърлена автоматично. В този случай е възможно да направите нова регистрация.<br><br>След като изпълните инструкциите в изпратеното съобщение, администраторът на GTrees.net ще одобри или отхвърли регистрацията.<br><br>Пазете Вашите потребителско име и парола. Те ще са Ви необходими, за да влезете във Вашия акаунт." 15723 15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15727msgid "Website" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15732msgid "Website logs" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15737msgid "Website preferences" 15738msgstr "" 15739 15740#. I18N: abbreviation for Wednesday 15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15743msgid "Wed" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15747msgid "Wednesday" 15748msgstr "Сряда" 15749 15750#. I18N: gedcom tag _WEIG 15751#: app/GedcomTag.php:2071 15752msgid "Weight" 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: A %s is the user’s name 15756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15757#, php-format 15758msgid "Welcome %s" 15759msgstr "Здравейте, %s" 15760 15761#. I18N: A configuration setting 15762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15763msgid "Welcome text on sign-in page" 15764msgstr "" 15765 15766#: resources/views/login-page.phtml:21 15767msgid "Welcome to this genealogy website" 15768msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15772msgid "Western Sahara" 15773msgstr "" 15774 15775#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15777msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15778msgstr "" 15779 15780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15781msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15782msgstr "" 15783 15784#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15786msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15787msgstr "" 15788 15789#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15791msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15792msgstr "" 15793 15794#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15795msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15796msgstr "" 15797 15798#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15799msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: Label for a configuration option 15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15804msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15805msgstr "Фамилни дървета, които ще бъдат включени в картата на сайта" 15806 15807#. I18N: A configuration setting 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15809msgid "Who can upload new media files" 15810msgstr "" 15811 15812#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15813#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15814msgid "Who is online" 15815msgstr "Кой е онлайн" 15816 15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15818msgid "Whole words only" 15819msgstr "Само цели думи" 15820 15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15822msgid "Widow" 15823msgstr "Вдовица" 15824 15825#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15826msgid "Widower" 15827msgstr "Вдовец" 15828 15829#. I18N: gedcom tag WIFE 15830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15831#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15833#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15843msgid "Wife" 15844msgstr "Съпруга" 15845 15846#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15847msgid "Wife’s age" 15848msgstr "" 15849 15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15851msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15852msgstr "Девича фамилия на съпругата се превръща в собствено име" 15853 15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15855msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15856msgstr "Фамилия на съпругата се заменя с фамилията на съпруга" 15857 15858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15859msgid "Wildcards" 15860msgstr "Символи - заместители (wildcards)" 15861 15862#. I18N: gedcom tag WILL 15863#: app/GedcomTag.php:1079 15864msgid "Will" 15865msgstr "Завещание" 15866 15867#. I18N: Location of an LDS church temple 15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15869msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15870msgstr "" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15874msgid "With sources" 15875msgstr "С източници" 15876 15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15879msgid "Without sources" 15880msgstr "Без източници" 15881 15882#. I18N: gedcom tag _WITN 15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15884msgid "Witness" 15885msgstr "" 15886 15887#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15888#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15889#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15890#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15891#: app/SurnameTradition.php:111 15892msgid "Wives take their husband’s surname." 15893msgstr "" 15894 15895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15896#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15897msgid "World" 15898msgstr "Целия свят" 15899 15900#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15901#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15902msgid "Yahrzeit" 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15906#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15907msgid "Yahrzeiten" 15908msgstr "Годишнини" 15909 15910#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15911msgid "Year" 15912msgstr "Година" 15913 15914#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15915#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15916msgid "Year:" 15917msgstr "Г:" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15921msgid "Yemen" 15922msgstr "" 15923 15924#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15925#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15926#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15927#, php-format 15928msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15929msgstr "Вие (или от Ваше име) сте регистрирали акаунт към %1$s със следния електронен адрес %2$s." 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15932#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15933msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15934msgstr "" 15935 15936#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15937#, php-format 15938msgid "You are signed in as %s." 15939msgstr "" 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15942msgid "You can apply for an account using the link below." 15943msgstr "" 15944 15945#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15947msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15948msgstr "" 15949 15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15951#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15952msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15953msgstr "" 15954 15955#. I18N: %s is a URL 15956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15958#, php-format 15959msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15960msgstr "" 15961 15962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15963msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15964msgstr "Можете да търсите в данните омъжени жени, като отбелязвате техните имена по мъж. Не всички омъжени жени вземат фамилиите на съпрузите си, за това следва да се внимава да не въвеждате неверна информация във вашата база данни." 15965 15966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15967msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15968msgstr "" 15969 15970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15971msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15972msgstr "" 15973 15974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15975msgid "You can renumber this family tree." 15976msgstr "" 15977 15978#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15980msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15981msgstr "" 15982 15983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15984msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15985msgstr "Можете да ускорите достъпа до данните, като добавите запис за смърт на лица, които нямат точни дати за смърт, погребение, кремация, но датата за смърт може да се предположи от другите налични данни." 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 15988msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15989msgstr "" 15990 15991#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15992#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 15993#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15994#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15995msgid "You do not have permission to view this page." 15996msgstr "" 15997 15998#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15999msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16000msgstr "Заявката за регистрация е потвърдена и администраторът е уведомен." 16001 16002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16003msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16004msgstr "" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16007msgid "You have signed out." 16008msgstr "" 16009 16010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16011msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16012msgstr "Можете да използвате HTML за форматиране на отговорите и да добавяте препратки към други сайтове." 16013 16014#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16015msgid "You must enter all the administrator account fields." 16016msgstr "" 16017 16018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16019msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16020msgstr "" 16021 16022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16023msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16024msgstr "Изберете индивид и вид диаграма в настройките за конфигуриране на блока" 16025 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16027msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16028msgstr "" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16031msgid "You need to be a family member to access this website." 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16035msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16036msgstr "" 16037 16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16039#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16040msgid "You need to create a family tree." 16041msgstr "" 16042 16043#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16044#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16045msgid "You need to review the account details." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16049msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16054msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16055msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net потребител:" 16056 16057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16058msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16062#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16064#, php-format 16065msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16069msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16074msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16078msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16079msgstr "" 16080 16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16082msgid "Youngest father" 16083msgstr "Най-млад баща" 16084 16085#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16086msgid "Youngest female" 16087msgstr "Най-млада жена" 16088 16089#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16090msgid "Youngest male" 16091msgstr "Най-млад мъж" 16092 16093#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16094msgid "Youngest mother" 16095msgstr "Най-млада майка" 16096 16097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16098msgid "Your clippings cart is empty." 16099msgstr "Вашата количка с избрани записи е празна." 16100 16101#: resources/views/contact-page.phtml:27 16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16103msgid "Your name" 16104msgstr "Имена" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16107msgid "Your password has been updated." 16108msgstr "" 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16111#, php-format 16112msgid "Your registration at %s" 16113msgstr "Регистрация: %s" 16114 16115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16116msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16117msgstr "Вашият потребителски акаунт не е настроен за “автоматично одобраване на измененията”. Можете да променяте записите един по един." 16118 16119#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16120#, php-format 16121msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16122msgstr "" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16126msgid "Zambia" 16127msgstr "" 16128 16129#. I18N: Name of a country or state 16130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16131msgid "Zimbabwe" 16132msgstr "" 16133 16134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16135#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16136msgid "Zoom" 16137msgstr "Мащаб" 16138 16139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16140#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16141#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16143#: resources/views/place-map.phtml:56 16144msgid "Zoom in" 16145msgstr "Увеличаване на мащаба" 16146 16147#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16148msgid "Zoom level" 16149msgstr "Кофециент на мащабиране" 16150 16151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16152#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16153#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16154#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16155#: resources/views/place-map.phtml:57 16156msgid "Zoom out" 16157msgstr "Намаляване на мащаба" 16158 16159#. I18N: Gedcom ABT dates 16160#: app/Date.php:341 16161#, php-format 16162msgid "about %s" 16163msgstr "около %s" 16164 16165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16166#: resources/views/family-page.phtml:22 16167#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16168#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16169#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16170#: resources/views/source-page.phtml:21 16171msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16172msgid "accept" 16173msgstr "приеми" 16174 16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16176#: resources/views/family-page.phtml:16 16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16178#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16179#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16180#: resources/views/source-page.phtml:15 16181msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16182msgid "accept" 16183msgstr "приеми" 16184 16185#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16187msgid "accepted" 16188msgstr "" 16189 16190#. I18N: A button label. 16191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16192#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16193#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16194#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16196#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16198msgid "add" 16199msgstr "добави" 16200 16201#. I18N: A button label. 16202#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16203msgid "add place" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16208msgid "adopted name" 16209msgstr "придобито име" 16210 16211#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16212#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16213msgctxt "FEMALE" 16214msgid "adopted name" 16215msgstr "придобито име" 16216 16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16219msgctxt "MALE" 16220msgid "adopted name" 16221msgstr "придобито име" 16222 16223#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16224msgid "adoption" 16225msgstr "осиновяване" 16226 16227#. I18N: An option in a list-box 16228#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16229msgid "after" 16230msgstr "след" 16231 16232#. I18N: Gedcom AFT dates 16233#: app/Date.php:361 16234#, php-format 16235msgid "after %s" 16236msgstr "след %s" 16237 16238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16239msgid "after death" 16240msgstr "" 16241 16242#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16244#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16245#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16249msgid "age" 16250msgstr "" 16251 16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16254msgid "also known as" 16255msgstr "псевдоним" 16256 16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16259msgctxt "FEMALE" 16260msgid "also known as" 16261msgstr "псевдоним" 16262 16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "also known as" 16267msgstr "псевдоним" 16268 16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16270msgid "always" 16271msgstr "" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16284msgid "and" 16285msgstr "и" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:1041 16288msgctxt "father’s brother’s wife" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "леля" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:799 16293msgctxt "father’s sister" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "леля" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1121 16298msgctxt "mother’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "леля" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:837 16303msgctxt "mother’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "леля" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:1173 16308msgctxt "parent’s brother’s wife" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "леля" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:855 16313msgctxt "parent’s sister" 16314msgid "aunt" 16315msgstr "леля" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:797 16318msgctxt "father’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "леля/чичо" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:835 16323msgctxt "mother’s sibling" 16324msgid "aunt/uncle" 16325msgstr "леля/чичо" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:853 16328msgctxt "parent’s sibling" 16329msgid "aunt/uncle" 16330msgstr "леля/чичо" 16331 16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16333msgid "back to top" 16334msgstr "обратно към началото" 16335 16336#. I18N: An option in a list-box 16337#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16338msgid "before" 16339msgstr "преди" 16340 16341#. I18N: Gedcom BEF dates 16342#: app/Date.php:357 16343#, php-format 16344msgid "before %s" 16345msgstr "преди %s" 16346 16347#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16348#: app/Date.php:373 16349#, php-format 16350msgid "between %s and %s" 16351msgstr "" 16352 16353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16354msgid "birth" 16355msgstr "раждане" 16356 16357#. I18N: The name given to an individual at their birth 16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16359msgid "birth name" 16360msgstr "рождено име" 16361 16362#. I18N: The name given to an individual at their birth 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16364msgctxt "FEMALE" 16365msgid "birth name" 16366msgstr "рождено име" 16367 16368#. I18N: The name given to an individual at their birth 16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16370msgctxt "MALE" 16371msgid "birth name" 16372msgstr "рождено име" 16373 16374#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16376#, php-format 16377msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16378msgstr "роден през последните %1$s години или починал през последните %2$s години" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:711 16381msgid "brother" 16382msgstr "брат" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:979 16385msgctxt "brother’s wife’s brother" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:805 16390msgctxt "husband’s brother" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1095 16395msgctxt "husband’s sister’s husband" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:873 16400msgctxt "sister’s husband" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:1279 16405msgctxt "sister’s husband’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:885 16410msgctxt "spouse’s brother" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:903 16415msgctxt "wife’s brother" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:1335 16420msgctxt "wife’s sister’s husband" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:981 16425msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:815 16430msgctxt "husband’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:867 16435msgctxt "sibling’s spouse" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:1281 16440msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:901 16445msgctxt "spouse’s sibling" 16446msgid "brother/sister-in-law" 16447msgstr "" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:913 16450msgctxt "wife’s sibling" 16451msgid "brother/sister-in-law" 16452msgstr "" 16453 16454#. I18N: An option in a list-box 16455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16456msgid "bullet list" 16457msgstr "табулиран списък" 16458 16459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16460msgid "burial" 16461msgstr "погребение" 16462 16463#: app/GedcomTag.php:2026 16464msgid "by" 16465msgstr "от" 16466 16467#. I18N: Gedcom CAL dates 16468#: app/Date.php:345 16469#, php-format 16470msgid "calculated %s" 16471msgstr "" 16472 16473#. I18N: A button label. 16474#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16476#: resources/views/admin/components.phtml:144 16477#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16484#: resources/views/contact-page.phtml:67 16485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16486#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16488#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16489#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16490#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16495#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16496#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16497#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16499#: resources/views/message-page.phtml:55 16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16501#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16503#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16505#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16507#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16509#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16510msgid "cancel" 16511msgstr "откажи" 16512 16513#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16514msgid "census added" 16515msgstr "" 16516 16517#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16519msgid "change of name" 16520msgstr "променено име" 16521 16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16524msgctxt "FEMALE" 16525msgid "change of name" 16526msgstr "променено име" 16527 16528#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16530msgctxt "MALE" 16531msgid "change of name" 16532msgstr "променено име" 16533 16534#: app/Functions/Functions.php:690 16535msgid "child" 16536msgstr "дете" 16537 16538#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16539#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16540#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16541#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16542#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16543#: resources/views/modals/header.phtml:7 16544#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16545msgid "close" 16546msgstr "затвори" 16547 16548#. I18N: Name of a theme. 16549#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16550msgid "clouds" 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: Name of a theme. 16554#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16555msgid "colors" 16556msgstr "" 16557 16558#. I18N: An option in a list-box 16559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16560msgid "compact list" 16561msgstr "компактен списък" 16562 16563#. I18N: A button label. 16564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16565#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16566#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16573#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16574#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16575#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16576#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16578#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16579#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16581#: resources/views/register-page.phtml:98 16582#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16583msgid "continue" 16584msgstr "продължете" 16585 16586#. I18N: A button label. 16587#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16588msgid "create" 16589msgstr "" 16590 16591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16592msgid "date periods" 16593msgstr "по периоди" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:688 16596msgid "daughter" 16597msgstr "дъщеря" 16598 16599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16600msgid "daughter of" 16601msgstr "дъщеря на" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:775 16604msgctxt "child’s wife" 16605msgid "daughter-in-law" 16606msgstr "" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:883 16609msgctxt "son’s wife" 16610msgid "daughter-in-law" 16611msgstr "" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:1327 16614msgctxt "son’s wife’s father" 16615msgid "daughter-in-law’s father" 16616msgstr "" 16617 16618#: app/Functions/Functions.php:1329 16619msgctxt "son’s wife’s mother" 16620msgid "daughter-in-law’s mother" 16621msgstr "" 16622 16623#: app/Functions/Functions.php:1331 16624msgctxt "son’s wife’s parent" 16625msgid "daughter-in-law’s parent" 16626msgstr "" 16627 16628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16629msgid "death" 16630msgstr "смърт" 16631 16632#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16633#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16634msgid "degrees" 16635msgstr "градуса" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16639#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16641#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16643msgid "delete" 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16648msgctxt "FEMALE" 16649msgid "died" 16650msgstr "починала" 16651 16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16654msgctxt "MALE" 16655msgid "died" 16656msgstr "починал" 16657 16658#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16659msgid "down" 16660msgstr "" 16661 16662#. I18N: A button label. 16663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16666#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16667msgid "download" 16668msgstr "изтегли" 16669 16670#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16671msgid "d’Aboville number" 16672msgstr "" 16673 16674#: resources/views/admin/components.phtml:114 16675#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16676#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16678#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16679#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16680#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16681#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16682msgid "edit" 16683msgstr "" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:478 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:442 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eighth cousin" 16692msgstr "" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:397 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eighth cousin" 16698msgstr "" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:706 16701msgid "elder brother" 16702msgstr "" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:748 16705msgid "elder sibling" 16706msgstr "" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:727 16709msgid "elder sister" 16710msgstr "" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:484 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:448 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "eleventh cousin" 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16722#: app/Functions/Functions.php:406 16723msgctxt "MALE" 16724msgid "eleventh cousin" 16725msgstr "" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16729msgid "estate name" 16730msgstr "" 16731 16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16734msgctxt "FEMALE" 16735msgid "estate name" 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16740msgctxt "MALE" 16741msgid "estate name" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: Gedcom EST dates 16745#: app/Date.php:349 16746#, php-format 16747msgid "estimated %s" 16748msgstr "" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:631 16751msgid "ex-husband" 16752msgstr "бивш съпруг" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:678 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:658 16759msgctxt "FEMALE" 16760msgid "ex-partner" 16761msgstr "" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:638 16764msgctxt "MALE" 16765msgid "ex-partner" 16766msgstr "" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:671 16769msgid "ex-spouse" 16770msgstr "" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:651 16773msgid "ex-wife" 16774msgstr "бивша съпруга" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16778msgid "export file" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16783msgid "facts" 16784msgstr "" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:622 16787msgid "father" 16788msgstr "баща" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:811 16791msgctxt "husband’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:891 16796msgctxt "spouse’s father" 16797msgid "father-in-law" 16798msgstr "" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:909 16801msgctxt "wife’s father" 16802msgid "father-in-law" 16803msgstr "" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:492 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:456 16810msgctxt "FEMALE" 16811msgid "fifteenth cousin" 16812msgstr "" 16813 16814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16815#: app/Functions/Functions.php:418 16816msgctxt "MALE" 16817msgid "fifteenth cousin" 16818msgstr "" 16819 16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16821#: app/Functions/Functions.php:571 16822#, php-format 16823msgid "fifth %s" 16824msgstr "" 16825 16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16827#: app/Functions/Functions.php:549 16828#, php-format 16829msgctxt "FEMALE" 16830msgid "fifth %s" 16831msgstr "" 16832 16833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16834#: app/Functions/Functions.php:526 16835#, php-format 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "fifth %s" 16838msgstr "" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:472 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:436 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "fifth cousin" 16847msgstr "" 16848 16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16850#: app/Functions/Functions.php:388 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "fifth cousin" 16853msgstr "" 16854 16855#. I18N: A button label, first page 16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16857#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16858#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16859#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16860msgid "first" 16861msgstr "начало" 16862 16863#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16865msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16866msgid "first" 16867msgstr "начало" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:559 16871#, php-format 16872msgid "first %s" 16873msgstr "" 16874 16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16876#: app/Functions/Functions.php:537 16877#, php-format 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "first %s" 16880msgstr "" 16881 16882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16883#: app/Functions/Functions.php:514 16884#, php-format 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "first %s" 16887msgstr "" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:464 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "първи братовчед/ка" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:428 16894msgctxt "FEMALE" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "първа братовчедка" 16897 16898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16899#: app/Functions/Functions.php:376 16900msgctxt "MALE" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "първи братовчед" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1035 16905msgctxt "father’s brother’s child" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "първи братовчед по бащина линия" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1037 16910msgctxt "father’s brother’s daughter" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "първа братовчедка по бащина линия" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1039 16915msgctxt "father’s brother’s son" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "първи братовчед по бащина линия" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1079 16920msgctxt "father’s sister’s child" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "първи братовчед по бащина линия" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1081 16925msgctxt "father’s sister’s daughter" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "първа братовчедка по бащина линия" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1085 16930msgctxt "father’s sister’s son" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "първи братовчед по бащина линия" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1115 16935msgctxt "mother’s brother’s child" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1117 16940msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "първа братовчедка по майчина линия" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1119 16945msgctxt "mother’s brother’s son" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "първи братовчед по майчина линия" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1165 16950msgctxt "mother’s sister’s child" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1167 16955msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "първа братовчедка по майчина линия" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1171 16960msgctxt "mother’s sister’s son" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "първи братовчед по майчина линия" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1415 16965msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1411 16970msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "втора братовчедка по бащина линия" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1413 16975msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "втори братовчед по бащина линия" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1421 16980msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1417 16985msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "втора братовчедка по бащина линия" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1419 16990msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "втори братовчед по бащина линия" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1427 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1423 17000msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1425 17005msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1433 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1429 17015msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1431 17020msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1439 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1435 17030msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1437 17035msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1445 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1441 17045msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1443 17050msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1451 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1447 17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1449 17065msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1457 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1453 17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "втора братовчедка по майчина линия на майката" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1455 17080msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:490 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:454 17089msgctxt "FEMALE" 17090msgid "fourteenth cousin" 17091msgstr "" 17092 17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17094#: app/Functions/Functions.php:415 17095msgctxt "MALE" 17096msgid "fourteenth cousin" 17097msgstr "" 17098 17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17100#: app/Functions/Functions.php:568 17101#, php-format 17102msgid "fourth %s" 17103msgstr "" 17104 17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17106#: app/Functions/Functions.php:546 17107#, php-format 17108msgctxt "FEMALE" 17109msgid "fourth %s" 17110msgstr "" 17111 17112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17113#: app/Functions/Functions.php:523 17114#, php-format 17115msgctxt "MALE" 17116msgid "fourth %s" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:470 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:434 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "fourth cousin" 17126msgstr "" 17127 17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17129#: app/Functions/Functions.php:385 17130msgctxt "MALE" 17131msgid "fourth cousin" 17132msgstr "" 17133 17134#. I18N: from 1700 interval 50 years 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17141#, php-format 17142msgid "from %1$s interval %2$s year" 17143msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17144msgstr[0] "от %1$s интервал %2$s година" 17145msgstr[1] "от %1$s интервал %2$s години" 17146 17147#. I18N: Gedcom FROM dates 17148#: app/Date.php:365 17149#, php-format 17150msgid "from %s" 17151msgstr "" 17152 17153#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17154#: app/Date.php:377 17155#, php-format 17156msgid "from %s to %s" 17157msgstr "" 17158 17159#. I18N: layout option for the fan chart 17160#: app/Module/FanChartModule.php:571 17161msgid "full circle" 17162msgstr "пълен кръг" 17163 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17165msgid "gender" 17166msgstr "по пол" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17170msgid "go to new individual" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:765 17174msgctxt "child’s child" 17175msgid "grandchild" 17176msgstr "внук/внучка" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:777 17179msgctxt "daughter’s child" 17180msgid "grandchild" 17181msgstr "внук/внучка на дъщеря" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:877 17184msgctxt "son’s child" 17185msgid "grandchild" 17186msgstr "внук/внучка на син" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:767 17189msgctxt "child’s daughter" 17190msgid "granddaughter" 17191msgstr "" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:779 17194msgctxt "daughter’s daughter" 17195msgid "granddaughter" 17196msgstr "" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:879 17199msgctxt "son’s daughter" 17200msgid "granddaughter" 17201msgstr "" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:995 17204msgctxt "child’s daughter’s husband" 17205msgid "granddaughter’s husband" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1017 17209msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17210msgid "granddaughter’s husband" 17211msgstr "" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1315 17214msgctxt "son’s daughter’s husband" 17215msgid "granddaughter’s husband" 17216msgstr "" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:847 17219msgctxt "parent’s father" 17220msgid "grandfather" 17221msgstr "дядо" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:849 17224msgctxt "parent’s mother" 17225msgid "grandmother" 17226msgstr "" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:851 17229msgctxt "parent’s parent" 17230msgid "grandparent" 17231msgstr "" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:771 17234msgctxt "child’s son" 17235msgid "grandson" 17236msgstr "" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:783 17239msgctxt "daughter’s son" 17240msgid "grandson" 17241msgstr "" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:881 17244msgctxt "son’s son" 17245msgid "grandson" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1005 17249msgctxt "child’s son’s wife" 17250msgid "grandson’s wife" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1033 17254msgctxt "daughter’s son’s wife" 17255msgid "grandson’s wife" 17256msgstr "" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1325 17259msgctxt "son’s son’s wife" 17260msgid "grandson’s wife" 17261msgstr "" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17264#: app/Functions/Functions.php:1736 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s aunt" 17267msgstr "пра- ×%s леля" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17270#: app/Functions/Functions.php:1739 17271#, php-format 17272msgid "great ×%s aunt/uncle" 17273msgstr "пра- ×%s леля/чичо" 17274 17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17276#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s grandchild" 17279msgstr "" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s granddaughter" 17285msgstr "" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17289#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17290#: app/Functions/Functions.php:2089 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandfather" 17293msgstr "" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17297#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17298#: app/Functions/Functions.php:2094 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s grandmother" 17301msgstr "" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17305#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17306#: app/Functions/Functions.php:2098 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandparent" 17309msgstr "" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s grandson" 17315msgstr "" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s nephew" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1897 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17326msgid "great ×%s nephew" 17327msgstr "" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1901 17330#, php-format 17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17332msgid "great ×%s nephew" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1904 17336#, php-format 17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17338msgid "great ×%s nephew" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s nephew/niece" 17344msgstr "" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1920 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17349msgid "great ×%s nephew/niece" 17350msgstr "" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1924 17353#, php-format 17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17355msgid "great ×%s nephew/niece" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1927 17359#, php-format 17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17361msgid "great ×%s nephew/niece" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s niece" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1909 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17372msgid "great ×%s niece" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1913 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1916 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17384msgid "great ×%s niece" 17385msgstr "" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s uncle" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1709 17394#, php-format 17395msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1713 17400#, php-format 17401msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1716 17406#, php-format 17407msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17408msgid "great ×%s uncle" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1627 17412msgid "great ×4 aunt" 17413msgstr "пра- ×4 леля" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1630 17416msgid "great ×4 aunt/uncle" 17417msgstr "пра- ×4 леля/чичо" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:2137 17420msgid "great ×4 grandchild" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:2134 17424msgid "great ×4 granddaughter" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1986 17428msgid "great ×4 grandfather" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1990 17432msgid "great ×4 grandmother" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1993 17436msgid "great ×4 grandparent" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:2130 17440msgid "great ×4 grandson" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1821 17444msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17445msgid "great ×4 nephew" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1825 17449msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17450msgid "great ×4 nephew" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1828 17454msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17455msgid "great ×4 nephew" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1844 17459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17460msgid "great ×4 nephew/niece" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1848 17464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17465msgid "great ×4 nephew/niece" 17466msgstr "" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1851 17469msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17470msgid "great ×4 nephew/niece" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1833 17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17475msgid "great ×4 niece" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1837 17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17480msgid "great ×4 niece" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1840 17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17485msgid "great ×4 niece" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1616 17489msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17490msgid "great ×4 uncle" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1620 17494msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17495msgid "great ×4 uncle" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1623 17499msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17500msgid "great ×4 uncle" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1646 17504msgid "great ×5 aunt" 17505msgstr "пра- ×5 леля" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1649 17508msgid "great ×5 aunt/uncle" 17509msgstr "пра- ×5 леля/чичо" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2148 17512msgid "great ×5 grandchild" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2145 17516msgid "great ×5 granddaughter" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1997 17520msgid "great ×5 grandfather" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2001 17524msgid "great ×5 grandmother" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2004 17528msgid "great ×5 grandparent" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:2141 17532msgid "great ×5 grandson" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1856 17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17537msgid "great ×5 nephew" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1860 17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17542msgid "great ×5 nephew" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1863 17546msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17547msgid "great ×5 nephew" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1879 17551msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17552msgid "great ×5 nephew/niece" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1883 17556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17557msgid "great ×5 nephew/niece" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1886 17561msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17562msgid "great ×5 nephew/niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1868 17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17567msgid "great ×5 niece" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1872 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17572msgid "great ×5 niece" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1875 17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17577msgid "great ×5 niece" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1635 17581msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17582msgid "great ×5 uncle" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1639 17586msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17587msgid "great ×5 uncle" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1642 17591msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17592msgid "great ×5 uncle" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1665 17596msgid "great ×6 aunt" 17597msgstr "пра- ×6 леля" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1668 17600msgid "great ×6 aunt/uncle" 17601msgstr "пра- ×6 леля/чичо" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2159 17604msgid "great ×6 grandchild" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2156 17608msgid "great ×6 granddaughter" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2008 17612msgid "great ×6 grandfather" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2012 17616msgid "great ×6 grandmother" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2015 17620msgid "great ×6 grandparent" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2152 17624msgid "great ×6 grandson" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1654 17628msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17629msgid "great ×6 uncle" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1658 17633msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17634msgid "great ×6 uncle" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1661 17638msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17639msgid "great ×6 uncle" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1684 17643msgid "great ×7 aunt" 17644msgstr "пра- ×7 леля" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1687 17647msgid "great ×7 aunt/uncle" 17648msgstr "пра- ×7 леля/чичо" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2170 17651msgid "great ×7 grandchild" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2167 17655msgid "great ×7 granddaughter" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2019 17659msgid "great ×7 grandfather" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2023 17663msgid "great ×7 grandmother" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2026 17667msgid "great ×7 grandparent" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2163 17671msgid "great ×7 grandson" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1673 17675msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17676msgid "great ×7 uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1677 17680msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17681msgid "great ×7 uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1680 17685msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17686msgid "great ×7 uncle" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1357 17690msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "пра-леля" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1053 17695msgctxt "father’s father’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "пра-леля" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1363 17700msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "пра-леля" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1065 17705msgctxt "father’s mother’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "пра-леля" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1369 17710msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "пра-леля" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1077 17715msgctxt "father’s parent’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "пра-леля" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1375 17720msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "пра-леля" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1133 17725msgctxt "mother’s father’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "пра-леля" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1381 17730msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "пра-леля" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1151 17735msgctxt "mother’s mother’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "пра-леля" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1387 17740msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "пра-леля" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1163 17745msgctxt "mother’s parent’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "пра-леля" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1393 17750msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "пра-леля" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1185 17755msgctxt "parent’s father’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "пра-леля" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1399 17760msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "пра-леля" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1197 17765msgctxt "parent’s mother’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "пра-леля" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1405 17770msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "пра-леля" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1209 17775msgctxt "parent’s parent’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "пра-леля" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1051 17780msgctxt "father’s father’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "пра-леля/чичо" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1359 17785msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "пра-леля/чичо" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1063 17790msgctxt "father’s mother’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "пра-леля/чичо" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1365 17795msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "пра-леля/чичо" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1075 17800msgctxt "father’s parent’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "пра-леля/чичо" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1371 17805msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "пра-леля/чичо" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1131 17810msgctxt "mother’s father’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "пра-леля/чичо" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1377 17815msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "пра-леля/чичо" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1149 17820msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "пра-леля/чичо" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1383 17825msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "пра-леля/чичо" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1161 17830msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "пра-леля/чичо" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1389 17835msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "пра-леля/чичо" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1183 17840msgctxt "parent’s father’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "пра-леля/чичо" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1395 17845msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "пра-леля/чичо" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1195 17850msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "пра-леля/чичо" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1401 17855msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "пра-леля/чичо" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1207 17860msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "пра-леля/чичо" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1407 17865msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "пра-леля/чичо" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:985 17870msgctxt "child’s child’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "правнук/правнучка" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:991 17875msgctxt "child’s daughter’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:999 17880msgctxt "child’s son’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1007 17885msgctxt "daughter’s child’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1013 17890msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1027 17895msgctxt "daughter’s son’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1305 17900msgctxt "son’s child’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1311 17905msgctxt "son’s daughter’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1319 17910msgctxt "son’s son’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:987 17915msgctxt "child’s child’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:993 17920msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1001 17925msgctxt "child’s son’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1009 17930msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1015 17935msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1029 17940msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1307 17945msgctxt "son’s child’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1313 17950msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1321 17955msgctxt "son’s son’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1045 17960msgctxt "father’s father’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "пра-дядо по бащина линия на бащата" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1057 17965msgctxt "father’s mother’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "пра-дядо по майчина линия на бащата" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1069 17970msgctxt "father’s parent’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "пра-дядо по бащина линия" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1125 17975msgctxt "mother’s father’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "пра-дядо по бащина линия на майката" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1143 17980msgctxt "mother’s mother’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "пра-дядо по майчина линия на майката" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1155 17985msgctxt "mother’s parent’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "пра-дядо по майчина линия" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1177 17990msgctxt "parent’s father’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "пра-дядо по дядова линия" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1189 17995msgctxt "parent’s mother’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "пра-дядо по бабина линия" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1201 18000msgctxt "parent’s parent’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "пра-дядо" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1047 18005msgctxt "father’s father’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "пра-баба по бащина линия на бащата" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1059 18010msgctxt "father’s mother’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "пра-баба по майчина линия на бащата" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1071 18015msgctxt "father’s parent’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "пра-баба по бащина линия" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1127 18020msgctxt "mother’s father’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "пра-баба по бащина линия на майката" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1145 18025msgctxt "mother’s mother’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "пра-баба по майчина линия на майката" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1157 18030msgctxt "mother’s parent’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "пра-баба по майчина линия" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1179 18035msgctxt "parent’s father’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "пра-баба по дядова линия" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1191 18040msgctxt "parent’s mother’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "пра-баба по бабина линия" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1203 18045msgctxt "parent’s parent’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "пра-баба" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1049 18050msgctxt "father’s father’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1061 18055msgctxt "father’s mother’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1073 18060msgctxt "father’s parent’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1129 18065msgctxt "mother’s father’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1147 18070msgctxt "mother’s mother’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1159 18075msgctxt "mother’s parent’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1181 18080msgctxt "parent’s father’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1193 18085msgctxt "parent’s mother’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1205 18090msgctxt "parent’s parent’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:989 18095msgctxt "child’s child’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:997 18100msgctxt "child’s daughter’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1003 18105msgctxt "child’s son’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1011 18110msgctxt "daughter’s child’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1019 18115msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1031 18120msgctxt "daughter’s son’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1309 18125msgctxt "son’s child’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1317 18130msgctxt "son’s daughter’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1323 18135msgctxt "son’s son’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1589 18140msgid "great-great-aunt" 18141msgstr "пра-пра-леля" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1592 18144msgid "great-great-aunt/uncle" 18145msgstr "пра-пра-леля/чичо" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:2115 18148msgid "great-great-grandchild" 18149msgstr "праправнук/праправнучка" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:2112 18152msgid "great-great-granddaughter" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1964 18156msgid "great-great-grandfather" 18157msgstr "пра-пра-дядо" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1968 18160msgid "great-great-grandmother" 18161msgstr "пра-пра-баба" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1971 18164msgid "great-great-grandparent" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2108 18168msgid "great-great-grandson" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1608 18172msgid "great-great-great-aunt" 18173msgstr "пра-пра-пра-леля" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1611 18176msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18177msgstr "пра-пра-пра-леля/чичо" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2126 18180msgid "great-great-great-grandchild" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2123 18184msgid "great-great-great-granddaughter" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1975 18188msgid "great-great-great-grandfather" 18189msgstr "пра-пра-пра-дядо" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1979 18192msgid "great-great-great-grandmother" 18193msgstr "пра-пра-пра-баба" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1982 18196msgid "great-great-great-grandparent" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2119 18200msgid "great-great-great-grandson" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1786 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18205msgid "great-great-great-nephew" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1790 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18210msgid "great-great-great-nephew" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1793 18214msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18215msgid "great-great-great-nephew" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1809 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18220msgid "great-great-great-nephew/niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1813 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18225msgid "great-great-great-nephew/niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1816 18229msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18230msgid "great-great-great-nephew/niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1798 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18235msgid "great-great-great-niece" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1802 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18240msgid "great-great-great-niece" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1805 18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18245msgid "great-great-great-niece" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1597 18249msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18250msgid "great-great-great-uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1601 18254msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18255msgid "great-great-great-uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1604 18259msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18260msgid "great-great-great-uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1751 18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18265msgid "great-great-nephew" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1755 18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18270msgid "great-great-nephew" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1758 18274msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18275msgid "great-great-nephew" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1774 18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18280msgid "great-great-nephew/niece" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1778 18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18285msgid "great-great-nephew/niece" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1781 18289msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18290msgid "great-great-nephew/niece" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1763 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18295msgid "great-great-niece" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1767 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18300msgid "great-great-niece" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1770 18304msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18305msgid "great-great-niece" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1578 18309msgctxt "great-grandfather’s brother" 18310msgid "great-great-uncle" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1582 18314msgctxt "great-grandmother’s brother" 18315msgid "great-great-uncle" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1585 18319msgctxt "great-grandparent’s brother" 18320msgid "great-great-uncle" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:934 18324msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:954 18329msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:972 18334msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1254 18339msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1274 18344msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1298 18349msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:937 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:957 18359msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:975 18364msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1257 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1277 18374msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1301 18379msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1223 18384msgctxt "sibling’s child’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1231 18389msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1237 18394msgctxt "sibling’s son’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:922 18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:940 18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:960 18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1242 18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1260 18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1286 18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:925 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:943 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:963 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1245 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1263 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1289 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1219 18459msgctxt "sibling’s child’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1225 18464msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1233 18469msgctxt "sibling’s son’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:928 18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:946 18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:966 18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1248 18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1266 18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1292 18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:931 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:949 18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:969 18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1251 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1269 18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1295 18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1221 18534msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1227 18539msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1235 18544msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1043 18549msgctxt "father’s father’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1361 18554msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1055 18559msgctxt "father’s mother’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1367 18564msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1067 18569msgctxt "father’s parent’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1373 18574msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1123 18579msgctxt "mother’s father’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1379 18584msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1141 18589msgctxt "mother’s mother’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1385 18594msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1153 18599msgctxt "mother’s parent’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1391 18604msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1175 18609msgctxt "parent’s father’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1397 18614msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1187 18619msgctxt "parent’s mother’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1403 18624msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1199 18629msgctxt "parent’s parent’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1409 18634msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "" 18637 18638#. I18N: layout option for the fan chart 18639#: app/Module/FanChartModule.php:567 18640msgid "half circle" 18641msgstr "полукръг" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:801 18644msgctxt "father’s son" 18645msgid "half-brother" 18646msgstr "Полу-брат" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:839 18649msgctxt "mother’s son" 18650msgid "half-brother" 18651msgstr "Полу-брат" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:857 18654msgctxt "parent’s son" 18655msgid "half-brother" 18656msgstr "Полу-брат" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:787 18659msgctxt "father’s child" 18660msgid "half-sibling" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:823 18664msgctxt "mother’s child" 18665msgid "half-sibling" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:843 18669msgctxt "parent’s child" 18670msgid "half-sibling" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:789 18674msgctxt "father’s daughter" 18675msgid "half-sister" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:825 18679msgctxt "mother’s daughter" 18680msgid "half-sister" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:845 18684msgctxt "parent’s daughter" 18685msgid "half-sister" 18686msgstr "" 18687 18688#. I18N: reflexive pronoun 18689#: app/Functions/Functions.php:192 18690msgid "herself" 18691msgstr "" 18692 18693#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18695msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18696msgstr "" 18697 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18705msgid "hide" 18706msgstr "" 18707 18708#. I18N: reflexive pronoun 18709#: app/Functions/Functions.php:189 18710msgid "himself" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:634 18714msgid "husband" 18715msgstr "съпруг" 18716 18717#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18719msgid "immigration name" 18720msgstr "имиграционно име" 18721 18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18724msgctxt "FEMALE" 18725msgid "immigration name" 18726msgstr "имиграционно име" 18727 18728#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18730msgctxt "MALE" 18731msgid "immigration name" 18732msgstr "имиграционно име" 18733 18734#. I18N: A button label. 18735#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18736msgid "import" 18737msgstr "импортирай" 18738 18739#. I18N: A button label. 18740#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18741msgid "import file" 18742msgstr "" 18743 18744#. I18N: Gedcom INT dates 18745#: app/Date.php:353 18746#, php-format 18747msgid "interpreted %s (%s)" 18748msgstr "" 18749 18750#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18752msgid "invert selection" 18753msgstr "" 18754 18755#. I18N: a month in the French republican calendar 18756#: app/Date/FrenchDate.php:159 18757msgctxt "GENITIVE" 18758msgid "jours complementaires" 18759msgstr "" 18760 18761#. I18N: a month in the French republican calendar 18762#: app/Date/FrenchDate.php:253 18763msgctxt "INSTRUMENTAL" 18764msgid "jours complementaires" 18765msgstr "" 18766 18767#. I18N: a month in the French republican calendar 18768#: app/Date/FrenchDate.php:206 18769msgctxt "LOCATIVE" 18770msgid "jours complementaires" 18771msgstr "" 18772 18773#. I18N: a month in the French republican calendar 18774#: app/Date/FrenchDate.php:112 18775msgctxt "NOMINATIVE" 18776msgid "jours complementaires" 18777msgstr "" 18778 18779#. I18N: A button label, last page 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18782#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18783#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18784msgid "last" 18785msgstr "край" 18786 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18788msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18789msgid "last" 18790msgstr "край" 18791 18792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18793msgid "left" 18794msgstr "" 18795 18796#. I18N: Layout option for lists of names 18797#. I18N: An option in a list-box 18798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18799#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18802#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18803msgid "list" 18804msgstr "списък" 18805 18806#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18807#, php-format 18808msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18809msgstr "" 18810 18811#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18813msgid "maiden name" 18814msgstr "моминско име" 18815 18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18817msgid "managers" 18818msgstr "" 18819 18820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18822msgid "markdown" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18826msgid "marriage" 18827msgstr "брак" 18828 18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18830msgctxt "FEMALE" 18831msgid "married" 18832msgstr "омъжена" 18833 18834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18835msgctxt "MALE" 18836msgid "married" 18837msgstr "женен" 18838 18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18841msgid "married name" 18842msgstr "име след брак" 18843 18844#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18846msgctxt "FEMALE" 18847msgid "married name" 18848msgstr "име след брак" 18849 18850#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18852msgctxt "MALE" 18853msgid "married name" 18854msgstr "име след брак" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:827 18857msgctxt "mother’s father" 18858msgid "maternal grandfather" 18859msgstr "дядо по майчина линия" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:831 18862msgctxt "mother’s mother" 18863msgid "maternal grandmother" 18864msgstr "баба по майчина линия" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:833 18867msgctxt "mother’s parent" 18868msgid "maternal grandparent" 18869msgstr "" 18870 18871#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18872#: app/SurnameTradition.php:88 18873msgid "matrilineal" 18874msgstr "" 18875 18876#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18878#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18879#, php-format 18880msgid "maximum %s day" 18881msgid_plural "maximum %s days" 18882msgstr[0] "максимум %s ден" 18883msgstr[1] "максимум %s дни" 18884 18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18890msgid "members" 18891msgstr "" 18892 18893#. I18N: Name of a theme. 18894#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18895msgid "minimal" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:620 18899msgid "mother" 18900msgstr "майка" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:813 18903msgctxt "husband’s mother" 18904msgid "mother-in-law" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:893 18908msgctxt "spouse’s mother" 18909msgid "mother-in-law" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:911 18913msgctxt "wife’s mother" 18914msgid "mother-in-law" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:899 18918msgctxt "spouse’s parent" 18919msgid "mother/father-in-law" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:761 18923msgctxt "brother’s son" 18924msgid "nephew" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1113 18928msgctxt "husband’s brother’s son" 18929msgid "nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1109 18933msgctxt "husband’s sibling’s son" 18934msgid "nephew" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1111 18938msgctxt "husband’s sister’s son" 18939msgid "nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:865 18943msgctxt "sibling’s son" 18944msgid "nephew" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:875 18948msgctxt "sister’s son" 18949msgid "nephew" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1353 18953msgctxt "wife’s brother’s son" 18954msgid "nephew" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1349 18958msgctxt "wife’s sibling’s son" 18959msgid "nephew" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1351 18963msgctxt "wife’s sister’s son" 18964msgid "nephew" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:951 18968msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18969msgid "nephew-in-law" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1229 18973msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18974msgid "nephew-in-law" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1271 18978msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18979msgid "nephew-in-law" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:757 18983msgctxt "brother’s child" 18984msgid "nephew/niece" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1101 18988msgctxt "husband’s brother’s child" 18989msgid "nephew/niece" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1097 18993msgctxt "husband’s sibling’s child" 18994msgid "nephew/niece" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1099 18998msgctxt "husband’s sister’s child" 18999msgid "nephew/niece" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:861 19003msgctxt "sibling’s child" 19004msgid "nephew/niece" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:869 19008msgctxt "sister’s child" 19009msgid "nephew/niece" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1341 19013msgctxt "wife’s brother’s child" 19014msgid "nephew/niece" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1337 19018msgctxt "wife’s sibling’s child" 19019msgid "nephew/niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1339 19023msgctxt "wife’s sister’s child" 19024msgid "nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19028msgid "never" 19029msgstr "" 19030 19031#. I18N: A button label, next page 19032#: resources/views/individual-page.phtml:81 19033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19034#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19035#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19036#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19038#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19040#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19046msgid "next" 19047msgstr "напред" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:759 19050msgctxt "brother’s daughter" 19051msgid "niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1107 19055msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19056msgid "niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1103 19060msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19061msgid "niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1105 19065msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19066msgid "niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:863 19070msgctxt "sibling’s daughter" 19071msgid "niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:871 19075msgctxt "sister’s daughter" 19076msgid "niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1347 19080msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19081msgid "niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1343 19085msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19086msgid "niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1345 19090msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19091msgid "niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:977 19095msgctxt "brother’s son’s wife" 19096msgid "niece-in-law" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1239 19100msgctxt "sibling’s son’s wife" 19101msgid "niece-in-law" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1303 19105msgctxt "sisters’s son’s wife" 19106msgid "niece-in-law" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:480 19110msgid "ninth cousin" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:444 19114msgctxt "FEMALE" 19115msgid "ninth cousin" 19116msgstr "" 19117 19118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19119#: app/Functions/Functions.php:400 19120msgctxt "MALE" 19121msgid "ninth cousin" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19125#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19127#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19128#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19141#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19142#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19146#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19159msgid "no" 19160msgstr "не" 19161 19162#. I18N: None of the other options 19163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19165#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19166#: app/Services/EmailService.php:217 19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19168msgid "none" 19169msgstr "няма" 19170 19171#: app/SurnameTradition.php:114 19172msgctxt "Surname tradition" 19173msgid "none" 19174msgstr "" 19175 19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19177msgid "numbers" 19178msgstr "в числа" 19179 19180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19185#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19193msgid "of" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19197msgid "on the date of death" 19198msgstr "в деня на смърт" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:624 19201msgid "parent" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:684 19205msgid "partner" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:664 19209msgctxt "FEMALE" 19210msgid "partner" 19211msgstr "" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:644 19214msgctxt "MALE" 19215msgid "partner" 19216msgstr "" 19217 19218#: app/SurnameTradition.php:77 19219msgctxt "Surname tradition" 19220msgid "paternal" 19221msgstr "" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:791 19224msgctxt "father’s father" 19225msgid "paternal grandfather" 19226msgstr "дядо по бащина линия" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:793 19229msgctxt "father’s mother" 19230msgid "paternal grandmother" 19231msgstr "баба по бащина линия" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:795 19234msgctxt "father’s parent" 19235msgid "paternal grandparent" 19236msgstr "" 19237 19238#. I18N: A system where children take their father’s surname 19239#: app/SurnameTradition.php:84 19240msgid "patrilineal" 19241msgstr "" 19242 19243#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19245msgid "pending" 19246msgstr "" 19247 19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19249msgid "percentage" 19250msgstr "в проценти" 19251 19252#. I18N: A button label. 19253#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19254msgid "preview" 19255msgstr "Преглед" 19256 19257#. I18N: A button label, previous page 19258#: resources/views/individual-page.phtml:77 19259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19260#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19261#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19265#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19271msgid "previous" 19272msgstr "назад" 19273 19274#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19276msgid "primary evidence" 19277msgstr "" 19278 19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19281msgid "questionable evidence" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19286msgid "records" 19287msgstr "записи" 19288 19289#: resources/views/family-page.phtml:22 19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19291#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19292#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19293#: resources/views/source-page.phtml:21 19294msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19295msgid "reject" 19296msgstr "откажи" 19297 19298#: resources/views/family-page.phtml:16 19299#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19300#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19301#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19302#: resources/views/source-page.phtml:15 19303msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19304msgid "reject" 19305msgstr "откажи" 19306 19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19309msgid "rejected" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19314msgid "religious name" 19315msgstr "религиозно име" 19316 19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19319msgctxt "FEMALE" 19320msgid "religious name" 19321msgstr "религиозно име" 19322 19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19325msgctxt "MALE" 19326msgid "religious name" 19327msgstr "религиозно име" 19328 19329#. I18N: A button label. 19330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19331msgid "replace" 19332msgstr "" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19337#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19338#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19339#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19340msgid "reset" 19341msgstr "Изчисти" 19342 19343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19344msgid "right" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19349#: resources/views/admin/components.phtml:139 19350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19353#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19363#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19366#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19367#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19368#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19369#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19371#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19372#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19373#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19374#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19377#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19379#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19383#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19385#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19387msgid "save" 19388msgstr "запази" 19389 19390#. I18N: A button label. 19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19393#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19395#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19397msgid "search" 19398msgstr "търси" 19399 19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19401#: app/Functions/Functions.php:562 19402#, php-format 19403msgid "second %s" 19404msgstr "" 19405 19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19407#: app/Functions/Functions.php:540 19408#, php-format 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "second %s" 19411msgstr "" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:517 19415#, php-format 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "second %s" 19418msgstr "" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:466 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:430 19425msgctxt "FEMALE" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "" 19428 19429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19430#: app/Functions/Functions.php:379 19431msgctxt "MALE" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1470 19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1462 19441msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1466 19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1494 19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1486 19456msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1490 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1482 19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1474 19471msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1478 19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1506 19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1498 19486msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1502 19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1530 19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1522 19501msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1526 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1518 19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1510 19516msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1514 19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1542 19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1534 19531msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1538 19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1566 19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1558 19546msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1562 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1554 19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1546 19561msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1550 19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "" 19569 19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19572msgid "secondary evidence" 19573msgstr "" 19574 19575#. I18N: select all (of the family trees) 19576#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19578msgid "select all" 19579msgstr "" 19580 19581#. I18N: select none (of the family trees) 19582#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19583#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19584msgid "select none" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:617 19588msgid "self" 19589msgstr "собствен запис" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:476 19592msgid "seventh cousin" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:440 19596msgctxt "FEMALE" 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "" 19599 19600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19601#: app/Functions/Functions.php:394 19602msgctxt "MALE" 19603msgid "seventh cousin" 19604msgstr "" 19605 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19615msgid "show" 19616msgstr "" 19617 19618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19619msgid "show the chart" 19620msgstr "Покажи графиката" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:753 19623msgid "sibling" 19624msgstr "" 19625 19626#. I18N: A button label. 19627#: resources/views/login-page.phtml:56 19628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19629msgid "sign in" 19630msgstr "вход" 19631 19632#. I18N: A button label. 19633#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19634msgid "sign out" 19635msgstr "изход" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:732 19638msgid "sister" 19639msgstr "сестра" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:763 19642msgctxt "brother’s wife" 19643msgid "sister-in-law" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:983 19647msgctxt "brother’s wife’s sister" 19648msgid "sister-in-law" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1093 19652msgctxt "husband’s brother’s wife" 19653msgid "sister-in-law" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:817 19657msgctxt "husband’s sister" 19658msgid "sister-in-law" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1283 19662msgctxt "sister’s husband’s sister" 19663msgid "sister-in-law" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:895 19667msgctxt "spouse’s sister" 19668msgid "sister-in-law" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1333 19672msgctxt "wife’s brother’s wife" 19673msgid "sister-in-law" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:915 19677msgctxt "wife’s sister" 19678msgid "sister-in-law" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:474 19682msgid "sixth cousin" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:438 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "sixth cousin" 19688msgstr "" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Functions/Functions.php:391 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "sixth cousin" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:686 19697msgid "son" 19698msgstr "син" 19699 19700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19701msgid "son of" 19702msgstr "син на" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:769 19705msgctxt "child’s husband" 19706msgid "son-in-law" 19707msgstr "зет" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:781 19710msgctxt "daughter’s husband" 19711msgid "son-in-law" 19712msgstr "зет" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1021 19715msgctxt "daughter’s husband’s father" 19716msgid "son-in-law’s father" 19717msgstr "баща на зетя" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:1023 19720msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19721msgid "son-in-law’s mother" 19722msgstr "майка на зетя" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1025 19725msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19726msgid "son-in-law’s parent" 19727msgstr "родител на зетя" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:773 19730msgctxt "child’s spouse" 19731msgid "son/daughter-in-law" 19732msgstr "" 19733 19734#. I18N: An option in a list-box 19735#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19738msgid "sort by date" 19739msgstr "продреждане по дата" 19740 19741#. I18N: A button label. 19742#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19750msgid "sort by date of birth" 19751msgstr "подреди по дата на раждане" 19752 19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19757msgid "sort by date of death" 19758msgstr "подреди по дата на смърт" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19763msgid "sort by date of marriage" 19764msgstr "подреди по дата на брак" 19765 19766#. I18N: An option in a list-box 19767#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19768msgid "sort by date, newest first" 19769msgstr "подреждане по дати, най-новите отначало" 19770 19771#. I18N: An option in a list-box 19772#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19773msgid "sort by date, oldest first" 19774msgstr "подреждане по дати, най-старите отначало" 19775 19776#. I18N: An option in a list-box 19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19783#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19789msgid "sort by name" 19790msgstr "подреди по име" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:674 19793msgid "spouse" 19794msgstr "" 19795 19796#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19797#: app/Services/EmailService.php:219 19798msgid "ssl" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1091 19802msgctxt "father’s wife’s son" 19803msgid "step-brother" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1139 19807msgctxt "mother’s husband’s son" 19808msgid "step-brother" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1217 19812msgctxt "parent’s spouse’s son" 19813msgid "step-brother" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:807 19817msgctxt "husband’s child" 19818msgid "step-child" 19819msgstr "доведено дете на бащата" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:887 19822msgctxt "spouse’s child" 19823msgid "step-child" 19824msgstr "доведено дете" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:905 19827msgctxt "wife’s child" 19828msgid "step-child" 19829msgstr "доведено дете на майката" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:809 19832msgctxt "husband’s daughter" 19833msgid "step-daughter" 19834msgstr "доведена дъщеря" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:889 19837msgctxt "spouse’s daughter" 19838msgid "step-daughter" 19839msgstr "доведена дъщеря" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:907 19842msgctxt "wife’s daughter" 19843msgid "step-daughter" 19844msgstr "доведена дъщеря" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:829 19847msgctxt "mother’s husband" 19848msgid "step-father" 19849msgstr "втори баща" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:803 19852msgctxt "father’s wife" 19853msgid "step-mother" 19854msgstr "непървородна майка" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:859 19857msgctxt "parent’s spouse" 19858msgid "step-parent" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1087 19862msgctxt "father’s wife’s child" 19863msgid "step-sibling" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1135 19867msgctxt "mother’s husband’s child" 19868msgid "step-sibling" 19869msgstr "" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1213 19872msgctxt "parent’s spouse’s child" 19873msgid "step-sibling" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1089 19877msgctxt "father’s wife’s daughter" 19878msgid "step-sister" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:1137 19882msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19883msgid "step-sister" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:1215 19887msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19888msgid "step-sister" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:819 19892msgctxt "husband’s son" 19893msgid "step-son" 19894msgstr "доведен син" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:897 19897msgctxt "spouse’s son" 19898msgid "step-son" 19899msgstr "доведен син" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:917 19902msgctxt "wife’s son" 19903msgid "step-son" 19904msgstr "доведен син" 19905 19906#. I18N: Layout option for lists of names 19907#. I18N: An option in a list-box 19908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19912#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19913msgid "table" 19914msgstr "таблица" 19915 19916#. I18N: Layout option for lists of names 19917#. I18N: An option in a list-box 19918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19920msgid "tag cloud" 19921msgstr "етикетен облак (tag cloud)" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:482 19924msgid "tenth cousin" 19925msgstr "" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:446 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "tenth cousin" 19930msgstr "" 19931 19932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19933#: app/Functions/Functions.php:403 19934msgctxt "MALE" 19935msgid "tenth cousin" 19936msgstr "" 19937 19938#. I18N: [you should check that:] ... 19939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19940msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19941msgstr "" 19942 19943#. I18N: [you should check that:] ... 19944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19945msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19946msgstr "" 19947 19948#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19949#: app/Functions/Functions.php:195 19950msgid "themself" 19951msgstr "" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Functions/Functions.php:565 19955#, php-format 19956msgid "third %s" 19957msgstr "" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Functions/Functions.php:543 19961#, php-format 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "third %s" 19964msgstr "" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:520 19968#, php-format 19969msgctxt "MALE" 19970msgid "third %s" 19971msgstr "" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:468 19974msgid "third cousin" 19975msgstr "" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:432 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "third cousin" 19980msgstr "" 19981 19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19983#: app/Functions/Functions.php:382 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "third cousin" 19986msgstr "" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:488 19989msgid "thirteenth cousin" 19990msgstr "" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:452 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "thirteenth cousin" 19995msgstr "" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Functions/Functions.php:412 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "thirteenth cousin" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: layout option for the fan chart 20004#: app/Module/FanChartModule.php:569 20005msgid "three-quarter circle" 20006msgstr "три-четвърти кръг" 20007 20008#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20009#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20010msgid "tls" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: Gedcom TO dates 20014#: app/Date.php:369 20015#, php-format 20016msgid "to %s" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:486 20020msgid "twelfth cousin" 20021msgstr "" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:450 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "twelfth cousin" 20026msgstr "" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:409 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "twelfth cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:698 20035msgid "twin brother" 20036msgstr "близнак" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:740 20039msgid "twin sibling" 20040msgstr "близнаци" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:719 20043msgid "twin sister" 20044msgstr "близначка" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:785 20047msgctxt "father’s brother" 20048msgid "uncle" 20049msgstr "чичо" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:1083 20052msgctxt "father’s sister’s husband" 20053msgid "uncle" 20054msgstr "чичо" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:821 20057msgctxt "mother’s brother" 20058msgid "uncle" 20059msgstr "чичо" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:1169 20062msgctxt "mother’s sister’s husband" 20063msgid "uncle" 20064msgstr "чичо" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:841 20067msgctxt "parent’s brother" 20068msgid "uncle" 20069msgstr "чичо" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:1211 20072msgctxt "parent’s sister’s husband" 20073msgid "uncle" 20074msgstr "чичо" 20075 20076#: app/Place.php:202 20077msgid "unknown" 20078msgstr "неизвестно" 20079 20080#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20081msgctxt "unknown family" 20082msgid "unknown" 20083msgstr "неизвестно" 20084 20085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20086msgid "unlimited" 20087msgstr "неограничен" 20088 20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20091msgid "unreliable evidence" 20092msgstr "ненадеждни данни" 20093 20094#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20095msgid "up" 20096msgstr "" 20097 20098#. I18N: A button label. 20099#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20100#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20101msgid "update" 20102msgstr "актуализиране" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20106msgid "upload" 20107msgstr "качи" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/branches-page.phtml:40 20111#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20112#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20113#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20115#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20116#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20117#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20118#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20119#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20120#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20121#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20122msgid "view" 20123msgstr "покажи" 20124 20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20130msgid "visitors" 20131msgstr "посетители" 20132 20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "was born" 20137msgstr "родена" 20138 20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "was born" 20143msgstr "роден" 20144 20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20146msgid "webtrees" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/MessageService.php:127 20150msgid "webtrees message" 20151msgstr "Писмо от webtrees" 20152 20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20155msgstr "" 20156 20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20163msgid "webtrees sends emails with no storage" 20164msgstr "имейли без съхраняване на сайта" 20165 20166#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:654 20171msgid "wife" 20172msgstr "съпруга" 20173 20174#. I18N: Name of a theme. 20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20176msgid "xenea" 20177msgstr "хенеа" 20178 20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20180msgid "years" 20181msgstr "години" 20182 20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20218msgid "yes" 20219msgstr "да" 20220 20221#. I18N: [you should check that:] ... 20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20224msgstr "може да се свържеш с базата данни чрез други програми, като phpmyadmin" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:702 20227msgid "younger brother" 20228msgstr "по-млад брат" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:744 20231msgid "younger sibling" 20232msgstr "по-млад брат/сестра" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:723 20235msgid "younger sister" 20236msgstr "по-млада сестра" 20237 20238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20241#, php-format 20242msgid "±%s year" 20243msgid_plural "±%s years" 20244msgstr[0] "±%s година" 20245msgstr[1] "±%s години" 20246 20247#: app/Individual.php:1270 20248#, php-format 20249msgid "“%s”" 20250msgstr "\"%s\"" 20251 20252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20254#, php-format 20255msgid "“%s” has been deleted." 20256msgstr "\"%s\" беше изтрит." 20257 20258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20261msgid "…" 20262msgstr "…" 20263 20264#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20267msgctxt "Unknown given name" 20268msgid "…" 20269msgstr "…" 20270 20271#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20275msgctxt "Unknown surname" 20276msgid "…" 20277msgstr "…" 20278 20279#~ msgid " per gender" 20280#~ msgstr " по пол" 20281 20282#~ msgid " per time period" 20283#~ msgstr " по времеви период" 20284 20285#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20286#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20287#~ msgstr[0] "%1$s показан индивид от общо %2$s, от %3$s поколения." 20288#~ msgstr[1] "%1$s показани индивиди от общо %2$s, от %3$s поколения." 20289 20290#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20291#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20292#~ msgstr[0] "%1$s лице без географски координати на родното място: %2$s." 20293#~ msgstr[1] "%1$s лица без географски координати на родното място: %2$s." 20294 20295#~ msgid "%s day ago" 20296#~ msgid_plural "%s days ago" 20297#~ msgstr[0] "преди %s ден" 20298#~ msgstr[1] "преди %s дни" 20299 20300#~ msgid "%s family tree" 20301#~ msgid_plural "%s family trees" 20302#~ msgstr[0] "%s родословно дърво" 20303#~ msgstr[1] "%s родословни дървета" 20304 20305#~ msgid "%s hour ago" 20306#~ msgid_plural "%s hours ago" 20307#~ msgstr[0] "преди %s час" 20308#~ msgstr[1] "преди %s часа" 20309 20310#~ msgid "%s individual is private." 20311#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20312#~ msgstr[0] "Конфендициално за %s индивид." 20313#~ msgstr[1] "Конфендициално за %s индивида." 20314 20315#~ msgid "%s minute ago" 20316#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20317#~ msgstr[0] "преди %s минута" 20318#~ msgstr[1] "преди %s минути" 20319 20320#~ msgid "%s month ago" 20321#~ msgid_plural "%s months ago" 20322#~ msgstr[0] "преди %s месец" 20323#~ msgstr[1] "преди %s месеца" 20324 20325#~ msgid "%s second ago" 20326#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20327#~ msgstr[0] "преди %s секунда" 20328#~ msgstr[1] "преди %s секунди" 20329 20330#~ msgid "%s year ago" 20331#~ msgid_plural "%s years ago" 20332#~ msgstr[0] "преди %s година" 20333#~ msgstr[1] "преди %s години" 20334 20335#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20336#~ msgstr "<b>Важно:</b> Информацията с конфиденциален характер, съдържаща се в базата данни, е достъпна само за роднини и близки приятели. От Вас ще се изиска да представите доказателство за роднинска връзка или близко приятелство, преди да получите достъп до информацията с конфиденциален характер. В определени случаи информацията за починали хора може също да бъде с конфиденциален характер. Ако случаят е такъв, вероятно няма достоверна информация за това, дали индивидът е починал или изобщо отсъства допълнителна информация за индивида.<br><br>Преди да зададете Вашия въпрос, моля да проверите данните за този индивид (имена, дати, локации), и да се убедите, че Вашето запитване касае именно него. Ако желаете да промените информацията в базата данни, моля да включите източниците, откъдето е почерпана Вашата информация." 20337 20338#, php-format 20339#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20340#~ msgstr "Изпратена е нова парола на Вашия електронен адрес %s. Можете да промените паролата, след като влезете в системата." 20341 20342#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20343#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички семейства във фамилното дърво." 20344 20345#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20346#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички ивдивиди от семейното дърво." 20347 20348#~ msgid "Add a blank row" 20349#~ msgstr "Добави Празен Ред" 20350 20351#~ msgid "Add a child to this family" 20352#~ msgstr "Добави дете към това семейство" 20353 20354#~ msgid "Add a husband to this family" 20355#~ msgstr "Добави съпруг към това семейство" 20356 20357#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20358#~ msgstr "Добавяне на скрол-лента при увеличаване съдържанието в текстовия блок" 20359 20360#~ msgid "Add a wife to this family" 20361#~ msgstr "Добави съпруга към това семейство" 20362 20363#~ msgid "Add another individual to the chart" 20364#~ msgstr "Добави друг индивид към графиката" 20365 20366#~ msgid "Add links" 20367#~ msgstr "Добави препратки" 20368 20369#~ msgid "Add to favorites" 20370#~ msgstr "Добави в отметки" 20371 20372#~ msgid "Advanced" 20373#~ msgstr "Разширено" 20374 20375#~ msgid "Age of item" 20376#~ msgstr "Възраст на обекта" 20377 20378#~ msgid "Age related to birth year" 20379#~ msgstr "Възраст относително годината на раждане" 20380 20381#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20382#~ msgstr "Всички регистрирани потребители трябва да притежават уникални адреси на електронна поща" 20383 20384#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20385#~ msgstr "Меню за редактиране на индивиди, семейства, източници и т.н." 20386 20387#~ msgid "Approval of account at %s" 20388#~ msgstr "Одобрен акаунт в %s" 20389 20390#~ msgid "Associates" 20391#~ msgstr "Свързани лица" 20392 20393#, fuzzy 20394#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20395#~ msgstr "Автоматично създавай уникални ID номера (GUID)" 20396 20397#~ msgid "Available blocks" 20398#~ msgstr "Налични модули" 20399 20400#~ msgid "Basic" 20401#~ msgstr "Основно" 20402 20403#~ msgid "Bearing" 20404#~ msgstr "Посока" 20405 20406#, fuzzy 20407#~ msgid "Body" 20408#~ msgstr "Тяло" 20409 20410#~ msgid "Booklet" 20411#~ msgstr "Брошура" 20412 20413#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20414#~ msgstr "По подразбиране този списък показва локациите, които могат да се намерят във вашето фамилно дърво. Възможно е да имате още други локации, с координати или без, които сабили импортирани от външен файл, но не са активни локации във фамилното ви дърво. Тази опция ще покаже всички налични локации, включително неактивните." 20415 20416#~ msgid "Cannot create" 20417#~ msgstr "Не може да бъде създаден" 20418 20419#~ msgid "Cemeteries" 20420#~ msgstr "Гобища" 20421 20422#~ msgid "Center map here" 20423#~ msgstr "Центрирайте картата" 20424 20425#~ msgid "Change" 20426#~ msgstr "Промяна" 20427 20428#~ msgid "Change flag" 20429#~ msgstr "Смени флаг" 20430 20431#~ msgid "Change language" 20432#~ msgstr "Език" 20433 20434#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20435#~ msgstr "Провери правата за достъп до тази папка." 20436 20437#~ msgid "Choose: " 20438#~ msgstr "Избери " 20439 20440#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20441#~ msgstr "Кликнете върху %s за избор на индивид за Глава на семейство." 20442 20443#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20444#~ msgstr "Кликнете тук, за Добавяне, Редактиране или Изтриване" 20445 20446#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20447#~ msgstr "Кликнете тук, за да отворите/затворите страничното поле" 20448 20449#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20450#~ msgstr "Кликнете на Име, за да добавите Лицето към Списъка с Препратки." 20451 20452#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20453#~ msgstr "Кликнете на въпрос, за да се прехвърлите върху отговора." 20454 20455#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20456#~ msgstr "Кликнете за избор на индивид за Глава на семейство." 20457 20458#~ msgid "Columns per page" 20459#~ msgstr "Колони на страница" 20460 20461#~ msgid "Configure" 20462#~ msgstr "Настройки" 20463 20464#~ msgid "Confirm password" 20465#~ msgstr "Потвърдете паролата" 20466 20467#~ msgid "Continue adding" 20468#~ msgstr "Продължи" 20469 20470#~ msgid "Countries" 20471#~ msgstr "Страни" 20472 20473#~ msgid "County" 20474#~ msgstr "Община" 20475 20476#~ msgid "Current" 20477#~ msgstr "Текущ" 20478 20479#~ msgid "Custom tags" 20480#~ msgstr "Собствени етикети (tags)" 20481 20482#~ msgid "Default" 20483#~ msgstr "По подразбиране" 20484 20485#~ msgid "Default map type" 20486#~ msgstr "Вид карта по подразбиране" 20487 20488#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20489#~ msgstr "Изглед по подразбиране на родословното дърво" 20490 20491#~ msgid "Desired password" 20492#~ msgstr "Нова парола" 20493 20494#~ msgid "Desired username" 20495#~ msgstr "Ново потребителско име" 20496 20497#~ msgid "Display all" 20498#~ msgstr "Покажи всички" 20499 20500#~ msgid "Display map coordinates" 20501#~ msgstr "Паказване на координати" 20502 20503#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20504#~ msgstr "Не променяй, за да се запази оригиналното име." 20505 20506#~ msgid "Earliest birth year" 20507#~ msgstr "Най-ранна година на раждане" 20508 20509#~ msgid "Earliest death year" 20510#~ msgstr "Най-ранна година на смърт" 20511 20512#~ msgid "Edit media" 20513#~ msgstr "Редактиране мултимедия" 20514 20515#~ msgid "Edit the details" 20516#~ msgstr "Редактирай детайли" 20517 20518#~ msgid "Edit the media object" 20519#~ msgstr "Редактирай мултимедиен обект" 20520 20521#~ msgid "Edit the note" 20522#~ msgstr "Редактирай бележка" 20523 20524#~ msgid "Elevation" 20525#~ msgstr "Надморска височина" 20526 20527#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20528#~ msgstr "Въведете ID на Лице, Семейство или Източник" 20529 20530#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20531#~ msgstr "Въведете или търсете ID на индивида, семейството или източника, към което ще бъде свързан този мултимедиен обект." 20532 20533#~ msgid "Enter report values" 20534#~ msgstr "Въведете опции за съставяне на справката" 20535 20536#~ msgid "FAQ position" 20537#~ msgstr "Опция за определяне на позиция на Често Задавани Въпроси" 20538 20539#~ msgid "FAQ visibility" 20540#~ msgstr "Опция за включване/изключване на Често Задавани Въпроси" 20541 20542#~ msgid "Family group information" 20543#~ msgstr "Допълнителна информация за фамилната група" 20544 20545#~ msgid "Family list" 20546#~ msgstr "Списък Семейства" 20547 20548#~ msgid "File containing places (CSV)" 20549#~ msgstr "Файл, съдържащ локации (CSV)" 20550 20551#~ msgid "Grandparents" 20552#~ msgstr "Пра-родители" 20553 20554#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20555#~ msgstr "Тук можете да изберете или премахнете иконка. От тази препратка можете да изберете флаг. Когато се показва тази географска локация, избраният флаг също се показва." 20556 20557#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20558#~ msgstr "Тук въвеждате мащабния фактор. Тази стойност се използва за минимална стойност на мащабен фактор при показване на географска локация на картата." 20559 20560#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20561#~ msgstr "Тук въвеждате ниво на прецизност. В зависимост от тази настройка се определя използваното количество знаци след десетичната точка." 20562 20563#~ msgid "Highest population" 20564#~ msgstr "Най-гъсто население" 20565 20566#~ msgid "Historical facts" 20567#~ msgstr "Исторически факти" 20568 20569#~ msgid "House" 20570#~ msgstr "Къща" 20571 20572#~ msgid "Hybrid" 20573#~ msgstr "Хибридна" 20574 20575#~ msgid "Icon" 20576#~ msgstr "Иконка" 20577 20578#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20579#~ msgstr "Ако имате дълъг списък с неактивни локации, този списък може да се генерира по-бавно." 20580 20581#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20582#~ msgstr "Ако празният блок е скрит, ще бъде възможна промяна на конфигурацията му, само когато стане видим, след като вече не е празен." 20583 20584#~ msgid "Include fully matched places" 20585#~ msgstr "Включи локации с пълно съответствие" 20586 20587#~ msgid "Individual distribution" 20588#~ msgstr "Индивидуално разпределение" 20589 20590#~ msgid "Individual list" 20591#~ msgstr "Списък Индивиди" 20592 20593#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20594#~ msgstr "Информация относно заявката е посочена под препратката по-долу." 20595 20596#~ msgid "Keep" 20597#~ msgstr "Отмени изтриване" 20598 20599#~ msgid "Keep link in list" 20600#~ msgstr "Запази Препратката в списъка" 20601 20602#~ msgid "Latest birth year" 20603#~ msgstr "Най-късна година на раждане" 20604 20605#~ msgid "Latest death year" 20606#~ msgstr "Най-късна година на смърт" 20607 20608#~ msgid "Limit" 20609#~ msgstr "Ограничение" 20610 20611#~ msgid "Limit display by" 20612#~ msgstr "Ограничение на показатата информация до" 20613 20614#~ msgid "Link to an existing media object" 20615#~ msgstr "Свържи към съществуващ мултимедиен обект" 20616 20617#~ msgid "Lost password request" 20618#~ msgstr "Забравена парола" 20619 20620#~ msgid "Lowest population" 20621#~ msgstr "Най-рядко население" 20622 20623#~ msgid "Main section blocks" 20624#~ msgstr "Модули в основната секция" 20625 20626#~ msgid "Manage the links" 20627#~ msgstr "Менажиране препратки" 20628 20629#~ msgid "Max" 20630#~ msgstr "Макс" 20631 20632#~ msgid "Media contains" 20633#~ msgstr "Мултимедия" 20634 20635#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20636#~ msgstr "Минимален или максимален мащабен фактор за Google картата. 1 - цялата карта, 15 - отделна къща. 15 е възможен фактор само в отделни гегиони." 20637 20638#~ msgid "Name contains" 20639#~ msgstr "Име" 20640 20641#~ msgid "Neighborhood" 20642#~ msgstr "Квартал" 20643 20644#~ msgid "No ancestors in the database." 20645#~ msgstr "Няма предци в базата данни." 20646 20647#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20648#~ msgstr "Няма събития с живи хора на днешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители." 20649 20650#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20651#~ msgstr "Няма събития с живи хора на утрешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители." 20652 20653#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20654#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20655#~ msgstr[0] "Няма събития с живи хора на следващия %s ден." 20656#~ msgstr[1] "Няма събития с живи хора през следващите %s дни." 20657 20658#~ msgid "No limit" 20659#~ msgstr "Без ограничение" 20660 20661#~ msgid "No map data exists for this individual" 20662#~ msgstr "Няма въведени географски данни" 20663 20664#~ msgid "No places found" 20665#~ msgstr "Няма намерени локации" 20666 20667#~ msgid "Nobody at all" 20668#~ msgstr "Няма население" 20669 20670#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20671#~ msgstr "Невалидно ID на Индивид, Семейство или Източник" 20672 20673#~ msgid "Number of generations" 20674#~ msgstr "Поколения" 20675 20676#~ msgid "Number of items" 20677#~ msgstr "Брой обекти" 20678 20679#~ msgid "Number of items to show" 20680#~ msgstr "Брой показани резултати" 20681 20682#~ msgid "Oldest at bottom" 20683#~ msgstr "Най-възрастният - отдолу" 20684 20685#~ msgid "Oldest at top" 20686#~ msgstr "Най-възрастният - отгоре" 20687 20688#~ msgid "Others" 20689#~ msgstr "Други" 20690 20691#~ msgid "Own charts" 20692#~ msgstr "Собствени диаграми" 20693 20694#~ msgid "Passwords do not match." 20695#~ msgstr "Паролата не съвпада." 20696 20697#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20698#~ msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 8 символа." 20699 20700#~ msgid "Pedigree of %s" 20701#~ msgstr "Родословно дърво на %s" 20702 20703#~ msgid "Place check" 20704#~ msgstr "Проверка на локациите" 20705 20706#~ msgid "Place contains" 20707#~ msgstr "Локация" 20708 20709#~ msgid "Places found" 20710#~ msgstr "Намерени Локации" 20711 20712#~ msgid "Places in %s" 20713#~ msgstr "Локации в %s" 20714 20715#~ msgid "Please enter more than one character." 20716#~ msgstr "Моля, въведете повече от един символ." 20717 20718#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20719#~ msgstr "Моля, укажете Вашата електронна поща, за да можем да Ви отговорим. Вашият електронен адрес ще бъде използван само и изключително за обратна връзка с Вас." 20720 20721#~ msgid "Precision" 20722#~ msgstr "Прецизност" 20723 20724#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20725#~ msgstr "Прецизност на координатите за географска ширина и дължина" 20726 20727#~ msgid "README documentation" 20728#~ msgstr "README документация" 20729 20730#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20731#~ msgstr "Записите не са еднотипни. Не могат да бъдат обединени разнотипни записи." 20732 20733#~ msgid "Redraw map" 20734#~ msgstr "Опресни картата" 20735 20736#~ msgid "Remove flag" 20737#~ msgstr "Премахнете флаг" 20738 20739#~ msgid "Remove link from list" 20740#~ msgstr "Премахни Препратката от списъка" 20741 20742#~ msgid "Repositories found" 20743#~ msgstr "Намерени Хранилища" 20744 20745#~ msgid "Repository contains" 20746#~ msgstr "Хранилище" 20747 20748#~ msgid "Right section blocks" 20749#~ msgstr "Модули в дясната секция" 20750 20751#~ msgid "Rule" 20752#~ msgstr "Правило" 20753 20754#~ msgid "Satellite" 20755#~ msgstr "Спътник" 20756 20757#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20758#~ msgstr "Тълсене на Лица за добавяне в Списъка с Препратки." 20759 20760#~ msgid "Search globally" 20761#~ msgstr "Глобално търсене" 20762 20763#~ msgid "Search locally" 20764#~ msgstr "Локално търсене" 20765 20766#~ msgid "Select chart type" 20767#~ msgstr "Избери вид диаграма" 20768 20769#~ msgid "Select flag" 20770#~ msgstr "Изберете флаг" 20771 20772#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20773#~ msgstr "Избери статистичните данни, които да се показват в този блок" 20774 20775#~ msgid "Send broadcast messages" 20776#~ msgstr "Изпращане групово съобщение" 20777 20778#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20779#~ msgstr "Файл на сървъра, съдържащ локации (CSV)" 20780 20781#~ msgid "Shared note contains" 20782#~ msgstr "Споделена бележка" 20783 20784#~ msgid "Shared notes found" 20785#~ msgstr "Намерени Споделени Бележки" 20786 20787#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20788#~ msgstr "Да бъде ли скрит този блок, когато е празен" 20789 20790#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20791#~ msgstr "Покажи всички съпрузи и предци" 20792 20793#~ msgid "Show all tags" 20794#~ msgstr "Покажи всички етикети (tags)" 20795 20796#~ msgid "Show common surnames" 20797#~ msgstr "Покажи най-често срещаните фамилни имена" 20798 20799#~ msgid "Show cousins" 20800#~ msgstr "Покажи братовчеди" 20801 20802#~ msgid "Show date differences" 20803#~ msgstr "Покажи разликите във възрастите" 20804 20805#~ msgid "Show details" 20806#~ msgstr "Подробности" 20807 20808#~ msgid "Show inactive places" 20809#~ msgstr "Покажи неактивните локации" 20810 20811#~ msgid "Show lifespans" 20812#~ msgstr "Покажи продължителност на живота" 20813 20814#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20815#~ msgstr "Покажи само Рождени дни, Смърт и Бракове" 20816 20817#~ msgid "Show only the selected tags" 20818#~ msgstr "Покажи само избраните етикети (tags)" 20819 20820#~ msgid "Show places in hierarchy" 20821#~ msgstr "Покажи локациите в йерархия" 20822 20823#~ msgid "Show related individuals/families" 20824#~ msgstr "Покажи индивиди/семейства, свързани чрез неродословна връзка" 20825 20826#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20827#~ msgstr "Покажи локациите на места и събития чрез Google Maps™." 20828 20829#~ msgid "Signed-in as " 20830#~ msgstr "Здравейте, " 20831 20832#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20833#~ msgstr "Размер на картата (в пиксели)" 20834 20835#~ msgid "Source contains" 20836#~ msgstr "Източник" 20837 20838#~ msgid "Standard" 20839#~ msgstr "Стандартен" 20840 20841#~ msgid "Subdivision" 20842#~ msgstr "Подрегион" 20843 20844#~ msgid "Tag" 20845#~ msgstr "Етикет (tag)" 20846 20847#~ msgid "Terrain" 20848#~ msgstr "Терен" 20849 20850#~ msgid "The FAQ list is empty." 20851#~ msgstr "Списъкът с Често Задавани Въпроси е празен." 20852 20853#~ msgid "The database reported the following error message:" 20854#~ msgstr "Съобщения за грешки в базата данни:" 20855 20856#~ msgid "The details of this family are private." 20857#~ msgstr "Информацията за това семейство е конфиденциална." 20858 20859#~ msgid "The media file %s does not exist." 20860#~ msgstr "Мултимедийният файл %s не съществува." 20861 20862#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20863#~ msgstr "Мултимедийният файл не е намерен във фамилното дърво." 20864 20865#~ msgid "The passwords do not match." 20866#~ msgstr "Паролата не съвпада." 20867 20868#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20869#~ msgstr "Иконката %1$s не беше преименувана на %2$s." 20870 20871#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20872#~ msgstr "Иконката %1$s беше преименувана на %2$s." 20873 20874#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20875#~ msgstr "Иконката %s не съществува." 20876 20877#~ msgid "This family remained childless" 20878#~ msgstr "Семейство без деца" 20879 20880#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20881#~ msgstr "Мултимедийният файл е повреден и не може да бъде обозначен с воден знак." 20882 20883#~ msgid "This message will be sent to %s" 20884#~ msgstr "Това съобщение ще бъде изпратено на %s" 20885 20886#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20887#~ msgstr "Тази опция позволява да се покажат географските ширини и дължини в прозореца, който се отваря при кликване върху маркера на локацията върху картата." 20888 20889#~ msgid "This place has no coordinates" 20890#~ msgstr "Тази локация няма указани координати" 20891 20892#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20893#~ msgstr "Определя точността на различните нива, когато се въвеждат нови геогравски локации. Например, страните имат прецизност 0 (0 знака след десетичната точка), докато градонете - 3 или 4 знака след десетичната точка." 20894 20895#~ msgid "Thumbnail to upload" 20896#~ msgstr "Иконка за аплоуд" 20897 20898#~ msgid "Top level" 20899#~ msgstr "Най-високо ниво" 20900 20901#, php-format 20902#~ msgid "Total families: %s" 20903#~ msgstr "Семейства: %s" 20904 20905#, php-format 20906#~ msgid "Total individuals: %s" 20907#~ msgstr "Индивиди: %s" 20908 20909#~ msgid "Total places: %s" 20910#~ msgstr "Локации: %s" 20911 20912#~ msgid "Total sources: %s" 20913#~ msgstr "Източници: %s" 20914 20915#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20916#~ msgstr "Вид на маркера за локация в Йерархията на локациите" 20917 20918#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20919#~ msgstr "Повторете паролата, за да сте сигурни, че е въведена правилно." 20920 20921#~ msgid "Unlink the media object" 20922#~ msgstr "Изтрий препратка към Мултимедия" 20923 20924#~ msgid "Upload" 20925#~ msgstr "Качи" 20926 20927#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 20928#~ msgstr "Използвай RIN номер вместо GEDCOM ID" 20929 20930#~ msgid "Use this value" 20931#~ msgstr "Използвай тази стойност" 20932 20933#~ msgid "User preferences" 20934#~ msgstr "Опции" 20935 20936#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 20937#~ msgstr "От това падащо меню можете да изберете страна, чийто флаг да се използва. Ако не са показани никакви флагове, тогава няма дефинирани флагове за тази страна." 20938 20939#~ msgid "Verification code" 20940#~ msgstr "Код за верификация" 20941 20942#~ msgid "View all records found in this place" 20943#~ msgstr "Всички записи, в които се среща" 20944 20945#~ msgid "View the archive" 20946#~ msgstr "Покажи архив" 20947 20948#~ msgid "View the details" 20949#~ msgstr "Покажи детайли" 20950 20951#~ msgid "View the notes" 20952#~ msgstr "Покажи Бележките" 20953 20954#~ msgid "View the statistics as graphs" 20955#~ msgstr "Графична визуализация" 20956 20957#~ msgid "View this individual" 20958#~ msgstr "Разгледай" 20959 20960#~ msgid "View this source" 20961#~ msgstr "Разгледай източник" 20962 20963#~ msgid "Website URL" 20964#~ msgstr "Адрес на уеб сайт" 20965 20966#~ msgid "Website access rules" 20967#~ msgstr "Правила за достъп" 20968 20969#~ msgid "Website and META tag settings" 20970#~ msgstr "Настройки Web Site и META Tag" 20971 20972#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20973#~ msgstr "При добавяне на Препратка, ID полето не може да бъде празно." 20974 20975#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20976#~ msgstr "Ще получите копие на Вашето съобщение на електронната поща, която сте указали." 20977 20978#~ msgid "Width" 20979#~ msgstr "Ширина" 20980 20981#~ msgid "XREF prefixes" 20982#~ msgstr "XREF префикси" 20983 20984#~ msgid "You have not created any journal items." 20985#~ msgstr "Нямате записи в Дневника." 20986 20987#~ msgid "You must enter a name" 20988#~ msgstr "Трябва да въведете име" 20989 20990#~ msgid "You must enter a real name." 20991#~ msgstr "Трябва да въведете истинско име." 20992 20993#~ msgid "You must enter a username." 20994#~ msgstr "Трябва да въведете потребителско име." 20995 20996#~ msgid "You must provide a repository name." 20997#~ msgstr "Трябва да въведете име на хранилище." 20998 20999#~ msgid "You must provide a source title" 21000#~ msgstr "Трябва да въведете име на източник" 21001 21002#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21003#~ msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net администратор:" 21004 21005#~ msgid "Zip file(s)" 21006#~ msgstr "Zip файл(ове)" 21007 21008#~ msgid "Zoom in here" 21009#~ msgstr "Увеличете мащаба" 21010 21011#~ msgid "Zoom level of map" 21012#~ msgstr "Мащабен фактор на картата" 21013 21014#~ msgid "Zoom out here" 21015#~ msgstr "Намалете мащаба" 21016 21017#~ msgid "Zoom=" 21018#~ msgstr "Мащабен фактор (Zoom)=" 21019 21020#~ msgid "allow" 21021#~ msgstr "позволи" 21022 21023#~ msgid "century" 21024#~ msgstr "Век" 21025 21026#~ msgid "children" 21027#~ msgstr "деца" 21028 21029#~ msgid "deny" 21030#~ msgstr "забрани" 21031 21032#~ msgid "east" 21033#~ msgstr "изток" 21034 21035#~ msgid "half-year after marriage" 21036#~ msgstr "полугодие след брак" 21037 21038#~ msgid "interval %s year" 21039#~ msgid_plural "interval %s years" 21040#~ msgstr[0] "интервал %s година" 21041#~ msgstr[1] "интервал %s години" 21042 21043#~ msgid "interval one child" 21044#~ msgstr "интервал едно дете" 21045 21046#~ msgid "interval two children" 21047#~ msgstr "интервал две деца" 21048 21049#~ msgid "link" 21050#~ msgstr "препратка" 21051 21052#~ msgid "maximum" 21053#~ msgstr "максимум" 21054 21055#~ msgid "minimum" 21056#~ msgstr "минимум" 21057 21058#~ msgid "months after marriage" 21059#~ msgstr "месеци след брак" 21060 21061#~ msgid "months before and after marriage" 21062#~ msgstr "месеци преди и след брак" 21063 21064#~ msgid "north" 21065#~ msgstr "север" 21066 21067#~ msgid "overall" 21068#~ msgstr "общо" 21069 21070#~ msgid "quarters after marriage" 21071#~ msgstr "тримесечия след брак" 21072 21073#~ msgid "reporting" 21074#~ msgstr "изготвяне на справки" 21075 21076#~ msgid "robot" 21077#~ msgstr "робот" 21078 21079#~ msgid "sort by filename" 21080#~ msgstr "сортирай по име на файл" 21081 21082#~ msgid "sort by title" 21083#~ msgstr "сортирай по име" 21084 21085#~ msgid "south" 21086#~ msgstr "юг" 21087 21088#~ msgid "webtrees reply address" 21089#~ msgstr "webtrees «From:» адрес" 21090 21091#~ msgid "webtrees wiki" 21092#~ msgstr "wiki" 21093 21094#~ msgid "west" 21095#~ msgstr "запад" 21096 21097#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21098#~ msgstr "“%s” е добавен към вашите отметки." 21099