xref: /webtrees/resources/lang/bg/messages.po (revision 9e18e23b968678b192e5541acd3252e4978d69c3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:22+0000\n"
7"Last-Translator: Philip <philip@speedguide.net>\n"
8"Language-Team: Bulgarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bg/>\n"
9"Language: bg\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " но подробностите са неизвестни"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "№%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s има %3$s връзка с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB изтеглени за %2$s секунди."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s не съществува."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s не съществува. %2$s ли имахте пред вид?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s няма линк обратно към %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s файл беше получен за %2$s секунди."
108msgstr[1] "%1$s файлове бяха получени за %2$s секунди."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s е%2$s, но %3$s се очаква."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s x %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s x %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s x %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s x %2$s пиксела"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s-%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2311
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "На %1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s преди новата ера"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s КБ"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s и нейните предци"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s и неговите предци"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s и тези които ги цитират."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s и техните деца"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s и техните потомци"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонимен потребител"
207msgstr[1] "%s анонимени потребители"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s дете"
218msgstr[1] "%s деца"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ден"
226msgstr[1] "%s дни"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s семейство е подновено."
234msgstr[1] "%s семейства са подновени."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s внук"
242msgstr[1] "%s внуци"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s индивид"
250msgstr[1] "%s индивида"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] ""
259msgstr[1] ""
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "Имате %s съобщение"
294msgstr[1] "Имате %s съобщения"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s месец"
303msgstr[1] "%s месеца"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s бележка бе подновена."
310msgstr[1] "%s бележки бяха подновени."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "Това съобщение е изпратено от %s. Копие се пази във вашия акаунт на GTrees.net сървъра."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s потребител"
343msgstr[1] "%s потребители"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s източник бе подновен."
350msgstr[1] "%s източника бяха подновени."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s седмица"
382msgstr[1] "%s седмици"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s година"
393msgstr[1] "%s години"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s годишен юбилей"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s x братовчед"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s x братовчед"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s x братовчед"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;преди новата ера"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;новата ера"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, нейните предци и техните семейства"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, нейните родители, братя и сестри"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, нейните съпрузи и деца"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, нейните съпрузи и потомци"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, неговите предци и техните семейства"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, неговите родители, братя и сестри"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, неговите съпруги и деца"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, неговите съпруги и потомци"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;изберете&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(възраст %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(възраст по-малко от %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(възраст над %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(филтрирано от %s общо записи)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(детство)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(в ранно детство)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(мъртвородено)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10ти"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11ти"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12ти"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13ти"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14ти"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15ти"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16ти"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17ти"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18ти"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19ти"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1ви"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20ти"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21ви"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2ри"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3ти"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4ти"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5ти"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6ти"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7ми"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8ми"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9ти"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<по подразбиране>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Важно:</div><div class=\"error\">С попълването и изпращането на тази форма Вие се съгласявате:<ul><li>да не разгласявате информацията за живите хора от базата данни, която е с конфинденциален характер;</li><li>да отбележите в полето «Коментари», с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета;</li><li>да представите копие или референция към източниците, от които е почерпана Вашата информация.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr ""
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Често допускана грешка е въвеждането на няколко препратки към един и същи запис, например въвеждането на същото дете повече от един път във фамилния запис."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:121
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr ""
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Поздрав и полезни препратки за потребителя."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Приветстващ текст за посетители на сайта."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Списък на често задавани въпроси и техните отговори."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Списък на записите, актуализирани неотдавна."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Списък на задачи и дейности, свързани с фамилното дърво."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Списък на предстоящи годишнини на смърт по календар Hebrew ."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Списък на годишнини, настъпващи днес."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Списък на годишнини, които ще настъпят в близко бъдеще."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Списък на най-често срещаните собствени имена."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Списък на най-често срещаните фамилни имена."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Списък на най-често разглежданите страници."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Списък на потребителите и посетителите, които са онлайн."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr ""
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr ""
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr ""
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Лично пространство за водене на бележки или дневник."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr ""
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Справка за предците на индивид, във форма на фамилно дърво."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Справка за предците на индивид, в разказна форма."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Справка за потомците на индивид, в разказна форма."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Справка за индивид."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Справка за факти, потвърдени от определен източник."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Справка за членовете на семейство с подробна информация."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Справка за индивидите, починали в определено време или място."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Справка за индивидите с определено занятие или професия."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Справка за родените в определен период от време или на определено място."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Справка за индивиди, погребани в конкретно място."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Справка за индивидите, сключили брак в определено време или място."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Справка за неотдавна извършени и чакащи промени."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Справка за семействата в близка роднинска връзка с индивид."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Справка за индивидите в близка родствена връзка с индивид."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Справка за информацията, получена от източник."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Справка за непълната информация за индивид и неговите роднини."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Справка за най-важните събития на определена дата или място."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Страничен блок, показващ семействата и роднините на индивид."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Страничен блок, показващ информация за индивид, нямаща генеологичен характер."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Страничен блок, показващ потомците на индивид."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Таб, показващ близките роднини на индивид."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Таб, показващ фактите и събитията, прикачени към индивид."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Таб, показващ мултимедийните обекти, прикачени към индивид."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Таб, показващ записките, прикачени към индивид."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Таб, показващ източниците, прикачени към индивид."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr ""
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr ""
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr ""
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr ""
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr ""
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr ""
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr ""
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr ""
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:184
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr ""
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:94
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr ""
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr ""
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1093msgid "Abbreviation"
1094msgstr ""
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1098msgid "Accept"
1099msgstr "Приеми"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1102msgid "Accept all changes"
1103msgstr "Одобри всички промени"
1104
1105#: resources/views/admin/components.phtml:27
1106#: resources/views/admin/components.phtml:76
1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1108msgid "Access level"
1109msgstr "Ниво на достъп"
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1112msgid "Access to family trees"
1113msgstr "Достъп до / настройки на фамилното дърво"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1116msgid "Account approval and email verification"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: Location of an LDS church temple
1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1121msgid "Accra, Ghana"
1122msgstr ""
1123
1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1125msgid "Action"
1126msgstr ""
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:205
1130msgctxt "GENITIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr ""
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:311
1136msgctxt "INSTRUMENTAL"
1137msgid "Adar"
1138msgstr ""
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:258
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr ""
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:152
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr ""
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:203
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr ""
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr ""
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:256
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr ""
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:150
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr ""
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:207
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr ""
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:313
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:260
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:154
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr ""
1199
1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1201msgid "Add"
1202msgstr "Добави"
1203
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1210#, php-format
1211msgid "Add %s to the clippings cart"
1212msgstr "Добави %s в количката"
1213
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1215msgid "Add a brother or sister"
1216msgstr ""
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Добави ново дете"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Добави дете и създай семейство с един родител"
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr ""
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "Добави нов баща"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr "Добави Отметка"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "Добави нов съпруг"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "Добави съпруг от въведените индивиди"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr "Добави нов запис в Дневника"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1264#: resources/views/media-page.phtml:185
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr ""
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1270#: resources/views/family-page.phtml:97
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1272#: resources/views/individual-page.phtml:87
1273#: resources/views/source-page.phtml:83
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Добави нов мултимедиен обект"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Добави нова майка"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "Добави ново име"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Добави новости"
1292
1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Добави нова бележка"
1297
1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1299#: resources/views/media-page.phtml:175
1300msgid "Add a restriction"
1301msgstr ""
1302
1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1304#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "Добави нова споделена бележка"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1310msgid "Add a son or daughter"
1311msgstr "Добави нов син или дъщеря"
1312
1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1314#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1316msgid "Add a source citation"
1317msgstr "Добави нов цитат от източник"
1318
1319#: app/Module/StoriesModule.php:297
1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1322msgid "Add a story"
1323msgstr "Добави история"
1324
1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1327msgid "Add a user"
1328msgstr "Добавяне потребител"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1336msgid "Add a wife"
1337msgstr "Добави нова съпруга"
1338
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1341msgid "Add a wife using an existing individual"
1342msgstr "Добави съпруга от въведените индивиди"
1343
1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1347msgid "Add an FAQ"
1348msgstr "Добави в Често Задавани Въпроси"
1349
1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1351msgid "Add an associate"
1352msgstr "Добави ново свързано лице"
1353
1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1355msgid "Add an event"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1359msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1367msgid "Add from clipboard"
1368msgstr ""
1369
1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1371msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1375msgid "Add individuals"
1376msgstr "Добави лица"
1377
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1379msgid "Add marriage details"
1380msgstr "Добави подробности за брак"
1381
1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1383msgid "Add missing death records"
1384msgstr "Добави липсващи записи за смърт"
1385
1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1387msgid "Add missing married names"
1388msgstr "Добави липсващи, придобити по брак имена"
1389
1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1391msgid "Add more blocks from the following list."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1395msgid "Add more fields"
1396msgstr "Добави още полета"
1397
1398#. I18N: Description of the “Stories” module
1399#: app/Module/StoriesModule.php:79
1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1401msgstr "Добави истории към индивиди от фамилното дълво."
1402
1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1404msgid "Add new, and update existing records"
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1409msgstr ""
1410
1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1413msgid "Add styling and scripts to every page."
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1423msgid "Add to TITLE header tag"
1424msgstr "Добави TITLE header етикет (tag)"
1425
1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1428msgid "Add to the clippings cart"
1429msgstr ""
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1433msgid "Add unique identifiers"
1434msgstr ""
1435
1436#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1437msgid "Add unlinked records"
1438msgstr "Добавяне несвързани записи"
1439
1440#. I18N: Description of the “HTML” module
1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1442msgid "Add your own text and graphics."
1443msgstr "Добавяне на собствен текст и графики."
1444
1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1446msgid "Add/edit a journal/news entry"
1447msgstr "Редактирай дневника/добави нов запис"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADDR
1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1451msgid "Address"
1452msgstr "Адрес"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr ""
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1471msgid "Administrator"
1472msgstr ""
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr ""
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr ""
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1483msgid "Administrators"
1484msgstr ""
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr ""
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr ""
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Осиновен/осиновена от двамата родители"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Осиновена от двамата родители"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Осиновен от двамата родители"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Осиновен/осиновена от бащата"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Осиновена от бащата"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Осиновен от бащата"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Осиновен/осиновена от майката"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Осиновена от майката"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Осиновен от майката"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Осиновяване"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Осиновяване на брат"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Осиновяване на дете"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Осиновяване на дъщеря"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Осиновяване на внук/внучка"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Осиновяване на внучка"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Осиновяване на внучка по майчина линия"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Осиновяване на внучка по бащина линия"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Осиновяване на внук"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Осиновяване на внук но майчина линия"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Осиновяване на внук по бащина линия"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Осиновяване на полу-брат"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Осиновяване на полу-брат/сестра"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Осиновяване на полу-сестра"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Осиновяване на брат/сестра"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Осиновяване на сестра"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Осиновяване на син"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Кръщение в зряла възраст"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr ""
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr ""
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr ""
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Разширено търсене"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr ""
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Африка"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr ""
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1672msgid "Age"
1673msgstr "Възраст"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Възраст при раждане на дете"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr ""
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Възрастова разлика между съпруг и съпруга"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Възрастова разлика между братя/сестри"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Възрастова разлика между съпруга и съпруг"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Възрастови разлики"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Възраст в годината на първи брак"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Възраст в годината на брак"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1715msgid "Age interval"
1716msgstr ""
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr ""
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Възраст относително годината на смърт"
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:480
1730msgid "Agency"
1731msgstr ""
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr ""
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr ""
1742
1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1746msgid "Album"
1747msgstr "Албум"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr ""
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1756msgid "Algeria"
1757msgstr ""
1758
1759#. I18N: gedcom tag ALIA
1760#: app/GedcomTag.php:483
1761msgid "Alias"
1762msgstr ""
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Живи"
1767
1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790msgid "All"
1791msgstr "Всички"
1792
1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr ""
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1799msgid "All family facts"
1800msgstr ""
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Всички полета са задължителни."
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1807msgid "All individual facts"
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Всички хора"
1814
1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1816#: resources/views/admin/components.phtml:13
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1818msgid "All modules"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1822msgid "All records"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1830msgid "All source facts"
1831msgstr ""
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "Позволява други модули да предлагат “WYSIWYG” редактор, вместо HTML редактор."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1190
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Псевдоним"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1186
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Псевдоним"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1181
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Псевдоним"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr ""
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "Алтернативен етикет (tab) на етикет “Мултимедия”, с подобрени възможности да показване на изображения."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Алтернативен начин за показване на диаграми."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Алтернативен способ за въвеждане на преброителни записи и свързване с индивиди."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Алтернативен модул за избор на шаблон."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Алтернативен модул за вход/изход."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr ""
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr "Интерактивно дърво, показващо всички предци и потомци на индивид."
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr ""
1926
1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1929#: resources/views/place-map.phtml:60
1930msgid "An unknown error occurred"
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "Предци"
1940
1941#. I18N: gedcom tag ANCI
1942#: app/GedcomTag.php:489
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr ""
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Предци на "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Предци на %s"
1955
1956#. I18N: gedcom tag AFN
1957#: app/GedcomTag.php:474
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Номер на фамилно досие"
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr ""
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr ""
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr ""
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Годишнина"
1988
1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr ""
1992
1993#. I18N: gedcom tag ANUL
1994#: app/GedcomTag.php:492
1995msgid "Annulment"
1996msgstr ""
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Отговор"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr ""
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr ""
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: Description of the “Batch update” module
2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2024msgstr "Използванне на автоматичен пакетен апдейт за вашите данни."
2025
2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr "Приложи настройките Конфиденциалност"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr ""
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr ""
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:29
2045msgid "Approved"
2046msgstr ""
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "Одобрен от администратора"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr ""
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Април"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "Април"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "Април"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "Април"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr ""
2083
2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2086#: resources/views/media-page.phtml:97
2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2088msgstr ""
2089
2090#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2092msgstr "Изтриването е необратимо. Моля, потвърдете."
2093
2094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2098#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2105#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2106#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2107#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете “%s”?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr ""
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr "Потвърдете изтриването на този файл от списъка с отметки?"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2122msgid "Argentina"
2123msgstr ""
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr ""
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2147msgid "Armenia"
2148msgstr ""
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2152msgid "Aruba"
2153msgstr ""
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr "Наред с използването на лентата с инструменти за HTML форматиране, също така можете да вмъквате полета от базата данни, които се актуализират автоматично. Тези специални полета се обозначават с <b>#</b>. Например <b>#totalFamilies#</b> ще се замени с действителния брой семейства в базата данни. Напредналите потребители могат да използват CSS класове за оформление на текстовете, така че оформлението да съответства на общия дизайн на избрания шаблон."
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2161msgid "Ash"
2162msgstr ""
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Азия"
2167
2168#. I18N: gedcom tag ASSO
2169#. I18N: gedcom tag _ASSO
2170#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Друга връзка"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr ""
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr ""
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2190msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2191msgstr ""
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2194msgid "Attendant"
2195msgstr ""
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr ""
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr ""
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2208msgid "Attending"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr ""
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr ""
2220
2221#. I18N: Type of media object
2222#: app/GedcomTag.php:2354
2223msgid "Audio"
2224msgstr "Звук"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr ""
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Август"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "Август"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "Август"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Август"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr ""
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr ""
2262
2263#. I18N: gedcom tag AUTH
2264#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2266msgid "Author"
2267msgstr ""
2268
2269#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2270#: app/GedcomTag.php:583
2271msgid "Author of last change"
2272msgstr "Автор на последна промяна"
2273
2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2275msgid "Automatically accept changes made by this user"
2276msgstr "Автоматично одобряване на промените, извършени от този потребител"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2280msgid "Automatically expand notes"
2281msgstr ""
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2285msgid "Automatically expand sources"
2286msgstr ""
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:217
2290msgctxt "GENITIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr ""
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:323
2296msgctxt "INSTRUMENTAL"
2297msgid "Av"
2298msgstr ""
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:270
2302msgctxt "LOCATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr ""
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:164
2308msgctxt "NOMINATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr ""
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2316msgid "Average age"
2317msgstr "Средна възраст"
2318
2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2326msgid "Average age at death"
2327msgstr "Средна възраст"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2330msgid "Average age at marriage"
2331msgstr ""
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2334msgid "Average age in century of marriage"
2335msgstr "Средна възраст през века на сключване на брак"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2338msgid "Average age related to death century"
2339msgstr "Средна възраст, съотнесена към века на настъпване на смъртта"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2342msgid "Average number"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2349#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2350msgid "Average number of children per family"
2351msgstr "Среден брой деца на семейство"
2352
2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2354#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2357msgstr ""
2358
2359#: app/Date/JalaliDate.php:267
2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2361msgid "Azar"
2362msgstr ""
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:141
2366msgctxt "GENITIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr ""
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:231
2372msgctxt "INSTRUMENTAL"
2373msgid "Azar"
2374msgstr ""
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:186
2378msgctxt "LOCATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr ""
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:96
2384msgctxt "NOMINATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr ""
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2390msgid "Azerbaijan"
2391msgstr ""
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2395msgid "Azores"
2396msgstr ""
2397
2398#: app/Date/JalaliDate.php:269
2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2400msgid "Bah"
2401msgstr ""
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2405msgid "Bahamas"
2406msgstr ""
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:145
2410msgctxt "GENITIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr ""
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:235
2416msgctxt "INSTRUMENTAL"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr ""
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:190
2422msgctxt "LOCATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr ""
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:100
2428msgctxt "NOMINATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr ""
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2434msgid "Bahrain"
2435msgstr ""
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2439msgid "Bangladesh"
2440msgstr ""
2441
2442#. I18N: gedcom tag BAPM
2443#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2445msgid "Baptism"
2446msgstr "Католическо кръщение"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1256
2449msgid "Baptism of a brother"
2450msgstr "Католическо кръщение на брат"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1208
2453msgid "Baptism of a child"
2454msgstr "Католическо кръщение на дете"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1205
2457msgid "Baptism of a daughter"
2458msgstr "Католическо кръщение на дъщеря"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr "Католическо кръщение на внук/внучка"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1216
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1227
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1238
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1212
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Католическо кръщение на внук"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1223
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Католическо кръщение на внук"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1234
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Католическо кръщение на внук"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1245
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr "Католическо кръщение на полубрат"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1252
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr "Католическо кръщение на полубрат/полусестра"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1249
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr "Католическо кръщение на полусестра"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1263
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr "Католическо кръщение на брат/сестра"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1260
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr "Католическо кръщение на сестра"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1201
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr "Католическо кръщение на син"
2515
2516#. I18N: gedcom tag BARM
2517#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2518msgid "Bar mitzvah"
2519msgstr "Бар mitzvah"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2523msgid "Barbados"
2524msgstr ""
2525
2526#. I18N: gedcom tag BASM
2527#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr "Бат mitzvah"
2530
2531#. I18N: Name of a module
2532#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2533#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2534msgid "Batch update"
2535msgstr "Пакетено актуализиране"
2536
2537#. I18N: Location of an LDS church temple
2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540msgstr ""
2541
2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2543msgid "Begins with"
2544msgstr "Започва с"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2548msgid "Belarus"
2549msgstr ""
2550
2551#. I18N: The name of a colour-scheme
2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2553msgid "Belgian Chocolate"
2554msgstr ""
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2558msgid "Belgium"
2559msgstr ""
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2563msgid "Belize"
2564msgstr ""
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2568msgid "Benin"
2569msgstr ""
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2573msgid "Bermuda"
2574msgstr ""
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2578msgid "Bern, Switzerland"
2579msgstr ""
2580
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2582msgid "Best man"
2583msgstr ""
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2587msgid "Bhutan"
2588msgstr ""
2589
2590#. I18N: gedcom tag _BIBL
2591#: app/GedcomTag.php:1267
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr ""
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2597msgid "Billings, Montana, United States"
2598msgstr ""
2599
2600#. I18N: gedcom tag BLOB
2601#: app/GedcomTag.php:545
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2606msgid "Bing Maps™"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2611msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2612msgstr ""
2613
2614#. I18N: gedcom tag BIRT
2615#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Раждане"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2743msgctxt "Female pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Раждане"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2748msgctxt "Male pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Раждане"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2753msgctxt "Pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Раждане"
2756
2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2758msgid "Birth by country"
2759msgstr "Раждания по страни"
2760
2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2763msgid "Birth date range end"
2764msgstr "Крайна дата на раждания"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2768msgid "Birth date range start"
2769msgstr "Начална дата на раждания"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1326
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Раждане на брат"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2776msgid "Birth of a child"
2777msgstr "Раждане на дете"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1275
2780msgid "Birth of a daughter"
2781msgstr "Раждане на дъщеря"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "Раждане на внук/внучка"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1286
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Раждане на правнучка"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1297
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Раждане на правнучка"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1308
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Раждане на правнучка"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1282
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Раждане на правнук"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1293
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Раждане на правнук"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1304
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Раждане на правнук"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1315
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "Раждане на полубрат"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1322
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "Раждане на полубрат/сестра"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1319
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "Раждане на полусестра"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Раждане на брат/сестра"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1330
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Раждане на сестра"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1271
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Раждане на син"
2839
2840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "Рождени места"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "Родното място съдържа"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "Раждания"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2857#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "Родени през век"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr ""
2865
2866#. I18N: gedcom tag BLES
2867#: app/GedcomTag.php:538
2868msgid "Blessing"
2869msgstr "Благословия"
2870
2871#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2872msgid "Block"
2873msgstr "Модул"
2874
2875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2879msgid "Blocks"
2880msgstr "Модули"
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2884msgid "Blue Lagoon"
2885msgstr "Синя Лагуна"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2889msgid "Blue Marine"
2890msgstr ""
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2894msgid "Bogota, Colombia"
2895msgstr "Богота, Колумбия"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2899msgid "Boise, Idaho, United States"
2900msgstr "Боис, Айдахо, САЩ"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2904msgid "Bolivia"
2905msgstr "Боливия"
2906
2907#. I18N: Type of media object
2908#: app/GedcomTag.php:2357
2909msgid "Book"
2910msgstr "Книга"
2911
2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr ""
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "Двамата живи"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "Двамата починали"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2937msgid "Botswana"
2938msgstr ""
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr ""
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr ""
2949
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#. I18N: Name of a module/list
2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2953#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2954msgid "Branches"
2955msgstr "Фамилни клонове"
2956
2957#. I18N: %s is a surname
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2959#, php-format
2960msgid "Branches of the %s family"
2961msgstr "Фамилни клонове на %s"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2965msgid "Brazil"
2966msgstr ""
2967
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2969msgid "Bridesmaid"
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2974msgid "Brigham City, Utah, United States"
2975msgstr ""
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2979msgid "Brisbane, Australia"
2980msgstr ""
2981
2982#. I18N: gedcom tag _BRTM
2983#: app/GedcomTag.php:1337
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr ""
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2094
2988msgid "Brit milah of a brother"
2989msgstr ""
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2086
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr ""
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2088
2996msgctxt "daughter’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr ""
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2090
3001msgctxt "son’s son"
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2092
3006msgid "Brit milah of a half-brother"
3007msgstr "Brit milah на полу-брат"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2083
3010msgid "Brit milah of a son"
3011msgstr ""
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr ""
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr ""
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr ""
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:137
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr ""
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:231
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:184
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr ""
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:89
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr ""
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr ""
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr ""
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr ""
3066
3067#. I18N: gedcom tag BURI
3068#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Погребение"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1443
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Погребение на брат"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1351
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Погребение на дете"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1348
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Погребение на дъщеря"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1432
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Погребение на баща"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Погребение на внук/внучка"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1359
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Погребение на внучка"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1370
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Погребение на внучка"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1381
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Погребение на внучка"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1388
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Погребение на дядо"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1392
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Погребение на баба"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1395
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "Погребение на дядо/баба"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1355
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Погребение на внук/внучка"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1366
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Погребение на внук"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1377
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Погребение на внук"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1421
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "Погребение на полубрат"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1428
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "Погребение на полубрат/полусестра"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1425
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "Погребение на полусестра"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1454
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "Погребение на съпруг"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1410
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "Погребевние на дядо по майчина линия"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1414
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "Погребение на баба по майчина линия"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1417
3161msgid "Burial of a maternal grandparent"
3162msgstr "Погребение на прадядо/прабаба"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1436
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Погребение на майка"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1439
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Погребение на родител"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1399
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Погребение на дядо по бащина линия"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1403
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Погребение на баба по бащина линия"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1406
3181msgid "Burial of a paternal grandparent"
3182msgstr "Погребение на прадядо/прабаба"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1450
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Погребение на брат/сестра"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1447
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Погребение на сестра"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1344
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Погребение на син"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1461
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Погребение на съпруг/съпруга"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1458
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Погребение на съпруга"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "Мястото на погребване съдържа"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr ""
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr ""
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr ""
3224
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3226msgid "Buyer"
3227msgstr ""
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr ""
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr ""
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr ""
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr ""
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr ""
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr ""
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Календар"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Конвертиране на календара"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr ""
3276
3277#. I18N: gedcom tag CALN
3278#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3279msgid "Call number"
3280msgstr ""
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr ""
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr ""
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/GedcomTag.php:2360
3314msgid "Card"
3315msgstr "Картичка"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr ""
3321
3322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3323msgid "Case insensitive"
3324msgstr "Без значение заглавни/малки символи"
3325
3326#. I18N: gedcom tag CAST
3327#: app/GedcomTag.php:558
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Каста"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Категории"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAUS
3336#: app/GedcomTag.php:561
3337msgid "Cause"
3338msgstr "Причина"
3339
3340#: app/GedcomTag.php:656
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "Причина"
3343
3344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3345msgid "Caution!"
3346msgstr ""
3347
3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3349#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr ""
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr ""
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: gedcom tag CEME
3364#: app/GedcomTag.php:564
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr ""
3367
3368#. I18N: gedcom tag CENS
3369#: app/GedcomTag.php:567
3370msgid "Census"
3371msgstr "Преброяване"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr "Асистент Преброяване"
3377
3378#: app/GedcomTag.php:569
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3380msgid "Census date"
3381msgstr "Дата на преброяване"
3382
3383#: app/GedcomTag.php:571
3384msgid "Census place"
3385msgstr ""
3386
3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3388msgid "Census transcript"
3389msgstr "Запис от преброяване"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3393msgid "Central African Republic"
3394msgstr ""
3395
3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3415msgid "Century"
3416msgstr ""
3417
3418#. I18N: Type of media object
3419#: app/GedcomTag.php:2363
3420msgid "Certificate"
3421msgstr "Сертификат"
3422
3423#. I18N: Name of a country or state
3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3425msgid "Chad"
3426msgstr ""
3427
3428#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3430msgid "Change family members"
3431msgstr ""
3432
3433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3435msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3436msgstr ""
3437
3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3439msgid "Change the “Home page” blocks"
3440msgstr ""
3441
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3443msgid "Change the “My page” blocks"
3444msgstr ""
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s"
3450msgstr ""
3451
3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3454#, php-format
3455msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3456msgstr "Променен на %1$s от %2$s"
3457
3458#. I18N: Name of a module/report
3459#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "Промени"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "Промени през последния ден"
3472msgstr[1] "Промени през последните %s дни"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3476msgid "Changes log"
3477msgstr "Списък на промени в данните"
3478
3479#. I18N: gedcom tag CHAR
3480#: app/GedcomTag.php:586
3481msgid "Character set"
3482msgstr ""
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3486msgid "Chart"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr ""
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Вид диаграма"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Диаграми"
3511
3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Проверка за грешки"
3516
3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr ""
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr ""
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr ""
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr ""
3533
3534#. I18N: gedcom tag CHIL
3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3539msgid "Child"
3540msgstr "Дете"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3544msgid "Child of "
3545msgstr "Дете на "
3546
3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3549#, php-format
3550msgid "Child of %s"
3551msgstr "Дете на %s"
3552
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3560msgid "Children"
3561msgstr "Деца"
3562
3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Деца в семейството"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Деца на "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:99
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr ""
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:93
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr ""
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:96
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr ""
3586
3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:90
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr ""
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr ""
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr ""
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Направете справка"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Роднинска група"
3620
3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Избери дефиниран от потребителя поздравителен текст, както е изписан по-долу"
3624
3625#. I18N: gedcom tag CHR
3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3630msgid "Christening"
3631msgstr "Кръщение"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1520
3634msgid "Christening of a brother"
3635msgstr "Кръщение на брат"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1472
3638msgid "Christening of a child"
3639msgstr "Кръщение на дете"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1469
3642msgid "Christening of a daughter"
3643msgstr "Кръщение на дъщеря"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Кръщение на внук/внучка"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1480
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Кръщение на внучка"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1491
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Кръщение на внучка"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1502
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Кръщение на внучка"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1476
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Кръщение на внук"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1487
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Кръщение на внук"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1498
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Кръщение на внук"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1509
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "Кръщение на полубрат"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1516
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "Кръщение на полубрат/полусестра"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1513
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Кръщение на полусестра"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1527
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Кръщение на брат/сестра"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1524
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Кръщение на сестра"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1465
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Кръщение на син"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr ""
3705
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr ""
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3711msgid "Citation"
3712msgstr ""
3713
3714#. I18N: gedcom tag PAGE
3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "Детайли за цитат"
3721
3722#. I18N: gedcom tag CITN
3723#: app/GedcomTag.php:602
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr ""
3726
3727#. I18N: gedcom tag CITY
3728#: app/GedcomTag.php:605
3729msgid "City"
3730msgstr "Град"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr ""
3736
3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Граждански брак"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr ""
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr ""
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr ""
3759
3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3762msgid "Cleared but not yet completed"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Количка"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/GedcomTag.php:2366
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Герб"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "Мразовит ден"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: gedcom tag COMM
3821#: app/GedcomTag.php:608
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Коментар"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3827#: resources/views/register-page.phtml:83
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Коментари"
3830
3831#. I18N: gedcom tag _COML
3832#: app/GedcomTag.php:1531
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Брак по общо право"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Директна комуникация с други регистрирани потребители с персонални съобщения."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "Компактно дърво"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "Компактно дърво на %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3858msgid "Comparison"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3863msgid "Completed before 1970; date not available"
3864msgstr ""
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr ""
3870
3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3872msgid "Compress the GEDCOM file"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONC
3876#: app/GedcomTag.php:611
3877msgid "Concatenation"
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONF
3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr "Причастие"
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "Информаця за контакт"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3896msgid "Contact method"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3900msgid "Contains"
3901msgstr "Съдържа"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3906msgid "Content"
3907msgstr "Съдържание"
3908
3909#. I18N: gedcom tag CONT
3910#: app/GedcomTag.php:614
3911msgid "Continued"
3912msgstr ""
3913
3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3922#: resources/views/admin/components.phtml:13
3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3925#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3927#: resources/views/admin/media.phtml:9
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3953#: resources/views/admin/users.phtml:9
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3955#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3963msgid "Control panel"
3964msgstr "Административен панел"
3965
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3969msgstr "Конвертирай от UTF-8 в ISO-8859-1"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3978msgid "Cookie warning"
3979msgstr ""
3980
3981#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3982#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3983msgid "Cookies"
3984msgstr ""
3985
3986#. I18N: Location of an LDS church temple
3987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3988msgid "Copenhagen, Denmark"
3989msgstr ""
3990
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3993msgid "Copy"
3994msgstr "Копирай"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr ""
4001
4002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: gedcom tag COPR
4007#: app/GedcomTag.php:627
4008msgid "Copyright"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: Location of an LDS church temple
4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4013msgid "Cordoba, Argentina"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: gedcom tag CORP
4017#: app/GedcomTag.php:630
4018msgid "Corporation"
4019msgstr ""
4020
4021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "Коригиране на NAME записите от рода на 'John/DOE/' или 'John /DOE', генерирани от стари версии на програми за генеалогия."
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4032msgid "Cote d’Ivoire"
4033msgstr ""
4034
4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4037msgstr ""
4038
4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4041msgid "Count the visits to each page"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: gedcom tag CTRY
4045#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4046msgid "Country"
4047msgstr "Страна"
4048
4049#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4050msgid "Create"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4054msgid "Create a family"
4055msgstr ""
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4059msgid "Create a family tree"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4065msgid "Create a media object"
4066msgstr ""
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4070msgid "Create a repository"
4071msgstr ""
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4075msgid "Create a shared note"
4076msgstr ""
4077
4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4079msgid "Create a shared note using the census assistant"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4083#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4084msgid "Create a source"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4089msgid "Create a submitter"
4090msgstr ""
4091
4092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4093msgid "Create a temporary folder…"
4094msgstr ""
4095
4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4097msgid "Create a unique filename"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4101msgid "Create an individual"
4102msgstr ""
4103
4104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4105msgid "Create your own chart"
4106msgstr ""
4107
4108#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4109msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4110msgstr ""
4111
4112#. I18N: gedcom tag CREM
4113#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4119msgid "Cremation"
4120msgstr "Кремация"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1634
4123msgid "Cremation of a brother"
4124msgstr "Кремация на брат"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1542
4127msgid "Cremation of a child"
4128msgstr "Кремация на дете"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1539
4131msgid "Cremation of a daughter"
4132msgstr "Кремация на дъщеря"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1623
4135msgid "Cremation of a father"
4136msgstr "Кремация на баща"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4139msgid "Cremation of a grand-parent"
4140msgstr "Кремация на дядо/баба"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4143msgid "Cremation of a grandchild"
4144msgstr "Кремация на внук/внучка"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1550
4147msgid "Cremation of a granddaughter"
4148msgstr "Кремация на внучка"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1561
4151msgctxt "daughter’s daughter"
4152msgid "Cremation of a granddaughter"
4153msgstr "Кремация на внучка"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1572
4156msgctxt "son’s daughter"
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "Кремация на внучка"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1579
4161msgid "Cremation of a grandfather"
4162msgstr "Кремация на дядо"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1583
4165msgid "Cremation of a grandmother"
4166msgstr "Кремация на баба"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1546
4169msgid "Cremation of a grandson"
4170msgstr "Кремация на внук"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1557
4173msgctxt "daughter’s son"
4174msgid "Cremation of a grandson"
4175msgstr "Кремация на внук"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1568
4178msgctxt "son’s son"
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1612
4183msgid "Cremation of a half-brother"
4184msgstr "Кремация на полу-брат"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1619
4187msgid "Cremation of a half-sibling"
4188msgstr "Кремация на полу-брат/сестра"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1616
4191msgid "Cremation of a half-sister"
4192msgstr "Кремация на полу-сестра"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1645
4195msgid "Cremation of a husband"
4196msgstr "Кремация на съпруг"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1601
4199msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4200msgstr "Кремация на дядо по майчина линия"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1605
4203msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4204msgstr "Кремация на баба по майчина линия"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1627
4207msgid "Cremation of a mother"
4208msgstr "Кремация на майка"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1630
4211msgid "Cremation of a parent"
4212msgstr "Кремация на родител"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1590
4215msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4216msgstr "Кремация на дядо по бащина линия"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1594
4219msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4220msgstr "Кремация на баба по бащина линия"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1641
4223msgid "Cremation of a sibling"
4224msgstr "Кремация на брат/сестра"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1638
4227msgid "Cremation of a sister"
4228msgstr "Кремация на сестра"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1535
4231msgid "Cremation of a son"
4232msgstr "Кремация на син"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1652
4235msgid "Cremation of a spouse"
4236msgstr "Кремация на съпруг/съпруга"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1649
4239msgid "Cremation of a wife"
4240msgstr "Кремация на съпруга"
4241
4242#. I18N: Name of a country or state
4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4244msgid "Croatia"
4245msgstr ""
4246
4247#. I18N: Name of a country or state
4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4249msgid "Cuba"
4250msgstr ""
4251
4252#. I18N: Location of an LDS church temple
4253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4254msgid "Curitiba, Brazil"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4258msgid "Custom"
4259msgstr "Индивидуализиран"
4260
4261#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4263msgid "Custom event"
4264msgstr "Друго събитие"
4265
4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4267msgid "Custom fact"
4268msgstr ""
4269
4270#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4271msgid "Custom module"
4272msgstr ""
4273
4274#. I18N: A configuration setting
4275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4276msgid "Custom welcome text"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4280msgid "Customize this page"
4281msgstr "Настройте тази страница"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4285msgid "Cyprus"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4290msgid "Czech Republic"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4295msgid "DKIM digital signature"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4299#: app/GedcomTag.php:1787
4300msgid "DNA markers"
4301msgstr ""
4302
4303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4304#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4306msgid "Daitch-Mokotoff"
4307msgstr ""
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4311msgid "Dallas, Texas, United States"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: gedcom tag DATA
4315#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4316msgid "Data"
4317msgstr ""
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4321msgid "Data folder"
4322msgstr ""
4323
4324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4328msgid "Database connection"
4329msgstr ""
4330
4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4335msgid "Database name"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4341msgid "Database password"
4342msgstr ""
4343
4344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4345msgid "Database type"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4351msgid "Database user account"
4352msgstr ""
4353
4354#. I18N: gedcom tag DATE
4355#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4356#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4364#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4369msgid "Date"
4370msgstr "Дата"
4371
4372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4373msgid "Date differences"
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4377#: app/GedcomTag.php:504
4378msgid "Date of LDS baptism"
4379msgstr "Дата на LDS кръщение"
4380
4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4382#: app/GedcomTag.php:1011
4383msgid "Date of LDS child sealing"
4384msgstr ""
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:703
4388msgid "Date of LDS endowment"
4389msgstr "Дата на LDS дарение"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:754
4393msgid "Date of LDS spouse sealing"
4394msgstr ""
4395
4396#: app/GedcomTag.php:469
4397msgid "Date of adoption"
4398msgstr "Дата на осиновяване"
4399
4400#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4401msgid "Date of baptism"
4402msgstr "Дата на католическо кръщение"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4405msgid "Date of bar mitzvah"
4406msgstr "Дата на bar mitzvah"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4409msgid "Date of bat mitzvah"
4410msgstr "Дата на bat mitzvah"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4416msgid "Date of birth"
4417msgstr "Дата на раждане"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:540
4420msgid "Date of blessing"
4421msgstr "Дата на благословия"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:1339
4424msgid "Date of brit milah"
4425msgstr "Дата на brit milah"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4428msgid "Date of burial"
4429msgstr "Дата на погребение"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4432msgid "Date of christening"
4433msgstr "Дата на кръщение"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4436msgid "Date of confirmation"
4437msgstr "Дата на причастие"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:635
4440msgid "Date of cremation"
4441msgstr "Дата на кремация"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4446msgid "Date of death"
4447msgstr "Дата на смърт"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:745
4450msgid "Date of divorce"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:695
4454msgid "Date of emigration"
4455msgstr "Дата на емиграция"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4458msgid "Date of engagement"
4459msgstr "Дата на годеж"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4462msgid "Date of entry in original source"
4463msgstr "Дата на вписване в огириналния източник"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:718
4466msgid "Date of event"
4467msgstr "Дата на събитие"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4470msgid "Date of first communion"
4471msgstr "Дата на първо причастие"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:799
4474msgid "Date of immigration"
4475msgstr "Дата на имиграция"
4476
4477#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4478#: app/GedcomTag.php:580
4479msgid "Date of last change"
4480msgstr "Дата на последна промяна"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4485msgid "Date of marriage"
4486msgstr "Дата на брак"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4489msgid "Date of marriage banns"
4490msgstr "Дата на обявяване имената на всъпващите в брак"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:876
4493msgid "Date of naturalization"
4494msgstr "Дата на натурализация"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:914
4497msgid "Date of ordination"
4498msgstr "Дата на ръкополагане"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:969
4501msgid "Date of residence"
4502msgstr "Дата на местожителство"
4503
4504#: resources/views/help/date.phtml:87
4505msgid "Date period"
4506msgstr ""
4507
4508#: resources/views/help/date.phtml:80
4509msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4510msgstr ""
4511
4512#: resources/views/help/date.phtml:49
4513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4514msgid "Date range"
4515msgstr "Времеви интервал"
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:42
4518msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4519msgstr ""
4520
4521#: resources/views/admin/users.phtml:25
4522msgid "Date registered"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4526msgid "Date sent"
4527msgstr "Изпратено на"
4528
4529#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4531#, php-format
4532msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4533msgstr ""
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:4
4536msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4537msgstr ""
4538
4539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4543msgid "Daughter"
4544msgstr ""
4545
4546#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4548#, php-format
4549msgid "Daughter of %s"
4550msgstr "Дъщеря на %s"
4551
4552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4553msgid "Day"
4554msgstr "Ден"
4555
4556#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4557msgid "Day not set"
4558msgstr "Денят не е включен"
4559
4560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4563msgid "Day:"
4564msgstr "Ден:"
4565
4566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4568msgid "Dead"
4569msgstr "Починали"
4570
4571#. I18N: gedcom tag DEAT
4572#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4579#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4580#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4697msgid "Death"
4698msgstr "Смърт"
4699
4700#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4701msgid "Death by country"
4702msgstr "Смърт по страни"
4703
4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4706msgid "Death date range end"
4707msgstr "Крайна дата на смърт"
4708
4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4711msgid "Death date range start"
4712msgstr "Начална дата на смърт"
4713
4714#: app/GedcomTag.php:1759
4715msgid "Death of a brother"
4716msgstr ""
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4719msgid "Death of a child"
4720msgstr "Смърт на дете"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1664
4723msgid "Death of a daughter"
4724msgstr ""
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1748
4727msgid "Death of a father"
4728msgstr ""
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4732msgid "Death of a grand-parent"
4733msgstr ""
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4737msgid "Death of a grandchild"
4738msgstr "Смърт на внук/внучка"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1675
4741msgid "Death of a granddaughter"
4742msgstr ""
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1686
4745msgctxt "daughter’s daughter"
4746msgid "Death of a granddaughter"
4747msgstr ""
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1697
4750msgctxt "son’s daughter"
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr ""
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1704
4755msgid "Death of a grandfather"
4756msgstr ""
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1708
4759msgid "Death of a grandmother"
4760msgstr ""
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1671
4763msgid "Death of a grandson"
4764msgstr ""
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1682
4767msgctxt "daughter’s son"
4768msgid "Death of a grandson"
4769msgstr ""
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1693
4772msgctxt "son’s son"
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr ""
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1737
4777msgid "Death of a half-brother"
4778msgstr "Смърт на полу-брат"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1744
4781msgid "Death of a half-sibling"
4782msgstr ""
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1741
4785msgid "Death of a half-sister"
4786msgstr ""
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1770
4789msgid "Death of a husband"
4790msgstr ""
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1726
4793msgid "Death of a maternal grandfather"
4794msgstr "Смърт на дядо по майчина линия"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1730
4797msgid "Death of a maternal grandmother"
4798msgstr "Смърт на баба по майчина линия"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1752
4801msgid "Death of a mother"
4802msgstr ""
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4805msgid "Death of a parent"
4806msgstr ""
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1715
4809msgid "Death of a paternal grandfather"
4810msgstr "Смърт на дядо по бащина линия"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1719
4813msgid "Death of a paternal grandmother"
4814msgstr "Смърт на баба по бащина линия"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4817msgid "Death of a sibling"
4818msgstr ""
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1763
4821msgid "Death of a sister"
4822msgstr ""
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1660
4825msgid "Death of a son"
4826msgstr ""
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4829msgid "Death of a spouse"
4830msgstr ""
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1774
4833msgid "Death of a wife"
4834msgstr ""
4835
4836#. I18N: gedcom tag _DETS
4837#: app/GedcomTag.php:1784
4838msgid "Death of one spouse"
4839msgstr ""
4840
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4842msgid "Death place contains"
4843msgstr ""
4844
4845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4846msgid "Death places"
4847msgstr "Места на смърт"
4848
4849#. I18N: Name of a module/report
4850#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4854msgid "Deaths"
4855msgstr "Смърт"
4856
4857#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4859msgid "Deaths by century"
4860msgstr "Починали през век"
4861
4862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4863msgctxt "Abbreviation for December"
4864msgid "Dec"
4865msgstr ""
4866
4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4871msgid "Decade of birth"
4872msgstr "Век на раждане"
4873
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4876msgid "Decade of death"
4877msgstr "Век на смърт"
4878
4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4881msgid "Decade of marriage"
4882msgstr "Брачно десетилетие"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4885msgctxt "GENITIVE"
4886msgid "December"
4887msgstr "Декември"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4890msgctxt "INSTRUMENTAL"
4891msgid "December"
4892msgstr "Декември"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4895msgctxt "LOCATIVE"
4896msgid "December"
4897msgstr "Декември"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4902msgctxt "NOMINATIVE"
4903msgid "December"
4904msgstr "Декември"
4905
4906#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4907#: app/Date/FrenchDate.php:305
4908msgid "Decidi"
4909msgstr ""
4910
4911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4912msgid "Default chart"
4913msgstr "Диаграма"
4914
4915#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4916msgid "Default family tree"
4917msgstr ""
4918
4919#. I18N: A configuration setting
4920#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4922#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4923msgid "Default individual"
4924msgstr "Корен"
4925
4926#. I18N: A configuration setting
4927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4929msgid "Default theme"
4930msgstr "Шаблон по подразбиране"
4931
4932#. I18N: gedcom tag _DEG
4933#: app/GedcomTag.php:1781
4934msgid "Degree"
4935msgstr ""
4936
4937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4941#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4953msgctxt "font name"
4954msgid "DejaVu"
4955msgstr ""
4956
4957#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4958#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4959#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4960#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4962#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4963#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4966#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4967#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4968#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4969#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4970#: resources/views/media-page.phtml:100
4971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4975#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4976#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4977#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4978#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4979msgid "Delete"
4980msgstr "Изтрий"
4981
4982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4983msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4984msgstr ""
4985
4986#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4988msgid "Delete inactive users"
4989msgstr "Изтриване неакт. потребители"
4990
4991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4992msgid "Delete old files…"
4993msgstr ""
4994
4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4996msgid "Delete selected messages"
4997msgstr "Изтрий маркираните съобщения"
4998
4999#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5000msgid "Delete the preferences for this module."
5001msgstr ""
5002
5003#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5004msgid "Delete this name"
5005msgstr ""
5006
5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5008msgid "Delete your account"
5009msgstr ""
5010
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5013msgstr ""
5014
5015#. I18N: Name of a country or state
5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5017msgid "Democratic Republic of the Congo"
5018msgstr ""
5019
5020#. I18N: Name of a country or state
5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5022msgid "Denmark"
5023msgstr ""
5024
5025#. I18N: Location of an LDS church temple
5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5027msgid "Denver, Colorado, United States"
5028msgstr ""
5029
5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5032msgstr ""
5033
5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5035msgid "Descendant generations"
5036msgstr ""
5037
5038#. I18N: gedcom tag DESC
5039#. I18N: Name of a module/chart
5040#. I18N: Name of a module/sidebar
5041#. I18N: Name of a module/report
5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5050msgid "Descendants"
5051msgstr "Потомци"
5052
5053#. I18N: gedcom tag DESI
5054#: app/GedcomTag.php:666
5055msgid "Descendants interest"
5056msgstr ""
5057
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5059msgid "Descendants of "
5060msgstr "Потомци на "
5061
5062#. I18N: %s is an individual’s name
5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5064#, php-format
5065msgid "Descendants of %s"
5066msgstr "Потомци на %s"
5067
5068#. I18N: gedcom tag DSCR
5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5071msgid "Description"
5072msgstr "Описание"
5073
5074#. I18N: A configuration setting
5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5076msgid "Description META tag"
5077msgstr "Добави Description META етикет (tag)"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DEST
5080#: app/GedcomTag.php:669
5081msgid "Destination"
5082msgstr ""
5083
5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5088#: resources/views/media-page.phtml:51
5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5090#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5091#: resources/views/source-page.phtml:35
5092msgid "Details"
5093msgstr "Детайли"
5094
5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5097msgstr ""
5098
5099#. I18N: Location of an LDS church temple
5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5101msgid "Detroit, Michigan, United States"
5102msgstr ""
5103
5104#: app/Date/JalaliDate.php:268
5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5106msgid "Dey"
5107msgstr ""
5108
5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5110#: app/Date/JalaliDate.php:143
5111msgctxt "GENITIVE"
5112msgid "Dey"
5113msgstr ""
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:233
5117msgctxt "INSTRUMENTAL"
5118msgid "Dey"
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5122#: app/Date/JalaliDate.php:188
5123msgctxt "LOCATIVE"
5124msgid "Dey"
5125msgstr ""
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:98
5129msgctxt "NOMINATIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr ""
5132
5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5134#: app/Date/HijriDate.php:150
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dhu al-Hijjah"
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:240
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr ""
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5146#: app/Date/HijriDate.php:195
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dhu al-Hijjah"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:105
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5158#: app/Date/HijriDate.php:148
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Qi’dah"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:238
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:193
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:103
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5183msgid "Died as a child: exempt"
5184msgstr ""
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5188msgid "Died as an infant: exempt"
5189msgstr ""
5190
5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5192msgid "Differences"
5193msgstr ""
5194
5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5198msgstr ""
5199
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203msgid "Direct line ancestors"
5204msgstr "Предци по пряка линия"
5205
5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5209msgid "Direct line ancestors and their families"
5210msgstr "Предци по пряка линия с техните семейства"
5211
5212#. I18N: %s is a number of records per page
5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5214#, php-format
5215msgid "Display %s"
5216msgstr "Покажи %s"
5217
5218#. I18N: Description of the “Favorites” module
5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5221msgstr "Модул за показване и редактиране на потребителски отметки от фамилното дърво."
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5226msgstr "Модул за добавяне и редактиране на потребителски отметки (favorite pages)."
5227
5228#. I18N: gedcom tag DIV
5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5231msgid "Divorce"
5232msgstr "Развод"
5233
5234#. I18N: gedcom tag DIVF
5235#: app/GedcomTag.php:675
5236msgid "Divorce filed"
5237msgstr "Регистриран развод"
5238
5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5241msgid "Divorces by century"
5242msgstr "Разводи по векове"
5243
5244#. I18N: Name of a country or state
5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5246msgid "Djibouti"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5252msgstr ""
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5256msgid "Do not seal: unauthorized"
5257msgstr ""
5258
5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5260msgid "Do not use maps"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: Type of media object
5264#: app/GedcomTag.php:2369
5265msgid "Document"
5266msgstr "Документ"
5267
5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5269msgid "Domain name"
5270msgstr ""
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5274msgid "Dominica"
5275msgstr ""
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5279msgid "Dominican Republic"
5280msgstr ""
5281
5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5283msgid "Down"
5284msgstr ""
5285
5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5288msgid "Download"
5289msgstr "Свали"
5290
5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5292#, php-format
5293msgid "Download %s…"
5294msgstr ""
5295
5296#: resources/views/media-page.phtml:132
5297msgid "Download file"
5298msgstr "Свали файл"
5299
5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5301msgid "Drag the blocks to change their position."
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Location of an LDS church temple
5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5306msgid "Draper, Utah, United States"
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: The second day in the French republican calendar
5310#: app/Date/FrenchDate.php:289
5311msgid "Duodi"
5312msgstr ""
5313
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5319msgstr "Вече съществува потребител с този електронен адрес в базата данни."
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5326msgstr "Това потребителско име вече съществува в базата данни. Моля, изберете друго име."
5327
5328#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5330msgstr ""
5331
5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5334msgstr ""
5335
5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5340msgid "Earliest birth"
5341msgstr "Най-рано родени"
5342
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5347msgid "Earliest death"
5348msgstr "Най-рано починали"
5349
5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5351msgid "Earliest divorce"
5352msgstr "Най-ранен развод"
5353
5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5355msgid "Earliest marriage"
5356msgstr "Най-ранен брак"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5360msgid "Ecuador"
5361msgstr ""
5362
5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5367#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5368#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5369#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5370#: resources/views/admin/users.phtml:18
5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5373#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5379#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5380msgid "Edit"
5381msgstr "Редактирай"
5382
5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5385msgid "Edit a media file"
5386msgstr ""
5387
5388#. I18N: Options for editing
5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5390msgid "Edit preferences"
5391msgstr "Редактиране"
5392
5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5394msgid "Edit the FAQ"
5395msgstr "Редактиране на Често Задавани Въпроси"
5396
5397#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5400msgid "Edit the gender"
5401msgstr "Редактирай пол"
5402
5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5406msgid "Edit the name"
5407msgstr ""
5408
5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5420msgid "Edit the raw GEDCOM"
5421msgstr "Редакт. първичния GEDCOM запис"
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5424msgid "Edit the shared note"
5425msgstr ""
5426
5427#: app/Module/StoriesModule.php:309
5428#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5429msgid "Edit the story"
5430msgstr "Редактирай история"
5431
5432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5433msgid "Edit the user"
5434msgstr ""
5435
5436#: app/Services/TreeService.php:207
5437msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5438msgstr ""
5439
5440#. I18N: A restriction on editing data
5441#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5442msgid "Editing restriction"
5443msgstr ""
5444
5445#. I18N: Listbox entry; name of a role
5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5448msgid "Editor"
5449msgstr "Редактор"
5450
5451#. I18N: Location of an LDS church temple
5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5453msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5454msgstr ""
5455
5456#. I18N: gedcom tag EDUC
5457#: app/GedcomTag.php:681
5458msgid "Education"
5459msgstr "Образование"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5463msgid "Egypt"
5464msgstr ""
5465
5466#. I18N: Name of a country or state
5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5468msgid "El Salvador"
5469msgstr ""
5470
5471#. I18N: Type of media object
5472#: app/GedcomTag.php:2372
5473msgid "Electronic"
5474msgstr "В слайд-шоу 2"
5475
5476#. I18N: a month in the Jewish calendar
5477#: app/Date/JewishDate.php:219
5478msgctxt "GENITIVE"
5479msgid "Elul"
5480msgstr ""
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:325
5484msgctxt "INSTRUMENTAL"
5485msgid "Elul"
5486msgstr ""
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:272
5490msgctxt "LOCATIVE"
5491msgid "Elul"
5492msgstr ""
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:166
5496msgctxt "NOMINATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr ""
5499
5500#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5501msgid "Email"
5502msgstr ""
5503
5504#. I18N: gedcom tag EMAIL
5505#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5506#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5507#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5508#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5510#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5511#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5514#: resources/views/register-page.phtml:46
5515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5516msgid "Email address"
5517msgstr "Електронна поща"
5518
5519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5520msgid "Email verified"
5521msgstr ""
5522
5523#. I18N: gedcom tag EMIG
5524#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5525msgid "Emigration"
5526msgstr "Емиграция"
5527
5528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5529msgid "Employee"
5530msgstr ""
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5533msgctxt "FEMALE"
5534msgid "Employee"
5535msgstr ""
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5538msgctxt "MALE"
5539msgid "Employee"
5540msgstr ""
5541
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5543#: app/GedcomTag.php:979
5544msgid "Employer"
5545msgstr "Работодател"
5546
5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5548msgctxt "FEMALE"
5549msgid "Employer"
5550msgstr "Работодателка"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5553msgctxt "MALE"
5554msgid "Employer"
5555msgstr "Работодател"
5556
5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5558msgid "Empty the clippings cart"
5559msgstr "Изпразни количката"
5560
5561#: resources/views/admin/components.phtml:25
5562#: resources/views/admin/components.phtml:64
5563#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5564msgid "Enabled"
5565msgstr ""
5566
5567#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5569msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5570msgstr ""
5571
5572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5573msgid "End year"
5574msgstr "Крайна година"
5575
5576#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5577msgid "Ending range of change dates"
5578msgstr ""
5579
5580#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5582msgid "Endowment House"
5583msgstr ""
5584
5585#. I18N: gedcom tag ENGA
5586#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5587msgid "Engagement"
5588msgstr ""
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5592msgid "England"
5593msgstr ""
5594
5595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5596msgid "Enter an optional note about this favorite"
5597msgstr "Въведете допълнителна бележка към тази отметка"
5598
5599#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5600msgid "Entire record"
5601msgstr "В целия запис"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5605msgid "Equatorial Guinea"
5606msgstr ""
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5610msgid "Eritrea"
5611msgstr ""
5612
5613#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5614#, php-format
5615msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5616msgstr ""
5617
5618#: app/Date/JalaliDate.php:270
5619msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5620msgid "Esf"
5621msgstr ""
5622
5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5624#: app/Date/JalaliDate.php:147
5625msgctxt "GENITIVE"
5626msgid "Esfand"
5627msgstr ""
5628
5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5630#: app/Date/JalaliDate.php:237
5631msgctxt "INSTRUMENTAL"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr ""
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:192
5637msgctxt "LOCATIVE"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr ""
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:102
5643msgctxt "NOMINATIVE"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr ""
5646
5647#. I18N: A configuration setting
5648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5649msgid "Estimated dates for birth and death"
5650msgstr ""
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5654msgid "Estonia"
5655msgstr ""
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5659msgid "Ethiopia"
5660msgstr ""
5661
5662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5663msgid "Europe"
5664msgstr "Европа"
5665
5666#. I18N: gedcom tag EVEN
5667#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5671msgid "Event"
5672msgstr "Събитие"
5673
5674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5675#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5676#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5678#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5679msgid "Events"
5680msgstr "Събития"
5681
5682#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5683msgid "Events in countries"
5684msgstr "Събития по страни"
5685
5686#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5687msgid "Events of close relatives"
5688msgstr "Събития на близки роднини"
5689
5690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5691msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5692msgstr ""
5693
5694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5695msgid "Exact"
5696msgstr "Съвпада точно"
5697
5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5699msgid "Exact date"
5700msgstr "Точна дата"
5701
5702#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5703msgid "Exact text"
5704msgstr "Точен текст"
5705
5706#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5707#, php-format
5708msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5709msgstr "Изключи индивиди с “%s” като брачно име"
5710
5711#: resources/views/admin/media.phtml:63
5712msgid "Exclude subfolders"
5713msgstr ""
5714
5715#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5716#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5717msgid "Excluded from this submission"
5718msgstr ""
5719
5720#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5721#: resources/views/register-page.phtml:87
5722msgid "Explain why you are requesting an account."
5723msgstr ""
5724
5725#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5726msgid "Export"
5727msgstr "Експортирай"
5728
5729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5730msgid "Export a GEDCOM file"
5731msgstr ""
5732
5733#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5734msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5735msgstr ""
5736
5737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5738msgid "Export preferences"
5739msgstr ""
5740
5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5743msgid "Extend privacy to dead individuals"
5744msgstr "Разшири “Конфиденциално” върху починали хора"
5745
5746#. I18N: “External files” are stored on other computers
5747#: resources/views/admin/media.phtml:32
5748msgid "External files"
5749msgstr ""
5750
5751#: resources/views/admin/media.phtml:67
5752msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5753msgstr ""
5754
5755#. I18N: Name of a module/sidebar
5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5757msgid "Extra information"
5758msgstr "Допълнителна информация"
5759
5760#. I18N: gedcom tag _EYEC
5761#: app/GedcomTag.php:1793
5762msgid "Eye color"
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: Name of a theme.
5766#: app/Module/FabTheme.php:39
5767msgid "F.A.B."
5768msgstr ""
5769
5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5772msgid "FAQ"
5773msgstr "Въпроси-отговори"
5774
5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5777msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5778msgstr "Често Задавани Въпроси е списък от въпроси и отговори, който позволява да бъдат разяснени правилата, политиките и процедурите на посетителите на сайта. Въпросите обикновено са насочени към конфиденциалността на информацията, копирайт информацията, потребителските акаунти, непозволеното съдържание, изискванията към източниците и цитатите, и т.н."
5779
5780#. I18N: gedcom tag FACT
5781#: app/GedcomTag.php:725
5782msgid "Fact"
5783msgstr ""
5784
5785#: app/GedcomTag.php:1795
5786msgid "Fact 1"
5787msgstr ""
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1813
5790msgid "Fact 10"
5791msgstr ""
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1815
5794msgid "Fact 11"
5795msgstr ""
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1817
5798msgid "Fact 12"
5799msgstr ""
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1819
5802msgid "Fact 13"
5803msgstr ""
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1797
5806msgid "Fact 2"
5807msgstr ""
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1799
5810msgid "Fact 3"
5811msgstr ""
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1801
5814msgid "Fact 4"
5815msgstr ""
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1803
5818msgid "Fact 5"
5819msgstr ""
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1805
5822msgid "Fact 6"
5823msgstr ""
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1807
5826msgid "Fact 7"
5827msgstr ""
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1809
5830msgid "Fact 8"
5831msgstr ""
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1811
5834msgid "Fact 9"
5835msgstr ""
5836
5837#. I18N: A configuration setting
5838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5839msgid "Fact icons"
5840msgstr ""
5841
5842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5844msgid "Fact or event"
5845msgstr "Факт или събитие"
5846
5847#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5850#: resources/views/family-page.phtml:50
5851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5854msgid "Facts and events"
5855msgstr "Факти и събития"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5858msgid "Facts for family records"
5859msgstr ""
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5862msgid "Facts for individual records"
5863msgstr ""
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5866msgid "Facts for new families"
5867msgstr ""
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5870msgid "Facts for new individuals"
5871msgstr ""
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5874msgid "Facts for repository records"
5875msgstr ""
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5878msgid "Facts for source records"
5879msgstr ""
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5883msgid "Falkland Islands"
5884msgstr ""
5885
5886#. I18N: Name of a module/list
5887#. I18N: Name of a module
5888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5889#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5893#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5904#: resources/views/media-page.phtml:62
5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5908#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5910#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5914msgid "Families"
5915msgstr "Семейства"
5916
5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5919msgid "Families with sources"
5920msgstr "Семейства с източници"
5921
5922#. I18N: gedcom tag FAM
5923#. I18N: Name of a module/report
5924#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5938msgid "Family"
5939msgstr "Семейство"
5940
5941#. I18N: gedcom tag FAMC
5942#: app/GedcomTag.php:733
5943msgid "Family as a child"
5944msgstr ""
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMS
5947#: app/GedcomTag.php:739
5948msgid "Family as a spouse"
5949msgstr ""
5950
5951#. I18N: Name of a module/chart
5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5953msgid "Family book"
5954msgstr "Семейна книга"
5955
5956#. I18N: %s is an individual’s name
5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5958#, php-format
5959msgid "Family book of %s"
5960msgstr "Семейна книга на %s"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMF
5963#: app/GedcomTag.php:736
5964msgid "Family file"
5965msgstr "Фамилно досие"
5966
5967#. I18N: Name of a module/sidebar
5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5969msgid "Family navigator"
5970msgstr "Фамилен навигатор"
5971
5972#. I18N: Description of the “News” module
5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5974msgid "Family news and site announcements."
5975msgstr "Новости."
5976
5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5978#, php-format
5979msgid "Family of %s"
5980msgstr "Семейство на %s"
5981
5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5988#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5995msgid "Family tree"
5996msgstr "Фамилно дърво"
5997
5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6000msgid "Family tree clippings cart"
6001msgstr "Количка с избрани записи от фамилното дърво"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6005msgid "Family tree title"
6006msgstr ""
6007
6008#. I18N: Name of a module
6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6012#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6014msgid "Family trees"
6015msgstr "Фамилни дървета"
6016
6017#. I18N: %s is the spouse name
6018#: app/Individual.php:1069
6019#, php-format
6020msgid "Family with %s"
6021msgstr "Семейство с %s"
6022
6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6024msgid "Family with adoptive parents"
6025msgstr ""
6026
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6028msgid "Family with foster parents"
6029msgstr ""
6030
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6033msgid "Family with husband"
6034msgstr "Семейство със съпруг"
6035
6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6037#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6039msgid "Family with parents"
6040msgstr "Семейство с родителите"
6041
6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6044msgid "Family with rada parents"
6045msgstr ""
6046
6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6049msgid "Family with sealing parents"
6050msgstr ""
6051
6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6053msgid "Family with spouse"
6054msgstr "Семейство"
6055
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6059msgid "Family with the most children"
6060msgstr "Семейство с най-голям брой деца"
6061
6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6064msgid "Family with wife"
6065msgstr "Семейство със съпруга"
6066
6067#. I18N: Name of a module/chart
6068#: app/Module/FanChartModule.php:110
6069msgid "Fan chart"
6070msgstr "Родословно ветрило"
6071
6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6073#: app/Module/FanChartModule.php:156
6074#, php-format
6075msgid "Fan chart of %s"
6076msgstr "Родословно ветрило на %s"
6077
6078#: app/Date/JalaliDate.php:259
6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6080msgid "Far"
6081msgstr ""
6082
6083#. I18N: Name of a country or state
6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6085msgid "Faroe Islands"
6086msgstr ""
6087
6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6089#: app/Date/JalaliDate.php:125
6090msgctxt "GENITIVE"
6091msgid "Farvardin"
6092msgstr ""
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:215
6096msgctxt "INSTRUMENTAL"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr ""
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:170
6102msgctxt "LOCATIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr ""
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:80
6108msgctxt "NOMINATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr ""
6111
6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6119msgid "Father"
6120msgstr "Баща"
6121
6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6123#: app/Individual.php:1104
6124#, php-format
6125msgid "Father: %s"
6126msgstr "Баща: %s"
6127
6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6129msgid "Father’s age"
6130msgstr ""
6131
6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6133#: app/Individual.php:1030
6134#, php-format
6135msgid "Father’s family with %s"
6136msgstr "Семейство на бащата с %s"
6137
6138#. I18N: A step-family.
6139#: app/Individual.php:1034
6140msgid "Father’s family with an unknown individual"
6141msgstr ""
6142
6143#. I18N: Name of a module
6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6146msgid "Favorites"
6147msgstr "Отметки"
6148
6149#. I18N: gedcom tag FAX
6150#: app/GedcomTag.php:760
6151msgid "Fax"
6152msgstr "Факс"
6153
6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6155msgctxt "Abbreviation for February"
6156msgid "Feb"
6157msgstr ""
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6160msgctxt "GENITIVE"
6161msgid "February"
6162msgstr "Февруари"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6165msgctxt "INSTRUMENTAL"
6166msgid "February"
6167msgstr "Февруари"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6170msgctxt "LOCATIVE"
6171msgid "February"
6172msgstr "Февруари"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6177msgctxt "NOMINATIVE"
6178msgid "February"
6179msgstr "Февруари"
6180
6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6184msgid "Female"
6185msgstr "Жена"
6186
6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6190#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6204msgid "Females"
6205msgstr "Жени"
6206
6207#. I18N: Name of a country or state
6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6209msgid "Fiji"
6210msgstr ""
6211
6212#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6213msgid "File size"
6214msgstr "Размер на файл"
6215
6216#: app/Functions/Functions.php:46
6217msgid "File successfully uploaded"
6218msgstr "Файлът беше качен успешно"
6219
6220#. I18N: gedcom tag FILE
6221#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6222msgid "Filename"
6223msgstr "Име на файл"
6224
6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6227msgid "Filename on server"
6228msgstr "Файл от сървъра"
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6233msgstr ""
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6238msgstr ""
6239
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6242msgstr ""
6243
6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6245#, php-format
6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6247msgstr ""
6248
6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6250msgid "Filter"
6251msgstr "Филтър"
6252
6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6254msgid "Find a source"
6255msgstr ""
6256
6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6261msgid "Find a special character"
6262msgstr ""
6263
6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6265msgid "Find all possible relationships"
6266msgstr ""
6267
6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6269msgid "Find any relationship"
6270msgstr ""
6271
6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6273#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6274msgid "Find duplicates"
6275msgstr ""
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6278msgid "Find other relationships"
6279msgstr ""
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6283msgid "Find relationships via ancestors"
6284msgstr ""
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6288msgid "Find the closest relationships"
6289msgstr ""
6290
6291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6292#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6293msgid "Find unrelated individuals"
6294msgstr ""
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6298msgid "Finland"
6299msgstr ""
6300
6301#. I18N: gedcom tag FCOM
6302#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6303msgid "First communion"
6304msgstr "Първо причастие"
6305
6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6307msgid "First event"
6308msgstr "Първо събитие"
6309
6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6311msgid "First record"
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6315msgid "Fix name slashes and spaces"
6316msgstr "Подреди тирета и празни полета в имената"
6317
6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6319#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6320msgid "Flag"
6321msgstr "Флаг"
6322
6323#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6324#, php-format
6325msgid "Flag of %s"
6326msgstr ""
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6330msgid "Flanders"
6331msgstr ""
6332
6333#. I18N: a month in the French republican calendar
6334#: app/Date/FrenchDate.php:149
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Floreal"
6337msgstr ""
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:243
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr ""
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:196
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr ""
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:102
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr ""
6356
6357#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6359msgid "Folder"
6360msgstr ""
6361
6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6363msgid "Folder name on server"
6364msgstr ""
6365
6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6368msgid "Follow this link to verify your email address."
6369msgstr "Моля, кликнете на следната препратка и попълнете данните, за да потвърдите електронната си поща."
6370
6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6387msgid "Font"
6388msgstr "Шрифт"
6389
6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6392msgid "Footer"
6393msgstr ""
6394
6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6399msgid "Footers"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6404#, php-format
6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6406msgstr ""
6407
6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6410msgstr ""
6411
6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6413#, php-format
6414msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6415msgstr "Въпроси, свързани с генеалогията - %s."
6416
6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6418#, php-format
6419msgid "For technical support and information contact %s."
6420msgstr "Техническа поддръжка и информация - %s."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6423#, php-format
6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Техническа поддръжка и въпроси, свързани с генеалогията - %s."
6426
6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/login-page.phtml:60
6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6434msgid "Forgot password?"
6435msgstr "Забравена парола?"
6436
6437#. I18N: gedcom tag FORM
6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6440#: resources/views/help/date.phtml:128
6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6442msgid "Format"
6443msgstr "Формат"
6444
6445#. I18N: A configuration setting
6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6447msgid "Format text and notes"
6448msgstr ""
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6453msgstr ""
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6456msgctxt "Female pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr ""
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6461msgctxt "Male pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr ""
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6466msgctxt "Pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr ""
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6471msgid "Foster child"
6472msgstr "Осиновен"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6475msgid "Foster father"
6476msgstr "Осиновител"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6479msgid "Foster mother"
6480msgstr ""
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6484msgid "France"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6489msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6490msgstr ""
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6494msgid "Freiburg, Germany"
6495msgstr ""
6496
6497#. I18N: The French calendar
6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6499msgid "French"
6500msgstr ""
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6504msgid "French Guiana"
6505msgstr ""
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6509msgid "French Polynesia"
6510msgstr ""
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6514msgid "French Southern Territories"
6515msgstr ""
6516
6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6520msgid "Frequently asked questions"
6521msgstr "Често задавани въпроси"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6525msgid "Fresno, California, United States"
6526msgstr ""
6527
6528#. I18N: abbreviation for Friday
6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6531msgid "Fri"
6532msgstr ""
6533
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6535msgid "Friday"
6536msgstr "Петък"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6539msgid "Friend"
6540msgstr ""
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6543msgctxt "FEMALE"
6544msgid "Friend"
6545msgstr ""
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6548msgctxt "MALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr ""
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:139
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr ""
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:233
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr ""
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:186
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr ""
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:91
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr ""
6575
6576#. I18N: From date1 (To date2)
6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6581#: resources/views/message-page.phtml:12
6582msgid "From"
6583msgstr ""
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:157
6587msgctxt "GENITIVE"
6588msgid "Fructidor"
6589msgstr ""
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:251
6593msgctxt "INSTRUMENTAL"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:204
6599msgctxt "LOCATIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr ""
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:110
6605msgctxt "NOMINATIVE"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6611msgid "Fukuoka, Japan"
6612msgstr ""
6613
6614#. I18N: gedcom tag _FNRL
6615#: app/GedcomTag.php:1822
6616msgid "Funeral"
6617msgstr ""
6618
6619#. I18N: A configuration setting
6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6622msgid "GEDCOM errors"
6623msgstr ""
6624
6625#. I18N: gedcom tag GEDC
6626#. I18N: gedcom tag _GEDF
6627#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6628#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6629msgid "GEDCOM file"
6630msgstr ""
6631
6632#. I18N: Name of a country or state
6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6634msgid "Gabon"
6635msgstr ""
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6639msgid "Gambia"
6640msgstr ""
6641
6642#. I18N: gedcom tag SEX
6643#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6649msgid "Gender"
6650msgstr "Пол"
6651
6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6653msgid "Genealogy"
6654msgstr ""
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6658msgid "Genealogy contact"
6659msgstr "Генеалогия - помощ"
6660
6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6662#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6663msgid "Genealogy data"
6664msgstr ""
6665
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6668msgid "General"
6669msgstr ""
6670
6671#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6673msgid "General search"
6674msgstr "Бързо търсене"
6675
6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6677#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6678msgid "Generate sitemap files for search engines."
6679msgstr "Генериране на карта на сайта за търсачките."
6680
6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6682#: app/Report/AbstractReport.php:286
6683#, php-format
6684msgid "Generated by %s"
6685msgstr "Създаден от %s"
6686
6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6688msgid "Generation"
6689msgstr ""
6690
6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6693msgid "Generation "
6694msgstr "Поколение "
6695
6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6707msgid "Generations"
6708msgstr "Поколения"
6709
6710#. I18N: gedcom tag ANCE
6711#: app/GedcomTag.php:486
6712msgid "Generations of ancestors"
6713msgstr ""
6714
6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6717msgid "Geographic area"
6718msgstr "Географски район"
6719
6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6724msgid "Geographic data"
6725msgstr ""
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6729msgid "Georgia"
6730msgstr ""
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6734msgid "Germany"
6735msgstr ""
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:147
6739msgctxt "GENITIVE"
6740msgid "Germinal"
6741msgstr ""
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:241
6745msgctxt "INSTRUMENTAL"
6746msgid "Germinal"
6747msgstr ""
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:194
6751msgctxt "LOCATIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr ""
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:100
6758msgctxt "NOMINATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr ""
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6764msgid "Ghana"
6765msgstr ""
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6769msgid "Gibraltar"
6770msgstr ""
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6774msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6775msgstr ""
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6779msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6780msgstr ""
6781
6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6784msgid "Given name"
6785msgstr "Собствено име"
6786
6787#. I18N: gedcom tag GIVN
6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6792msgid "Given names"
6793msgstr "Собств. име"
6794
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6796msgid "Godchild"
6797msgstr "Кръщелник"
6798
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6800msgid "Goddaughter"
6801msgstr ""
6802
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6804msgid "Godfather"
6805msgstr "Кръстник"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6808msgid "Godmother"
6809msgstr ""
6810
6811#. I18N: gedcom tag _GODP
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6813msgid "Godparent"
6814msgstr ""
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6817msgid "Godson"
6818msgstr ""
6819
6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6821msgid "Google Maps™"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: gedcom tag GRAD
6825#: app/GedcomTag.php:785
6826msgid "Graduation"
6827msgstr "Дипломиране"
6828
6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6830msgid "Greatest age at death"
6831msgstr "Най-голяма възраст на починали хора"
6832
6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6834msgid "Greatest age between siblings"
6835msgstr "Най-голяма възрастова разлика между братя/сестри"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6839msgid "Greece"
6840msgstr ""
6841
6842#. I18N: The name of a colour-scheme
6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6844msgid "Green Beam"
6845msgstr ""
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6849msgid "Greenland"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: The gregorian calendar
6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6854msgid "Gregorian"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6859msgid "Grenada"
6860msgstr ""
6861
6862#. I18N: Location of an LDS church temple
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6864msgid "Guadalajara, Mexico"
6865msgstr ""
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6869msgid "Guadeloupe"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6874msgid "Guam"
6875msgstr ""
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6878msgid "Guardian"
6879msgstr ""
6880
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6882msgctxt "FEMALE"
6883msgid "Guardian"
6884msgstr ""
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6887msgctxt "MALE"
6888msgid "Guardian"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6893msgid "Guatemala"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Location of an LDS church temple
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6898msgid "Guatemala City, Guatemala"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6903msgid "Guayaquil, Ecuador"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6908msgid "Guernsey"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6913msgid "Guinea"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6918msgid "Guinea-Bissau"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6923msgid "Guyana"
6924msgstr ""
6925
6926#. I18N: Name of a module
6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6928msgid "HTML"
6929msgstr "HTML"
6930
6931#. I18N: gedcom tag _HAIR
6932#: app/GedcomTag.php:1834
6933msgid "Hair color"
6934msgstr ""
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6938msgid "Haiti"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6948msgid "Hamilton, New Zealand"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6953msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6954msgstr ""
6955
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6957msgid "He "
6958msgstr "Той "
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6961msgid "He died"
6962msgstr "Умира"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6966msgid "He married"
6967msgstr "Жени се"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6970msgid "He resided at"
6971msgstr "Местоживеене"
6972
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6974msgid "He was born"
6975msgstr "Роден"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6978msgid "He was buried"
6979msgstr "Погребан"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6982msgid "He was christened"
6983msgstr "Покръстен"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6986msgid "He was cremated"
6987msgstr "Кремиран"
6988
6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6990msgid "Head of household"
6991msgstr "Глава на Домакинство"
6992
6993#. I18N: gedcom tag HEAD
6994#: app/GedcomTag.php:788
6995msgid "Header"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7000msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: gedcom tag _HEB
7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7005msgid "Hebrew"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HNM
7009#: app/GedcomTag.php:1843
7010msgid "Hebrew name"
7011msgstr ""
7012
7013#. I18N: gedcom tag _HEIG
7014#: app/GedcomTag.php:1840
7015msgid "Height"
7016msgstr "Височина"
7017
7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7029#, php-format
7030msgid "Hello %s…"
7031msgstr "Здравейте, %s…"
7032
7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7034#, php-format
7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7036msgstr "Здравейте, %s."
7037
7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7042msgid "Hello administrator…"
7043msgstr ""
7044
7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7047msgid "Help"
7048msgstr "Помощ"
7049
7050#. I18N: Location of an LDS church temple
7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7052msgid "Helsinki, Finland"
7053msgstr ""
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7071msgctxt "font name"
7072msgid "Helvetica"
7073msgstr ""
7074
7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7076msgid "Her occupation was"
7077msgstr "Професия/занятие"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7081msgid "Hermosillo, Mexico"
7082msgstr ""
7083
7084#. I18N: a month in the Jewish calendar
7085#: app/Date/JewishDate.php:195
7086msgctxt "GENITIVE"
7087msgid "Heshvan"
7088msgstr ""
7089
7090#. I18N: a month in the Jewish calendar
7091#: app/Date/JewishDate.php:301
7092msgctxt "INSTRUMENTAL"
7093msgid "Heshvan"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:248
7098msgctxt "LOCATIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr ""
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:142
7104msgctxt "NOMINATIVE"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr ""
7107
7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7112msgid "Hide from everyone"
7113msgstr ""
7114
7115#. I18N: gedcom tag _PRIM
7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7118msgid "Highlighted image"
7119msgstr "Основно изображение"
7120
7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7123msgid "Hijri"
7124msgstr ""
7125
7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7127msgid "His occupation was"
7128msgstr "Професия/занятие"
7129
7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7137msgid "Historic events"
7138msgstr ""
7139
7140#. I18N: Name of a module
7141#. I18N: A configuration setting
7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7144msgid "Hit counters"
7145msgstr ""
7146
7147#. I18N: gedcom tag _HOL
7148#: app/GedcomTag.php:1846
7149msgid "Holocaust"
7150msgstr ""
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7157msgid "Home page"
7158msgstr "Начално"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7162msgid "Honduras"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7169msgid "Hong Kong"
7170msgstr ""
7171
7172#. I18N: Name of a module/chart
7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7174msgid "Hourglass chart"
7175msgstr "Пясъчен часовник"
7176
7177#. I18N: %s is an individual’s name
7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7179#, php-format
7180msgid "Hourglass chart of %s"
7181msgstr "Пясъчен часовник на %s"
7182
7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7184msgid "Household"
7185msgstr "Домакинство"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7189msgid "Houston, Texas, United States"
7190msgstr ""
7191
7192#. I18N: Configuration option
7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7199msgid "Hungary"
7200msgstr ""
7201
7202#. I18N: gedcom tag HUSB
7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7218msgid "Husband"
7219msgstr "Съпруг"
7220
7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7222msgid "Husband’s age"
7223msgstr ""
7224
7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7227msgid "IP address"
7228msgstr "IP адрес"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7232msgid "Iceland"
7233msgstr ""
7234
7235#: app/SurnameTradition.php:97
7236msgctxt "Surname tradition"
7237msgid "Icelandic"
7238msgstr ""
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7243msgstr ""
7244
7245#. I18N: gedcom tag IDNO
7246#: app/GedcomTag.php:794
7247msgid "Identification number"
7248msgstr "ЕГН"
7249
7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7257msgstr ""
7258
7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7260msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7261msgstr ""
7262
7263#: resources/views/help/name.phtml:18
7264#, php-format
7265msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7266msgstr ""
7267
7268#: resources/views/help/name.phtml:15
7269#, php-format
7270msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7271msgstr ""
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:24
7274#, php-format
7275msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7276msgstr ""
7277
7278#: resources/views/help/name.phtml:21
7279#, php-format
7280msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7281msgstr ""
7282
7283#: resources/views/help/name.phtml:12
7284#, php-format
7285msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7286msgstr ""
7287
7288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7289msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7294msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7299msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7300msgstr ""
7301
7302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7303msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7304msgstr ""
7305
7306#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7308msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7309msgstr ""
7310
7311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7312msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7313msgstr ""
7314
7315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7316msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7320msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7324msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7329msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7334msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7335msgstr "Ако не сте заявявали откриването на акаунт, можете просто да изтриете това съобщение."
7336
7337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7338msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7342msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7361msgstr ""
7362
7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7365msgstr ""
7366
7367#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7368msgid "Image dimensions"
7369msgstr "Размери на изображението"
7370
7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7372msgid "Images without watermarks"
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: gedcom tag IMMI
7376#: app/GedcomTag.php:797
7377msgid "Immigration"
7378msgstr "Имиграция"
7379
7380#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7381msgid "Import"
7382msgstr "Импортирай"
7383
7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7385msgid "Import Options."
7386msgstr ""
7387
7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7389msgid "Import a GEDCOM file"
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7393msgid "Import all places from a family tree"
7394msgstr ""
7395
7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7399msgstr ""
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7402msgid "Import geographic data"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7406msgid "Import preferences"
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7411msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7420msgstr ""
7421
7422#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7424msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7429msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7430msgstr ""
7431
7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7433msgid "In this month…"
7434msgstr "През този месец …"
7435
7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7437msgid "In this year…"
7438msgstr "През тази година …"
7439
7440#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7442msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7446msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7450msgid "Include associates"
7451msgstr ""
7452
7453#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7454#, php-format
7455msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7456msgstr "Включи индивиди с “%s” като брачно име"
7457
7458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7459msgid "Include media (automatically zips files)"
7460msgstr "Включи мултимедия (автоматично архивира файловете)"
7461
7462#. I18N: Label for check-box
7463#: resources/views/admin/media.phtml:58
7464#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7465msgid "Include subfolders"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7469msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7473msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7474msgstr ""
7475
7476#. I18N: Label for a configuration option
7477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7478msgid "Include the individual’s immediate family"
7479msgstr "Добави и неговото семейство"
7480
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7483msgid "India"
7484msgstr ""
7485
7486#. I18N: Location of an LDS church temple
7487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7488msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7489msgstr ""
7490
7491#. I18N: gedcom tag INDI
7492#. I18N: Name of a module/report
7493#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7494#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7496#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7497#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7507#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7509#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7515#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7527msgid "Individual"
7528msgstr "Индивид"
7529
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7531msgid "Individual 1"
7532msgstr "Индивид 1"
7533
7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7535msgid "Individual 2"
7536msgstr "Индивид 2"
7537
7538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7539msgid "Individual distribution chart"
7540msgstr "Индивидуално географско разпределение"
7541
7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7543msgid "Individual page"
7544msgstr ""
7545
7546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7547msgid "Individual pages"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7551#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7552msgid "Individual record"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7558msgid "Individual who lived the longest"
7559msgstr "Най-голяма продължителност на живота"
7560
7561#. I18N: Name of a module/list
7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7564#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7567#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7577#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7578#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7579#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7581#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7582#: resources/views/media-page.phtml:56
7583#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7590#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7591#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7592#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7595msgid "Individuals"
7596msgstr "Индивиди"
7597
7598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7600msgid "Individuals with sources"
7601msgstr "Индивиди с източници"
7602
7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7604#, php-format
7605msgid "Individuals with surname %s"
7606msgstr "Индивиди с фамилно име %s"
7607
7608#: resources/views/note-page.phtml:40
7609msgid "Individuals!"
7610msgstr ""
7611
7612#. I18N: Name of a country or state
7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7614msgid "Indonesia"
7615msgstr ""
7616
7617#. I18N: gedcom tag INFL
7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7619msgid "Infant"
7620msgstr ""
7621
7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7623msgid "Informant"
7624msgstr ""
7625
7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7627msgctxt "FEMALE"
7628msgid "Informant"
7629msgstr ""
7630
7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7632msgctxt "MALE"
7633msgid "Informant"
7634msgstr ""
7635
7636#. I18N: Name of a module
7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7638msgid "Interactive tree"
7639msgstr "Интерактивно дърво"
7640
7641#. I18N: %s is an individual’s name
7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7645#, php-format
7646msgid "Interactive tree of %s"
7647msgstr "Интерактивно дърво на %s"
7648
7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7650msgid "Internal messaging"
7651msgstr "Вътрешни съобщения"
7652
7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7654msgid "Internal messaging with emails"
7655msgstr "вътрешни съобщения + имейл"
7656
7657#. I18N: gedcom tag _INTE
7658#: app/GedcomTag.php:1860
7659msgid "Interred"
7660msgstr ""
7661
7662#. I18N: gedcom tag _INTE
7663#: app/GedcomTag.php:1856
7664msgctxt "FEMALE"
7665msgid "Interred"
7666msgstr ""
7667
7668#. I18N: gedcom tag _INTE
7669#: app/GedcomTag.php:1851
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Interred"
7672msgstr ""
7673
7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7676msgstr ""
7677
7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7679msgid "Invalid GEDCOM record"
7680msgstr ""
7681
7682#: app/Date.php:380
7683msgid "Invalid date"
7684msgstr ""
7685
7686#. I18N: Name of a country or state
7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7688msgid "Iran"
7689msgstr ""
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7693msgid "Iraq"
7694msgstr ""
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7698msgid "Ireland"
7699msgstr ""
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7703msgid "Isle of Man"
7704msgstr ""
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7708msgid "Israel"
7709msgstr ""
7710
7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7713msgstr ""
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7717msgid "Italy"
7718msgstr ""
7719
7720#. I18N: a month in the Jewish calendar
7721#: app/Date/JewishDate.php:211
7722msgctxt "GENITIVE"
7723msgid "Iyar"
7724msgstr ""
7725
7726#. I18N: a month in the Jewish calendar
7727#: app/Date/JewishDate.php:317
7728msgctxt "INSTRUMENTAL"
7729msgid "Iyar"
7730msgstr ""
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:264
7734msgctxt "LOCATIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr ""
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:158
7740msgctxt "NOMINATIVE"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr ""
7743
7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7745#: app/Date.php:239
7746msgid "Jalali"
7747msgstr ""
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7751msgid "Jamaica"
7752msgstr ""
7753
7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7755msgctxt "Abbreviation for January"
7756msgid "Jan"
7757msgstr ""
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "January"
7762msgstr "Януари"
7763
7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7765msgctxt "INSTRUMENTAL"
7766msgid "January"
7767msgstr "Януари"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "January"
7772msgstr "Януари"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7777msgctxt "NOMINATIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "Януари"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7783msgid "Japan"
7784msgstr ""
7785
7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7788#: resources/views/help/date.phtml:151
7789msgid "Jewish"
7790msgstr ""
7791
7792#. I18N: Location of an LDS church temple
7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7794msgid "Johannesburg, South Africa"
7795msgstr ""
7796
7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7798#: app/Services/TreeService.php:206
7799msgid "John /DOE/"
7800msgstr ""
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7804msgid "Jordan"
7805msgstr ""
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7809msgid "Jordan River, Utah, United States"
7810msgstr ""
7811
7812#. I18N: Name of a module
7813#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7814msgid "Journal"
7815msgstr "Дневник"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7818msgctxt "Abbreviation for July"
7819msgid "Jul"
7820msgstr ""
7821
7822#. I18N: The julian calendar
7823#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7824msgid "Julian"
7825msgstr ""
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7828msgctxt "GENITIVE"
7829msgid "July"
7830msgstr "Юли"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7833msgctxt "INSTRUMENTAL"
7834msgid "July"
7835msgstr "Юли"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7838msgctxt "LOCATIVE"
7839msgid "July"
7840msgstr "Юли"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7845msgctxt "NOMINATIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "Юли"
7848
7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7850#: app/Date/HijriDate.php:136
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "Jumada al-awwal"
7853msgstr ""
7854
7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7856#: app/Date/HijriDate.php:226
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "Jumada al-awwal"
7859msgstr ""
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:181
7863msgctxt "LOCATIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr ""
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:91
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr ""
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7874#: app/Date/HijriDate.php:138
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-thani"
7877msgstr ""
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7880#: app/Date/HijriDate.php:228
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-thani"
7883msgstr ""
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:183
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr ""
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:93
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr ""
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7898msgctxt "Abbreviation for June"
7899msgid "Jun"
7900msgstr ""
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "June"
7905msgstr "Юни"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7908msgctxt "INSTRUMENTAL"
7909msgid "June"
7910msgstr "Юни"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "June"
7915msgstr "Юни"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7920msgctxt "NOMINATIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "Юни"
7923
7924#. I18N: Location of an LDS church temple
7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7926msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7927msgstr ""
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7931msgid "Kazakhstan"
7932msgstr ""
7933
7934#. I18N: A configuration setting
7935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7936msgid "Keep media objects"
7937msgstr ""
7938
7939#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7940msgid "Keep open"
7941msgstr ""
7942
7943#. I18N: A configuration setting
7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7945#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7947msgid "Keep the existing “last change” information"
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7952msgid "Kenya"
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7956msgid "Keyword examples"
7957msgstr "Примерни ключови думи"
7958
7959#: app/Date/JalaliDate.php:261
7960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7961msgid "Khor"
7962msgstr ""
7963
7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7965#: app/Date/JalaliDate.php:129
7966msgctxt "GENITIVE"
7967msgid "Khordad"
7968msgstr ""
7969
7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7971#: app/Date/JalaliDate.php:219
7972msgctxt "INSTRUMENTAL"
7973msgid "Khordad"
7974msgstr ""
7975
7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7977#: app/Date/JalaliDate.php:174
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "Khordad"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7983#: app/Date/JalaliDate.php:84
7984msgctxt "NOMINATIVE"
7985msgid "Khordad"
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: Location of an LDS church temple
7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7990msgid "Kiev, Ukraine"
7991msgstr ""
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7995msgid "Kiribati"
7996msgstr ""
7997
7998#. I18N: a month in the Jewish calendar
7999#: app/Date/JewishDate.php:197
8000msgctxt "GENITIVE"
8001msgid "Kislev"
8002msgstr ""
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:303
8006msgctxt "INSTRUMENTAL"
8007msgid "Kislev"
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:250
8012msgctxt "LOCATIVE"
8013msgid "Kislev"
8014msgstr ""
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:144
8018msgctxt "NOMINATIVE"
8019msgid "Kislev"
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: Location of an LDS church temple
8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8024msgid "Kona, Hawaii, United States"
8025msgstr ""
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8029msgid "Korea"
8030msgstr ""
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8034msgid "Kuwait"
8035msgstr ""
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8039msgid "Kyrgyzstan"
8040msgstr ""
8041
8042#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8043#: app/GedcomTag.php:501
8044msgid "LDS baptism"
8045msgstr "LDS кръщение"
8046
8047#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8048#: app/GedcomTag.php:1008
8049msgid "LDS child sealing"
8050msgstr ""
8051
8052#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8053#: app/GedcomTag.php:624
8054msgid "LDS confirmation"
8055msgstr "LDS причастие"
8056
8057#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:700
8059msgid "LDS endowment"
8060msgstr "LDS дарение"
8061
8062#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8063#: app/GedcomTag.php:1017
8064msgid "LDS spouse sealing"
8065msgstr ""
8066
8067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8068msgid "LDS temple"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Location of an LDS church temple
8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8073msgid "Laie, Hawaii, United States"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: page orientation
8077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8078#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8080msgid "Landscape"
8081msgstr "Пейзаж"
8082
8083#. I18N: gedcom tag LANG
8084#. I18N: A configuration setting
8085#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8087#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8090#: resources/views/admin/users.phtml:23
8091#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8092#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8094msgid "Language"
8095msgstr "Език"
8096
8097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8099#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8100#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8101msgid "Languages"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8106msgid "Laos"
8107msgstr ""
8108
8109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8110msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8111msgstr ""
8112
8113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8115msgid "Largest families"
8116msgstr "Най-големи семейства"
8117
8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8119msgid "Largest number of grandchildren"
8120msgstr "Най-голям брой правнуци"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8124msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8125msgstr ""
8126
8127#. I18N: gedcom tag CHAN
8128#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8130#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8132#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8140msgid "Last change"
8141msgstr "Последна промяна"
8142
8143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8144msgid "Last email reminder was sent "
8145msgstr "Паследен имейл-напомняне изпратен "
8146
8147#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8148msgid "Last event"
8149msgstr "Последно събитие"
8150
8151#: resources/views/admin/users.phtml:27
8152msgid "Last signed in"
8153msgstr ""
8154
8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8159msgid "Latest birth"
8160msgstr "Най-късно родени"
8161
8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8166msgid "Latest death"
8167msgstr "Най-късно починали"
8168
8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8170msgid "Latest divorce"
8171msgstr "Най-късен развод"
8172
8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8174msgid "Latest marriage"
8175msgstr "Най-късен брак"
8176
8177#. I18N: gedcom tag LATI
8178#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8180#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8181#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8183msgid "Latitude"
8184msgstr "Географска ширина"
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8188msgid "Latvia"
8189msgstr ""
8190
8191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8193#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8196msgid "Layout"
8197msgstr "Изглед"
8198
8199#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8200msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8201msgstr "Оставете полето празно, ако не желаете да промените паролата."
8202
8203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8204msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8205msgstr ""
8206
8207#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8209msgid "Leaves"
8210msgstr "Листа"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8214msgid "Lebanon"
8215msgstr ""
8216
8217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8218msgid "Left"
8219msgstr ""
8220
8221#. I18N: gedcom tag LEGA
8222#: app/GedcomTag.php:816
8223msgid "Legatee"
8224msgstr ""
8225
8226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8227msgid "Length of marriage"
8228msgstr "Продължителност на брак"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8232msgid "Lesotho"
8233msgstr ""
8234
8235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8240#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8251msgctxt "paper size"
8252msgid "Letter"
8253msgstr ""
8254
8255#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8256msgid "Level"
8257msgstr "Ниво"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8261msgid "Liberia"
8262msgstr ""
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8266msgid "Libya"
8267msgstr "Либия"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8271msgid "Liechtenstein"
8272msgstr ""
8273
8274#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8275msgid "Lifespan"
8276msgstr "Продължителност на живота"
8277
8278#. I18N: Name of a module/chart
8279#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8280msgid "Lifespans"
8281msgstr "Продължителност на живота"
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8285msgid "Lima, Peru"
8286msgstr ""
8287
8288#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8290msgid "Link media objects to facts and events"
8291msgstr ""
8292
8293#. I18N: You need to:
8294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8296msgid "Link the user account to an individual."
8297msgstr ""
8298
8299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8301msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8302msgstr "Свържи този индивид със съществуващо семейство като дете"
8303
8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8305#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8306msgid "Link this media object to a family"
8307msgstr ""
8308
8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8311msgid "Link this media object to a source"
8312msgstr ""
8313
8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8315#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8316msgid "Link this media object to an individual"
8317msgstr ""
8318
8319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8320msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8321msgstr ""
8322
8323#. I18N: gedcom tag _DBID
8324#: app/GedcomTag.php:1656
8325msgid "Linked database ID"
8326msgstr ""
8327
8328#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8329#: resources/views/chart-box.phtml:123
8330msgid "Links"
8331msgstr "Препратки"
8332
8333#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8334#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8335msgid "List"
8336msgstr "Списък"
8337
8338#. I18N: Name of a module
8339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8340#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8342#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8343#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8345msgid "Lists"
8346msgstr "Списъци"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8350msgid "Lithuania"
8351msgstr ""
8352
8353#: app/SurnameTradition.php:107
8354msgctxt "Surname tradition"
8355msgid "Lithuanian"
8356msgstr ""
8357
8358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8359msgid "Living"
8360msgstr "Живи"
8361
8362#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8363msgid "Living individuals"
8364msgstr "Живи хора"
8365
8366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8367msgid "Loading…"
8368msgstr ""
8369
8370#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8371#: resources/views/admin/media.phtml:27
8372msgid "Local files"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: gedcom tag MAP
8376#. I18N: gedcom tag _LOC
8377#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8378msgid "Location"
8379msgstr ""
8380
8381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8382msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8383msgstr "Локацията не е изтрита: тази локация има подрайони"
8384
8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8386msgid "Lodger"
8387msgstr ""
8388
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8390msgctxt "FEMALE"
8391msgid "Lodger"
8392msgstr ""
8393
8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8395msgctxt "MALE"
8396msgid "Lodger"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8401msgid "Logan, Utah, United States"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8406msgid "London, England"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8411msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8412msgstr ""
8413
8414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8415msgid "Longest marriage"
8416msgstr "Най-продължителен брак"
8417
8418#. I18N: gedcom tag LONG
8419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8421#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8422#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8424msgid "Longitude"
8425msgstr "Географска дължина"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8429msgid "Los Angeles, California, United States"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8434msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8439msgid "Lubbock, Texas, United States"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8444msgid "Luxembourg"
8445msgstr ""
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8449msgid "Macau"
8450msgstr ""
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8454msgid "Macedonia"
8455msgstr ""
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8459msgid "Madagascar"
8460msgstr ""
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8464msgid "Madrid, Spain"
8465msgstr ""
8466
8467#. I18N: Type of media object
8468#: app/GedcomTag.php:2381
8469msgid "Magazine"
8470msgstr "Списание"
8471
8472#. I18N: gedcom tag _NAME
8473#: app/GedcomTag.php:1987
8474msgid "Mailing name"
8475msgstr ""
8476
8477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8478msgid "Mailto link"
8479msgstr "препратка Mailto"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8483msgid "Malawi"
8484msgstr ""
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8488msgid "Malaysia"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8493msgid "Maldives"
8494msgstr ""
8495
8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8499msgid "Male"
8500msgstr "Мъж"
8501
8502#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8503#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8505#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8515#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8516#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8517#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8518#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8519msgid "Males"
8520msgstr "Мъже"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8524msgid "Mali"
8525msgstr ""
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8529msgid "Malta"
8530msgstr ""
8531
8532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8536#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8537#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8538#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8542msgid "Manage family trees"
8543msgstr ""
8544
8545#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8546#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8548#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8549msgid "Manage family trees "
8550msgstr ""
8551
8552#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8555msgid "Manage media"
8556msgstr ""
8557
8558#. I18N: Listbox entry; name of a role
8559#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8562#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8563msgid "Manager"
8564msgstr "Мениджър"
8565
8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8567msgid "Managers"
8568msgstr ""
8569
8570#. I18N: Location of an LDS church temple
8571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8572msgid "Manaus, Brazil"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: Location of an LDS church temple
8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8577msgid "Manhattan, New York, United States"
8578msgstr ""
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8582msgid "Manila, Philippines"
8583msgstr ""
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8587msgid "Manti, Utah, United States"
8588msgstr ""
8589
8590#. I18N: Type of media object
8591#: app/GedcomTag.php:2384
8592msgid "Manuscript"
8593msgstr "Ръкопис"
8594
8595#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8597msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8598msgstr ""
8599
8600#. I18N: Type of media object
8601#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8603msgid "Map"
8604msgstr "Карта"
8605
8606#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8608#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8609msgid "Map provider"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8613msgctxt "Abbreviation for March"
8614msgid "Mar"
8615msgstr ""
8616
8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8618msgctxt "GENITIVE"
8619msgid "March"
8620msgstr "Март"
8621
8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8623msgctxt "INSTRUMENTAL"
8624msgid "March"
8625msgstr "Март"
8626
8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8628msgctxt "LOCATIVE"
8629msgid "March"
8630msgstr "Март"
8631
8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8635msgctxt "NOMINATIVE"
8636msgid "March"
8637msgstr "Март"
8638
8639#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8641msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8642msgstr ""
8643
8644#. I18N: gedcom tag MARR
8645#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8646#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8700msgid "Marriage"
8701msgstr "Брак"
8702
8703#. I18N: gedcom tag MARB
8704#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8705msgid "Marriage banns"
8706msgstr ""
8707
8708#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8709#: app/GedcomTag.php:1984
8710msgid "Marriage beginning status"
8711msgstr ""
8712
8713#. I18N: gedcom tag _MBON
8714#: app/GedcomTag.php:1963
8715msgid "Marriage bond"
8716msgstr "Брачна връзка"
8717
8718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8719msgid "Marriage by country"
8720msgstr "Бракове по страни"
8721
8722#. I18N: gedcom tag MARC
8723#: app/GedcomTag.php:832
8724msgid "Marriage contract"
8725msgstr "Брачен договор"
8726
8727#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8728msgid "Marriage date range end"
8729msgstr "Крайна дата на периода"
8730
8731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8732msgid "Marriage date range start"
8733msgstr "Начална дата на периода"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MEND
8736#: app/GedcomTag.php:1972
8737msgid "Marriage ending status"
8738msgstr ""
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MARI
8741#: app/GedcomTag.php:1867
8742msgid "Marriage intention"
8743msgstr ""
8744
8745#. I18N: gedcom tag MARL
8746#: app/GedcomTag.php:835
8747msgid "Marriage license"
8748msgstr "Брачен лиценз"
8749
8750#: app/GedcomTag.php:1952
8751msgid "Marriage of a brother"
8752msgstr ""
8753
8754#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8755msgid "Marriage of a child"
8756msgstr "Брак на дете"
8757
8758#: app/GedcomTag.php:1883
8759msgid "Marriage of a daughter"
8760msgstr "Брак на дъщеря"
8761
8762#. I18N: ...to another spouse
8763#: app/GedcomTag.php:1939
8764msgid "Marriage of a father"
8765msgstr ""
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8769msgid "Marriage of a grandchild"
8770msgstr "Брак на правнук/внучка"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1898
8773msgid "Marriage of a granddaughter"
8774msgstr "Брак на правнучка"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1909
8777msgctxt "daughter’s daughter"
8778msgid "Marriage of a granddaughter"
8779msgstr ""
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1920
8782msgctxt "son’s daughter"
8783msgid "Marriage of a granddaughter"
8784msgstr ""
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1894
8787msgid "Marriage of a grandson"
8788msgstr "Брак на правнук"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1905
8791msgctxt "daughter’s son"
8792msgid "Marriage of a grandson"
8793msgstr ""
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1916
8796msgctxt "son’s son"
8797msgid "Marriage of a grandson"
8798msgstr ""
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1927
8801msgid "Marriage of a half-brother"
8802msgstr "Брак на полу-брат"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1934
8805msgid "Marriage of a half-sibling"
8806msgstr ""
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1931
8809msgid "Marriage of a half-sister"
8810msgstr ""
8811
8812#. I18N: ...to another spouse
8813#: app/GedcomTag.php:1944
8814msgid "Marriage of a mother"
8815msgstr ""
8816
8817#. I18N: ...to another spouse
8818#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8819msgid "Marriage of a parent"
8820msgstr ""
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8823msgid "Marriage of a sibling"
8824msgstr ""
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1956
8827msgid "Marriage of a sister"
8828msgstr ""
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1879
8831msgid "Marriage of a son"
8832msgstr "Брак на син"
8833
8834#. I18N: ...to each other
8835#: app/GedcomTag.php:1890
8836msgid "Marriage of parents"
8837msgstr "Брак на родители"
8838
8839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8840msgid "Marriage place contains"
8841msgstr "Място на брак"
8842
8843#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8844msgid "Marriage places"
8845msgstr "Места на брак"
8846
8847#. I18N: gedcom tag MARS
8848#: app/GedcomTag.php:853
8849msgid "Marriage settlement"
8850msgstr "Брачен договор"
8851
8852#. I18N: gedcom tag _STAT
8853#: app/GedcomTag.php:2053
8854msgid "Marriage status"
8855msgstr ""
8856
8857#: app/GedcomTag.php:850
8858msgid "Marriage type unknown"
8859msgstr "Неизвестен вид на брак"
8860
8861#. I18N: Name of a module/report
8862#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8866msgid "Marriages"
8867msgstr "Бракове"
8868
8869#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8870#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8871msgid "Marriages by century"
8872msgstr "Бракове по векове"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _MARNM
8875#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8876#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8877msgid "Married name"
8878msgstr "Име след брак"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1875
8881msgid "Married surname"
8882msgstr "Фамилно име след брак"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8886msgid "Marshall Islands"
8887msgstr ""
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8891msgid "Martinique"
8892msgstr ""
8893
8894#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8895msgid "Masquerade as this user"
8896msgstr ""
8897
8898#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8899#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8900msgid "Match both upper and lower case letters."
8901msgstr "Търсене по заглавни и малки символи."
8902
8903#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8904msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8905msgstr "Сравнете с точния текст, дори ако се съдържа по средата на дума."
8906
8907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8908msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8909msgstr "Сравнете с точния текст, освен ако се съдържа по средата на дума."
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8913msgid "Mauritania"
8914msgstr ""
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8918msgid "Mauritius"
8919msgstr ""
8920
8921#. I18N: A configuration setting
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8923msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8924msgstr ""
8925
8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8928msgid "Maximum upload size: "
8929msgstr ""
8930
8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8932msgctxt "Abbreviation for May"
8933msgid "May"
8934msgstr "Май"
8935
8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8937msgctxt "GENITIVE"
8938msgid "May"
8939msgstr "Май"
8940
8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8942msgctxt "INSTRUMENTAL"
8943msgid "May"
8944msgstr "Май"
8945
8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8947msgctxt "LOCATIVE"
8948msgid "May"
8949msgstr "Май"
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8954msgctxt "NOMINATIVE"
8955msgid "May"
8956msgstr "Май"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8960msgid "Mayotte"
8961msgstr "Майот"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8965msgid "Medford, Oregon, United States"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Name of a module
8969#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8972#: resources/views/admin/media.phtml:86
8973#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8975msgid "Media"
8976msgstr "Мултимедия"
8977
8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8979#: resources/views/admin/media.phtml:85
8980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8981#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8984msgid "Media file"
8985msgstr "Мултимедиен файл"
8986
8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8988msgid "Media file to upload"
8989msgstr "Мултимедиен файл за аплоуд"
8990
8991#. I18N: %s is the name of a folder.
8992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
8993#, php-format
8994msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8995msgstr ""
8996
8997#: resources/views/admin/media.phtml:18
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
8999msgid "Media files"
9000msgstr ""
9001
9002#. I18N: A configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9004msgid "Media folder"
9005msgstr ""
9006
9007#: resources/views/admin/media.phtml:19
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9009msgid "Media folders"
9010msgstr ""
9011
9012#. I18N: gedcom tag OBJE
9013#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9015#: resources/views/admin/media.phtml:87
9016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9017#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9019#: resources/views/family-page.phtml:93
9020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9021#: resources/views/source-page.phtml:79
9022msgid "Media object"
9023msgstr "Мултимедиен обект"
9024
9025#. I18N: Name of a module/list
9026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9027#: app/Module/MediaListModule.php:51
9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9034#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9038#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9039#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9041msgid "Media objects"
9042msgstr "Мултимедийни обекти"
9043
9044#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9045msgid "Media objects found"
9046msgstr "Намерени мултимедийни обекти"
9047
9048#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9049msgid "Media objects per page"
9050msgstr "Мултимедийни обекти на страница"
9051
9052#. I18N: gedcom tag MEDI
9053#. I18N: gedcom tag _TYPE
9054#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9057msgid "Media type"
9058msgstr "Вид мултимедия"
9059
9060#. I18N: gedcom tag _MDCL
9061#: app/GedcomTag.php:1966
9062msgid "Medical"
9063msgstr ""
9064
9065#. I18N: gedcom tag _MEDC
9066#: app/GedcomTag.php:1969
9067msgid "Medical condition"
9068msgstr ""
9069
9070#. I18N: The name of a colour-scheme
9071#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9072msgid "Mediterranio"
9073msgstr ""
9074
9075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9076msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9077msgstr ""
9078
9079#: app/Date/JalaliDate.php:265
9080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9081msgid "Mehr"
9082msgstr ""
9083
9084#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9085#: app/Date/JalaliDate.php:137
9086msgctxt "GENITIVE"
9087msgid "Mehr"
9088msgstr ""
9089
9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9091#: app/Date/JalaliDate.php:227
9092msgctxt "INSTRUMENTAL"
9093msgid "Mehr"
9094msgstr ""
9095
9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9097#: app/Date/JalaliDate.php:182
9098msgctxt "LOCATIVE"
9099msgid "Mehr"
9100msgstr ""
9101
9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9103#: app/Date/JalaliDate.php:92
9104msgctxt "NOMINATIVE"
9105msgid "Mehr"
9106msgstr ""
9107
9108#. I18N: Location of an LDS church temple
9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9110msgid "Melbourne, Australia"
9111msgstr ""
9112
9113#. I18N: Listbox entry; name of a role
9114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9115#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9117#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9119msgid "Member"
9120msgstr "Член"
9121
9122#. I18N: Location of an LDS church temple
9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9124msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9125msgstr ""
9126
9127#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9128#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9129msgid "Menu"
9130msgstr ""
9131
9132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9134#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9135#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9136msgid "Menus"
9137msgstr "Менюта"
9138
9139#. I18N: The name of a colour-scheme
9140#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9141msgid "Mercury"
9142msgstr ""
9143
9144#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9145msgid "Merge"
9146msgstr ""
9147
9148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9150msgid "Merge family trees"
9151msgstr ""
9152
9153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9154#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9155msgid "Merge records"
9156msgstr "Обединяване записи"
9157
9158#. I18N: Location of an LDS church temple
9159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9160msgid "Merida, Mexico"
9161msgstr ""
9162
9163#. I18N: Location of an LDS church temple
9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9165msgid "Mesa, Arizona, United States"
9166msgstr ""
9167
9168#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9171#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9172msgid "Message"
9173msgstr ""
9174
9175#. I18N: Name of a module
9176#. I18N: A configuration setting
9177#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9179msgid "Messages"
9180msgstr "Съобщения"
9181
9182#. I18N: a month in the French republican calendar
9183#: app/Date/FrenchDate.php:153
9184msgctxt "GENITIVE"
9185msgid "Messidor"
9186msgstr ""
9187
9188#. I18N: a month in the French republican calendar
9189#: app/Date/FrenchDate.php:247
9190msgctxt "INSTRUMENTAL"
9191msgid "Messidor"
9192msgstr ""
9193
9194#. I18N: a month in the French republican calendar
9195#: app/Date/FrenchDate.php:200
9196msgctxt "LOCATIVE"
9197msgid "Messidor"
9198msgstr ""
9199
9200#. I18N: a month in the French republican calendar
9201#: app/Date/FrenchDate.php:106
9202msgctxt "NOMINATIVE"
9203msgid "Messidor"
9204msgstr ""
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9208msgid "Mexico"
9209msgstr ""
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9213msgid "Mexico City, Mexico"
9214msgstr ""
9215
9216#. I18N: Type of media object
9217#: app/GedcomTag.php:2375
9218msgid "Microfiche"
9219msgstr "В слайд-шоу 3"
9220
9221#. I18N: Type of media object
9222#: app/GedcomTag.php:2378
9223msgid "Microfilm"
9224msgstr "Микрофилм"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9228msgid "Micronesia"
9229msgstr ""
9230
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9232msgid "Middle East"
9233msgstr "Среден Изток"
9234
9235#. I18N: gedcom tag _MILI
9236#: app/GedcomTag.php:1975
9237msgid "Military"
9238msgstr "Военна служба"
9239
9240#. I18N: gedcom tag _MILT
9241#: app/GedcomTag.php:1978
9242msgid "Military service"
9243msgstr "Военна служба"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9249msgid "Missing data"
9250msgstr "Липсващи данни"
9251
9252#. I18N: Listbox entry; name of a role
9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9255msgid "Moderator"
9256msgstr "Модератор"
9257
9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9259msgid "Moderators"
9260msgstr ""
9261
9262#: resources/views/admin/components.phtml:24
9263#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9264msgid "Module"
9265msgstr ""
9266
9267#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9269msgid "Module administration"
9270msgstr ""
9271
9272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9276#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9280msgid "Modules"
9281msgstr "Модули"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9285msgid "Moldova"
9286msgstr ""
9287
9288#. I18N: abbreviation for Monday
9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9291msgid "Mon"
9292msgstr ""
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9296msgid "Monaco"
9297msgstr ""
9298
9299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9300msgid "Monday"
9301msgstr "Понеделник"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9305msgid "Mongolia"
9306msgstr ""
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9310msgid "Montenegro"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: Location of an LDS church temple
9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9315msgid "Monterrey, Mexico"
9316msgstr ""
9317
9318#. I18N: Location of an LDS church temple
9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9320msgid "Montevideo, Uruguay"
9321msgstr ""
9322
9323#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9329#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9330msgid "Month"
9331msgstr "Месец"
9332
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9335msgid "Month of birth"
9336msgstr "Месец на раждане"
9337
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9340msgid "Month of birth of first child in a relation"
9341msgstr "Месец на раждане на първо дете във връзка"
9342
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9345msgid "Month of death"
9346msgstr "Месец на смърт"
9347
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9350msgid "Month of first marriage"
9351msgstr "Месец на първи брак"
9352
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9355msgid "Month of marriage"
9356msgstr "Месец на брак"
9357
9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9361msgid "Month:"
9362msgstr ""
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9366msgid "Monticello, Utah, United States"
9367msgstr ""
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9371msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9372msgstr ""
9373
9374#. I18N: Name of a country or state
9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9376msgid "Montserrat"
9377msgstr ""
9378
9379#: app/Date/JalaliDate.php:263
9380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9381msgid "Mor"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9385#: app/Date/JalaliDate.php:133
9386msgctxt "GENITIVE"
9387msgid "Mordad"
9388msgstr ""
9389
9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9391#: app/Date/JalaliDate.php:223
9392msgctxt "INSTRUMENTAL"
9393msgid "Mordad"
9394msgstr ""
9395
9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9397#: app/Date/JalaliDate.php:178
9398msgctxt "LOCATIVE"
9399msgid "Mordad"
9400msgstr ""
9401
9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:88
9404msgctxt "NOMINATIVE"
9405msgid "Mordad"
9406msgstr ""
9407
9408#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9410msgid "More news articles"
9411msgstr ""
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9415msgid "Morocco"
9416msgstr ""
9417
9418#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9420msgid "Most SMTP servers require a password."
9421msgstr ""
9422
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9426msgid "Most common surnames"
9427msgstr "Най-често срещани фамилни имена"
9428
9429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9430msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9431msgstr ""
9432
9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9434msgid "Most mail servers require a valid email address."
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9439msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9440msgstr ""
9441
9442#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9444msgid "Most servers do not use secure connections."
9445msgstr ""
9446
9447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9450msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9451msgstr ""
9452
9453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9454msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9455msgstr ""
9456
9457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9458msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9459msgstr ""
9460
9461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9462msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9463msgstr ""
9464
9465#. I18N: Name of a module
9466#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9467msgid "Most viewed pages"
9468msgstr "Най-често разглеждани страници"
9469
9470#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9477msgid "Mother"
9478msgstr "Майка"
9479
9480#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9481#: app/Individual.php:1114
9482#, php-format
9483msgid "Mother: %s"
9484msgstr "Майка: %s"
9485
9486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9487msgid "Mother’s age"
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9491#: app/Individual.php:1040
9492#, php-format
9493msgid "Mother’s family with %s"
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: A step-family.
9497#: app/Individual.php:1044
9498msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9503msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9504msgstr ""
9505
9506#: resources/views/admin/components.phtml:31
9507#: resources/views/admin/components.phtml:121
9508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9509msgid "Move down"
9510msgstr ""
9511
9512#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9513msgid "Move the media object?"
9514msgstr ""
9515
9516#: resources/views/admin/components.phtml:30
9517#: resources/views/admin/components.phtml:115
9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9519msgid "Move up"
9520msgstr ""
9521
9522#. I18N: Name of a country or state
9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9524msgid "Mozambique"
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9528#: app/Date/HijriDate.php:128
9529msgctxt "GENITIVE"
9530msgid "Muharram"
9531msgstr ""
9532
9533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9534#: app/Date/HijriDate.php:218
9535msgctxt "INSTRUMENTAL"
9536msgid "Muharram"
9537msgstr ""
9538
9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9540#: app/Date/HijriDate.php:173
9541msgctxt "LOCATIVE"
9542msgid "Muharram"
9543msgstr ""
9544
9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9546#: app/Date/HijriDate.php:83
9547msgctxt "NOMINATIVE"
9548msgid "Muharram"
9549msgstr ""
9550
9551#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9552msgid "Multiple marriages"
9553msgstr "Повече от един брак"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9557msgid "My account"
9558msgstr "Моят потребителски акаунт"
9559
9560#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9561msgid "My family tree"
9562msgstr ""
9563
9564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9565msgid "My individual record"
9566msgstr "Моят собствен запис"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9571#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9572#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9573#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9574msgid "My page"
9575msgstr "Моята страница"
9576
9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9578msgid "My pages"
9579msgstr "Страници"
9580
9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9582msgid "My pedigree"
9583msgstr "Моето родословно дърво"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9587msgid "Myanmar"
9588msgstr ""
9589
9590#. I18N: gedcom tag NAME
9591#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9592#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9602#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9603#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9604#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9605#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9615msgid "Name"
9616msgstr "Име"
9617
9618#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9619#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9620msgctxt "Repository"
9621msgid "Name"
9622msgstr ""
9623
9624#: app/GedcomTag.php:868
9625msgid "Name in Hebrew"
9626msgstr ""
9627
9628#. I18N: gedcom tag NPFX
9629#: app/GedcomTag.php:893
9630msgid "Name prefix"
9631msgstr "Префикс на името"
9632
9633#. I18N: gedcom tag NSFX
9634#: app/GedcomTag.php:896
9635msgid "Name suffix"
9636msgstr "Суфикс на фамилното име"
9637
9638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9639#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9642msgid "Names"
9643msgstr "Имена"
9644
9645#. I18N: gedcom tag _NAMS
9646#: app/GedcomTag.php:1990
9647msgid "Namesake"
9648msgstr ""
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9652msgid "Namibia"
9653msgstr ""
9654
9655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9656msgid "Nanny"
9657msgstr ""
9658
9659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9660msgid "Narrative description"
9661msgstr "Описание в разказна форма"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9665msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9666msgstr ""
9667
9668#. I18N: gedcom tag NATI
9669#: app/GedcomTag.php:871
9670msgid "Nationality"
9671msgstr "Националност"
9672
9673#. I18N: gedcom tag NATU
9674#: app/GedcomTag.php:874
9675msgid "Naturalization"
9676msgstr "Натурализация"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9680msgid "Nauru"
9681msgstr ""
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9685msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9686msgstr ""
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9690msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9691msgstr ""
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9695msgid "Nepal"
9696msgstr ""
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9700msgid "Netherlands"
9701msgstr ""
9702
9703#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9704#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9705msgid "Never"
9706msgstr ""
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NMAR
9709#: app/GedcomTag.php:2006
9710msgid "Never married"
9711msgstr ""
9712
9713#. I18N: gedcom tag _NMAR
9714#: app/GedcomTag.php:2002
9715msgctxt "FEMALE"
9716msgid "Never married"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: gedcom tag _NMAR
9720#: app/GedcomTag.php:1997
9721msgctxt "MALE"
9722msgid "Never married"
9723msgstr ""
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9727msgid "New Caledonia"
9728msgstr ""
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9732msgid "New York, New York, United States"
9733msgstr ""
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9737msgid "New Zealand"
9738msgstr ""
9739
9740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9741msgid "New data"
9742msgstr ""
9743
9744#. I18N: %s is a server name/URL
9745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9746#, php-format
9747msgid "New registration at %s"
9748msgstr ""
9749
9750#. I18N: %s is a server name/URL
9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9752#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9753#, php-format
9754msgid "New user at %s"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9759msgid "Newport Beach, California, United States"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: Name of a module
9763#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9764msgid "News"
9765msgstr "Новости"
9766
9767#. I18N: Type of media object
9768#: app/GedcomTag.php:2390
9769msgid "Newspaper"
9770msgstr "Вестник"
9771
9772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9773msgid "Next email reminder will be sent after "
9774msgstr ""
9775
9776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9778msgid "Next image"
9779msgstr "Следващо изображение"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9783msgid "Nicaragua"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: gedcom tag NICK
9787#: app/GedcomTag.php:884
9788msgid "Nickname"
9789msgstr "Прякор"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9793msgid "Niger"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9798msgid "Nigeria"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: a month in the Jewish calendar
9802#: app/Date/JewishDate.php:209
9803msgctxt "GENITIVE"
9804msgid "Nissan"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: a month in the Jewish calendar
9808#: app/Date/JewishDate.php:315
9809msgctxt "INSTRUMENTAL"
9810msgid "Nissan"
9811msgstr ""
9812
9813#. I18N: a month in the Jewish calendar
9814#: app/Date/JewishDate.php:262
9815msgctxt "LOCATIVE"
9816msgid "Nissan"
9817msgstr ""
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:156
9821msgctxt "NOMINATIVE"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr ""
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9827msgid "Niue"
9828msgstr ""
9829
9830#. I18N: a month in the French republican calendar
9831#: app/Date/FrenchDate.php:141
9832msgctxt "GENITIVE"
9833msgid "Nivose"
9834msgstr ""
9835
9836#. I18N: a month in the French republican calendar
9837#: app/Date/FrenchDate.php:235
9838msgctxt "INSTRUMENTAL"
9839msgid "Nivose"
9840msgstr ""
9841
9842#. I18N: a month in the French republican calendar
9843#: app/Date/FrenchDate.php:188
9844msgctxt "LOCATIVE"
9845msgid "Nivose"
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:93
9850msgctxt "NOMINATIVE"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr ""
9853
9854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9856msgid "No"
9857msgstr "не"
9858
9859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9861msgid "No GEDCOM file was received."
9862msgstr ""
9863
9864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9865msgid "No GEDCOM files found."
9866msgstr ""
9867
9868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9869msgid "No calendar conversion"
9870msgstr "Без конвертиране на календара"
9871
9872#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9873#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9874msgid "No children"
9875msgstr "Без деца"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9878msgid "No contact"
9879msgstr "Без обратна връзка"
9880
9881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9882msgid "No duplicates have been found."
9883msgstr ""
9884
9885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9886msgid "No errors have been found."
9887msgstr ""
9888
9889#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9891#, php-format
9892msgid "No events exist for the next %s day."
9893msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9894msgstr[0] "Няма събития на следващия %s ден."
9895msgstr[1] "Няма събития през следващите %s дни."
9896
9897#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9898msgid "No events exist for today."
9899msgstr "Няма събития на днешния ден."
9900
9901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9902msgid "No events exist for tomorrow."
9903msgstr "Няма събития на утрешния ден."
9904
9905#: resources/views/family-page.phtml:55
9906msgid "No facts exist for this family."
9907msgstr ""
9908
9909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9910#: app/Functions/Functions.php:56
9911msgid "No file was received. Please try again."
9912msgstr "Файлът не е качен. Опитайте отново."
9913
9914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9915msgid "No link between the two individuals could be found."
9916msgstr "Няма връзка между двамата индивиди."
9917
9918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9920#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9921#: resources/views/place-map.phtml:59
9922msgid "No mappable items"
9923msgstr ""
9924
9925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9928msgid "No matching facts found"
9929msgstr ""
9930
9931#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9932#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9933msgid "No news articles have been submitted."
9934msgstr "Няма новости и обяви в базата данни."
9935
9936#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9937msgid "No places have been found."
9938msgstr ""
9939
9940#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9941msgid "No predefined text"
9942msgstr ""
9943
9944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9945#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9946msgid "No records to display"
9947msgstr ""
9948
9949#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9950#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9951#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9953msgid "No results found."
9954msgstr "Няма намерени резултати."
9955
9956#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9957msgid "No signed-in and no anonymous users"
9958msgstr "Няма регистрирани потребители и анонимни посетители"
9959
9960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9961msgid "No temple - living ordinance"
9962msgstr ""
9963
9964#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9967msgid "No upgrade information is available."
9968msgstr ""
9969
9970#. I18N: The name of a colour-scheme
9971#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9972msgid "Nocturnal"
9973msgstr ""
9974
9975#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9976#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9983msgid "None"
9984msgstr "Без"
9985
9986#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9987#: app/Date/FrenchDate.php:303
9988msgid "Nonidi"
9989msgstr ""
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9993msgid "Norfolk Island"
9994msgstr ""
9995
9996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
9997msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9998msgstr ""
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10002msgid "North Korea"
10003msgstr ""
10004
10005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10006msgid "Northern America"
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10011msgid "Northern Ireland"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10016msgid "Northern Mariana Islands"
10017msgstr ""
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10021msgid "Norway"
10022msgstr ""
10023
10024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10025msgid "Not approved by an administrator"
10026msgstr "Непотвърдено от администратор"
10027
10028#. I18N: gedcom tag _NLIV
10029#: app/GedcomTag.php:1993
10030msgid "Not living"
10031msgstr "Починали"
10032
10033#. I18N: gedcom tag _NMR
10034#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10035msgid "Not married"
10036msgstr ""
10037
10038#. I18N: gedcom tag _NMR
10039#: app/GedcomTag.php:2016
10040msgctxt "FEMALE"
10041msgid "Not married"
10042msgstr ""
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NMR
10045#: app/GedcomTag.php:2011
10046msgctxt "MALE"
10047msgid "Not married"
10048msgstr ""
10049
10050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10051msgid "Not verified by the user"
10052msgstr "Непотвърдено от потребител"
10053
10054#. I18N: gedcom tag NOTE
10055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10057#: resources/views/family-page.phtml:70
10058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10059#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10060#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10069msgid "Note"
10070msgstr "Бележка"
10071
10072#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10073msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10074msgstr ""
10075
10076#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10077msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10078msgstr ""
10079
10080#. I18N: Name of a module
10081#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10085#: resources/views/media-page.phtml:74
10086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10087#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10088#: resources/views/source-page.phtml:58
10089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10092msgid "Notes"
10093msgstr "Бележки"
10094
10095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10096msgid "Nothing found to cleanup"
10097msgstr ""
10098
10099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10100msgid "Nothing found."
10101msgstr "Няма намерени данни."
10102
10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10104msgctxt "Abbreviation for November"
10105msgid "Nov"
10106msgstr ""
10107
10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10109msgctxt "GENITIVE"
10110msgid "November"
10111msgstr "Ноември"
10112
10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10114msgctxt "INSTRUMENTAL"
10115msgid "November"
10116msgstr "Ноември"
10117
10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10119msgctxt "LOCATIVE"
10120msgid "November"
10121msgstr "Ноември"
10122
10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10126msgctxt "NOMINATIVE"
10127msgid "November"
10128msgstr "Ноември"
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10132msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: gedcom tag NCHI
10136#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10137#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10139msgid "Number of children"
10140msgstr "Деца"
10141
10142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10144#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10145msgid "Number of days to show"
10146msgstr "Дни"
10147
10148#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10150msgid "Number of families without children"
10151msgstr "Семейства без деца"
10152
10153#. I18N: ... to show in a list
10154#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10155msgid "Number of given names"
10156msgstr ""
10157
10158#. I18N: gedcom tag NMR
10159#: app/GedcomTag.php:887
10160msgid "Number of marriages"
10161msgstr "Бракове"
10162
10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10164msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: ... to show in a list
10168#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10169msgid "Number of pages"
10170msgstr ""
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10174#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10175msgid "Number of surnames"
10176msgstr ""
10177
10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10179msgid "Nurse"
10180msgstr ""
10181
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10183msgctxt "FEMALE"
10184msgid "Nurse"
10185msgstr ""
10186
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10188msgctxt "MALE"
10189msgid "Nurse"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10194msgid "Oakland, California, United States"
10195msgstr ""
10196
10197#. I18N: Location of an LDS church temple
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10199msgid "Oaxaca, Mexico"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: gedcom tag OCCU
10203#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10205msgid "Occupation"
10206msgstr "Професия"
10207
10208#. I18N: Name of a report
10209#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10212msgid "Occupations"
10213msgstr "Професии"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10217msgid "Occupied Palestinian Territory"
10218msgstr ""
10219
10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10221msgctxt "Abbreviation for October"
10222msgid "Oct"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:301
10227msgid "Octidi"
10228msgstr ""
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10231msgctxt "GENITIVE"
10232msgid "October"
10233msgstr "Октомври"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "October"
10238msgstr "Октомври"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10241msgctxt "LOCATIVE"
10242msgid "October"
10243msgstr "Октомври"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "October"
10250msgstr "Октомври"
10251
10252#. I18N: Location of an LDS church temple
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10254msgid "Ogden, Utah, United States"
10255msgstr ""
10256
10257#. I18N: Location of an LDS church temple
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10259msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10260msgstr ""
10261
10262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10263msgid "Old data"
10264msgstr ""
10265
10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10267msgid "Old files found"
10268msgstr "Намерени стари файлове"
10269
10270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10271msgid "Oldest father"
10272msgstr "Най-възрастен баща"
10273
10274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10275msgid "Oldest female"
10276msgstr "Най-възрастна жена"
10277
10278#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10279msgid "Oldest living individuals"
10280msgstr "Най-голяма възраст на живи хора"
10281
10282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10283msgid "Oldest male"
10284msgstr "Най-възрастен мъж"
10285
10286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10287msgid "Oldest mother"
10288msgstr "Най-възрастна майка"
10289
10290#. I18N: The name of a colour-scheme
10291#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10292msgid "Olivia"
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10297msgid "Oman"
10298msgstr ""
10299
10300#. I18N: Name of a module
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10302msgid "On this day"
10303msgstr "На днешния ден"
10304
10305#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10306msgid "On this day…"
10307msgstr "На този ден …"
10308
10309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10310msgid "Only add new records"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10319msgid "Only managers can edit"
10320msgstr ""
10321
10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10323msgid "Only update existing records"
10324msgstr ""
10325
10326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10327msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10328msgstr ""
10329
10330#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10331msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10332msgstr ""
10333
10334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10336msgid "OpenStreetMap™"
10337msgstr ""
10338
10339#. I18N: Location of an LDS church temple
10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10341msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Date/JalaliDate.php:260
10345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10346msgid "Ord"
10347msgstr ""
10348
10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10350#: app/Date/JalaliDate.php:127
10351msgctxt "GENITIVE"
10352msgid "Ordibehesht"
10353msgstr ""
10354
10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10356#: app/Date/JalaliDate.php:217
10357msgctxt "INSTRUMENTAL"
10358msgid "Ordibehesht"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10362#: app/Date/JalaliDate.php:172
10363msgctxt "LOCATIVE"
10364msgid "Ordibehesht"
10365msgstr ""
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:82
10369msgctxt "NOMINATIVE"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr ""
10372
10373#. I18N: gedcom tag ORDI
10374#: app/GedcomTag.php:907
10375msgid "Ordinance"
10376msgstr ""
10377
10378#. I18N: gedcom tag ORDN
10379#: app/GedcomTag.php:910
10380msgid "Ordination"
10381msgstr "Ръкополагане"
10382
10383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10385msgid "Orientation"
10386msgstr "Ориентация"
10387
10388#. I18N: Location of an LDS church temple
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10390msgid "Orlando, Florida, United States"
10391msgstr ""
10392
10393#. I18N: Type of media object
10394#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10395#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10396#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10398msgid "Other"
10399msgstr "Други"
10400
10401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10402msgid "Other facts to show in charts"
10403msgstr ""
10404
10405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10406msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10407msgstr ""
10408
10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10410msgid "Other preferences"
10411msgstr ""
10412
10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10414msgid "Owner"
10415msgstr ""
10416
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10418msgctxt "FEMALE"
10419msgid "Owner"
10420msgstr ""
10421
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10423msgctxt "MALE"
10424msgid "Owner"
10425msgstr ""
10426
10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10428#: app/Functions/Functions.php:65
10429msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10430msgstr "Файлът е с недопустимо разширение."
10431
10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10433#: app/Functions/Functions.php:62
10434msgid "PHP failed to write to disk."
10435msgstr ""
10436
10437#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10438msgid "PHP information"
10439msgstr "PHP информация"
10440
10441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10456msgid "Page"
10457msgstr ""
10458
10459#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10460#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10461#, php-format
10462msgid "Page %s of %s"
10463msgstr "Страница %s от %s"
10464
10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10481msgid "Page size"
10482msgstr "Размер на страницата"
10483
10484#. I18N: Type of media object
10485#: app/GedcomTag.php:2402
10486msgid "Painting"
10487msgstr "Картина"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10491msgid "Pakistan"
10492msgstr ""
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10496msgid "Palau"
10497msgstr ""
10498
10499#. I18N: A colour scheme
10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10501msgid "Palette"
10502msgstr ""
10503
10504#. I18N: Location of an LDS church temple
10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10506msgid "Palmyra, New York, United States"
10507msgstr ""
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10511msgid "Panama"
10512msgstr ""
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10516msgid "Panama City, Panama"
10517msgstr ""
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10521msgid "Papeete, Tahiti"
10522msgstr ""
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10526msgid "Papua New Guinea"
10527msgstr ""
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10531msgid "Paraguay"
10532msgstr ""
10533
10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10535msgid "Parents"
10536msgstr "Родители"
10537
10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10541msgid "Parents and siblings"
10542msgstr "Родители, братя и сестри"
10543
10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10545msgid "Parent’s age"
10546msgstr ""
10547
10548#. I18N: A configuration setting
10549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10550#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10552#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10553#: resources/views/login-page.phtml:43
10554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10555#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10556#: resources/views/register-page.phtml:70
10557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10558msgid "Password"
10559msgstr "Парола"
10560
10561#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10563#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10564#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10565#: resources/views/register-page.phtml:76
10566msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10567msgstr "Паролата се състои най-малко от 8 символа, като малки и главни букви се различават, например “secret” и “SECRET” са различни."
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10571msgid "Payson, Utah, United States"
10572msgstr ""
10573
10574#. I18N: Name of a module/chart
10575#. I18N: Name of a report
10576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10577#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10578#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10581msgid "Pedigree"
10582msgstr "Родословно дърво"
10583
10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10585msgid "Pedigree chart"
10586msgstr ""
10587
10588#. I18N: Name of a module
10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10590msgid "Pedigree map"
10591msgstr "Родословна карта"
10592
10593#. I18N: %s is an individual’s name
10594#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10595#, php-format
10596msgid "Pedigree map of %s"
10597msgstr "Родословна карта на %s"
10598
10599#. I18N: %s is an individual’s name
10600#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10601#, php-format
10602msgid "Pedigree tree of %s"
10603msgstr "Родословно дърво на %s"
10604
10605#. I18N: Name of a module
10606#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10609#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10612#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10613#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10614msgid "Pending changes"
10615msgstr "Чакащи промени"
10616
10617#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10618msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10619msgstr "Чакащи промени се обявяват, когато вашият акаунт има разрешение за редактиране. След като излезете от системата (log out), чакащите промени не се виждат. Също така чакащи промени се публикеват само на определени страници. На пример, чакащи промени не се публикеват в списъци, справки и резултати от търсения."
10620
10621#. I18N: gedcom tag _PRMN
10622#: app/GedcomTag.php:2029
10623msgid "Permanent number"
10624msgstr ""
10625
10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10628msgid "Permanently delete these records?"
10629msgstr "Потвърдете окончателното изтриване на тези записи?"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10633msgid "Perth, Australia"
10634msgstr ""
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10638msgid "Peru"
10639msgstr ""
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10643msgid "Philippines"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10648msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10649msgstr ""
10650
10651#. I18N: gedcom tag PHON
10652#: app/GedcomTag.php:925
10653msgid "Phone"
10654msgstr ""
10655
10656#. I18N: gedcom tag FONE
10657#: app/GedcomTag.php:773
10658msgid "Phonetic"
10659msgstr ""
10660
10661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10662msgid "Phonetic algorithm"
10663msgstr "Фонетичен алгоритъм"
10664
10665#: app/GedcomTag.php:866
10666msgid "Phonetic name"
10667msgstr ""
10668
10669#: app/GedcomTag.php:933
10670msgid "Phonetic place"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10674#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10675#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10676msgid "Phonetic search"
10677msgstr "Фонетично търсене"
10678
10679#: app/GedcomTag.php:1057
10680msgid "Phonetic title"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: Type of media object
10684#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10685msgid "Photo"
10686msgstr "Фотография"
10687
10688#. I18N: The name of a colour-scheme
10689#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10690msgid "Pink Plastic"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10695msgid "Pitcairn"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: gedcom tag PLAC
10699#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10701#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10702#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10714#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10717msgid "Place"
10718msgstr "Място"
10719
10720#. I18N: Name of a module/list
10721#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10722#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10723msgid "Place hierarchy"
10724msgstr "Локации"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:937
10727msgid "Place in Hebrew"
10728msgstr ""
10729
10730#: resources/views/place-list.phtml:6
10731msgid "Place list"
10732msgstr "Списък локации"
10733
10734#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10736msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10737msgstr ""
10738
10739#: resources/views/help/place.phtml:8
10740msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10741msgstr ""
10742
10743#: resources/views/help/place.phtml:4
10744msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10748#: app/GedcomTag.php:507
10749msgid "Place of LDS baptism"
10750msgstr "Място на LDS кръщение"
10751
10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10753#: app/GedcomTag.php:1014
10754msgid "Place of LDS child sealing"
10755msgstr ""
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:706
10759msgid "Place of LDS endowment"
10760msgstr "Място на LDS дарение"
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:757
10764msgid "Place of LDS spouse sealing"
10765msgstr ""
10766
10767#: app/GedcomTag.php:471
10768msgid "Place of adoption"
10769msgstr "Място на осиновяване"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10772msgid "Place of baptism"
10773msgstr "Място на католическо кръщение"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10776msgid "Place of bar mitzvah"
10777msgstr "Място на bar mitzvah"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10780msgid "Place of bat mitzvah"
10781msgstr "Място на bat mitzvah"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10785msgid "Place of birth"
10786msgstr "Място ня раждане"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:542
10789msgid "Place of blessing"
10790msgstr "Място на благословия"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:1341
10793msgid "Place of brit milah"
10794msgstr "Място на brit milah"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10797msgid "Place of burial"
10798msgstr "Място на погребение"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10801msgid "Place of christening"
10802msgstr "Мяста на кръщение"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10805msgid "Place of confirmation"
10806msgstr "Място на причастие"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:637
10809msgid "Place of cremation"
10810msgstr "Място на кремация"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10814msgid "Place of death"
10815msgstr "Място на смърт"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:697
10818msgid "Place of emigration"
10819msgstr "Място на емиграция"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10822msgid "Place of engagement"
10823msgstr "Място на годеж"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:720
10826msgid "Place of event"
10827msgstr "Място на събитие"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10830msgid "Place of first communion"
10831msgstr "Място на първо причастие"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:801
10834msgid "Place of immigration"
10835msgstr "Място на на имиграция"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10840msgid "Place of marriage"
10841msgstr "Място на брак"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10844msgid "Place of marriage banns"
10845msgstr "Място на обявяване имената на сключващи брак"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:878
10848msgid "Place of naturalization"
10849msgstr "Място на натурализация"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:916
10852msgid "Place of ordination"
10853msgstr "Място на ръкополагане"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:971
10856msgid "Place of residence"
10857msgstr "Местожителство"
10858
10859#. I18N: Name of a module
10860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10861#: app/Module/PlacesModule.php:68
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10865msgid "Places"
10866msgstr "Локации"
10867
10868#: resources/views/places-page.phtml:28
10869msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10870msgstr ""
10871
10872#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10875msgid "Play"
10876msgstr "Старт"
10877
10878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10879msgid "Please enter a valid email address."
10880msgstr "Моля, въведете валиден адрес на е-поща."
10881
10882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10884msgid "Please try again."
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: a month in the French republican calendar
10888#: app/Date/FrenchDate.php:143
10889msgctxt "GENITIVE"
10890msgid "Pluviose"
10891msgstr ""
10892
10893#. I18N: a month in the French republican calendar
10894#: app/Date/FrenchDate.php:237
10895msgctxt "INSTRUMENTAL"
10896msgid "Pluviose"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: a month in the French republican calendar
10900#: app/Date/FrenchDate.php:190
10901msgctxt "LOCATIVE"
10902msgid "Pluviose"
10903msgstr ""
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:95
10907msgctxt "NOMINATIVE"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10913msgid "Poland"
10914msgstr ""
10915
10916#: app/SurnameTradition.php:100
10917msgctxt "Surname tradition"
10918msgid "Polish"
10919msgstr ""
10920
10921#. I18N: A configuration setting
10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10926msgid "Port number"
10927msgstr ""
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10931msgid "Portland, Oregon, United States"
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10936msgid "Porto Alegre, Brazil"
10937msgstr ""
10938
10939#. I18N: page orientation
10940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10943msgid "Portrait"
10944msgstr "Портрет"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10948msgid "Portugal"
10949msgstr ""
10950
10951#: app/SurnameTradition.php:94
10952msgctxt "Surname tradition"
10953msgid "Portuguese"
10954msgstr ""
10955
10956#. I18N: gedcom tag POST
10957#: app/GedcomTag.php:940
10958msgid "Postal code"
10959msgstr "Пощенски код"
10960
10961#. I18N: Name of a module
10962#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10963msgid "Powered by webtrees™"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:151
10968msgctxt "GENITIVE"
10969msgid "Prairial"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:245
10974msgctxt "INSTRUMENTAL"
10975msgid "Prairial"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:198
10980msgctxt "LOCATIVE"
10981msgid "Prairial"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:104
10986msgctxt "NOMINATIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr ""
10989
10990#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
10991msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10992msgstr ""
10993
10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
10995msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10996msgstr ""
10997
10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
10999msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11000msgstr ""
11001
11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11003#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11004#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11005#: resources/views/admin/components.phtml:45
11006#: resources/views/admin/components.phtml:48
11007#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11008#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11009#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11010#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11011#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11012#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11013#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11014msgid "Preferences"
11015msgstr ""
11016
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11018#, php-format
11019msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11020msgstr ""
11021
11022#. I18N: A configuration setting
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11024msgid "Preferred contact method"
11025msgstr "Предпочитан метод за обратна връзка"
11026
11027#. I18N: Label for a configuration option
11028#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11029#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11030#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11031#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11032#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11033#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11034msgid "Presentation style"
11035msgstr "Презентационен стил"
11036
11037#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11039msgid "President’s Office"
11040msgstr ""
11041
11042#. I18N: Location of an LDS church temple
11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11044msgid "Preston, England"
11045msgstr ""
11046
11047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11048msgid "Preview"
11049msgstr ""
11050
11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11052msgid "Priest"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: The first day in the French republican calendar
11056#: app/Date/FrenchDate.php:287
11057msgid "Primidi"
11058msgstr ""
11059
11060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11061msgid "Print basic events when blank"
11062msgstr ""
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11065#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11066msgid "Privacy"
11067msgstr "Конфиденциално"
11068
11069#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11070msgid "Privacy policy"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: a restrction on viewing data
11074#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11075msgid "Privacy restriction"
11076msgstr ""
11077
11078#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11080msgid "Privacy restrictions"
11081msgstr "Ограничения “Конфиденциално”"
11082
11083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11084msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11085msgstr "Ограничения “Конфиденциално” - отнасят се за записи и факти, които не съдържат GEDCOM RESN етикет (tag)"
11086
11087#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11088#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11089#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11090#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11091msgid "Private"
11092msgstr "Конфиденциално"
11093
11094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11095msgid "Private key"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: gedcom tag PROB
11099#: app/GedcomTag.php:943
11100msgid "Probate"
11101msgstr "Легализиране завещание"
11102
11103#. I18N: gedcom tag PROP
11104#: app/GedcomTag.php:946
11105msgid "Property"
11106msgstr "Недвижима собственост"
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11110msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11115msgid "Provo, Utah, United States"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: gedcom tag PUBL
11119#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11120msgid "Publication"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11125msgid "Puerto Rico"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11130msgid "Qatar"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: gedcom tag QUAY
11134#: app/GedcomTag.php:952
11135msgid "Quality of data"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11139#: app/Date/FrenchDate.php:293
11140msgid "Quartidi"
11141msgstr ""
11142
11143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11145msgid "Question"
11146msgstr "Въпрос"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11150msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11151msgstr ""
11152
11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11154msgid "Quick family facts"
11155msgstr ""
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11158msgid "Quick individual facts"
11159msgstr ""
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11162msgid "Quick repository facts"
11163msgstr ""
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11166msgid "Quick source facts"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11170#: app/Date/FrenchDate.php:295
11171msgid "Quintidi"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11175#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11176msgid "RE: "
11177msgstr "Относно: "
11178
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11180msgid "Rabbi"
11181msgstr ""
11182
11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11184#: app/Date/HijriDate.php:132
11185msgctxt "GENITIVE"
11186msgid "Rabi’ al-awwal"
11187msgstr ""
11188
11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11190#: app/Date/HijriDate.php:222
11191msgctxt "INSTRUMENTAL"
11192msgid "Rabi’ al-awwal"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11196#: app/Date/HijriDate.php:177
11197msgctxt "LOCATIVE"
11198msgid "Rabi’ al-awwal"
11199msgstr ""
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11202#: app/Date/HijriDate.php:87
11203msgctxt "NOMINATIVE"
11204msgid "Rabi’ al-awwal"
11205msgstr ""
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11208#: app/Date/HijriDate.php:134
11209msgctxt "GENITIVE"
11210msgid "Rabi’ al-thani"
11211msgstr ""
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11214#: app/Date/HijriDate.php:224
11215msgctxt "INSTRUMENTAL"
11216msgid "Rabi’ al-thani"
11217msgstr ""
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11220#: app/Date/HijriDate.php:179
11221msgctxt "LOCATIVE"
11222msgid "Rabi’ al-thani"
11223msgstr ""
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11226#: app/Date/HijriDate.php:89
11227msgctxt "NOMINATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-thani"
11229msgstr ""
11230
11231#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11232#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11233msgid "Rada"
11234msgstr ""
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11237#: app/Date/HijriDate.php:140
11238msgctxt "GENITIVE"
11239msgid "Rajab"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11243#: app/Date/HijriDate.php:230
11244msgctxt "INSTRUMENTAL"
11245msgid "Rajab"
11246msgstr ""
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11249#: app/Date/HijriDate.php:185
11250msgctxt "LOCATIVE"
11251msgid "Rajab"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11255#: app/Date/HijriDate.php:95
11256msgctxt "NOMINATIVE"
11257msgid "Rajab"
11258msgstr ""
11259
11260#. I18N: Location of an LDS church temple
11261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11262msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11263msgstr ""
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11266#: app/Date/HijriDate.php:144
11267msgctxt "GENITIVE"
11268msgid "Ramadan"
11269msgstr ""
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11272#: app/Date/HijriDate.php:234
11273msgctxt "INSTRUMENTAL"
11274msgid "Ramadan"
11275msgstr ""
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11278#: app/Date/HijriDate.php:189
11279msgctxt "LOCATIVE"
11280msgid "Ramadan"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11284#: app/Date/HijriDate.php:99
11285msgctxt "NOMINATIVE"
11286msgid "Ramadan"
11287msgstr ""
11288
11289#. I18N: Description of the “Slide show” module
11290#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11291msgid "Random images from the current family tree."
11292msgstr "Случайни изображения от текущото фамилно дърво."
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11295#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11298msgid "Re-order children"
11299msgstr "Промени реда на децата"
11300
11301#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11305msgid "Re-order families"
11306msgstr ""
11307
11308#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11309#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11312msgid "Re-order media"
11313msgstr "Смяна подредбата на мултимедийните обекти"
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11318msgid "Re-order names"
11319msgstr ""
11320
11321#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11323#: resources/views/admin/users.phtml:21
11324#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11327#: resources/views/register-page.phtml:34
11328msgid "Real name"
11329msgstr "Истинско име"
11330
11331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11332msgid "Really delete all geographic data?"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11337#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11338msgid "Recent changes"
11339msgstr "Последни промени"
11340
11341#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11342msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11343msgstr "Последните 100 години"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11347msgid "Recife, Brazil"
11348msgstr ""
11349
11350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11353#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11356#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11357msgid "Record"
11358msgstr "Запис"
11359
11360#. I18N: gedcom tag RIN
11361#: app/GedcomTag.php:991
11362msgid "Record ID number"
11363msgstr ""
11364
11365#. I18N: gedcom tag RFN
11366#: app/GedcomTag.php:982
11367msgid "Record file number"
11368msgstr ""
11369
11370#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11371#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11372msgid "Records"
11373msgstr "Записи"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11377msgid "Redlands, California, United States"
11378msgstr ""
11379
11380#. I18N: gedcom tag REFN
11381#: app/GedcomTag.php:955
11382msgid "Reference number"
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11387msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11388msgstr ""
11389
11390#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11391msgid "Registered partnership"
11392msgstr ""
11393
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11395msgid "Registry officer"
11396msgstr ""
11397
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11399msgctxt "FEMALE"
11400msgid "Registry officer"
11401msgstr ""
11402
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11404msgctxt "MALE"
11405msgid "Registry officer"
11406msgstr ""
11407
11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11409msgid "Regular expression"
11410msgstr "Регулярен израз"
11411
11412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11414msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11415msgstr ""
11416
11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11419msgid "Reject"
11420msgstr "Отхвърли"
11421
11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11423msgid "Reject all changes"
11424msgstr "Отхвърли всички промени"
11425
11426#. I18N: Name of a module/report
11427#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11430msgid "Related families"
11431msgstr "Роднински семейства"
11432
11433#. I18N: Name of a report
11434#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11437msgid "Related individuals"
11438msgstr "Роднински връзки"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RELA
11441#: app/GedcomTag.php:958
11442msgid "Relationship"
11443msgstr "Роднинска връзка"
11444
11445#. I18N: gedcom tag _FREL
11446#: app/GedcomTag.php:1825
11447msgid "Relationship to father"
11448msgstr "Роднинска връзка с бащата"
11449
11450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11451msgid "Relationship to me"
11452msgstr "Моя роднинска връзка"
11453
11454#. I18N: gedcom tag _MREL
11455#: app/GedcomTag.php:1981
11456msgid "Relationship to mother"
11457msgstr "Роднинска връзка с майката"
11458
11459#. I18N: gedcom tag PEDI
11460#: app/GedcomTag.php:922
11461msgid "Relationship to parents"
11462msgstr ""
11463
11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11465#, php-format
11466msgid "Relationship: %s"
11467msgstr "Роднинска връзка: %s"
11468
11469#. I18N: Name of a module/chart
11470#. I18N: Configuration option
11471#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11472#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11477msgid "Relationships"
11478msgstr "Роднински връзки"
11479
11480#. I18N: %s are individual’s names
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11482#, php-format
11483msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11484msgstr "Роднински връзки между %1$s и %2$s"
11485
11486#. I18N: gedcom tag RELI
11487#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11489msgid "Religion"
11490msgstr "Религия"
11491
11492#: app/GedcomTag.php:912
11493msgid "Religious institution"
11494msgstr ""
11495
11496#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11497msgid "Religious marriage"
11498msgstr "Религиозен брак"
11499
11500#: app/GedcomTag.php:2040
11501msgid "Religious name"
11502msgstr "Религиозно име"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:2037
11505msgctxt "FEMALE"
11506msgid "Religious name"
11507msgstr "Религиозно име"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:2033
11510msgctxt "MALE"
11511msgid "Religious name"
11512msgstr "Религиозно име"
11513
11514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11515msgid "Reminder email frequency (days)"
11516msgstr "Напомняне за честотата на изпращаните и-мейли (дни)"
11517
11518#. I18N: gedcom tag SERV
11519#: app/GedcomTag.php:1000
11520msgid "Remote server"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11524#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11525#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11528msgid "Remove"
11529msgstr "Изтриване"
11530
11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11532msgid "Remove duplicate links"
11533msgstr "Отстрани дублирани препратки"
11534
11535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11536msgid "Remove individual"
11537msgstr "Премахни"
11538
11539#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11541msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11542msgstr ""
11543
11544#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11545msgid "Remove this location?"
11546msgstr "Изтрий локация?"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11550msgid "Reno, Nevada, United States"
11551msgstr ""
11552
11553#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11554msgid "Renumber"
11555msgstr ""
11556
11557#. I18N: Renumber the records in a family tree
11558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11561msgid "Renumber family tree"
11562msgstr ""
11563
11564#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11565#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11566msgid "Replace with"
11567msgstr "Замяна с"
11568
11569#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11570msgid "Replacement text"
11571msgstr "Текст за замяна"
11572
11573#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11574msgid "Reply"
11575msgstr "Отговори"
11576
11577#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11578#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11579#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11580#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11581msgid "Report"
11582msgstr "Справка"
11583
11584#. I18N: Name of a module
11585#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11588#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11589#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11590msgid "Reports"
11591msgstr "Справки"
11592
11593#. I18N: Name of a module/list
11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11595#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11596#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11603#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11604#: resources/views/search-results.phtml:42
11605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11606msgid "Repositories"
11607msgstr "Хранилища"
11608
11609#. I18N: gedcom tag REPO
11610#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11611#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11615msgid "Repository"
11616msgstr ""
11617
11618#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11619msgid "Repository name"
11620msgstr ""
11621
11622#. I18N: Name of a country or state
11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11624msgid "Republic of the Congo"
11625msgstr ""
11626
11627#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11628#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11630msgid "Request a new password"
11631msgstr "Забравена парола"
11632
11633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11634#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11635#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11637msgid "Request a new user account"
11638msgstr "Регистрация нов потребител"
11639
11640#. I18N: gedcom tag _TODO
11641#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11642msgid "Research task"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11646#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11647msgid "Research tasks"
11648msgstr "Изследователски задачи"
11649
11650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11651msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11652msgstr "Изследователски задачи са събития със специален статут, прикачени към индивиди от фамилното дърво, които определят необходимост от допълнително проучване. Могат да се използват като органайзер за напомняне за проверка на факти в по-надеждни източници, за откриване и получаване на документи и фотографии, за изясняване на противоречива информация и т.н."
11653
11654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11655msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11656msgstr "Изследователските задачи се записват със собствен GEDCOM етикет (tag) “_TODO”. Други програми за генеалогия могат да не разпознават този етикет."
11657
11658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11659#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11660#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11661#: resources/views/place-map.phtml:58
11662msgid "Reset to initial map state"
11663msgstr ""
11664
11665#. I18N: gedcom tag RESI
11666#: app/GedcomTag.php:967
11667msgid "Residence"
11668msgstr "Местожителство"
11669
11670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11671#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11672msgid "Restore the default block layout"
11673msgstr ""
11674
11675#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11677msgid "Restrict to immediate family"
11678msgstr ""
11679
11680#. I18N: gedcom tag RESN
11681#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11682#: resources/views/media-page.phtml:171
11683msgid "Restriction"
11684msgstr "Ограничения"
11685
11686#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11687msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11688msgstr ""
11689
11690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11691msgid "Results"
11692msgstr "Резултати"
11693
11694#. I18N: gedcom tag RETI
11695#: app/GedcomTag.php:977
11696msgid "Retirement"
11697msgstr "Пенсиониране"
11698
11699#. I18N: Name of a country or state
11700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11701msgid "Reunion"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: Location of an LDS church temple
11705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11706msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11707msgstr ""
11708
11709#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11710msgid "Right"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: gedcom tag ROLE
11714#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11715msgid "Role"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: Name of a country or state
11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11720msgid "Romania"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: gedcom tag ROMN
11724#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11725msgid "Romanized"
11726msgstr ""
11727
11728#: app/GedcomTag.php:935
11729msgid "Romanized place"
11730msgstr ""
11731
11732#: app/GedcomTag.php:1059
11733msgid "Romanized title"
11734msgstr ""
11735
11736#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11738msgid "Roots"
11739msgstr "Корени"
11740
11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11742#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11744msgid "Russell"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11749msgid "Russia"
11750msgstr ""
11751
11752#. I18N: Name of a country or state
11753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11754msgid "Rwanda"
11755msgstr ""
11756
11757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11758msgid "SMTP mail server"
11759msgstr ""
11760
11761#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11762msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11763msgstr ""
11764
11765#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11766#, php-format
11767msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11772msgid "Sacramento, California, United States"
11773msgstr ""
11774
11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11776#: app/Date/HijriDate.php:130
11777msgctxt "GENITIVE"
11778msgid "Safar"
11779msgstr ""
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11782#: app/Date/HijriDate.php:220
11783msgctxt "INSTRUMENTAL"
11784msgid "Safar"
11785msgstr ""
11786
11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11788#: app/Date/HijriDate.php:175
11789msgctxt "LOCATIVE"
11790msgid "Safar"
11791msgstr ""
11792
11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11794#: app/Date/HijriDate.php:85
11795msgctxt "NOMINATIVE"
11796msgid "Safar"
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: The name of a colour-scheme
11800#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11801msgid "Sage"
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11806msgid "Saint Helena"
11807msgstr ""
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11811msgid "Saint Kitts and Nevis"
11812msgstr ""
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11816msgid "Saint Lucia"
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11821msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11826msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11827msgstr ""
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11831msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11832msgstr ""
11833
11834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11835msgid "Same as uploaded file"
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11840msgid "Samoa"
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11845msgid "San Antonio, Texas, United States"
11846msgstr ""
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11850msgid "San Diego, California, United States"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11855msgid "San Jose, Costa Rica"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11860msgid "San Marino"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11865msgid "San Salvador, El Salvador"
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11870msgid "Santiago, Chile"
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11875msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11880msgid "Sao Paulo, Brazil"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11885msgid "Sao Tome and Principe"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: abbreviation for Saturday
11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11891msgid "Sat"
11892msgstr ""
11893
11894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11895msgid "Saturday"
11896msgstr "Събота"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11900msgid "Saudi Arabia"
11901msgstr ""
11902
11903#: app/GedcomTag.php:683
11904msgid "School or college"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11909msgid "Scotland"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: gedcom tag _SCBK
11913#: app/GedcomTag.php:2044
11914msgid "Scrapbook"
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11919msgctxt "Female pedigree"
11920msgid "Sealing"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11925msgctxt "Male pedigree"
11926msgid "Sealing"
11927msgstr ""
11928
11929#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11931msgctxt "Pedigree"
11932msgid "Sealing"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11937msgid "Sealing canceled (divorce)"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Name of a module
11941#. I18N: A button label.
11942#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11943#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11944#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11945#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11946#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11947#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11948msgid "Search"
11949msgstr "Търси"
11950
11951#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11954msgid "Search and replace"
11955msgstr "Търси и замени"
11956
11957#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11959msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11960msgstr ""
11961
11962#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11963msgid "Search filters"
11964msgstr "Филтри"
11965
11966#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11967#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11969msgid "Search for"
11970msgstr "Текст за търсене"
11971
11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11973msgid "Search method"
11974msgstr "Метод за търсене"
11975
11976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11977msgid "Search text/pattern"
11978msgstr "Текст/модел за търсете"
11979
11980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11981msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11986msgid "Seattle, Washington, United States"
11987msgstr ""
11988
11989#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
11990msgid "Second record"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: A configuration setting
11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11995msgid "Secure connection"
11996msgstr ""
11997
11998#. I18N: A configuration setting
11999#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12000msgid "Security code"
12001msgstr ""
12002
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12004#, php-format
12005msgid "See %s for more information."
12006msgstr ""
12007
12008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12011msgid "Select"
12012msgstr ""
12013
12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12015msgid "Select a GEDCOM file to import"
12016msgstr ""
12017
12018#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12019#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12020#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12021msgid "Select a date"
12022msgstr ""
12023
12024#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12025msgid "Select individuals by place or date"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12030msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12031msgstr "Изберете записи от вашето фамилно дърво и ги запишете като GEDCOM файл."
12032
12033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12034msgid "Select the desired age interval"
12035msgstr "Избери желания възрастов интервал"
12036
12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12038msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12039msgstr ""
12040
12041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12042msgid "Select two records to merge."
12043msgstr ""
12044
12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12046msgid "Selector"
12047msgstr ""
12048
12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12050msgid "Seller"
12051msgstr ""
12052
12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12054msgctxt "FEMALE"
12055msgid "Seller"
12056msgstr ""
12057
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12059msgctxt "MALE"
12060msgid "Seller"
12061msgstr ""
12062
12063#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12064#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12065#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12066msgid "Send"
12067msgstr "Изпрати"
12068
12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12072#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12074msgid "Send a message"
12075msgstr "Изпрати съобщение"
12076
12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12079msgid "Send a message to all users"
12080msgstr ""
12081
12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12084msgid "Send a message to users who have never signed in"
12085msgstr ""
12086
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12089msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12090msgstr ""
12091
12092#. I18N: Label for a configuration option
12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12094msgid "Send out reminder emails"
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: A configuration setting
12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12099msgid "Sender name"
12100msgstr ""
12101
12102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12104msgid "Sending email"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: A configuration setting
12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12109msgid "Sending server name"
12110msgstr ""
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12114msgid "Senegal"
12115msgstr ""
12116
12117#. I18N: Location of an LDS church temple
12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12119msgid "Seoul, Korea"
12120msgstr ""
12121
12122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12123msgctxt "Abbreviation for September"
12124msgid "Sep"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: gedcom tag _SEPR
12128#: app/GedcomTag.php:2047
12129msgid "Separated"
12130msgstr "Раздяла"
12131
12132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12133msgctxt "GENITIVE"
12134msgid "September"
12135msgstr "Септември"
12136
12137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12138msgctxt "INSTRUMENTAL"
12139msgid "September"
12140msgstr "Септември"
12141
12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12143msgctxt "LOCATIVE"
12144msgid "September"
12145msgstr "Септември"
12146
12147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12150msgctxt "NOMINATIVE"
12151msgid "September"
12152msgstr "Септември"
12153
12154#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12155#: app/Date/FrenchDate.php:299
12156msgid "Septidi"
12157msgstr ""
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12161msgid "Serbia"
12162msgstr ""
12163
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12165msgid "Servant"
12166msgstr ""
12167
12168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12169msgctxt "FEMALE"
12170msgid "Servant"
12171msgstr ""
12172
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12174msgctxt "MALE"
12175msgid "Servant"
12176msgstr ""
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12180msgid "Server information"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: A configuration setting
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12188msgid "Server name"
12189msgstr ""
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12192msgid "Set a new password"
12193msgstr ""
12194
12195#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12196msgid "Set as default"
12197msgstr ""
12198
12199#. I18N: You need to:
12200#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12201#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12202msgid "Set the access level for each tree."
12203msgstr ""
12204
12205#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12207msgid "Set the default blocks for new family trees"
12208msgstr "Избор на модули за ново фамилно дърво"
12209
12210#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12212msgid "Set the default blocks for new users"
12213msgstr "Избор на модули за нов потребител"
12214
12215#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12217msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12218msgstr ""
12219
12220#. I18N: You need to:
12221#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12222#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12223msgid "Set the status to “approved”."
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12228msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12229msgstr ""
12230
12231#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12232msgid "Setup wizard for webtrees"
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12236#: app/Date/FrenchDate.php:297
12237msgid "Sextidi"
12238msgstr ""
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12242msgid "Seychelles"
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Date/JalaliDate.php:264
12246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12247msgid "Shah"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12251#: app/Date/JalaliDate.php:135
12252msgctxt "GENITIVE"
12253msgid "Shahrivar"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12257#: app/Date/JalaliDate.php:225
12258msgctxt "INSTRUMENTAL"
12259msgid "Shahrivar"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12263#: app/Date/JalaliDate.php:180
12264msgctxt "LOCATIVE"
12265msgid "Shahrivar"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12269#: app/Date/JalaliDate.php:90
12270msgctxt "NOMINATIVE"
12271msgid "Shahrivar"
12272msgstr ""
12273
12274#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12276#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12278#: resources/views/note-page.phtml:75
12279msgid "Shared note"
12280msgstr "Споделена бележка"
12281
12282#. I18N: Name of a module/list
12283#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12285#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12286msgid "Shared notes"
12287msgstr "Споделени бележки"
12288
12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12290#: app/Date/HijriDate.php:146
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "Shawwal"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12296#: app/Date/HijriDate.php:236
12297msgctxt "INSTRUMENTAL"
12298msgid "Shawwal"
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12302#: app/Date/HijriDate.php:191
12303msgctxt "LOCATIVE"
12304msgid "Shawwal"
12305msgstr ""
12306
12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12308#: app/Date/HijriDate.php:101
12309msgctxt "NOMINATIVE"
12310msgid "Shawwal"
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12314#: app/Date/HijriDate.php:142
12315msgctxt "GENITIVE"
12316msgid "Sha’aban"
12317msgstr ""
12318
12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12320#: app/Date/HijriDate.php:232
12321msgctxt "INSTRUMENTAL"
12322msgid "Sha’aban"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12326#: app/Date/HijriDate.php:187
12327msgctxt "LOCATIVE"
12328msgid "Sha’aban"
12329msgstr ""
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12332#: app/Date/HijriDate.php:97
12333msgctxt "NOMINATIVE"
12334msgid "Sha’aban"
12335msgstr ""
12336
12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12338msgid "She "
12339msgstr "Тя "
12340
12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12342msgid "She died"
12343msgstr "Умира"
12344
12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12347msgid "She married"
12348msgstr "Омъжва се"
12349
12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12351msgid "She resided at"
12352msgstr "Местоживеене"
12353
12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12355msgid "She was born"
12356msgstr "Родена"
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12359msgid "She was buried"
12360msgstr "Погребана"
12361
12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12363msgid "She was christened"
12364msgstr "Покръстена"
12365
12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12367msgid "She was cremated"
12368msgstr "Кремирана"
12369
12370#. I18N: a month in the Jewish calendar
12371#: app/Date/JewishDate.php:201
12372msgctxt "GENITIVE"
12373msgid "Shevat"
12374msgstr ""
12375
12376#. I18N: a month in the Jewish calendar
12377#: app/Date/JewishDate.php:307
12378msgctxt "INSTRUMENTAL"
12379msgid "Shevat"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: a month in the Jewish calendar
12383#: app/Date/JewishDate.php:254
12384msgctxt "LOCATIVE"
12385msgid "Shevat"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: a month in the Jewish calendar
12389#: app/Date/JewishDate.php:148
12390msgctxt "NOMINATIVE"
12391msgid "Shevat"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: The name of a colour-scheme
12395#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12396msgid "Shiny Tomato"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12400#: app/GedcomTag.php:2056
12401msgid "Short version"
12402msgstr ""
12403
12404#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12405#: resources/views/help/date.phtml:93
12406msgid "Shortcut"
12407msgstr ""
12408
12409#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12410msgid "Shortest marriage"
12411msgstr "Най-кратък брак"
12412
12413#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12414msgid "Show"
12415msgstr "Покажи"
12416
12417#. I18N: A configuration setting
12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12419msgid "Show a download link in the media viewer"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: A configuration setting
12423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12424msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12425msgstr ""
12426
12427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12428msgid "Show all notes"
12429msgstr "Покажи всички бележки"
12430
12431#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12432msgid "Show all places in a list"
12433msgstr "Покажи всички локации в списък"
12434
12435#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12436msgid "Show all sources"
12437msgstr "Покажи всички източници"
12438
12439#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12440#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12441msgid "Show an age cursor"
12442msgstr "Покажи курсор на възрастовата скала"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12445msgid "Show children of ancestors"
12446msgstr "Покажи деца на предци"
12447
12448#. I18N: Label for a configuration option
12449#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12450msgid "Show counts before or after name"
12451msgstr "Брой на локациите преди или след името"
12452
12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12454msgid "Show couples where either partner married more than once."
12455msgstr ""
12456
12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12458msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12459msgstr ""
12460
12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12462msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12463msgstr ""
12464
12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12466msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12470msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12471msgstr ""
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12474msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12475msgstr ""
12476
12477#. I18N: label for yes/no option
12478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12479msgid "Show date of last update"
12480msgstr "Покажи датата на последното актуализиране"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12484msgid "Show dead individuals"
12485msgstr ""
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12488msgid "Show divorced couples."
12489msgstr "Покажи разведените двойки."
12490
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12492msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12493msgstr "Покажи хора, родени преди повече от 100 години."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12496msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12497msgstr "Покажи хора, родени през последните 100 години."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12500msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12501msgstr "Покажи живи хора или двойки, в които и двамата партьори са живи."
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12505msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12506msgstr "Покажи починали хора или двойки, в които и двамата партьори са починали."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12509msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12510msgstr "Покажи хора, починали преди повече от 100 години."
12511
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12513msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12514msgstr "Покажи хора, починали през последните 100 години."
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12518msgid "Show list of family trees"
12519msgstr ""
12520
12521#. I18N: A configuration setting
12522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12523msgid "Show living individuals"
12524msgstr ""
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12528msgid "Show names of private individuals"
12529msgstr ""
12530
12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12535msgid "Show notes"
12536msgstr "Покажи бележки"
12537
12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12539msgid "Show occupations"
12540msgstr "Покажи професии"
12541
12542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12544msgid "Show only events of living individuals"
12545msgstr "Покажи само събития за живи хора"
12546
12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12548msgid "Show only females."
12549msgstr "Покажи само жени."
12550
12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12552msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12553msgstr "Покажи само индивиди, чийто пол е неизвестен."
12554
12555#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12556msgid "Show only individuals, events, or all"
12557msgstr "Покажи само лица, само събития или всички"
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12560msgid "Show only males."
12561msgstr "Покажи само мъже."
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12565msgid "Show parents"
12566msgstr "Покажи родители"
12567
12568#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12569msgid "Show pending changes"
12570msgstr ""
12571
12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12575msgid "Show photos"
12576msgstr "Покажи фотографии"
12577
12578#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12579msgid "Show place hierarchy"
12580msgstr ""
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12584msgid "Show private relationships"
12585msgstr "Покажи конфиденциални връзки"
12586
12587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12588msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12589msgstr "Покажи изследователски задачи, възложени на други потребители"
12590
12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12592msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12593msgstr "Покажи изследователски задачи, които не са възложени"
12594
12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12596msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12597msgstr "Покажи изследователски задачи, които имат срок или дата в бъдеще"
12598
12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12600msgid "Show residences"
12601msgstr "Покажи местожителство"
12602
12603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12604msgid "Show slide show controls"
12605msgstr "Покажи бутони за контрол на Слайд-шоу"
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12612msgid "Show sources"
12613msgstr "Покажи източници"
12614
12615#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12616#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12618msgid "Show spouses"
12619msgstr "Съпрузи"
12620
12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12623msgid "Show statistics charts"
12624msgstr "Покажи статистически диаграми"
12625
12626#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12628#, php-format
12629msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12630msgstr ""
12631
12632#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12634msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12635msgstr ""
12636
12637#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12638msgid "Show the date and time of update"
12639msgstr "Покажи датата и времето на актуализиране"
12640
12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12642msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12643msgstr ""
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12647msgid "Show the family tree"
12648msgstr ""
12649
12650#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12651msgid "Show the list of individuals"
12652msgstr "Покажи списъка с индивиди"
12653
12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12655msgid "Show the list of surnames"
12656msgstr "Покажи списъка с фамилни имена"
12657
12658#. I18N: Description of the “Places” module
12659#: app/Module/PlacesModule.php:79
12660msgid "Show the location of events on a map."
12661msgstr ""
12662
12663#. I18N: label for a yes/no option
12664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12665msgid "Show the user who made the change"
12666msgstr ""
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12670#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12672msgid "Show this block for which languages"
12673msgstr "За кой езици да се показва този блок"
12674
12675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12676msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12677msgstr "Изображения в диаграмите и фамилните групи."
12678
12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12688msgid "Show to managers"
12689msgstr ""
12690
12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12697#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12702msgid "Show to members"
12703msgstr ""
12704
12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12715#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12716msgid "Show to visitors"
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12721msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12722msgstr ""
12723
12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12726msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12727msgstr ""
12728
12729#. I18N: %s are placeholders for numbers
12730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12732#, php-format
12733msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12734msgstr "Показани %1$s до %2$s от общо %3$s записа"
12735
12736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12737msgid "Sibling"
12738msgstr ""
12739
12740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12741msgid "Siblings"
12742msgstr "Братя и сестри"
12743
12744#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12745#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12746msgid "Sidebar"
12747msgstr "Странично поле"
12748
12749#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12751#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12752#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12753msgid "Sidebars"
12754msgstr ""
12755
12756#. I18N: Name of a country or state
12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12758msgid "Sierra Leone"
12759msgstr ""
12760
12761#. I18N: Name of a module
12762#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12763#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12764msgid "Sign in"
12765msgstr "Вход"
12766
12767#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12768#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12769msgid "Sign out"
12770msgstr "Изход"
12771
12772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12774msgid "Sign-in and registration"
12775msgstr ""
12776
12777#: resources/views/help/date.phtml:118
12778msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12779msgstr ""
12780
12781#. I18N: Name of a country or state
12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12783msgid "Singapore"
12784msgstr ""
12785
12786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12788msgid "Sister"
12789msgstr ""
12790
12791#. I18N: A configuration setting
12792#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12793#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12794#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12795msgid "Site identification code"
12796msgstr ""
12797
12798#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12800#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12801msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12802msgstr ""
12803
12804#. I18N: A configuration setting
12805#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12806#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12807msgid "Site verification code"
12808msgstr ""
12809
12810#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12811#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12812msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12813msgstr ""
12814
12815#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12816#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12817msgid "Sitemaps"
12818msgstr "Карта на сайта"
12819
12820#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12822msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12823msgstr "Картата на сайта служи на уебмастерите да улеснят търсачкитне в намирането на наличните за индексирани страници на уебсайта. Всички големи търсачки използват картите на сайта. За повече информация вижте <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12824
12825#. I18N: a month in the Jewish calendar
12826#: app/Date/JewishDate.php:213
12827msgctxt "GENITIVE"
12828msgid "Sivan"
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: a month in the Jewish calendar
12832#: app/Date/JewishDate.php:319
12833msgctxt "INSTRUMENTAL"
12834msgid "Sivan"
12835msgstr ""
12836
12837#. I18N: a month in the Jewish calendar
12838#: app/Date/JewishDate.php:266
12839msgctxt "LOCATIVE"
12840msgid "Sivan"
12841msgstr ""
12842
12843#. I18N: a month in the Jewish calendar
12844#: app/Date/JewishDate.php:160
12845msgctxt "NOMINATIVE"
12846msgid "Sivan"
12847msgstr ""
12848
12849#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12851#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12852msgid "Skip to content"
12853msgstr ""
12854
12855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12856msgid "Slave"
12857msgstr ""
12858
12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12860msgctxt "FEMALE"
12861msgid "Slave"
12862msgstr ""
12863
12864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12865msgctxt "MALE"
12866msgid "Slave"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12870#. I18N: Name of a module
12871#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12872msgid "Slide show"
12873msgstr "Слайд-шоу"
12874
12875#. I18N: Name of a country or state
12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12877msgid "Slovakia"
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: Name of a country or state
12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12882msgid "Slovenia"
12883msgstr ""
12884
12885#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12886msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: Location of an LDS church temple
12890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12891msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: gedcom tag SSN
12895#: app/GedcomTag.php:1026
12896msgid "Social security number"
12897msgstr "Социална осигуровка"
12898
12899#. I18N: Name of a country or state
12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12901msgid "Solomon Islands"
12902msgstr ""
12903
12904#. I18N: Name of a country or state
12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12906msgid "Somalia"
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12911msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12912msgstr ""
12913
12914#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12916msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12917msgstr ""
12918
12919#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12921msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12922msgstr ""
12923
12924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12928msgid "Son"
12929msgstr ""
12930
12931#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12932#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12933#, php-format
12934msgid "Son of %s"
12935msgstr "Син на %s"
12936
12937#. I18N: Label for a configuration option
12938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12940#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12941#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12942#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12946#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12947#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12953msgid "Sort order"
12954msgstr "Подреждане"
12955
12956#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12958msgid "Sosa"
12959msgstr ""
12960
12961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12962msgid "Sosa-Stradonitz number"
12963msgstr ""
12964
12965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12966msgid "Sounds like"
12967msgstr "Звучи като"
12968
12969#. I18N: gedcom tag SOUR
12970#. I18N: Name of a module/report
12971#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12972#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12974#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12975#: resources/views/media-page.phtml:151
12976#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12985#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13001msgid "Source"
13002msgstr "Източник"
13003
13004#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13006msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13007msgstr ""
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13012msgid "Source type"
13013msgstr "Вид на източник"
13014
13015#. I18N: Name of a module/list
13016#. I18N: Name of a module
13017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13018#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13019#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13023#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13026#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13028#: resources/views/media-page.phtml:68
13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13032#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13033#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13034#: resources/views/search-results.phtml:31
13035#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13042msgid "Sources"
13043msgstr "Източници"
13044
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13046msgid "Sources to the events"
13047msgstr ""
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13051msgid "South Africa"
13052msgstr ""
13053
13054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13055msgid "South America"
13056msgstr "Южна Америка"
13057
13058#. I18N: Name of a country or state
13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13060msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13061msgstr ""
13062
13063#. I18N: Name of a country or state
13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13065msgid "South Sudan"
13066msgstr ""
13067
13068#. I18N: Name of a country or state
13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13070msgid "Spain"
13071msgstr ""
13072
13073#: app/SurnameTradition.php:91
13074msgctxt "Surname tradition"
13075msgid "Spanish"
13076msgstr ""
13077
13078#. I18N: Location of an LDS church temple
13079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13080msgid "Spokane, Washington, United States"
13081msgstr ""
13082
13083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13085#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13089msgid "Spouse"
13090msgstr ""
13091
13092#: app/GedcomTag.php:741
13093msgid "Spouse census date"
13094msgstr ""
13095
13096#: app/GedcomTag.php:743
13097msgid "Spouse census place"
13098msgstr ""
13099
13100#: app/GedcomTag.php:751
13101msgid "Spouse note"
13102msgstr ""
13103
13104#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13106#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13107msgid "Spouses"
13108msgstr "Съпрузи"
13109
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13113msgid "Spouses and children"
13114msgstr "Съпрузи и деца"
13115
13116#. I18N: Name of a country or state
13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13118msgid "Sri Lanka"
13119msgstr ""
13120
13121#. I18N: Location of an LDS church temple
13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13123msgid "St. George, Utah, United States"
13124msgstr ""
13125
13126#. I18N: Location of an LDS church temple
13127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13128msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13129msgstr ""
13130
13131#. I18N: Location of an LDS church temple
13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13133msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13134msgstr ""
13135
13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13137msgid "Start slide show on page load"
13138msgstr "Стартирай Слайд-шоу при зареждане на страница"
13139
13140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13141msgid "Start year"
13142msgstr "Начална година"
13143
13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13145msgid "Starting range of change dates"
13146msgstr ""
13147
13148#. I18N: gedcom tag STAE
13149#: app/GedcomTag.php:1029
13150msgid "State"
13151msgstr "Област"
13152
13153#. I18N: Name of a module
13154#. I18N: Name of a module/chart
13155#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13156#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13160msgid "Statistics"
13161msgstr "Статистика"
13162
13163#. I18N: gedcom tag STAT
13164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13167msgid "Status"
13168msgstr ""
13169
13170#: app/GedcomTag.php:1034
13171msgid "Status change date"
13172msgstr ""
13173
13174#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13175msgid "Stillborn"
13176msgstr ""
13177
13178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13180msgid "Stillborn: exempt"
13181msgstr ""
13182
13183#. I18N: Location of an LDS church temple
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13185msgid "Stockholm, Sweden"
13186msgstr ""
13187
13188#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13191msgid "Stop"
13192msgstr "Стоп"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#: app/Module/StoriesModule.php:213
13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13197msgid "Stories"
13198msgstr "Истории"
13199
13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13201msgid "Story"
13202msgstr "История"
13203
13204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13206#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13207msgid "Story title"
13208msgstr "Заглавие на история"
13209
13210#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13211#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13212#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13213msgid "Subject"
13214msgstr "Предмет"
13215
13216#. I18N: gedcom tag SUBN
13217#: app/GedcomTag.php:1040
13218msgid "Submission"
13219msgstr ""
13220
13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13223msgid "Submitted but not yet cleared"
13224msgstr ""
13225
13226#. I18N: gedcom tag SUBM
13227#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13229msgid "Submitter"
13230msgstr ""
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13234msgid "Sudan"
13235msgstr ""
13236
13237#. I18N: abbreviation for Sunday
13238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13240msgid "Sun"
13241msgstr "Неделя"
13242
13243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13244msgid "Sunday"
13245msgstr "Неделя"
13246
13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13249#, php-format
13250msgid "Support and documentation can be found at %s."
13251msgstr ""
13252
13253#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13254msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13255msgstr ""
13256
13257#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13258msgid "Support for SQL Server is experimental."
13259msgstr ""
13260
13261#. I18N: Name of a country or state
13262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13263msgid "Suriname"
13264msgstr ""
13265
13266#. I18N: gedcom tag SURN
13267#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13268#: resources/views/branches-page.phtml:16
13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13272#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13275msgid "Surname"
13276msgstr "Фамилно име"
13277
13278#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13279msgid "Surname distribution chart"
13280msgstr "Фамилно географско разпределение"
13281
13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13283msgid "Surname list style"
13284msgstr ""
13285
13286#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13287msgid "Surname option"
13288msgstr "Опция за фамилно име"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SPFX
13291#: app/GedcomTag.php:1023
13292msgid "Surname prefix"
13293msgstr "Префикс на фамилното име"
13294
13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13296msgid "Surname tradition"
13297msgstr ""
13298
13299#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13303msgid "Surnames"
13304msgstr ""
13305
13306#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13307#: app/SurnameTradition.php:113
13308msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13309msgstr ""
13310
13311#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13312#: app/SurnameTradition.php:106
13313msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13314msgstr ""
13315
13316#. I18N: Location of an LDS church temple
13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13318msgid "Suva, Fiji"
13319msgstr ""
13320
13321#. I18N: Name of a country or state
13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13323msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13324msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен"
13325
13326#. I18N: Reverse the order of two individuals
13327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13328msgid "Swap individuals"
13329msgstr ""
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13333msgid "Swaziland"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13338msgid "Sweden"
13339msgstr ""
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13343msgid "Switzerland"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: Location of an LDS church temple
13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13348msgid "Sydney, Australia"
13349msgstr ""
13350
13351#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13352msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13353msgstr ""
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13357msgid "Syria"
13358msgstr ""
13359
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13362msgid "Tab"
13363msgstr ""
13364
13365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13369msgid "Table prefix"
13370msgstr ""
13371
13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13376#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13387msgctxt "paper size"
13388msgid "Tabloid"
13389msgstr ""
13390
13391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13395msgid "Tabs"
13396msgstr "Табове"
13397
13398#. I18N: Location of an LDS church temple
13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13400msgid "Taipei, Taiwan"
13401msgstr ""
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13405msgid "Taiwan"
13406msgstr ""
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13410msgid "Tajikistan"
13411msgstr ""
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13415msgid "Tampico, Mexico"
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:215
13420msgctxt "GENITIVE"
13421msgid "Tamuz"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:321
13426msgctxt "INSTRUMENTAL"
13427msgid "Tamuz"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:268
13432msgctxt "LOCATIVE"
13433msgid "Tamuz"
13434msgstr ""
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:162
13438msgctxt "NOMINATIVE"
13439msgid "Tamuz"
13440msgstr ""
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13444msgid "Tanzania"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: The name of a colour-scheme
13448#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13449msgid "Teal Top"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: A configuration setting
13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13454msgid "Technical help contact"
13455msgstr "Технически въпроси - помощ"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13459msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13460msgstr ""
13461
13462#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13463#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13464msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13468msgid "Templates"
13469msgstr "Шаблони"
13470
13471#. I18N: gedcom tag TEMP
13472#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13473msgid "Temple"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:199
13478msgctxt "GENITIVE"
13479msgid "Tevet"
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:305
13484msgctxt "INSTRUMENTAL"
13485msgid "Tevet"
13486msgstr ""
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:252
13490msgctxt "LOCATIVE"
13491msgid "Tevet"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:146
13496msgctxt "NOMINATIVE"
13497msgid "Tevet"
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: gedcom tag TEXT
13501#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13502#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13503msgid "Text"
13504msgstr "Текст"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13508msgid "Thailand"
13509msgstr ""
13510
13511#: resources/views/help/name.phtml:4
13512msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13513msgstr ""
13514
13515#: resources/views/help/surname.phtml:4
13516msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13517msgstr ""
13518
13519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13520#, php-format
13521msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13522msgstr ""
13523
13524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13525msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: Location of an LDS church temple
13529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13530msgid "The Hague, Netherlands"
13531msgstr ""
13532
13533#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13534#, php-format
13535msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13536msgstr ""
13537
13538#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13539#, php-format
13540msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13544#: app/Functions/Functions.php:59
13545msgid "The PHP temporary folder is missing."
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13549#, php-format
13550msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13551msgstr ""
13552
13553#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13554#, php-format
13555msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13556msgstr ""
13557
13558#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13559#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13560#, php-format
13561msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13562msgstr "Администраторът на %s одобри Вашата заявка за акаунт. Можете да влезете в своя акаунт чрез този линк: %s"
13563
13564#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13565msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13566msgstr "След като прегледа съобщението за Вашата регистрация, администраторът ще позволи достъп в системата с Вашите потребителско име и парола."
13567
13568#. I18N: Description of the “Reports” module
13569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13570msgid "The calendar menu."
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13574#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13575#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13576#, php-format
13577msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13581#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13582#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13583#, php-format
13584msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: Description of the “Reports” module
13588#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13589msgid "The charts menu."
13590msgstr ""
13591
13592#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13593msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13594msgstr "Количката позволава да изрязвате части (“clippings”) от фамилното дърво и да ги събирате в общ файл за даунлоуд и последващо импортиране във Ваша програма за генеалогия. Файлът за даунлоуд е в GEDCOM формат."
13595
13596#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13597msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13598msgstr ""
13599
13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13601msgid "The date and time of the last update"
13602msgstr ""
13603
13604#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13605#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13606#, php-format
13607msgid "The details for “%s” have been updated."
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: %s is a filename
13611#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13613#, php-format
13614msgid "The family tree has been exported to %s."
13615msgstr ""
13616
13617#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13618#, php-format
13619msgid "The family tree “%s” already exists."
13620msgstr ""
13621
13622#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13623#, php-format
13624msgid "The family tree “%s” has been created."
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: %s is the name of a family tree
13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13629#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13630#, php-format
13631msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: %s is the name of a family tree
13635#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13636#, php-format
13637msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13638msgstr ""
13639
13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13641msgid "The family trees have been merged successfully."
13642msgstr ""
13643
13644#. I18N: Description of the “Reports” module
13645#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13646msgid "The family trees menu."
13647msgstr ""
13648
13649#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13650#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13651#, php-format
13652msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13656#, php-format
13657msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13658msgstr ""
13659
13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13661#, php-format
13662msgid "The file %s could not be created."
13663msgstr ""
13664
13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13666#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13667#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13668#, php-format
13669msgid "The file %s could not be deleted."
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13674#, php-format
13675msgid "The file %s has been deleted."
13676msgstr ""
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13679#, php-format
13680msgid "The file %s has been uploaded."
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13684#: app/Functions/Functions.php:53
13685msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13686msgstr "Файлът е качен частично, опитайте отново."
13687
13688#. I18N: %s is a filename
13689#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13690#: resources/views/media-page.phtml:115
13691#, php-format
13692msgid "The file “%s” does not exist."
13693msgstr "Файлът “%s” не съществува."
13694
13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13696#, php-format
13697msgid "The folder %s could not be deleted."
13698msgstr ""
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13701#, php-format
13702msgid "The folder %s has been created."
13703msgstr ""
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13706#, php-format
13707msgid "The folder %s has been deleted."
13708msgstr ""
13709
13710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13711msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13712msgstr ""
13713
13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13715#, php-format
13716msgid "The folder “%s” does not exist."
13717msgstr ""
13718
13719#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13720msgid "The following facts and events were found in both records."
13721msgstr ""
13722
13723#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13726#, php-format
13727msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13728msgstr ""
13729
13730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13731msgid "The following list shows typical requirements."
13732msgstr ""
13733
13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13735msgid "The following places have been changed:"
13736msgstr ""
13737
13738#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13739msgid "The following places would be changed:"
13740msgstr ""
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13743msgid "The help text has not been written for this item."
13744msgstr "Няма текст в базата данни за контекстуална помощ."
13745
13746#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13748msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13749msgstr ""
13750
13751#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13753msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13757#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13758#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13759#, php-format
13760msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13761msgstr ""
13762
13763#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13764#, php-format
13765msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: Description of the “Reports” module
13769#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13770msgid "The lists menu."
13771msgstr ""
13772
13773#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13774#, php-format
13775msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13776msgstr "Мултимедийният файл %1$s не беше преименуван на %2$s."
13777
13778#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13779#, php-format
13780msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13781msgstr "Мултимедийният файл %1$s беше преименуван на %2$s."
13782
13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13784msgid "The media object has been created"
13785msgstr ""
13786
13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13788msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13789msgstr ""
13790
13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13792#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13793#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13794msgid "The message was not sent."
13795msgstr ""
13796
13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13798#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13800#, php-format
13801msgid "The message was successfully sent to %s."
13802msgstr "Съобщението до %s е изпратено успешно."
13803
13804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13806#, php-format
13807msgid "The module “%s” has been disabled."
13808msgstr ""
13809
13810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13812#, php-format
13813msgid "The module “%s” has been enabled."
13814msgstr ""
13815
13816#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13818msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13819msgstr ""
13820
13821#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13823msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13824msgstr ""
13825
13826#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13828msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13829msgstr ""
13830
13831#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13833msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13834msgstr ""
13835
13836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13837msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13838msgstr ""
13839
13840#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13841msgid "The note has been created"
13842msgstr ""
13843
13844#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13845msgid "The password needs to be at least six characters long."
13846msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
13847
13848#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13850msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13851msgstr ""
13852
13853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13855msgid "The password reset link has expired."
13856msgstr ""
13857
13858#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13859#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13860msgid "The place hierarchy."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13865msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13866msgstr ""
13867
13868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13870msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13875#, php-format
13876msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13877msgstr ""
13878
13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13880#, php-format
13881msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13885#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13886#, php-format
13887msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13888msgstr ""
13889
13890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13894msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13898msgid "The record has been copied to the clipboard."
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13902#, php-format
13903msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13904msgstr ""
13905
13906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13908msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13909msgstr "Regex съдържа грешка. Не може да бъде използван."
13910
13911#. I18N: Description of the “Reports” module
13912#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13913msgid "The reports menu."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13917msgid "The repository has been created"
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Description of the “Reports” module
13921#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13922msgid "The search menu."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Services/SearchService.php:961
13926msgid "The search returned too many results."
13927msgstr ""
13928
13929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13930msgid "The server configuration is OK."
13931msgstr ""
13932
13933#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13934msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13938#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13939msgid "The server’s time limit has been reached."
13940msgstr ""
13941
13942#. I18N: Description of “Statistics” module
13943#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13944msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13945msgstr "Блокът показва размера на фамилното дърво, най-старите и най-нови събития, най-често срещаните фамилни имена, и т.н."
13946
13947#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13948msgid "The source has been created"
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13952msgid "The submitter has been created"
13953msgstr ""
13954
13955#: resources/views/help/name.phtml:9
13956#, php-format
13957msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13958msgstr ""
13959
13960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13962#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13963msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13968#, php-format
13969msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13970msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13971msgstr[0] ""
13972msgstr[1] ""
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13975msgid "The upgrade is complete."
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13979#: app/Functions/Functions.php:50
13980msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13981msgstr "Файлът превишава допустимия размер."
13982
13983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13984#, php-format
13985msgid "The user %s has been deleted."
13986msgstr ""
13987
13988#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13989#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13990msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
13994#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
13995msgid "The username or password is incorrect."
13996msgstr "Потребителското име или паролата не са верни."
13997
13998#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14000msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14001msgstr ""
14002
14003#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14005msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14009#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14010#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14011#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14012#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14024msgid "The website preferences have been updated."
14025msgstr ""
14026
14027#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14028#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14029msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14030msgstr ""
14031
14032#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14033#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14034msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14035msgstr ""
14036
14037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14039#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14041msgid "Theme"
14042msgstr "Шаблон"
14043
14044#. I18N: Name of a module
14045#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14046msgid "Theme change"
14047msgstr "Промяна на шаблон"
14048
14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14053msgid "Themes"
14054msgstr ""
14055
14056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14057msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14061msgid "There are no facts for this individual."
14062msgstr "Няма факти за този индивид."
14063
14064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14065msgid "There are no links to this media object."
14066msgstr ""
14067
14068#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14069msgid "There are no media objects for this individual."
14070msgstr "Няма мултимедийни обекти за този индивид."
14071
14072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14073msgid "There are no notes for this individual."
14074msgstr "Няма бележки."
14075
14076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14078msgid "There are no pending changes."
14079msgstr ""
14080
14081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14082msgid "There are no research tasks in this family tree."
14083msgstr "Няма изследователски задачи за това фамилно дърво."
14084
14085#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14086msgid "There are no source citations for this individual."
14087msgstr "Не съществуват цитати от източници за този индивид."
14088
14089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14090#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14091#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14092msgid "There are pending changes for you to moderate."
14093msgstr "Чакащи промени за одобрение."
14094
14095#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14096#, php-format
14097msgid "There have been no changes within the last %s day."
14098msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14099msgstr[0] ""
14100msgstr[1] ""
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14103#, php-format
14104msgid "There is no user account with the email “%s”."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14108#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14109#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14110#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14111msgid "There was an error uploading your file."
14112msgstr "Грешка при камване на файл."
14113
14114#. I18N: a month in the French republican calendar
14115#: app/Date/FrenchDate.php:155
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Thermidor"
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: a month in the French republican calendar
14121#: app/Date/FrenchDate.php:249
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Thermidor"
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: a month in the French republican calendar
14127#: app/Date/FrenchDate.php:202
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Thermidor"
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: a month in the French republican calendar
14133#: app/Date/FrenchDate.php:108
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Thermidor"
14136msgstr ""
14137
14138#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14139#, php-format
14140msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14141msgstr ""
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14144msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14145msgstr "Този акаунт все още не е одобрен. Моля, изчакайте одобрение от администратора."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14148msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14149msgstr "Акаунтът не е потвърден. Моля, проверете Вашата електронна поща за съобщението за верификация."
14150
14151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14152msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14153msgstr ""
14154
14155#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14157#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14158#: resources/views/register-page.phtml:51
14159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14160msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14161msgstr "На тази електронна поща ще получавате съобщения от администратора и другите регистрирани потребители на сайта. На тази поща ще Ви изпратим нова парола, в случай на необходимост."
14162
14163#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14164#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14165msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14166msgstr ""
14167
14168#: resources/views/family-page.phtml:17
14169msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14170msgstr ""
14171
14172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14173#: resources/views/family-page.phtml:15
14174#, php-format
14175msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14176msgstr ""
14177
14178#: resources/views/family-page.phtml:23
14179msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14180msgstr ""
14181
14182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14183#: resources/views/family-page.phtml:21
14184#, php-format
14185msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14186msgstr ""
14187
14188#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14189#, php-format
14190msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14191msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14192msgstr[0] ""
14193msgstr[1] ""
14194
14195#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14196msgid "This family tree has no images to display."
14197msgstr "Към това фамилно дърво няма качени снимки."
14198
14199#. I18N: do not translate the #keywords#
14200#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14201msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14202msgstr "Този фамилно дърво е последно актуализиран на #gedcomUpdated#. Във фамилното дърво има #totalSurnames# фамилни имена. Най-старото събитие е #firstEventName# с вид #firstEventType# от #firstEventYear#. Най-новото събитие е #lastEventName# с вид #lastEventType# от #lastEventYear#.<br><br>За коментари или препоръки, свържете се с #contactWebmaster#."
14203
14204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14206#, php-format
14207msgid "This family tree was last updated on %s."
14208msgstr "Последна актуализация: %s."
14209
14210#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14212msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14217msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14218msgstr ""
14219
14220#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14221msgid "This form has expired. Try again."
14222msgstr ""
14223
14224#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14225#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14226msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14227msgstr "Този нидивид не съществува в базата данни или информацията за него е конфиденциална."
14228
14229#: resources/views/individual-page.phtml:30
14230msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14231msgstr ""
14232
14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14234#: resources/views/individual-page.phtml:27
14235#, php-format
14236msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/individual-page.phtml:39
14240msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14244#: resources/views/individual-page.phtml:36
14245#, php-format
14246msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14252msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14256#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14257#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14258#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14259#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14260#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14261#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14262#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14264#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14266#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14267#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14268#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14269#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14273#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14274#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14275#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14276#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14277#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14278#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14279#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14280#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14282#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14283msgid "This information is not available."
14284msgstr ""
14285
14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14300msgid "This information is private and cannot be shown."
14301msgstr "Тази информация е конфиденциална."
14302
14303#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14305msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14306msgstr ""
14307
14308#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14311msgstr ""
14312
14313#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14316msgstr ""
14317
14318#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14321msgstr ""
14322
14323#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14324msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14325msgstr ""
14326
14327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14333msgid "This is case sensitive."
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14339msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14340msgstr ""
14341
14342#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14344msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14355msgstr ""
14356
14357#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14360msgstr ""
14361
14362#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14370msgstr ""
14371
14372#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14384msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14385msgstr ""
14386
14387#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14389#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14390#: resources/views/register-page.phtml:39
14391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14392msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14393msgstr "Това е Вашето истинско име, така както ще се покаже на сайта."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14396msgid "This link is valid for one hour."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14400#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14401msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14402msgstr ""
14403
14404#: resources/views/media-page.phtml:28
14405msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14409#: resources/views/media-page.phtml:26
14410#, php-format
14411msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14412msgstr ""
14413
14414#: resources/views/media-page.phtml:34
14415msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14416msgstr ""
14417
14418#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14419#: resources/views/media-page.phtml:32
14420#, php-format
14421msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14422msgstr ""
14423
14424#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14425#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14426#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14427#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14428msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14429msgstr "Съобщението е изпратено от следната страница: "
14430
14431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14432msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14433msgstr ""
14434
14435#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14437msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14441#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14442msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/note-page.phtml:12
14446msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14447msgstr ""
14448
14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14450#: resources/views/note-page.phtml:10
14451#, php-format
14452msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/note-page.phtml:18
14456msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14457msgstr ""
14458
14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14460#: resources/views/note-page.phtml:16
14461#, php-format
14462msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14467msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14472msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14473msgstr ""
14474
14475#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14477msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14482msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14487msgid "This option will make it easier for users to download images."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14492msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14497msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14498msgstr ""
14499
14500#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14501#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14502msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14506#, php-format
14507msgid "This page has been viewed %s time."
14508msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14509msgstr[0] "Тази страница е посетена %s път."
14510msgstr[1] "Тази страница е посетена %s пъти."
14511
14512#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14513msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14517#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14518msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14519msgstr ""
14520
14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14522msgid "This record does not exist."
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14526msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14527msgstr ""
14528
14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14530#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14531#, php-format
14532msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14533msgstr ""
14534
14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14536msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr ""
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14541#, php-format
14542msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14546#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14547msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/repository-page.phtml:16
14551msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14552msgstr ""
14553
14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14555#: resources/views/repository-page.phtml:14
14556#, php-format
14557msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14558msgstr ""
14559
14560#: resources/views/repository-page.phtml:22
14561msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14562msgstr ""
14563
14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14565#: resources/views/repository-page.phtml:20
14566#, php-format
14567msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14568msgstr ""
14569
14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14571msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14572msgstr ""
14573
14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14575msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14576msgstr ""
14577
14578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14579msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14580msgstr ""
14581
14582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14583msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14584msgstr ""
14585
14586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14587msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14588msgstr ""
14589
14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14591#, php-format
14592msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14597msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14601msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14605msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14609#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14610msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14611msgstr ""
14612
14613#: resources/views/source-page.phtml:12
14614msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14615msgstr ""
14616
14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14618#: resources/views/source-page.phtml:10
14619#, php-format
14620msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/source-page.phtml:18
14624msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/source-page.phtml:16
14629#, php-format
14630msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14635msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14636msgstr ""
14637
14638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14640msgid "This type of link is not allowed here."
14641msgstr ""
14642
14643#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14644msgid "This user account does not have access to any tree."
14645msgstr ""
14646
14647#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14648msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Services/UpgradeService.php:254
14652msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14656msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14660#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14661msgid "This website is temporarily unavailable"
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14665msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14666msgstr ""
14667
14668#. I18N: %s is the name of a family tree
14669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14670#, php-format
14671msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14675msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14676msgstr ""
14677
14678#. I18N: abbreviation for Thursday
14679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14681msgid "Thu"
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14685msgid "Thumbnail image"
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14690msgid "Thumbnail images"
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14694msgid "Thursday"
14695msgstr "Четвъртък"
14696
14697#. I18N: Location of an LDS church temple
14698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14699msgid "Tijuana, Mexico"
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: gedcom tag TIME
14703#: app/GedcomTag.php:1052
14704msgid "Time"
14705msgstr "Час"
14706
14707#. I18N: A configuration setting
14708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14710#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14711msgid "Time zone"
14712msgstr ""
14713
14714#. I18N: Name of a module/chart
14715#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14716msgid "Timeline"
14717msgstr "Родословна линия на живота"
14718
14719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14721msgid "Timestamp"
14722msgstr ""
14723
14724#. I18N: Name of a country or state
14725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14726msgid "Timor-Leste"
14727msgstr ""
14728
14729#: app/Date/JalaliDate.php:262
14730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14731msgid "Tir"
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14735#: app/Date/JalaliDate.php:131
14736msgctxt "GENITIVE"
14737msgid "Tir"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14741#: app/Date/JalaliDate.php:221
14742msgctxt "INSTRUMENTAL"
14743msgid "Tir"
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14747#: app/Date/JalaliDate.php:176
14748msgctxt "LOCATIVE"
14749msgid "Tir"
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14753#: app/Date/JalaliDate.php:86
14754msgctxt "NOMINATIVE"
14755msgid "Tir"
14756msgstr ""
14757
14758#. I18N: a month in the Jewish calendar
14759#: app/Date/JewishDate.php:193
14760msgctxt "GENITIVE"
14761msgid "Tishrei"
14762msgstr ""
14763
14764#. I18N: a month in the Jewish calendar
14765#: app/Date/JewishDate.php:299
14766msgctxt "INSTRUMENTAL"
14767msgid "Tishrei"
14768msgstr ""
14769
14770#. I18N: a month in the Jewish calendar
14771#: app/Date/JewishDate.php:246
14772msgctxt "LOCATIVE"
14773msgid "Tishrei"
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: a month in the Jewish calendar
14777#: app/Date/JewishDate.php:140
14778msgctxt "NOMINATIVE"
14779msgid "Tishrei"
14780msgstr ""
14781
14782#. I18N: gedcom tag TITL
14783#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14784#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14785#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14786#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14787#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14789#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14790#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14792#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14793#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14795msgid "Title"
14796msgstr "Име"
14797
14798#: app/GedcomTag.php:1061
14799msgid "Title in Hebrew"
14800msgstr ""
14801
14802#. I18N: (From date1) To date2
14803#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14807#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14808msgid "To"
14809msgstr ""
14810
14811#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14812msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14813msgstr "За да ви улесним в работата с този блок, сме създали няколко стандартни шаблони. След като изберете определен шаблон, текстовата зона ще съдържа примерен текст, който можете да промените впоследствие."
14814
14815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14816msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14817msgstr "За създаване на Изследователски задачи, трябва да добавите “Изследователски задачи” към списъка от факти и събития в настройките на фамилното дърво."
14818
14819#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14821msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14822msgstr ""
14823
14824#. I18N: “Apache” is a software program.
14825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14826msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14830msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14831msgstr ""
14832
14833#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14834#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14835msgid "To set a new password, follow this link."
14836msgstr ""
14837
14838#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14840msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14841msgstr ""
14842
14843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14844msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14845msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, използвайте следните препратки."
14846
14847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14848msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14849msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, добавете следния ред в robots.txt файла."
14850
14851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14852msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14853msgstr ""
14854
14855#. I18N: Name of a country or state
14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14857msgid "Togo"
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: Name of a country or state
14861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14862msgid "Tokelau"
14863msgstr ""
14864
14865#. I18N: Location of an LDS church temple
14866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14867msgid "Tokyo, Japan"
14868msgstr ""
14869
14870#. I18N: Type of media object
14871#: app/GedcomTag.php:2396
14872msgid "Tombstone"
14873msgstr "В слайд-шоу 1"
14874
14875#. I18N: Name of a country or state
14876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14877msgid "Tonga"
14878msgstr ""
14879
14880#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14882#, php-format
14883msgid "Top %s given name"
14884msgid_plural "Top %s given names"
14885msgstr[0] "%s най-често срещано собствено име"
14886msgstr[1] "%s най-често срещани собствени имена"
14887
14888#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14889#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14890#, php-format
14891msgid "Top %s surname"
14892msgid_plural "Top %s surnames"
14893msgstr[0] "%s най-често срещано фамилно име"
14894msgstr[1] "%s най-често срещани фамилни имена"
14895
14896#. I18N: i.e. most popular given name.
14897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14898msgid "Top given name"
14899msgstr "Най-често срещано собствено име"
14900
14901#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14903#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14904msgid "Top given names"
14905msgstr "Най-често срещани собствени имена"
14906
14907#. I18N: i.e. most popular surname.
14908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14909msgid "Top surname"
14910msgstr "Най-често срещано фамилно име"
14911
14912#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14914#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14915msgid "Top surnames"
14916msgstr "Най-често срещани фамилни имена"
14917
14918#. I18N: Location of an LDS church temple
14919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14920msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14921msgstr ""
14922
14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14927#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14929#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14934#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14935#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14936#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14939#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14940#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14941msgid "Total"
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14945msgid "Total accepted changes: "
14946msgstr ""
14947
14948#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14949msgid "Total births"
14950msgstr "Раждане"
14951
14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14953msgid "Total dead"
14954msgstr "Починали"
14955
14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14957msgid "Total deaths"
14958msgstr "Смърт"
14959
14960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14961msgid "Total divorces"
14962msgstr "Разводи"
14963
14964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14965#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14967msgid "Total events"
14968msgstr "Събития"
14969
14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14971#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14977msgid "Total families"
14978msgstr "Семейства"
14979
14980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
14981#, php-format
14982msgid "Total families: %s"
14983msgstr "Семейства: %s"
14984
14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
14986msgid "Total females"
14987msgstr "Жени"
14988
14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
14990msgid "Total given names"
14991msgstr "Собствени имена"
14992
14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
14994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14997#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15005msgid "Total individuals"
15006msgstr ""
15007
15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15009#, php-format
15010msgid "Total individuals: %s"
15011msgstr "Индивиди: %s"
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15014msgid "Total living"
15015msgstr "Живи"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15018msgid "Total males"
15019msgstr "Мъже"
15020
15021#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15022msgid "Total marriages"
15023msgstr "Бракове"
15024
15025#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15026msgid "Total pending changes: "
15027msgstr ""
15028
15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15031#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15032msgid "Total surnames"
15033msgstr "Фамилни имена"
15034
15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15036msgid "Total users"
15037msgstr "Потребители"
15038
15039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15040#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15043#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15044#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15045#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15046#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15047#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15048msgid "Tracking and analytics"
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15052#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15053#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15054msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15055msgstr ""
15056
15057#. I18N: gedcom tag TRLR
15058#: app/GedcomTag.php:1064
15059msgid "Trailer"
15060msgstr ""
15061
15062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15064msgid "Tree"
15065msgstr ""
15066
15067#. I18N: The third day in the French republican calendar
15068#: app/Date/FrenchDate.php:291
15069msgid "Tridi"
15070msgstr ""
15071
15072#. I18N: Name of a country or state
15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15074msgid "Trinidad and Tobago"
15075msgstr ""
15076
15077#. I18N: Location of an LDS church temple
15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15079msgid "Trujillo, Peru"
15080msgstr ""
15081
15082#. I18N: abbreviation for Tuesday
15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15085msgid "Tue"
15086msgstr ""
15087
15088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15089msgid "Tuesday"
15090msgstr "Вторник"
15091
15092#. I18N: Name of a country or state
15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15094msgid "Tunisia"
15095msgstr ""
15096
15097#. I18N: Name of a country or state
15098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15099msgid "Turkey"
15100msgstr ""
15101
15102#. I18N: Name of a country or state
15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15104msgid "Turkmenistan"
15105msgstr ""
15106
15107#. I18N: Name of a country or state
15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15109msgid "Turks and Caicos Islands"
15110msgstr ""
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15114msgid "Tuvalu"
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: Location of an LDS church temple
15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15119msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: Location of an LDS church temple
15123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15124msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: gedcom tag TYPE
15128#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15132#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15136#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15139msgid "Type"
15140msgstr "Вид"
15141
15142#: app/GedcomTag.php:722
15143msgid "Type of event"
15144msgstr ""
15145
15146#: app/GedcomTag.php:727
15147msgid "Type of fact"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15151#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15152#. I18N: gedcom tag _URL
15153#. I18N: A configuration setting
15154#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15160#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15161msgid "URL"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15166msgid "US Minor Outlying Islands"
15167msgstr ""
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15171msgid "US Virgin Islands"
15172msgstr ""
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15176msgid "Uganda"
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15181msgid "Ukraine"
15182msgstr ""
15183
15184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15186msgid "Uncleared: insufficient data"
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15190msgid "Unique family facts"
15191msgstr ""
15192
15193#. I18N: gedcom tag _UID
15194#: app/GedcomTag.php:2065
15195msgid "Unique identifier"
15196msgstr "Уникален идентификатор"
15197
15198#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15200msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15201msgstr ""
15202
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15204msgid "Unique individual facts"
15205msgstr ""
15206
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15208msgid "Unique repository facts"
15209msgstr ""
15210
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15212msgid "Unique source facts"
15213msgstr ""
15214
15215#. I18N: Name of a country or state
15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15217msgid "United Arab Emirates"
15218msgstr ""
15219
15220#. I18N: Name of a country or state
15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15222msgid "United Kingdom"
15223msgstr ""
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15227msgid "United States"
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15234msgid "Unknown"
15235msgstr "Неизвестен"
15236
15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15238msgctxt "unknown century"
15239msgid "Unknown"
15240msgstr "Неизвестен"
15241
15242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15249msgctxt "unknown gender"
15250msgid "Unknown"
15251msgstr "Неизвестен"
15252
15253#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15254msgctxt "unknown people"
15255msgid "Unknown"
15256msgstr "Неизвестни"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:2113
15259msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15260msgstr ""
15261
15262#: resources/views/admin/media.phtml:37
15263msgid "Unused files"
15264msgstr ""
15265
15266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15267#, php-format
15268msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15269msgstr ""
15270
15271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15272msgid "Up"
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: Name of a module
15276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15277msgid "Upcoming events"
15278msgstr "Предстоящи събития"
15279
15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15281msgid "Update"
15282msgstr "Актуализиране"
15283
15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15286msgid "Update all"
15287msgstr "Актуализирай всички"
15288
15289#. I18N: Renumber the records in a family tree
15290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15291#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15292msgid "Update place names"
15293msgstr ""
15294
15295#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15296#. I18N: %s is a version number
15297#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15298#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15300#, php-format
15301msgid "Upgrade to webtrees %s."
15302msgstr ""
15303
15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15305#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15306msgid "Upgrade wizard"
15307msgstr ""
15308
15309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15311msgid "Upload media files"
15312msgstr "Качване мултимедийни файлове"
15313
15314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15315msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15320msgid "Uruguay"
15321msgstr ""
15322
15323#: app/Services/MailService.php:235
15324msgid "Use SMTP to send messages"
15325msgstr ""
15326
15327#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15328msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15329msgstr "Използвайте “?” , за да сравните с единствен символ; използавяте “*” , за да сравните с нула или повече символи."
15330
15331#. I18N: placeholder text for new-password field
15332#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15334#: resources/views/register-page.phtml:74
15335#, php-format
15336msgid "Use at least %s character."
15337msgid_plural "Use at least %s characters."
15338msgstr[0] ""
15339msgstr[1] ""
15340
15341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15344msgid "Use colors"
15345msgstr ""
15346
15347#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15348msgid "Use compact layout"
15349msgstr "Използвай компактна подредба"
15350
15351#. I18N: A configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15353msgid "Use full source citations"
15354msgstr ""
15355
15356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15361msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15362msgstr ""
15363
15364#. I18N: A configuration setting
15365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15366msgid "Use password"
15367msgstr "Използвай парола"
15368
15369#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15370#: app/Services/MailService.php:234
15371msgid "Use sendmail to send messages"
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15376msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: A configuration setting
15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15381msgid "Use silhouettes"
15382msgstr ""
15383
15384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15385msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15386msgstr ""
15387
15388#: resources/views/register-page.phtml:89
15389msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15390msgstr "Добавете коментар. Отбележите, с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета."
15391
15392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15393msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15394msgstr ""
15395
15396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15402msgid "User"
15403msgstr ""
15404
15405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15407#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15408#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15410msgid "User administration"
15411msgstr ""
15412
15413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15414msgid "User didn’t verify within 7 days."
15415msgstr "Потребителят не извърши верификация в рамките на 7 дни."
15416
15417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15418msgid "User not verified by administrator."
15419msgstr "Потребителят не е одобрен от администратора."
15420
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15422msgid "User preferences"
15423msgstr "Опции"
15424
15425#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15426msgid "User verification"
15427msgstr "Верификация на нов потребител"
15428
15429#. I18N: A configuration setting
15430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15431#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15433#: resources/views/admin/users.phtml:20
15434#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15435#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15436#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15437#: resources/views/login-page.phtml:34
15438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15440#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15441#: resources/views/register-page.phtml:58
15442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15443msgid "Username"
15444msgstr "Потребителско име"
15445
15446#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15448msgid "Username or email address"
15449msgstr "Потребителско име или е-поща"
15450
15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15453#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15454#: resources/views/register-page.phtml:63
15455msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15456msgstr "Потребителското име може да включва големи, малки, както и букви с акценти, но те се интерпретират еднакво, например “chloe”, “chloë” и “Chloe” ще се възприемат като едно и също име."
15457
15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15461msgid "Users"
15462msgstr "Потребители"
15463
15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15465msgid "User’s account has been inactive too long: "
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: Name of a country or state
15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15470msgid "Uzbekistan"
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: Location of an LDS church temple
15474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15475msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15476msgstr ""
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15480msgid "Vanuatu"
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15485msgid "Various statistics charts."
15486msgstr ""
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15490msgid "Vatican City"
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: a month in the French republican calendar
15494#: app/Date/FrenchDate.php:135
15495msgctxt "GENITIVE"
15496msgid "Vendemiaire"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: a month in the French republican calendar
15500#: app/Date/FrenchDate.php:229
15501msgctxt "INSTRUMENTAL"
15502msgid "Vendemiaire"
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: a month in the French republican calendar
15506#: app/Date/FrenchDate.php:182
15507msgctxt "LOCATIVE"
15508msgid "Vendemiaire"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: a month in the French republican calendar
15512#: app/Date/FrenchDate.php:87
15513msgctxt "NOMINATIVE"
15514msgid "Vendemiaire"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15519msgid "Venezuela"
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: a month in the French republican calendar
15523#: app/Date/FrenchDate.php:145
15524msgctxt "GENITIVE"
15525msgid "Ventose"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: a month in the French republican calendar
15529#: app/Date/FrenchDate.php:239
15530msgctxt "INSTRUMENTAL"
15531msgid "Ventose"
15532msgstr ""
15533
15534#. I18N: a month in the French republican calendar
15535#: app/Date/FrenchDate.php:192
15536msgctxt "LOCATIVE"
15537msgid "Ventose"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: a month in the French republican calendar
15541#: app/Date/FrenchDate.php:97
15542msgctxt "NOMINATIVE"
15543msgid "Ventose"
15544msgstr ""
15545
15546#. I18N: Location of an LDS church temple
15547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15548msgid "Veracruz, Mexico"
15549msgstr ""
15550
15551#: resources/views/admin/users.phtml:28
15552msgid "Verified"
15553msgstr ""
15554
15555#. I18N: Location of an LDS church temple
15556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15557msgid "Vernal, Utah, United States"
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: gedcom tag VERS
15561#: app/GedcomTag.php:1073
15562msgid "Version"
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: Type of media object
15566#: app/GedcomTag.php:2399
15567msgid "Video"
15568msgstr "Видео"
15569
15570#. I18N: Name of a country or state
15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15572msgid "Vietnam"
15573msgstr ""
15574
15575#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15576msgid "View"
15577msgstr "Покажи"
15578
15579#: resources/views/places-page.phtml:35
15580#, php-format
15581msgid "View table of events occurring in %s"
15582msgstr ""
15583
15584#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15585msgid "View this day"
15586msgstr "Покажи ден"
15587
15588#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15591#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15592#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15593msgid "View this family"
15594msgstr "Разгледай семейство"
15595
15596#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15597msgid "View this month"
15598msgstr "Покажи месец"
15599
15600#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15601msgid "View this year"
15602msgstr "Разгледай година"
15603
15604#. I18N: Location of an LDS church temple
15605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15606msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: A configuration setting
15610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15611#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15612msgid "Visible online"
15613msgstr ""
15614
15615#. I18N: A configuration setting
15616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15617#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15618msgid "Visible to other users when online"
15619msgstr "Видим за другите потребители, когато сте онлайн"
15620
15621#. I18N: Listbox entry; name of a role
15622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15626#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15627msgid "Visitor"
15628msgstr "Посетител"
15629
15630#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15631#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15632#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15635msgid "Vital records"
15636msgstr "Важни записи"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15640msgid "Wales"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15645msgid "Wallis and Futuna"
15646msgstr ""
15647
15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15649msgid "Ward"
15650msgstr ""
15651
15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15653msgctxt "FEMALE"
15654msgid "Ward"
15655msgstr ""
15656
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15658msgctxt "MALE"
15659msgid "Ward"
15660msgstr ""
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15664msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15665msgstr ""
15666
15667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15668msgid "Watermarks"
15669msgstr ""
15670
15671#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15673msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15674msgstr ""
15675
15676#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15677#, php-format
15678msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15679msgstr "Благодарим Ви за регистрацията!<br><br>Ще получите съобщение на адрес <b>%s</b>. Моля, прочетете това съобщение и потвърдете Вашата регистрация, като следвате инструкциите. Ако Вашият акаунт не бъде потвърден до седем дни, направетана регистрация ще бъде отхвърлена автоматично. В този случай е възможно да направите нова регистрация.<br><br>След като изпълните инструкциите в изпратеното съобщение, администраторът на GTrees.net ще одобри или отхвърли регистрацията.<br><br>Пазете Вашите потребителско име и парола. Те ще са Ви необходими, за да влезете във Вашия акаунт."
15680
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15684msgid "Website"
15685msgstr ""
15686
15687#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15689msgid "Website logs"
15690msgstr ""
15691
15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15694msgid "Website preferences"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: abbreviation for Wednesday
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15700msgid "Wed"
15701msgstr ""
15702
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15704msgid "Wednesday"
15705msgstr "Сряда"
15706
15707#. I18N: gedcom tag _WEIG
15708#: app/GedcomTag.php:2071
15709msgid "Weight"
15710msgstr ""
15711
15712#. I18N: A %s is the user’s name
15713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15714#, php-format
15715msgid "Welcome %s"
15716msgstr "Здравейте, %s"
15717
15718#. I18N: A configuration setting
15719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15720msgid "Welcome text on sign-in page"
15721msgstr ""
15722
15723#: resources/views/login-page.phtml:21
15724msgid "Welcome to this genealogy website"
15725msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15729msgid "Western Sahara"
15730msgstr ""
15731
15732#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15734msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15735msgstr ""
15736
15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15738msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15739msgstr ""
15740
15741#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15743msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15744msgstr ""
15745
15746#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15748msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15749msgstr ""
15750
15751#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15752msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15753msgstr ""
15754
15755#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15756msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: Label for a configuration option
15760#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15761msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15762msgstr "Фамилни дървета, които ще бъдат включени в картата на сайта"
15763
15764#. I18N: A configuration setting
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15766msgid "Who can upload new media files"
15767msgstr ""
15768
15769#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15770#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15771msgid "Who is online"
15772msgstr "Кой е онлайн"
15773
15774#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15775msgid "Whole words only"
15776msgstr "Само цели думи"
15777
15778#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15779msgid "Widow"
15780msgstr "Вдовица"
15781
15782#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15783msgid "Widower"
15784msgstr "Вдовец"
15785
15786#. I18N: gedcom tag WIFE
15787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15788#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15790#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15800msgid "Wife"
15801msgstr "Съпруга"
15802
15803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15804msgid "Wife’s age"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15808msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15809msgstr "Девича фамилия на съпругата се превръща в собствено име"
15810
15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15812msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15813msgstr "Фамилия на съпругата се заменя с фамилията на съпруга"
15814
15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15816msgid "Wildcards"
15817msgstr "Символи - заместители (wildcards)"
15818
15819#. I18N: gedcom tag WILL
15820#: app/GedcomTag.php:1079
15821msgid "Will"
15822msgstr "Завещание"
15823
15824#. I18N: Location of an LDS church temple
15825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15826msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15827msgstr ""
15828
15829#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15830#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15831msgid "With sources"
15832msgstr "С източници"
15833
15834#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15835#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15836msgid "Without sources"
15837msgstr "Без източници"
15838
15839#. I18N: gedcom tag _WITN
15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15841msgid "Witness"
15842msgstr ""
15843
15844#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15845#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15846#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15847#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15848#: app/SurnameTradition.php:111
15849msgid "Wives take their husband’s surname."
15850msgstr ""
15851
15852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15853#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15854msgid "World"
15855msgstr "Целия свят"
15856
15857#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15858#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15859msgid "Yahrzeit"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15863#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15864msgid "Yahrzeiten"
15865msgstr "Годишнини"
15866
15867#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15868msgid "Year"
15869msgstr "Година"
15870
15871#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15873msgid "Year:"
15874msgstr "Г:"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15878msgid "Yemen"
15879msgstr ""
15880
15881#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15882#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15883#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15884#, php-format
15885msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15886msgstr "Вие (или от Ваше име) сте регистрирали акаунт към %1$s със следния електронен адрес %2$s."
15887
15888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15889#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15890msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15891msgstr ""
15892
15893#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15894#, php-format
15895msgid "You are signed in as %s."
15896msgstr ""
15897
15898#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15899msgid "You can apply for an account using the link below."
15900msgstr ""
15901
15902#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15903#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15906msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15907msgstr ""
15908
15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15910#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15911msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15912msgstr ""
15913
15914#. I18N: %s is a URL
15915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15917#, php-format
15918msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15919msgstr ""
15920
15921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15922msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15923msgstr "Можете да търсите в данните омъжени жени, като отбелязвате техните имена по мъж. Не всички омъжени жени вземат фамилиите на съпрузите си, за това следва да се внимава да не въвеждате неверна информация във вашата база данни."
15924
15925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15926msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15927msgstr ""
15928
15929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15930msgid "You can renumber this family tree."
15931msgstr ""
15932
15933#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15935msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15936msgstr ""
15937
15938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15939msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15940msgstr "Можете да ускорите достъпа до данните, като добавите запис за смърт на лица, които нямат точни дати за смърт, погребение, кремация, но датата за смърт може да се предположи от другите налични данни."
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15943msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15944msgstr ""
15945
15946#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15947#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15948#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15949#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15950msgid "You do not have permission to view this page."
15951msgstr ""
15952
15953#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15954msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15955msgstr "Заявката за регистрация е потвърдена и администраторът е уведомен."
15956
15957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15958msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15959msgstr ""
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15962msgid "You have signed out."
15963msgstr ""
15964
15965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15966msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15967msgstr "Можете да използвате HTML за форматиране на отговорите и да добавяте препратки към други сайтове."
15968
15969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15970msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15971msgstr ""
15972
15973#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
15974msgid "You must enter all the administrator account fields."
15975msgstr ""
15976
15977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15978msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15979msgstr ""
15980
15981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
15982msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15983msgstr "Изберете индивид и вид диаграма в настройките за конфигуриране на блока"
15984
15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
15986msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15987msgstr ""
15988
15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
15990msgid "You need to be a family member to access this website."
15991msgstr ""
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
15994msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15995msgstr ""
15996
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
15998#: resources/views/admin/trees.phtml:23
15999msgid "You need to create a family tree."
16000msgstr ""
16001
16002#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16003#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16004msgid "You need to review the account details."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16008msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16013msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16014msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net потребител:"
16015
16016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16017msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16022#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16023#, php-format
16024msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16025msgstr ""
16026
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16028msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16033msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16037msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16041msgid "Youngest father"
16042msgstr "Най-млад баща"
16043
16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16045msgid "Youngest female"
16046msgstr "Най-млада жена"
16047
16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16049msgid "Youngest male"
16050msgstr "Най-млад мъж"
16051
16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16053msgid "Youngest mother"
16054msgstr "Най-млада майка"
16055
16056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16057msgid "Your clippings cart is empty."
16058msgstr "Вашата количка с избрани записи е празна."
16059
16060#: resources/views/contact-page.phtml:22
16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16062msgid "Your name"
16063msgstr "Имена"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16066msgid "Your password has been updated."
16067msgstr ""
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16070#, php-format
16071msgid "Your registration at %s"
16072msgstr "Регистрация: %s"
16073
16074#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16075msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16076msgstr "Вашият потребителски акаунт не е настроен за “автоматично одобраване на измененията”. Можете да променяте записите един по един."
16077
16078#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16079#, php-format
16080msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16081msgstr ""
16082
16083#. I18N: Name of a country or state
16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16085msgid "Zambia"
16086msgstr ""
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16090msgid "Zimbabwe"
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16095msgid "Zoom"
16096msgstr "Мащаб"
16097
16098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16102#: resources/views/place-map.phtml:56
16103msgid "Zoom in"
16104msgstr "Увеличаване на мащаба"
16105
16106#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16107msgid "Zoom level"
16108msgstr "Кофециент на мащабиране"
16109
16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16114#: resources/views/place-map.phtml:57
16115msgid "Zoom out"
16116msgstr "Намаляване на мащаба"
16117
16118#. I18N: Gedcom ABT dates
16119#: app/Date.php:341
16120#, php-format
16121msgid "about %s"
16122msgstr "около %s"
16123
16124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16125#: resources/views/family-page.phtml:21
16126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16127#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16128#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16129#: resources/views/source-page.phtml:16
16130msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16131msgid "accept"
16132msgstr "приеми"
16133
16134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16135#: resources/views/family-page.phtml:15
16136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16137#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16138#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16139#: resources/views/source-page.phtml:10
16140msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16141msgid "accept"
16142msgstr "приеми"
16143
16144#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16145#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16146msgid "accepted"
16147msgstr ""
16148
16149#. I18N: A button label.
16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16152#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16153#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16157msgid "add"
16158msgstr "добави"
16159
16160#. I18N: A button label.
16161#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16162msgid "add place"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16167msgid "adopted name"
16168msgstr "придобито име"
16169
16170#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16172msgctxt "FEMALE"
16173msgid "adopted name"
16174msgstr "придобито име"
16175
16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16178msgctxt "MALE"
16179msgid "adopted name"
16180msgstr "придобито име"
16181
16182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16183msgid "adoption"
16184msgstr "осиновяване"
16185
16186#. I18N: An option in a list-box
16187#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16188msgid "after"
16189msgstr "след"
16190
16191#. I18N: Gedcom AFT dates
16192#: app/Date.php:361
16193#, php-format
16194msgid "after %s"
16195msgstr "след %s"
16196
16197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16198msgid "after death"
16199msgstr ""
16200
16201#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16206msgid "age"
16207msgstr ""
16208
16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16211msgid "also known as"
16212msgstr "псевдоним"
16213
16214#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16216msgctxt "FEMALE"
16217msgid "also known as"
16218msgstr "псевдоним"
16219
16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16222msgctxt "MALE"
16223msgid "also known as"
16224msgstr "псевдоним"
16225
16226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16227msgid "always"
16228msgstr ""
16229
16230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16231#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16241msgid "and"
16242msgstr "и"
16243
16244#: app/Functions/Functions.php:1041
16245msgctxt "father’s brother’s wife"
16246msgid "aunt"
16247msgstr "леля"
16248
16249#: app/Functions/Functions.php:799
16250msgctxt "father’s sister"
16251msgid "aunt"
16252msgstr "леля"
16253
16254#: app/Functions/Functions.php:1121
16255msgctxt "mother’s brother’s wife"
16256msgid "aunt"
16257msgstr "леля"
16258
16259#: app/Functions/Functions.php:837
16260msgctxt "mother’s sister"
16261msgid "aunt"
16262msgstr "леля"
16263
16264#: app/Functions/Functions.php:1173
16265msgctxt "parent’s brother’s wife"
16266msgid "aunt"
16267msgstr "леля"
16268
16269#: app/Functions/Functions.php:855
16270msgctxt "parent’s sister"
16271msgid "aunt"
16272msgstr "леля"
16273
16274#: app/Functions/Functions.php:797
16275msgctxt "father’s sibling"
16276msgid "aunt/uncle"
16277msgstr "леля/чичо"
16278
16279#: app/Functions/Functions.php:835
16280msgctxt "mother’s sibling"
16281msgid "aunt/uncle"
16282msgstr "леля/чичо"
16283
16284#: app/Functions/Functions.php:853
16285msgctxt "parent’s sibling"
16286msgid "aunt/uncle"
16287msgstr "леля/чичо"
16288
16289#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16290msgid "back to top"
16291msgstr "обратно към началото"
16292
16293#. I18N: An option in a list-box
16294#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16295msgid "before"
16296msgstr "преди"
16297
16298#. I18N: Gedcom BEF dates
16299#: app/Date.php:357
16300#, php-format
16301msgid "before %s"
16302msgstr "преди %s"
16303
16304#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16305#: app/Date.php:373
16306#, php-format
16307msgid "between %s and %s"
16308msgstr ""
16309
16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16311msgid "birth"
16312msgstr "раждане"
16313
16314#. I18N: The name given to an individual at their birth
16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16316msgid "birth name"
16317msgstr "рождено име"
16318
16319#. I18N: The name given to an individual at their birth
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16321msgctxt "FEMALE"
16322msgid "birth name"
16323msgstr "рождено име"
16324
16325#. I18N: The name given to an individual at their birth
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16327msgctxt "MALE"
16328msgid "birth name"
16329msgstr "рождено име"
16330
16331#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16333#, php-format
16334msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16335msgstr "роден през последните %1$s години или починал през последните %2$s години"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:711
16338msgid "brother"
16339msgstr "брат"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:979
16342msgctxt "brother’s wife’s brother"
16343msgid "brother-in-law"
16344msgstr ""
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:805
16347msgctxt "husband’s brother"
16348msgid "brother-in-law"
16349msgstr ""
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:1095
16352msgctxt "husband’s sister’s husband"
16353msgid "brother-in-law"
16354msgstr ""
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:873
16357msgctxt "sister’s husband"
16358msgid "brother-in-law"
16359msgstr ""
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:1279
16362msgctxt "sister’s husband’s brother"
16363msgid "brother-in-law"
16364msgstr ""
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:885
16367msgctxt "spouse’s brother"
16368msgid "brother-in-law"
16369msgstr ""
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:903
16372msgctxt "wife’s brother"
16373msgid "brother-in-law"
16374msgstr ""
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:1335
16377msgctxt "wife’s sister’s husband"
16378msgid "brother-in-law"
16379msgstr ""
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:981
16382msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16383msgid "brother/sister-in-law"
16384msgstr ""
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:815
16387msgctxt "husband’s sibling"
16388msgid "brother/sister-in-law"
16389msgstr ""
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:867
16392msgctxt "sibling’s spouse"
16393msgid "brother/sister-in-law"
16394msgstr ""
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:1281
16397msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16398msgid "brother/sister-in-law"
16399msgstr ""
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:901
16402msgctxt "spouse’s sibling"
16403msgid "brother/sister-in-law"
16404msgstr ""
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:913
16407msgctxt "wife’s sibling"
16408msgid "brother/sister-in-law"
16409msgstr ""
16410
16411#. I18N: An option in a list-box
16412#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16413msgid "bullet list"
16414msgstr "табулиран списък"
16415
16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16417msgid "burial"
16418msgstr "погребение"
16419
16420#: app/GedcomTag.php:2026
16421msgid "by"
16422msgstr "от"
16423
16424#. I18N: Gedcom CAL dates
16425#: app/Date.php:345
16426#, php-format
16427msgid "calculated %s"
16428msgstr ""
16429
16430#. I18N: A button label.
16431#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16433#: resources/views/admin/components.phtml:138
16434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16440#: resources/views/contact-page.phtml:62
16441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16453#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16455#: resources/views/message-page.phtml:54
16456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16460#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16461#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16464#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16466msgid "cancel"
16467msgstr "откажи"
16468
16469#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16470msgid "census added"
16471msgstr ""
16472
16473#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16474#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16475msgid "change of name"
16476msgstr "променено име"
16477
16478#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16479#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16480msgctxt "FEMALE"
16481msgid "change of name"
16482msgstr "променено име"
16483
16484#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16486msgctxt "MALE"
16487msgid "change of name"
16488msgstr "променено име"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:690
16491msgid "child"
16492msgstr "дете"
16493
16494#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16495#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16496#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16498#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16499#: resources/views/modals/header.phtml:7
16500#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16501msgid "close"
16502msgstr "затвори"
16503
16504#. I18N: Name of a theme.
16505#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16506msgid "clouds"
16507msgstr ""
16508
16509#. I18N: Name of a theme.
16510#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16511msgid "colors"
16512msgstr ""
16513
16514#. I18N: An option in a list-box
16515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16516msgid "compact list"
16517msgstr "компактен списък"
16518
16519#. I18N: A button label.
16520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16521#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16522#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16527#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16529#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16530#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16532#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16534#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16535#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16537#: resources/views/register-page.phtml:99
16538#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16539msgid "continue"
16540msgstr "продължете"
16541
16542#. I18N: A button label.
16543#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16544msgid "create"
16545msgstr ""
16546
16547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16548msgid "date periods"
16549msgstr "по периоди"
16550
16551#: app/Functions/Functions.php:688
16552msgid "daughter"
16553msgstr "дъщеря"
16554
16555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16556msgid "daughter of"
16557msgstr "дъщеря на"
16558
16559#: app/Functions/Functions.php:775
16560msgctxt "child’s wife"
16561msgid "daughter-in-law"
16562msgstr ""
16563
16564#: app/Functions/Functions.php:883
16565msgctxt "son’s wife"
16566msgid "daughter-in-law"
16567msgstr ""
16568
16569#: app/Functions/Functions.php:1327
16570msgctxt "son’s wife’s father"
16571msgid "daughter-in-law’s father"
16572msgstr ""
16573
16574#: app/Functions/Functions.php:1329
16575msgctxt "son’s wife’s mother"
16576msgid "daughter-in-law’s mother"
16577msgstr ""
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:1331
16580msgctxt "son’s wife’s parent"
16581msgid "daughter-in-law’s parent"
16582msgstr ""
16583
16584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16585msgid "death"
16586msgstr "смърт"
16587
16588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16589#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16590msgid "degrees"
16591msgstr "градуса"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16595#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16598#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16599msgid "delete"
16600msgstr ""
16601
16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16604msgctxt "FEMALE"
16605msgid "died"
16606msgstr "починала"
16607
16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16610msgctxt "MALE"
16611msgid "died"
16612msgstr "починал"
16613
16614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16615msgid "down"
16616msgstr ""
16617
16618#. I18N: A button label.
16619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16622#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16623msgid "download"
16624msgstr "изтегли"
16625
16626#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16627msgid "d’Aboville number"
16628msgstr ""
16629
16630#: resources/views/admin/components.phtml:107
16631#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16634#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16635#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16636#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16637#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16638msgid "edit"
16639msgstr ""
16640
16641#: app/Functions/Functions.php:478
16642msgid "eighth cousin"
16643msgstr ""
16644
16645#: app/Functions/Functions.php:442
16646msgctxt "FEMALE"
16647msgid "eighth cousin"
16648msgstr ""
16649
16650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16651#: app/Functions/Functions.php:397
16652msgctxt "MALE"
16653msgid "eighth cousin"
16654msgstr ""
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:706
16657msgid "elder brother"
16658msgstr ""
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:748
16661msgid "elder sibling"
16662msgstr ""
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:727
16665msgid "elder sister"
16666msgstr ""
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:484
16669msgid "eleventh cousin"
16670msgstr ""
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:448
16673msgctxt "FEMALE"
16674msgid "eleventh cousin"
16675msgstr ""
16676
16677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16678#: app/Functions/Functions.php:406
16679msgctxt "MALE"
16680msgid "eleventh cousin"
16681msgstr ""
16682
16683#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16685msgid "estate name"
16686msgstr ""
16687
16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "estate name"
16692msgstr ""
16693
16694#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "estate name"
16698msgstr ""
16699
16700#. I18N: Gedcom EST dates
16701#: app/Date.php:349
16702#, php-format
16703msgid "estimated %s"
16704msgstr ""
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:631
16707msgid "ex-husband"
16708msgstr "бивш съпруг"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:678
16711msgid "ex-partner"
16712msgstr ""
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:658
16715msgctxt "FEMALE"
16716msgid "ex-partner"
16717msgstr ""
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:638
16720msgctxt "MALE"
16721msgid "ex-partner"
16722msgstr ""
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:671
16725msgid "ex-spouse"
16726msgstr ""
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:651
16729msgid "ex-wife"
16730msgstr "бивша съпруга"
16731
16732#. I18N: A button label.
16733#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16734msgid "export file"
16735msgstr ""
16736
16737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16739msgid "facts"
16740msgstr ""
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:622
16743msgid "father"
16744msgstr "баща"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:811
16747msgctxt "husband’s father"
16748msgid "father-in-law"
16749msgstr ""
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:891
16752msgctxt "spouse’s father"
16753msgid "father-in-law"
16754msgstr ""
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:909
16757msgctxt "wife’s father"
16758msgid "father-in-law"
16759msgstr ""
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:492
16762msgid "fifteenth cousin"
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:456
16766msgctxt "FEMALE"
16767msgid "fifteenth cousin"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16771#: app/Functions/Functions.php:418
16772msgctxt "MALE"
16773msgid "fifteenth cousin"
16774msgstr ""
16775
16776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16777#: app/Functions/Functions.php:571
16778#, php-format
16779msgid "fifth %s"
16780msgstr ""
16781
16782#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16783#: app/Functions/Functions.php:549
16784#, php-format
16785msgctxt "FEMALE"
16786msgid "fifth %s"
16787msgstr ""
16788
16789#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16790#: app/Functions/Functions.php:526
16791#, php-format
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "fifth %s"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:472
16797msgid "fifth cousin"
16798msgstr ""
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:436
16801msgctxt "FEMALE"
16802msgid "fifth cousin"
16803msgstr ""
16804
16805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16806#: app/Functions/Functions.php:388
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "fifth cousin"
16809msgstr ""
16810
16811#. I18N: A button label, first page
16812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16814#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16815#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16816msgid "first"
16817msgstr "начало"
16818
16819#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16821msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16822msgid "first"
16823msgstr "начало"
16824
16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16826#: app/Functions/Functions.php:559
16827#, php-format
16828msgid "first %s"
16829msgstr ""
16830
16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16832#: app/Functions/Functions.php:537
16833#, php-format
16834msgctxt "FEMALE"
16835msgid "first %s"
16836msgstr ""
16837
16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16839#: app/Functions/Functions.php:514
16840#, php-format
16841msgctxt "MALE"
16842msgid "first %s"
16843msgstr ""
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:464
16846msgid "first cousin"
16847msgstr "първи братовчед/ка"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:428
16850msgctxt "FEMALE"
16851msgid "first cousin"
16852msgstr "първа братовчедка"
16853
16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16855#: app/Functions/Functions.php:376
16856msgctxt "MALE"
16857msgid "first cousin"
16858msgstr "първи братовчед"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1035
16861msgctxt "father’s brother’s child"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1037
16866msgctxt "father’s brother’s daughter"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "първа братовчедка по бащина линия"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1039
16871msgctxt "father’s brother’s son"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1079
16876msgctxt "father’s sister’s child"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1081
16881msgctxt "father’s sister’s daughter"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "първа братовчедка по бащина линия"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1085
16886msgctxt "father’s sister’s son"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1115
16891msgctxt "mother’s brother’s child"
16892msgid "first cousin"
16893msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1117
16896msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "първа братовчедка по майчина линия"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1119
16901msgctxt "mother’s brother’s son"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "първи братовчед по майчина линия"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1165
16906msgctxt "mother’s sister’s child"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1167
16911msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "първа братовчедка по майчина линия"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1171
16916msgctxt "mother’s sister’s son"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "първи братовчед по майчина линия"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1415
16921msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16922msgid "first cousin once removed ascending"
16923msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1411
16926msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16927msgid "first cousin once removed ascending"
16928msgstr "втора братовчедка по бащина линия"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1413
16931msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr "втори братовчед по бащина линия"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1421
16936msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1417
16941msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr "втора братовчедка по бащина линия"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1419
16946msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr "втори братовчед по бащина линия"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1427
16951msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1423
16956msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1425
16961msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1433
16966msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1429
16971msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1431
16976msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1439
16981msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1435
16986msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1437
16991msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1445
16996msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1441
17001msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1443
17006msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1451
17011msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1447
17016msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1449
17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1457
17026msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1453
17031msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "втора братовчедка по майчина линия на майката"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1455
17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:490
17041msgid "fourteenth cousin"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:454
17045msgctxt "FEMALE"
17046msgid "fourteenth cousin"
17047msgstr ""
17048
17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17050#: app/Functions/Functions.php:415
17051msgctxt "MALE"
17052msgid "fourteenth cousin"
17053msgstr ""
17054
17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17056#: app/Functions/Functions.php:568
17057#, php-format
17058msgid "fourth %s"
17059msgstr ""
17060
17061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17062#: app/Functions/Functions.php:546
17063#, php-format
17064msgctxt "FEMALE"
17065msgid "fourth %s"
17066msgstr ""
17067
17068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17069#: app/Functions/Functions.php:523
17070#, php-format
17071msgctxt "MALE"
17072msgid "fourth %s"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:470
17076msgid "fourth cousin"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:434
17080msgctxt "FEMALE"
17081msgid "fourth cousin"
17082msgstr ""
17083
17084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17085#: app/Functions/Functions.php:385
17086msgctxt "MALE"
17087msgid "fourth cousin"
17088msgstr ""
17089
17090#. I18N: from 1700 interval 50 years
17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17097#, php-format
17098msgid "from %1$s interval %2$s year"
17099msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17100msgstr[0] "от %1$s интервал %2$s година"
17101msgstr[1] "от %1$s интервал %2$s години"
17102
17103#. I18N: Gedcom FROM dates
17104#: app/Date.php:365
17105#, php-format
17106msgid "from %s"
17107msgstr ""
17108
17109#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17110#: app/Date.php:377
17111#, php-format
17112msgid "from %s to %s"
17113msgstr ""
17114
17115#. I18N: layout option for the fan chart
17116#: app/Module/FanChartModule.php:557
17117msgid "full circle"
17118msgstr "пълен кръг"
17119
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17121msgid "gender"
17122msgstr "по пол"
17123
17124#. I18N: A button label.
17125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17126msgid "go to new individual"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:765
17130msgctxt "child’s child"
17131msgid "grandchild"
17132msgstr "внук/внучка"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:777
17135msgctxt "daughter’s child"
17136msgid "grandchild"
17137msgstr "внук/внучка на дъщеря"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:877
17140msgctxt "son’s child"
17141msgid "grandchild"
17142msgstr "внук/внучка на син"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:767
17145msgctxt "child’s daughter"
17146msgid "granddaughter"
17147msgstr ""
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:779
17150msgctxt "daughter’s daughter"
17151msgid "granddaughter"
17152msgstr ""
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:879
17155msgctxt "son’s daughter"
17156msgid "granddaughter"
17157msgstr ""
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:995
17160msgctxt "child’s daughter’s husband"
17161msgid "granddaughter’s husband"
17162msgstr ""
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1017
17165msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17166msgid "granddaughter’s husband"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1315
17170msgctxt "son’s daughter’s husband"
17171msgid "granddaughter’s husband"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:847
17175msgctxt "parent’s father"
17176msgid "grandfather"
17177msgstr "дядо"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:849
17180msgctxt "parent’s mother"
17181msgid "grandmother"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:851
17185msgctxt "parent’s parent"
17186msgid "grandparent"
17187msgstr ""
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:771
17190msgctxt "child’s son"
17191msgid "grandson"
17192msgstr ""
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:783
17195msgctxt "daughter’s son"
17196msgid "grandson"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:881
17200msgctxt "son’s son"
17201msgid "grandson"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1005
17205msgctxt "child’s son’s wife"
17206msgid "grandson’s wife"
17207msgstr ""
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1033
17210msgctxt "daughter’s son’s wife"
17211msgid "grandson’s wife"
17212msgstr ""
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1325
17215msgctxt "son’s son’s wife"
17216msgid "grandson’s wife"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17220#: app/Functions/Functions.php:1736
17221#, php-format
17222msgid "great ×%s aunt"
17223msgstr "пра- ×%s леля"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17226#: app/Functions/Functions.php:1739
17227#, php-format
17228msgid "great ×%s aunt/uncle"
17229msgstr "пра- ×%s леля/чичо"
17230
17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17232#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17233#, php-format
17234msgid "great ×%s grandchild"
17235msgstr ""
17236
17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17238#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17239#, php-format
17240msgid "great ×%s granddaughter"
17241msgstr ""
17242
17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17244#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17245#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17246#: app/Functions/Functions.php:2089
17247#, php-format
17248msgid "great ×%s grandfather"
17249msgstr ""
17250
17251#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17252#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17253#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17254#: app/Functions/Functions.php:2094
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s grandmother"
17257msgstr ""
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17261#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17262#: app/Functions/Functions.php:2098
17263#, php-format
17264msgid "great ×%s grandparent"
17265msgstr ""
17266
17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17268#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17269#, php-format
17270msgid "great ×%s grandson"
17271msgstr ""
17272
17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17274#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17275#, php-format
17276msgid "great ×%s nephew"
17277msgstr ""
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1897
17280#, php-format
17281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17282msgid "great ×%s nephew"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1901
17286#, php-format
17287msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17288msgid "great ×%s nephew"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1904
17292#, php-format
17293msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17294msgid "great ×%s nephew"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s nephew/niece"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1920
17303#, php-format
17304msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17305msgid "great ×%s nephew/niece"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1924
17309#, php-format
17310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17311msgid "great ×%s nephew/niece"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1927
17315#, php-format
17316msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17317msgid "great ×%s nephew/niece"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s niece"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1909
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17328msgid "great ×%s niece"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1913
17332#, php-format
17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17334msgid "great ×%s niece"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1916
17338#, php-format
17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17340msgid "great ×%s niece"
17341msgstr ""
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s uncle"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1709
17350#, php-format
17351msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17352msgid "great ×%s uncle"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1713
17356#, php-format
17357msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17358msgid "great ×%s uncle"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1716
17362#, php-format
17363msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17364msgid "great ×%s uncle"
17365msgstr ""
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1627
17368msgid "great ×4 aunt"
17369msgstr "пра- ×4 леля"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1630
17372msgid "great ×4 aunt/uncle"
17373msgstr "пра- ×4 леля/чичо"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:2137
17376msgid "great ×4 grandchild"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:2134
17380msgid "great ×4 granddaughter"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1986
17384msgid "great ×4 grandfather"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1990
17388msgid "great ×4 grandmother"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1993
17392msgid "great ×4 grandparent"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:2130
17396msgid "great ×4 grandson"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1821
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17401msgid "great ×4 nephew"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1825
17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17406msgid "great ×4 nephew"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1828
17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17411msgid "great ×4 nephew"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1844
17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17416msgid "great ×4 nephew/niece"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1848
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17421msgid "great ×4 nephew/niece"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1851
17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17426msgid "great ×4 nephew/niece"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1833
17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17431msgid "great ×4 niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1837
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17436msgid "great ×4 niece"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1840
17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17441msgid "great ×4 niece"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1616
17445msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17446msgid "great ×4 uncle"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1620
17450msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17451msgid "great ×4 uncle"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1623
17455msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17456msgid "great ×4 uncle"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1646
17460msgid "great ×5 aunt"
17461msgstr "пра- ×5 леля"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1649
17464msgid "great ×5 aunt/uncle"
17465msgstr "пра- ×5 леля/чичо"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2148
17468msgid "great ×5 grandchild"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2145
17472msgid "great ×5 granddaughter"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1997
17476msgid "great ×5 grandfather"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2001
17480msgid "great ×5 grandmother"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2004
17484msgid "great ×5 grandparent"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2141
17488msgid "great ×5 grandson"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1856
17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17493msgid "great ×5 nephew"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1860
17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17498msgid "great ×5 nephew"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1863
17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17503msgid "great ×5 nephew"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1879
17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17508msgid "great ×5 nephew/niece"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1883
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17513msgid "great ×5 nephew/niece"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1886
17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17518msgid "great ×5 nephew/niece"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1868
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17523msgid "great ×5 niece"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1872
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17528msgid "great ×5 niece"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1875
17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17533msgid "great ×5 niece"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1635
17537msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17538msgid "great ×5 uncle"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1639
17542msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17543msgid "great ×5 uncle"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1642
17547msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17548msgid "great ×5 uncle"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1665
17552msgid "great ×6 aunt"
17553msgstr "пра- ×6 леля"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1668
17556msgid "great ×6 aunt/uncle"
17557msgstr "пра- ×6 леля/чичо"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2159
17560msgid "great ×6 grandchild"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2156
17564msgid "great ×6 granddaughter"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2008
17568msgid "great ×6 grandfather"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2012
17572msgid "great ×6 grandmother"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2015
17576msgid "great ×6 grandparent"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2152
17580msgid "great ×6 grandson"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1654
17584msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17585msgid "great ×6 uncle"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1658
17589msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17590msgid "great ×6 uncle"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1661
17594msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17595msgid "great ×6 uncle"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1684
17599msgid "great ×7 aunt"
17600msgstr "пра- ×7 леля"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1687
17603msgid "great ×7 aunt/uncle"
17604msgstr "пра- ×7 леля/чичо"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2170
17607msgid "great ×7 grandchild"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2167
17611msgid "great ×7 granddaughter"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2019
17615msgid "great ×7 grandfather"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2023
17619msgid "great ×7 grandmother"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2026
17623msgid "great ×7 grandparent"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2163
17627msgid "great ×7 grandson"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1673
17631msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17632msgid "great ×7 uncle"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1677
17636msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17637msgid "great ×7 uncle"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1680
17641msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17642msgid "great ×7 uncle"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1357
17646msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "пра-леля"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1053
17651msgctxt "father’s father’s sister"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "пра-леля"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1363
17656msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "пра-леля"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1065
17661msgctxt "father’s mother’s sister"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "пра-леля"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1369
17666msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "пра-леля"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1077
17671msgctxt "father’s parent’s sister"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "пра-леля"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1375
17676msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "пра-леля"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1133
17681msgctxt "mother’s father’s sister"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "пра-леля"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1381
17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "пра-леля"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1151
17691msgctxt "mother’s mother’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "пра-леля"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1387
17696msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "пра-леля"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1163
17701msgctxt "mother’s parent’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "пра-леля"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1393
17706msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "пра-леля"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1185
17711msgctxt "parent’s father’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "пра-леля"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1399
17716msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "пра-леля"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1197
17721msgctxt "parent’s mother’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "пра-леля"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1405
17726msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "пра-леля"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1209
17731msgctxt "parent’s parent’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "пра-леля"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1051
17736msgctxt "father’s father’s sibling"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "пра-леля/чичо"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1359
17741msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "пра-леля/чичо"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1063
17746msgctxt "father’s mother’s sibling"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "пра-леля/чичо"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1365
17751msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "пра-леля/чичо"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1075
17756msgctxt "father’s parent’s sibling"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "пра-леля/чичо"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1371
17761msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "пра-леля/чичо"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1131
17766msgctxt "mother’s father’s sibling"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "пра-леля/чичо"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1377
17771msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "пра-леля/чичо"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1149
17776msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "пра-леля/чичо"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1383
17781msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "пра-леля/чичо"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1161
17786msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "пра-леля/чичо"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1389
17791msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "пра-леля/чичо"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1183
17796msgctxt "parent’s father’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "пра-леля/чичо"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1395
17801msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "пра-леля/чичо"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1195
17806msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "пра-леля/чичо"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1401
17811msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "пра-леля/чичо"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1207
17816msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "пра-леля/чичо"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1407
17821msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "пра-леля/чичо"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:985
17826msgctxt "child’s child’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr "правнук/правнучка"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:991
17831msgctxt "child’s daughter’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:999
17836msgctxt "child’s son’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1007
17841msgctxt "daughter’s child’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1013
17846msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17847msgid "great-grandchild"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1027
17851msgctxt "daughter’s son’s child"
17852msgid "great-grandchild"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1305
17856msgctxt "son’s child’s child"
17857msgid "great-grandchild"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1311
17861msgctxt "son’s daughter’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1319
17866msgctxt "son’s son’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:987
17871msgctxt "child’s child’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:993
17876msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1001
17881msgctxt "child’s son’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1009
17886msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1015
17891msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17892msgid "great-granddaughter"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1029
17896msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17897msgid "great-granddaughter"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1307
17901msgctxt "son’s child’s daughter"
17902msgid "great-granddaughter"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1313
17906msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1321
17911msgctxt "son’s son’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1045
17916msgctxt "father’s father’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "пра-дядо по бащина линия на бащата"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1057
17921msgctxt "father’s mother’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "пра-дядо по майчина линия на бащата"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1069
17926msgctxt "father’s parent’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr "пра-дядо по бащина линия"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1125
17931msgctxt "mother’s father’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr "пра-дядо по бащина линия на майката"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1143
17936msgctxt "mother’s mother’s father"
17937msgid "great-grandfather"
17938msgstr "пра-дядо по майчина линия на майката"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1155
17941msgctxt "mother’s parent’s father"
17942msgid "great-grandfather"
17943msgstr "пра-дядо по майчина линия"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1177
17946msgctxt "parent’s father’s father"
17947msgid "great-grandfather"
17948msgstr "пра-дядо по дядова линия"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1189
17951msgctxt "parent’s mother’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr "пра-дядо по бабина линия"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1201
17956msgctxt "parent’s parent’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "пра-дядо"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1047
17961msgctxt "father’s father’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "пра-баба по бащина линия на бащата"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1059
17966msgctxt "father’s mother’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "пра-баба по майчина линия на бащата"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1071
17971msgctxt "father’s parent’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr "пра-баба по бащина линия"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1127
17976msgctxt "mother’s father’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr "пра-баба по бащина линия на майката"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1145
17981msgctxt "mother’s mother’s mother"
17982msgid "great-grandmother"
17983msgstr "пра-баба по майчина линия на майката"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1157
17986msgctxt "mother’s parent’s mother"
17987msgid "great-grandmother"
17988msgstr "пра-баба по майчина линия"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1179
17991msgctxt "parent’s father’s mother"
17992msgid "great-grandmother"
17993msgstr "пра-баба по дядова линия"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1191
17996msgctxt "parent’s mother’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr "пра-баба по бабина линия"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1203
18001msgctxt "parent’s parent’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "пра-баба"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1049
18006msgctxt "father’s father’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1061
18011msgctxt "father’s mother’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1073
18016msgctxt "father’s parent’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1129
18021msgctxt "mother’s father’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1147
18026msgctxt "mother’s mother’s parent"
18027msgid "great-grandparent"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1159
18031msgctxt "mother’s parent’s parent"
18032msgid "great-grandparent"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1181
18036msgctxt "parent’s father’s parent"
18037msgid "great-grandparent"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1193
18041msgctxt "parent’s mother’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1205
18046msgctxt "parent’s parent’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:989
18051msgctxt "child’s child’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:997
18056msgctxt "child’s daughter’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1003
18061msgctxt "child’s son’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1011
18066msgctxt "daughter’s child’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1019
18071msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18072msgid "great-grandson"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1031
18076msgctxt "daughter’s son’s son"
18077msgid "great-grandson"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1309
18081msgctxt "son’s child’s son"
18082msgid "great-grandson"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1317
18086msgctxt "son’s daughter’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1323
18091msgctxt "son’s son’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1589
18096msgid "great-great-aunt"
18097msgstr "пра-пра-леля"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1592
18100msgid "great-great-aunt/uncle"
18101msgstr "пра-пра-леля/чичо"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:2115
18104msgid "great-great-grandchild"
18105msgstr "праправнук/праправнучка"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:2112
18108msgid "great-great-granddaughter"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1964
18112msgid "great-great-grandfather"
18113msgstr "пра-пра-дядо"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1968
18116msgid "great-great-grandmother"
18117msgstr "пра-пра-баба"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1971
18120msgid "great-great-grandparent"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:2108
18124msgid "great-great-grandson"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1608
18128msgid "great-great-great-aunt"
18129msgstr "пра-пра-пра-леля"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1611
18132msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18133msgstr "пра-пра-пра-леля/чичо"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:2126
18136msgid "great-great-great-grandchild"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:2123
18140msgid "great-great-great-granddaughter"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1975
18144msgid "great-great-great-grandfather"
18145msgstr "пра-пра-пра-дядо"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1979
18148msgid "great-great-great-grandmother"
18149msgstr "пра-пра-пра-баба"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1982
18152msgid "great-great-great-grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:2119
18156msgid "great-great-great-grandson"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1786
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18161msgid "great-great-great-nephew"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1790
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18166msgid "great-great-great-nephew"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1793
18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18171msgid "great-great-great-nephew"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1809
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18176msgid "great-great-great-nephew/niece"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1813
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18181msgid "great-great-great-nephew/niece"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1816
18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18186msgid "great-great-great-nephew/niece"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1798
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18191msgid "great-great-great-niece"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1802
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18196msgid "great-great-great-niece"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1805
18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18201msgid "great-great-great-niece"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1597
18205msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18206msgid "great-great-great-uncle"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1601
18210msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18211msgid "great-great-great-uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1604
18215msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18216msgid "great-great-great-uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1751
18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18221msgid "great-great-nephew"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1755
18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18226msgid "great-great-nephew"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1758
18230msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18231msgid "great-great-nephew"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1774
18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18236msgid "great-great-nephew/niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1778
18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18241msgid "great-great-nephew/niece"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1781
18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18246msgid "great-great-nephew/niece"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1763
18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18251msgid "great-great-niece"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1767
18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18256msgid "great-great-niece"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1770
18260msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18261msgid "great-great-niece"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1578
18265msgctxt "great-grandfather’s brother"
18266msgid "great-great-uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1582
18270msgctxt "great-grandmother’s brother"
18271msgid "great-great-uncle"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1585
18275msgctxt "great-grandparent’s brother"
18276msgid "great-great-uncle"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:934
18280msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:954
18285msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:972
18290msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1254
18295msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1274
18300msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1298
18305msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:937
18310msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:957
18315msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:975
18320msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1257
18325msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1277
18330msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1301
18335msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1223
18340msgctxt "sibling’s child’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1231
18345msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1237
18350msgctxt "sibling’s son’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:922
18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:940
18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:960
18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1242
18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1260
18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1286
18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:925
18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:943
18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:963
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1245
18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1263
18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1289
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1219
18415msgctxt "sibling’s child’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1225
18420msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1233
18425msgctxt "sibling’s son’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:928
18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:946
18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:966
18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1248
18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1266
18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1292
18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:931
18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:949
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:969
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1251
18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1269
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1295
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1221
18490msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1227
18495msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1235
18500msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1043
18505msgctxt "father’s father’s brother"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1361
18510msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1055
18515msgctxt "father’s mother’s brother"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1367
18520msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1067
18525msgctxt "father’s parent’s brother"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1373
18530msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1123
18535msgctxt "mother’s father’s brother"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1379
18540msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1141
18545msgctxt "mother’s mother’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1385
18550msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1153
18555msgctxt "mother’s parent’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1391
18560msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1175
18565msgctxt "parent’s father’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1397
18570msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1187
18575msgctxt "parent’s mother’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1403
18580msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1199
18585msgctxt "parent’s parent’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1409
18590msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr ""
18593
18594#. I18N: layout option for the fan chart
18595#: app/Module/FanChartModule.php:553
18596msgid "half circle"
18597msgstr "полукръг"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:801
18600msgctxt "father’s son"
18601msgid "half-brother"
18602msgstr "Полу-брат"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:839
18605msgctxt "mother’s son"
18606msgid "half-brother"
18607msgstr "Полу-брат"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:857
18610msgctxt "parent’s son"
18611msgid "half-brother"
18612msgstr "Полу-брат"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:787
18615msgctxt "father’s child"
18616msgid "half-sibling"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:823
18620msgctxt "mother’s child"
18621msgid "half-sibling"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:843
18625msgctxt "parent’s child"
18626msgid "half-sibling"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:789
18630msgctxt "father’s daughter"
18631msgid "half-sister"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:825
18635msgctxt "mother’s daughter"
18636msgid "half-sister"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:845
18640msgctxt "parent’s daughter"
18641msgid "half-sister"
18642msgstr ""
18643
18644#. I18N: reflexive pronoun
18645#: app/Functions/Functions.php:192
18646msgid "herself"
18647msgstr ""
18648
18649#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18651msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18652msgstr ""
18653
18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18661msgid "hide"
18662msgstr ""
18663
18664#. I18N: reflexive pronoun
18665#: app/Functions/Functions.php:189
18666msgid "himself"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:634
18670msgid "husband"
18671msgstr "съпруг"
18672
18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18675msgid "immigration name"
18676msgstr "имиграционно име"
18677
18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18680msgctxt "FEMALE"
18681msgid "immigration name"
18682msgstr "имиграционно име"
18683
18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18686msgctxt "MALE"
18687msgid "immigration name"
18688msgstr "имиграционно име"
18689
18690#. I18N: A button label.
18691#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18692msgid "import"
18693msgstr "импортирай"
18694
18695#. I18N: A button label.
18696#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18697msgid "import file"
18698msgstr ""
18699
18700#. I18N: Gedcom INT dates
18701#: app/Date.php:353
18702#, php-format
18703msgid "interpreted %s (%s)"
18704msgstr ""
18705
18706#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18708msgid "invert selection"
18709msgstr ""
18710
18711#. I18N: a month in the French republican calendar
18712#: app/Date/FrenchDate.php:159
18713msgctxt "GENITIVE"
18714msgid "jours complementaires"
18715msgstr ""
18716
18717#. I18N: a month in the French republican calendar
18718#: app/Date/FrenchDate.php:253
18719msgctxt "INSTRUMENTAL"
18720msgid "jours complementaires"
18721msgstr ""
18722
18723#. I18N: a month in the French republican calendar
18724#: app/Date/FrenchDate.php:206
18725msgctxt "LOCATIVE"
18726msgid "jours complementaires"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:112
18731msgctxt "NOMINATIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr ""
18734
18735#. I18N: A button label, last page
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18738#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18739#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18740msgid "last"
18741msgstr "край"
18742
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18745msgid "last"
18746msgstr "край"
18747
18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18749msgid "left"
18750msgstr ""
18751
18752#. I18N: Layout option for lists of names
18753#. I18N: An option in a list-box
18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18759msgid "list"
18760msgstr "списък"
18761
18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18763#, php-format
18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18765msgstr ""
18766
18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18769msgid "maiden name"
18770msgstr "моминско име"
18771
18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18773msgid "managers"
18774msgstr ""
18775
18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18778msgid "markdown"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18782msgid "marriage"
18783msgstr "брак"
18784
18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18786msgctxt "FEMALE"
18787msgid "married"
18788msgstr "омъжена"
18789
18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18791msgctxt "MALE"
18792msgid "married"
18793msgstr "женен"
18794
18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18797msgid "married name"
18798msgstr "име след брак"
18799
18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18802msgctxt "FEMALE"
18803msgid "married name"
18804msgstr "име след брак"
18805
18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "married name"
18810msgstr "име след брак"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:827
18813msgctxt "mother’s father"
18814msgid "maternal grandfather"
18815msgstr "дядо по майчина линия"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:831
18818msgctxt "mother’s mother"
18819msgid "maternal grandmother"
18820msgstr "баба по майчина линия"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:833
18823msgctxt "mother’s parent"
18824msgid "maternal grandparent"
18825msgstr ""
18826
18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18828#: app/SurnameTradition.php:88
18829msgid "matrilineal"
18830msgstr ""
18831
18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18835#, php-format
18836msgid "maximum %s day"
18837msgid_plural "maximum %s days"
18838msgstr[0] "максимум %s ден"
18839msgstr[1] "максимум %s дни"
18840
18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18846msgid "members"
18847msgstr ""
18848
18849#. I18N: Name of a theme.
18850#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18851msgid "minimal"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:620
18855msgid "mother"
18856msgstr "майка"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:813
18859msgctxt "husband’s mother"
18860msgid "mother-in-law"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:893
18864msgctxt "spouse’s mother"
18865msgid "mother-in-law"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:911
18869msgctxt "wife’s mother"
18870msgid "mother-in-law"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:899
18874msgctxt "spouse’s parent"
18875msgid "mother/father-in-law"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:761
18879msgctxt "brother’s son"
18880msgid "nephew"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1113
18884msgctxt "husband’s brother’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1109
18889msgctxt "husband’s sibling’s son"
18890msgid "nephew"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1111
18894msgctxt "husband’s sister’s son"
18895msgid "nephew"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:865
18899msgctxt "sibling’s son"
18900msgid "nephew"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:875
18904msgctxt "sister’s son"
18905msgid "nephew"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1353
18909msgctxt "wife’s brother’s son"
18910msgid "nephew"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1349
18914msgctxt "wife’s sibling’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1351
18919msgctxt "wife’s sister’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:951
18924msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18925msgid "nephew-in-law"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1229
18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18930msgid "nephew-in-law"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1271
18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18935msgid "nephew-in-law"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:757
18939msgctxt "brother’s child"
18940msgid "nephew/niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1101
18944msgctxt "husband’s brother’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1097
18949msgctxt "husband’s sibling’s child"
18950msgid "nephew/niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1099
18954msgctxt "husband’s sister’s child"
18955msgid "nephew/niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:861
18959msgctxt "sibling’s child"
18960msgid "nephew/niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:869
18964msgctxt "sister’s child"
18965msgid "nephew/niece"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1341
18969msgctxt "wife’s brother’s child"
18970msgid "nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1337
18974msgctxt "wife’s sibling’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1339
18979msgctxt "wife’s sister’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
18984msgid "never"
18985msgstr ""
18986
18987#. I18N: A button label, next page
18988#: resources/views/individual-page.phtml:79
18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18990#: resources/views/media-list-page.phtml:96
18991#: resources/views/media-list-page.phtml:195
18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19002msgid "next"
19003msgstr "напред"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:759
19006msgctxt "brother’s daughter"
19007msgid "niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1107
19011msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1103
19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19017msgid "niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1105
19021msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19022msgid "niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:863
19026msgctxt "sibling’s daughter"
19027msgid "niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:871
19031msgctxt "sister’s daughter"
19032msgid "niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1347
19036msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19037msgid "niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1343
19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1345
19046msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:977
19051msgctxt "brother’s son’s wife"
19052msgid "niece-in-law"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1239
19056msgctxt "sibling’s son’s wife"
19057msgid "niece-in-law"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1303
19061msgctxt "sisters’s son’s wife"
19062msgid "niece-in-law"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:480
19066msgid "ninth cousin"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:444
19070msgctxt "FEMALE"
19071msgid "ninth cousin"
19072msgstr ""
19073
19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19075#: app/Functions/Functions.php:400
19076msgctxt "MALE"
19077msgid "ninth cousin"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19115msgid "no"
19116msgstr "не"
19117
19118#. I18N: None of the other options
19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19123msgid "none"
19124msgstr "няма"
19125
19126#: app/SurnameTradition.php:114
19127msgctxt "Surname tradition"
19128msgid "none"
19129msgstr ""
19130
19131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19132msgid "numbers"
19133msgstr "в числа"
19134
19135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19140#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19148msgid "of"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19152msgid "on the date of death"
19153msgstr "в деня на смърт"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:624
19156msgid "parent"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:684
19160msgid "partner"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:664
19164msgctxt "FEMALE"
19165msgid "partner"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:644
19169msgctxt "MALE"
19170msgid "partner"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/SurnameTradition.php:77
19174msgctxt "Surname tradition"
19175msgid "paternal"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:791
19179msgctxt "father’s father"
19180msgid "paternal grandfather"
19181msgstr "дядо по бащина линия"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:793
19184msgctxt "father’s mother"
19185msgid "paternal grandmother"
19186msgstr "баба по бащина линия"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:795
19189msgctxt "father’s parent"
19190msgid "paternal grandparent"
19191msgstr ""
19192
19193#. I18N: A system where children take their father’s surname
19194#: app/SurnameTradition.php:84
19195msgid "patrilineal"
19196msgstr ""
19197
19198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19200msgid "pending"
19201msgstr ""
19202
19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19204msgid "percentage"
19205msgstr "в проценти"
19206
19207#. I18N: A button label.
19208#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19209msgid "preview"
19210msgstr "Преглед"
19211
19212#. I18N: A button label, previous page
19213#: resources/views/individual-page.phtml:75
19214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19215#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19216#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19226msgid "previous"
19227msgstr "назад"
19228
19229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19231msgid "primary evidence"
19232msgstr ""
19233
19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19236msgid "questionable evidence"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19241msgid "records"
19242msgstr "записи"
19243
19244#: resources/views/family-page.phtml:21
19245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19246#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19247#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19248#: resources/views/source-page.phtml:16
19249msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19250msgid "reject"
19251msgstr "откажи"
19252
19253#: resources/views/family-page.phtml:15
19254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19255#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19256#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19257#: resources/views/source-page.phtml:10
19258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19259msgid "reject"
19260msgstr "откажи"
19261
19262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19264msgid "rejected"
19265msgstr ""
19266
19267#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19269msgid "religious name"
19270msgstr "религиозно име"
19271
19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19274msgctxt "FEMALE"
19275msgid "religious name"
19276msgstr "религиозно име"
19277
19278#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19280msgctxt "MALE"
19281msgid "religious name"
19282msgstr "религиозно име"
19283
19284#. I18N: A button label.
19285#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19286msgid "replace"
19287msgstr ""
19288
19289#. I18N: A button label.
19290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19292#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19295msgid "reset"
19296msgstr "Изчисти"
19297
19298#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19299msgid "right"
19300msgstr ""
19301
19302#. I18N: A button label.
19303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19304#: resources/views/admin/components.phtml:133
19305#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19306#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19308#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19318#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19321#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19322#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19325#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19326#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19327#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19328#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19329#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19330#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19334#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19342msgid "save"
19343msgstr "запази"
19344
19345#. I18N: A button label.
19346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19348#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19350#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19352msgid "search"
19353msgstr "търси"
19354
19355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19356#: app/Functions/Functions.php:562
19357#, php-format
19358msgid "second %s"
19359msgstr ""
19360
19361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19362#: app/Functions/Functions.php:540
19363#, php-format
19364msgctxt "FEMALE"
19365msgid "second %s"
19366msgstr ""
19367
19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19369#: app/Functions/Functions.php:517
19370#, php-format
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "second %s"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:466
19376msgid "second cousin"
19377msgstr ""
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:430
19380msgctxt "FEMALE"
19381msgid "second cousin"
19382msgstr ""
19383
19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19385#: app/Functions/Functions.php:379
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "second cousin"
19388msgstr ""
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1470
19391msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr ""
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1462
19396msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1466
19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr ""
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1494
19406msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1486
19411msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1490
19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr ""
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1482
19421msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr ""
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1474
19426msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr ""
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1478
19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr ""
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1506
19436msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr ""
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1498
19441msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1502
19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1530
19451msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr ""
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1522
19456msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1526
19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr ""
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1518
19466msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr ""
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1510
19471msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr ""
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1514
19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr ""
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1542
19481msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr ""
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1534
19486msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr ""
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1538
19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr ""
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1566
19496msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr ""
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1558
19501msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr ""
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1562
19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr ""
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1554
19511msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1546
19516msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr ""
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1550
19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr ""
19524
19525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19527msgid "secondary evidence"
19528msgstr ""
19529
19530#. I18N: select all (of the family trees)
19531#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19533msgid "select all"
19534msgstr ""
19535
19536#. I18N: select none (of the family trees)
19537#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19538#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19539msgid "select none"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:617
19543msgid "self"
19544msgstr "собствен запис"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:476
19547msgid "seventh cousin"
19548msgstr ""
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:440
19551msgctxt "FEMALE"
19552msgid "seventh cousin"
19553msgstr ""
19554
19555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19556#: app/Functions/Functions.php:394
19557msgctxt "MALE"
19558msgid "seventh cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19570msgid "show"
19571msgstr ""
19572
19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19574msgid "show the chart"
19575msgstr "Покажи графиката"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:753
19578msgid "sibling"
19579msgstr ""
19580
19581#. I18N: A button label.
19582#: resources/views/login-page.phtml:56
19583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19584msgid "sign in"
19585msgstr "вход"
19586
19587#. I18N: A button label.
19588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19589msgid "sign out"
19590msgstr "изход"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:732
19593msgid "sister"
19594msgstr "сестра"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:763
19597msgctxt "brother’s wife"
19598msgid "sister-in-law"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:983
19602msgctxt "brother’s wife’s sister"
19603msgid "sister-in-law"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1093
19607msgctxt "husband’s brother’s wife"
19608msgid "sister-in-law"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:817
19612msgctxt "husband’s sister"
19613msgid "sister-in-law"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1283
19617msgctxt "sister’s husband’s sister"
19618msgid "sister-in-law"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:895
19622msgctxt "spouse’s sister"
19623msgid "sister-in-law"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1333
19627msgctxt "wife’s brother’s wife"
19628msgid "sister-in-law"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:915
19632msgctxt "wife’s sister"
19633msgid "sister-in-law"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:474
19637msgid "sixth cousin"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:438
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "sixth cousin"
19643msgstr ""
19644
19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19646#: app/Functions/Functions.php:391
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "sixth cousin"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:686
19652msgid "son"
19653msgstr "син"
19654
19655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19656msgid "son of"
19657msgstr "син на"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:769
19660msgctxt "child’s husband"
19661msgid "son-in-law"
19662msgstr "зет"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:781
19665msgctxt "daughter’s husband"
19666msgid "son-in-law"
19667msgstr "зет"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:1021
19670msgctxt "daughter’s husband’s father"
19671msgid "son-in-law’s father"
19672msgstr "баща на зетя"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:1023
19675msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19676msgid "son-in-law’s mother"
19677msgstr "майка на зетя"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:1025
19680msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19681msgid "son-in-law’s parent"
19682msgstr "родител на зетя"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:773
19685msgctxt "child’s spouse"
19686msgid "son/daughter-in-law"
19687msgstr ""
19688
19689#. I18N: An option in a list-box
19690#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19691#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19693msgid "sort by date"
19694msgstr "продреждане по дата"
19695
19696#. I18N: A button label.
19697#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19705msgid "sort by date of birth"
19706msgstr "подреди по дата на раждане"
19707
19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19710#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19712msgid "sort by date of death"
19713msgstr "подреди по дата на смърт"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19718msgid "sort by date of marriage"
19719msgstr "подреди по дата на брак"
19720
19721#. I18N: An option in a list-box
19722#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19723msgid "sort by date, newest first"
19724msgstr "подреждане по дати, най-новите отначало"
19725
19726#. I18N: An option in a list-box
19727#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19728msgid "sort by date, oldest first"
19729msgstr "подреждане по дати, най-старите отначало"
19730
19731#. I18N: An option in a list-box
19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19744msgid "sort by name"
19745msgstr "подреди по име"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:674
19748msgid "spouse"
19749msgstr ""
19750
19751#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19752#: app/Services/MailService.php:219
19753msgid "ssl"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1091
19757msgctxt "father’s wife’s son"
19758msgid "step-brother"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1139
19762msgctxt "mother’s husband’s son"
19763msgid "step-brother"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1217
19767msgctxt "parent’s spouse’s son"
19768msgid "step-brother"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:807
19772msgctxt "husband’s child"
19773msgid "step-child"
19774msgstr "доведено дете на бащата"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:887
19777msgctxt "spouse’s child"
19778msgid "step-child"
19779msgstr "доведено дете"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:905
19782msgctxt "wife’s child"
19783msgid "step-child"
19784msgstr "доведено дете на майката"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:809
19787msgctxt "husband’s daughter"
19788msgid "step-daughter"
19789msgstr "доведена дъщеря"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:889
19792msgctxt "spouse’s daughter"
19793msgid "step-daughter"
19794msgstr "доведена дъщеря"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:907
19797msgctxt "wife’s daughter"
19798msgid "step-daughter"
19799msgstr "доведена дъщеря"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:829
19802msgctxt "mother’s husband"
19803msgid "step-father"
19804msgstr "втори баща"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:803
19807msgctxt "father’s wife"
19808msgid "step-mother"
19809msgstr "непървородна майка"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:859
19812msgctxt "parent’s spouse"
19813msgid "step-parent"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:1087
19817msgctxt "father’s wife’s child"
19818msgid "step-sibling"
19819msgstr ""
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:1135
19822msgctxt "mother’s husband’s child"
19823msgid "step-sibling"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:1213
19827msgctxt "parent’s spouse’s child"
19828msgid "step-sibling"
19829msgstr ""
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:1089
19832msgctxt "father’s wife’s daughter"
19833msgid "step-sister"
19834msgstr ""
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:1137
19837msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19838msgid "step-sister"
19839msgstr ""
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:1215
19842msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19843msgid "step-sister"
19844msgstr ""
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:819
19847msgctxt "husband’s son"
19848msgid "step-son"
19849msgstr "доведен син"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:897
19852msgctxt "spouse’s son"
19853msgid "step-son"
19854msgstr "доведен син"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:917
19857msgctxt "wife’s son"
19858msgid "step-son"
19859msgstr "доведен син"
19860
19861#. I18N: Layout option for lists of names
19862#. I18N: An option in a list-box
19863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19867#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19868msgid "table"
19869msgstr "таблица"
19870
19871#. I18N: Layout option for lists of names
19872#. I18N: An option in a list-box
19873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19874#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19875msgid "tag cloud"
19876msgstr "етикетен облак (tag cloud)"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:482
19879msgid "tenth cousin"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:446
19883msgctxt "FEMALE"
19884msgid "tenth cousin"
19885msgstr ""
19886
19887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19888#: app/Functions/Functions.php:403
19889msgctxt "MALE"
19890msgid "tenth cousin"
19891msgstr ""
19892
19893#. I18N: [you should check that:] ...
19894#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19895msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19896msgstr ""
19897
19898#. I18N: [you should check that:] ...
19899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19900msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19901msgstr ""
19902
19903#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19904#: app/Functions/Functions.php:195
19905msgid "themself"
19906msgstr ""
19907
19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19909#: app/Functions/Functions.php:565
19910#, php-format
19911msgid "third %s"
19912msgstr ""
19913
19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19915#: app/Functions/Functions.php:543
19916#, php-format
19917msgctxt "FEMALE"
19918msgid "third %s"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19922#: app/Functions/Functions.php:520
19923#, php-format
19924msgctxt "MALE"
19925msgid "third %s"
19926msgstr ""
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:468
19929msgid "third cousin"
19930msgstr ""
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:432
19933msgctxt "FEMALE"
19934msgid "third cousin"
19935msgstr ""
19936
19937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19938#: app/Functions/Functions.php:382
19939msgctxt "MALE"
19940msgid "third cousin"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:488
19944msgid "thirteenth cousin"
19945msgstr ""
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:452
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "thirteenth cousin"
19950msgstr ""
19951
19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19953#: app/Functions/Functions.php:412
19954msgctxt "MALE"
19955msgid "thirteenth cousin"
19956msgstr ""
19957
19958#. I18N: layout option for the fan chart
19959#: app/Module/FanChartModule.php:555
19960msgid "three-quarter circle"
19961msgstr "три-четвърти кръг"
19962
19963#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19964#: app/Services/MailService.php:221
19965msgid "tls"
19966msgstr ""
19967
19968#. I18N: Gedcom TO dates
19969#: app/Date.php:369
19970#, php-format
19971msgid "to %s"
19972msgstr ""
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:486
19975msgid "twelfth cousin"
19976msgstr ""
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:450
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "twelfth cousin"
19981msgstr ""
19982
19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19984#: app/Functions/Functions.php:409
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "twelfth cousin"
19987msgstr ""
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:698
19990msgid "twin brother"
19991msgstr "близнак"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:740
19994msgid "twin sibling"
19995msgstr "близнаци"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:719
19998msgid "twin sister"
19999msgstr "близначка"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:785
20002msgctxt "father’s brother"
20003msgid "uncle"
20004msgstr "чичо"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:1083
20007msgctxt "father’s sister’s husband"
20008msgid "uncle"
20009msgstr "чичо"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:821
20012msgctxt "mother’s brother"
20013msgid "uncle"
20014msgstr "чичо"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:1169
20017msgctxt "mother’s sister’s husband"
20018msgid "uncle"
20019msgstr "чичо"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:841
20022msgctxt "parent’s brother"
20023msgid "uncle"
20024msgstr "чичо"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:1211
20027msgctxt "parent’s sister’s husband"
20028msgid "uncle"
20029msgstr "чичо"
20030
20031#: app/Place.php:202
20032msgid "unknown"
20033msgstr "неизвестно"
20034
20035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20036msgctxt "unknown family"
20037msgid "unknown"
20038msgstr "неизвестно"
20039
20040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20041msgid "unlimited"
20042msgstr "неограничен"
20043
20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20045#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20046msgid "unreliable evidence"
20047msgstr "ненадеждни данни"
20048
20049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20050msgid "up"
20051msgstr ""
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20055#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20057msgid "update"
20058msgstr "актуализиране"
20059
20060#. I18N: A button label.
20061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20062msgid "upload"
20063msgstr "качи"
20064
20065#. I18N: A button label.
20066#: resources/views/branches-page.phtml:40
20067#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20068#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20069#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20071#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20073#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20074#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20075#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20076#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20077#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20078msgid "view"
20079msgstr "покажи"
20080
20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20086msgid "visitors"
20087msgstr "посетители"
20088
20089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "was born"
20093msgstr "родена"
20094
20095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "was born"
20099msgstr "роден"
20100
20101#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20102msgid "webtrees"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20106msgid "webtrees message"
20107msgstr "Писмо от webtrees"
20108
20109#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20110msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20111msgstr ""
20112
20113#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20115msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20116msgstr ""
20117
20118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20119msgid "webtrees sends emails with no storage"
20120msgstr "имейли без съхраняване на сайта"
20121
20122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20123msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20124msgstr ""
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:654
20127msgid "wife"
20128msgstr "съпруга"
20129
20130#. I18N: Name of a theme.
20131#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20132msgid "xenea"
20133msgstr "хенеа"
20134
20135#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20136msgid "years"
20137msgstr "години"
20138
20139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20142#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20143#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20148#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20156#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20157#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20174msgid "yes"
20175msgstr "да"
20176
20177#. I18N: [you should check that:] ...
20178#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20179msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20180msgstr "може да се свържеш с базата данни чрез други програми, като phpmyadmin"
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:702
20183msgid "younger brother"
20184msgstr "по-млад брат"
20185
20186#: app/Functions/Functions.php:744
20187msgid "younger sibling"
20188msgstr "по-млад брат/сестра"
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:723
20191msgid "younger sister"
20192msgstr "по-млада сестра"
20193
20194#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20195#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20196#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20197#, php-format
20198msgid "±%s year"
20199msgid_plural "±%s years"
20200msgstr[0] "±%s година"
20201msgstr[1] "±%s години"
20202
20203#: app/Individual.php:1268
20204#, php-format
20205msgid "“%s”"
20206msgstr "\"%s\""
20207
20208#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20210#, php-format
20211msgid "“%s” has been deleted."
20212msgstr "\"%s\" беше изтрит."
20213
20214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20215#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20216#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20217msgid "…"
20218msgstr "…"
20219
20220#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20221#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20222#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20223msgctxt "Unknown given name"
20224msgid "…"
20225msgstr "…"
20226
20227#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20228#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20229#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20231msgctxt "Unknown surname"
20232msgid "…"
20233msgstr "…"
20234
20235#~ msgid " per gender"
20236#~ msgstr " по пол"
20237
20238#~ msgid " per time period"
20239#~ msgstr " по времеви период"
20240
20241#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20242#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20243#~ msgstr[0] "%1$s показан индивид от общо %2$s, от %3$s поколения."
20244#~ msgstr[1] "%1$s показани индивиди от общо %2$s, от %3$s поколения."
20245
20246#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20247#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20248#~ msgstr[0] "%1$s лице без географски координати на родното място: %2$s."
20249#~ msgstr[1] "%1$s лица без географски координати на родното място: %2$s."
20250
20251#~ msgid "%s day ago"
20252#~ msgid_plural "%s days ago"
20253#~ msgstr[0] "преди %s ден"
20254#~ msgstr[1] "преди %s дни"
20255
20256#~ msgid "%s family tree"
20257#~ msgid_plural "%s family trees"
20258#~ msgstr[0] "%s родословно дърво"
20259#~ msgstr[1] "%s родословни дървета"
20260
20261#~ msgid "%s hour ago"
20262#~ msgid_plural "%s hours ago"
20263#~ msgstr[0] "преди %s час"
20264#~ msgstr[1] "преди %s часа"
20265
20266#~ msgid "%s individual is private."
20267#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20268#~ msgstr[0] "Конфендициално за %s индивид."
20269#~ msgstr[1] "Конфендициално за %s индивида."
20270
20271#~ msgid "%s minute ago"
20272#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20273#~ msgstr[0] "преди %s минута"
20274#~ msgstr[1] "преди %s минути"
20275
20276#~ msgid "%s month ago"
20277#~ msgid_plural "%s months ago"
20278#~ msgstr[0] "преди %s месец"
20279#~ msgstr[1] "преди %s месеца"
20280
20281#~ msgid "%s second ago"
20282#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20283#~ msgstr[0] "преди %s секунда"
20284#~ msgstr[1] "преди %s секунди"
20285
20286#~ msgid "%s year ago"
20287#~ msgid_plural "%s years ago"
20288#~ msgstr[0] "преди %s година"
20289#~ msgstr[1] "преди %s години"
20290
20291#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20292#~ msgstr "<b>Важно:</b> Информацията с конфиденциален характер, съдържаща се в базата данни, е достъпна само за роднини и близки приятели. От Вас ще се изиска да представите доказателство за роднинска връзка или близко приятелство, преди да получите достъп до информацията с конфиденциален характер. В определени случаи информацията за починали хора може също да бъде с конфиденциален характер. Ако случаят е такъв, вероятно няма достоверна информация за това, дали индивидът е починал или изобщо отсъства допълнителна информация за индивида.<br><br>Преди да зададете Вашия въпрос, моля да проверите данните за този индивид (имена, дати, локации), и да се убедите, че Вашето запитване касае именно него. Ако желаете да промените информацията в базата данни, моля да включите източниците, откъдето е почерпана Вашата информация."
20293
20294#, php-format
20295#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20296#~ msgstr "Изпратена е нова парола на Вашия електронен адрес %s. Можете да промените паролата, след като влезете в системата."
20297
20298#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20299#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички семейства във фамилното дърво."
20300
20301#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20302#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички ивдивиди от семейното дърво."
20303
20304#~ msgid "Add a blank row"
20305#~ msgstr "Добави Празен Ред"
20306
20307#~ msgid "Add a child to this family"
20308#~ msgstr "Добави дете към това семейство"
20309
20310#~ msgid "Add a husband to this family"
20311#~ msgstr "Добави съпруг към това семейство"
20312
20313#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20314#~ msgstr "Добавяне на скрол-лента при увеличаване съдържанието в текстовия блок"
20315
20316#~ msgid "Add a wife to this family"
20317#~ msgstr "Добави съпруга към това семейство"
20318
20319#~ msgid "Add another individual to the chart"
20320#~ msgstr "Добави друг индивид към графиката"
20321
20322#~ msgid "Add links"
20323#~ msgstr "Добави препратки"
20324
20325#~ msgid "Add to favorites"
20326#~ msgstr "Добави в отметки"
20327
20328#~ msgid "Advanced"
20329#~ msgstr "Разширено"
20330
20331#~ msgid "Age of item"
20332#~ msgstr "Възраст на обекта"
20333
20334#~ msgid "Age related to birth year"
20335#~ msgstr "Възраст относително годината на раждане"
20336
20337#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20338#~ msgstr "Всички регистрирани потребители трябва да притежават уникални адреси на електронна поща"
20339
20340#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20341#~ msgstr "Меню за редактиране на индивиди, семейства, източници и т.н."
20342
20343#~ msgid "Approval of account at %s"
20344#~ msgstr "Одобрен акаунт в %s"
20345
20346#~ msgid "Associates"
20347#~ msgstr "Свързани лица"
20348
20349#, fuzzy
20350#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20351#~ msgstr "Автоматично създавай уникални ID номера (GUID)"
20352
20353#~ msgid "Available blocks"
20354#~ msgstr "Налични модули"
20355
20356#~ msgid "Basic"
20357#~ msgstr "Основно"
20358
20359#~ msgid "Bearing"
20360#~ msgstr "Посока"
20361
20362#, fuzzy
20363#~ msgid "Body"
20364#~ msgstr "Тяло"
20365
20366#~ msgid "Booklet"
20367#~ msgstr "Брошура"
20368
20369#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20370#~ msgstr "По подразбиране този списък показва локациите, които могат да се намерят във вашето фамилно дърво. Възможно е да имате още други локации, с координати или без, които сабили импортирани от външен файл, но не са активни локации във фамилното ви дърво. Тази опция ще покаже всички налични локации, включително неактивните."
20371
20372#~ msgid "Cannot create"
20373#~ msgstr "Не може да бъде създаден"
20374
20375#~ msgid "Cemeteries"
20376#~ msgstr "Гобища"
20377
20378#~ msgid "Center map here"
20379#~ msgstr "Центрирайте картата"
20380
20381#~ msgid "Change"
20382#~ msgstr "Промяна"
20383
20384#~ msgid "Change flag"
20385#~ msgstr "Смени флаг"
20386
20387#~ msgid "Change language"
20388#~ msgstr "Език"
20389
20390#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20391#~ msgstr "Провери правата за достъп до тази папка."
20392
20393#~ msgid "Choose: "
20394#~ msgstr "Избери "
20395
20396#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20397#~ msgstr "Кликнете върху %s за избор на индивид за Глава на семейство."
20398
20399#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20400#~ msgstr "Кликнете тук, за Добавяне, Редактиране или Изтриване"
20401
20402#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20403#~ msgstr "Кликнете тук, за да отворите/затворите страничното поле"
20404
20405#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20406#~ msgstr "Кликнете на Име, за да добавите Лицето към Списъка с Препратки."
20407
20408#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20409#~ msgstr "Кликнете на въпрос, за да се прехвърлите върху отговора."
20410
20411#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20412#~ msgstr "Кликнете за избор на индивид за Глава на семейство."
20413
20414#~ msgid "Columns per page"
20415#~ msgstr "Колони на страница"
20416
20417#~ msgid "Configure"
20418#~ msgstr "Настройки"
20419
20420#~ msgid "Confirm password"
20421#~ msgstr "Потвърдете паролата"
20422
20423#~ msgid "Continue adding"
20424#~ msgstr "Продължи"
20425
20426#~ msgid "Countries"
20427#~ msgstr "Страни"
20428
20429#~ msgid "County"
20430#~ msgstr "Община"
20431
20432#~ msgid "Current"
20433#~ msgstr "Текущ"
20434
20435#~ msgid "Custom tags"
20436#~ msgstr "Собствени етикети (tags)"
20437
20438#~ msgid "Default"
20439#~ msgstr "По подразбиране"
20440
20441#~ msgid "Default map type"
20442#~ msgstr "Вид карта по подразбиране"
20443
20444#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20445#~ msgstr "Изглед по подразбиране на родословното дърво"
20446
20447#~ msgid "Desired password"
20448#~ msgstr "Нова парола"
20449
20450#~ msgid "Desired username"
20451#~ msgstr "Ново потребителско име"
20452
20453#~ msgid "Display all"
20454#~ msgstr "Покажи всички"
20455
20456#~ msgid "Display map coordinates"
20457#~ msgstr "Паказване на координати"
20458
20459#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20460#~ msgstr "Не променяй, за да се запази оригиналното име."
20461
20462#~ msgid "Earliest birth year"
20463#~ msgstr "Най-ранна година на раждане"
20464
20465#~ msgid "Earliest death year"
20466#~ msgstr "Най-ранна година на смърт"
20467
20468#~ msgid "Edit media"
20469#~ msgstr "Редактиране мултимедия"
20470
20471#~ msgid "Edit the details"
20472#~ msgstr "Редактирай детайли"
20473
20474#~ msgid "Edit the media object"
20475#~ msgstr "Редактирай мултимедиен обект"
20476
20477#~ msgid "Edit the note"
20478#~ msgstr "Редактирай бележка"
20479
20480#~ msgid "Elevation"
20481#~ msgstr "Надморска височина"
20482
20483#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20484#~ msgstr "Въведете ID на Лице, Семейство или Източник"
20485
20486#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20487#~ msgstr "Въведете или търсете ID на индивида, семейството или източника, към което ще бъде свързан този мултимедиен обект."
20488
20489#~ msgid "Enter report values"
20490#~ msgstr "Въведете опции за съставяне на справката"
20491
20492#~ msgid "FAQ position"
20493#~ msgstr "Опция за определяне на позиция на Често Задавани Въпроси"
20494
20495#~ msgid "FAQ visibility"
20496#~ msgstr "Опция за включване/изключване на Често Задавани Въпроси"
20497
20498#~ msgid "Family group information"
20499#~ msgstr "Допълнителна информация за фамилната група"
20500
20501#~ msgid "Family list"
20502#~ msgstr "Списък Семейства"
20503
20504#~ msgid "File containing places (CSV)"
20505#~ msgstr "Файл, съдържащ локации (CSV)"
20506
20507#~ msgid "Grandparents"
20508#~ msgstr "Пра-родители"
20509
20510#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20511#~ msgstr "Тук можете да изберете или премахнете иконка. От тази препратка можете да изберете флаг. Когато се показва тази географска локация, избраният флаг също се показва."
20512
20513#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20514#~ msgstr "Тук въвеждате мащабния фактор. Тази стойност се използва за минимална стойност на мащабен фактор при показване на географска локация на картата."
20515
20516#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20517#~ msgstr "Тук въвеждате ниво на прецизност. В зависимост от тази настройка се определя използваното количество знаци след десетичната точка."
20518
20519#~ msgid "Highest population"
20520#~ msgstr "Най-гъсто население"
20521
20522#~ msgid "Historical facts"
20523#~ msgstr "Исторически факти"
20524
20525#~ msgid "House"
20526#~ msgstr "Къща"
20527
20528#~ msgid "Hybrid"
20529#~ msgstr "Хибридна"
20530
20531#~ msgid "Icon"
20532#~ msgstr "Иконка"
20533
20534#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20535#~ msgstr "Ако имате дълъг списък с неактивни локации, този списък може да се генерира по-бавно."
20536
20537#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20538#~ msgstr "Ако празният блок е скрит, ще бъде възможна промяна на конфигурацията му, само когато стане видим, след като вече не е празен."
20539
20540#~ msgid "Include fully matched places"
20541#~ msgstr "Включи локации с пълно съответствие"
20542
20543#~ msgid "Individual distribution"
20544#~ msgstr "Индивидуално разпределение"
20545
20546#~ msgid "Individual list"
20547#~ msgstr "Списък Индивиди"
20548
20549#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20550#~ msgstr "Информация относно заявката е посочена под препратката по-долу."
20551
20552#~ msgid "Keep"
20553#~ msgstr "Отмени изтриване"
20554
20555#~ msgid "Keep link in list"
20556#~ msgstr "Запази Препратката в списъка"
20557
20558#~ msgid "Latest birth year"
20559#~ msgstr "Най-късна година на раждане"
20560
20561#~ msgid "Latest death year"
20562#~ msgstr "Най-късна година на смърт"
20563
20564#~ msgid "Limit"
20565#~ msgstr "Ограничение"
20566
20567#~ msgid "Limit display by"
20568#~ msgstr "Ограничение на показатата информация до"
20569
20570#~ msgid "Link to an existing media object"
20571#~ msgstr "Свържи към съществуващ мултимедиен обект"
20572
20573#~ msgid "Lost password request"
20574#~ msgstr "Забравена парола"
20575
20576#~ msgid "Lowest population"
20577#~ msgstr "Най-рядко население"
20578
20579#~ msgid "Main section blocks"
20580#~ msgstr "Модули в основната секция"
20581
20582#~ msgid "Manage the links"
20583#~ msgstr "Менажиране препратки"
20584
20585#~ msgid "Max"
20586#~ msgstr "Макс"
20587
20588#~ msgid "Media contains"
20589#~ msgstr "Мултимедия"
20590
20591#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20592#~ msgstr "Минимален или максимален мащабен фактор за Google картата. 1 - цялата карта, 15 - отделна къща. 15 е възможен фактор само в отделни гегиони."
20593
20594#~ msgid "Name contains"
20595#~ msgstr "Име"
20596
20597#~ msgid "Neighborhood"
20598#~ msgstr "Квартал"
20599
20600#~ msgid "No ancestors in the database."
20601#~ msgstr "Няма предци в базата данни."
20602
20603#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20604#~ msgstr "Няма събития с живи хора на днешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители."
20605
20606#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20607#~ msgstr "Няма събития с живи хора на утрешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители."
20608
20609#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20610#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20611#~ msgstr[0] "Няма събития с живи хора на следващия %s ден."
20612#~ msgstr[1] "Няма събития с живи хора през следващите %s дни."
20613
20614#~ msgid "No limit"
20615#~ msgstr "Без ограничение"
20616
20617#~ msgid "No map data exists for this individual"
20618#~ msgstr "Няма въведени географски данни"
20619
20620#~ msgid "No places found"
20621#~ msgstr "Няма намерени локации"
20622
20623#~ msgid "Nobody at all"
20624#~ msgstr "Няма население"
20625
20626#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20627#~ msgstr "Невалидно ID на Индивид, Семейство или Източник"
20628
20629#~ msgid "Number of generations"
20630#~ msgstr "Поколения"
20631
20632#~ msgid "Number of items"
20633#~ msgstr "Брой обекти"
20634
20635#~ msgid "Number of items to show"
20636#~ msgstr "Брой показани резултати"
20637
20638#~ msgid "Oldest at bottom"
20639#~ msgstr "Най-възрастният - отдолу"
20640
20641#~ msgid "Oldest at top"
20642#~ msgstr "Най-възрастният - отгоре"
20643
20644#~ msgid "Others"
20645#~ msgstr "Други"
20646
20647#~ msgid "Own charts"
20648#~ msgstr "Собствени диаграми"
20649
20650#~ msgid "Passwords do not match."
20651#~ msgstr "Паролата не съвпада."
20652
20653#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20654#~ msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 8 символа."
20655
20656#~ msgid "Pedigree of %s"
20657#~ msgstr "Родословно дърво на %s"
20658
20659#~ msgid "Place check"
20660#~ msgstr "Проверка на локациите"
20661
20662#~ msgid "Place contains"
20663#~ msgstr "Локация"
20664
20665#~ msgid "Places found"
20666#~ msgstr "Намерени Локации"
20667
20668#~ msgid "Places in %s"
20669#~ msgstr "Локации в %s"
20670
20671#~ msgid "Please enter more than one character."
20672#~ msgstr "Моля, въведете повече от един символ."
20673
20674#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20675#~ msgstr "Моля, укажете Вашата електронна поща, за да можем да Ви отговорим. Вашият електронен адрес ще бъде използван само и изключително за обратна връзка с Вас."
20676
20677#~ msgid "Precision"
20678#~ msgstr "Прецизност"
20679
20680#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20681#~ msgstr "Прецизност на координатите за географска ширина и дължина"
20682
20683#~ msgid "README documentation"
20684#~ msgstr "README документация"
20685
20686#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20687#~ msgstr "Записите не са еднотипни. Не могат да бъдат обединени разнотипни записи."
20688
20689#~ msgid "Redraw map"
20690#~ msgstr "Опресни картата"
20691
20692#~ msgid "Remove flag"
20693#~ msgstr "Премахнете флаг"
20694
20695#~ msgid "Remove link from list"
20696#~ msgstr "Премахни Препратката от списъка"
20697
20698#~ msgid "Repositories found"
20699#~ msgstr "Намерени Хранилища"
20700
20701#~ msgid "Repository contains"
20702#~ msgstr "Хранилище"
20703
20704#~ msgid "Right section blocks"
20705#~ msgstr "Модули в дясната секция"
20706
20707#~ msgid "Rule"
20708#~ msgstr "Правило"
20709
20710#~ msgid "Satellite"
20711#~ msgstr "Спътник"
20712
20713#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20714#~ msgstr "Тълсене на Лица за добавяне в Списъка с Препратки."
20715
20716#~ msgid "Search globally"
20717#~ msgstr "Глобално търсене"
20718
20719#~ msgid "Search locally"
20720#~ msgstr "Локално търсене"
20721
20722#~ msgid "Select chart type"
20723#~ msgstr "Избери вид диаграма"
20724
20725#~ msgid "Select flag"
20726#~ msgstr "Изберете флаг"
20727
20728#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20729#~ msgstr "Избери статистичните данни, които да се показват в този блок"
20730
20731#~ msgid "Send broadcast messages"
20732#~ msgstr "Изпращане групово съобщение"
20733
20734#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20735#~ msgstr "Файл на сървъра, съдържащ локации (CSV)"
20736
20737#~ msgid "Shared note contains"
20738#~ msgstr "Споделена бележка"
20739
20740#~ msgid "Shared notes found"
20741#~ msgstr "Намерени Споделени Бележки"
20742
20743#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20744#~ msgstr "Да бъде ли скрит този блок, когато е празен"
20745
20746#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20747#~ msgstr "Покажи всички съпрузи и предци"
20748
20749#~ msgid "Show all tags"
20750#~ msgstr "Покажи всички етикети (tags)"
20751
20752#~ msgid "Show common surnames"
20753#~ msgstr "Покажи най-често срещаните фамилни имена"
20754
20755#~ msgid "Show cousins"
20756#~ msgstr "Покажи братовчеди"
20757
20758#~ msgid "Show date differences"
20759#~ msgstr "Покажи разликите във възрастите"
20760
20761#~ msgid "Show details"
20762#~ msgstr "Подробности"
20763
20764#~ msgid "Show inactive places"
20765#~ msgstr "Покажи неактивните локации"
20766
20767#~ msgid "Show lifespans"
20768#~ msgstr "Покажи продължителност на живота"
20769
20770#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20771#~ msgstr "Покажи само Рождени дни, Смърт и Бракове"
20772
20773#~ msgid "Show only the selected tags"
20774#~ msgstr "Покажи само избраните етикети (tags)"
20775
20776#~ msgid "Show places in hierarchy"
20777#~ msgstr "Покажи локациите в йерархия"
20778
20779#~ msgid "Show related individuals/families"
20780#~ msgstr "Покажи индивиди/семейства, свързани чрез неродословна връзка"
20781
20782#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20783#~ msgstr "Покажи локациите на места и събития чрез Google Maps™."
20784
20785#~ msgid "Signed-in as "
20786#~ msgstr "Здравейте, "
20787
20788#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20789#~ msgstr "Размер на картата (в пиксели)"
20790
20791#~ msgid "Source contains"
20792#~ msgstr "Източник"
20793
20794#~ msgid "Standard"
20795#~ msgstr "Стандартен"
20796
20797#~ msgid "Subdivision"
20798#~ msgstr "Подрегион"
20799
20800#~ msgid "Tag"
20801#~ msgstr "Етикет (tag)"
20802
20803#~ msgid "Terrain"
20804#~ msgstr "Терен"
20805
20806#~ msgid "The FAQ list is empty."
20807#~ msgstr "Списъкът с Често Задавани Въпроси е празен."
20808
20809#~ msgid "The database reported the following error message:"
20810#~ msgstr "Съобщения за грешки в базата данни:"
20811
20812#~ msgid "The details of this family are private."
20813#~ msgstr "Информацията за това семейство е конфиденциална."
20814
20815#~ msgid "The media file %s does not exist."
20816#~ msgstr "Мултимедийният файл %s не съществува."
20817
20818#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20819#~ msgstr "Мултимедийният файл не е намерен във фамилното дърво."
20820
20821#~ msgid "The passwords do not match."
20822#~ msgstr "Паролата не съвпада."
20823
20824#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20825#~ msgstr "Иконката %1$s не беше преименувана на %2$s."
20826
20827#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20828#~ msgstr "Иконката %1$s беше преименувана на %2$s."
20829
20830#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20831#~ msgstr "Иконката %s не съществува."
20832
20833#~ msgid "This family remained childless"
20834#~ msgstr "Семейство без деца"
20835
20836#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20837#~ msgstr "Мултимедийният файл е повреден и не може да бъде обозначен с воден знак."
20838
20839#~ msgid "This message will be sent to %s"
20840#~ msgstr "Това съобщение ще бъде изпратено на %s"
20841
20842#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20843#~ msgstr "Тази опция позволява да се покажат географските ширини и дължини в прозореца, който се отваря при кликване върху маркера на локацията върху картата."
20844
20845#~ msgid "This place has no coordinates"
20846#~ msgstr "Тази локация няма указани координати"
20847
20848#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20849#~ msgstr "Определя точността на различните нива, когато се въвеждат нови геогравски локации. Например, страните имат прецизност 0 (0 знака след десетичната точка), докато градонете - 3 или 4 знака след десетичната точка."
20850
20851#~ msgid "Thumbnail to upload"
20852#~ msgstr "Иконка за аплоуд"
20853
20854#~ msgid "Top level"
20855#~ msgstr "Най-високо ниво"
20856
20857#~ msgid "Total places: %s"
20858#~ msgstr "Локации: %s"
20859
20860#~ msgid "Total sources: %s"
20861#~ msgstr "Източници: %s"
20862
20863#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20864#~ msgstr "Вид на маркера за локация в Йерархията на локациите"
20865
20866#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20867#~ msgstr "Повторете паролата, за да сте сигурни, че е въведена правилно."
20868
20869#~ msgid "Unlink the media object"
20870#~ msgstr "Изтрий препратка към Мултимедия"
20871
20872#~ msgid "Upload"
20873#~ msgstr "Качи"
20874
20875#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
20876#~ msgstr "Използвай RIN номер вместо GEDCOM ID"
20877
20878#~ msgid "Use this value"
20879#~ msgstr "Използвай тази стойност"
20880
20881#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
20882#~ msgstr "От това падащо меню можете да изберете страна, чийто флаг да се използва. Ако не са показани никакви флагове, тогава няма дефинирани флагове за тази страна."
20883
20884#~ msgid "Verification code"
20885#~ msgstr "Код за верификация"
20886
20887#~ msgid "View all records found in this place"
20888#~ msgstr "Всички записи, в които се среща"
20889
20890#~ msgid "View the archive"
20891#~ msgstr "Покажи архив"
20892
20893#~ msgid "View the details"
20894#~ msgstr "Покажи детайли"
20895
20896#~ msgid "View the notes"
20897#~ msgstr "Покажи Бележките"
20898
20899#~ msgid "View the statistics as graphs"
20900#~ msgstr "Графична визуализация"
20901
20902#~ msgid "View this individual"
20903#~ msgstr "Разгледай"
20904
20905#~ msgid "View this source"
20906#~ msgstr "Разгледай източник"
20907
20908#~ msgid "Website URL"
20909#~ msgstr "Адрес на уеб сайт"
20910
20911#~ msgid "Website access rules"
20912#~ msgstr "Правила за достъп"
20913
20914#~ msgid "Website and META tag settings"
20915#~ msgstr "Настройки Web Site и META Tag"
20916
20917#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20918#~ msgstr "При добавяне на Препратка, ID полето не може да бъде празно."
20919
20920#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20921#~ msgstr "Ще получите копие на Вашето съобщение на електронната поща, която сте указали."
20922
20923#~ msgid "Width"
20924#~ msgstr "Ширина"
20925
20926#~ msgid "XREF prefixes"
20927#~ msgstr "XREF префикси"
20928
20929#~ msgid "You have not created any journal items."
20930#~ msgstr "Нямате записи в Дневника."
20931
20932#~ msgid "You must enter a name"
20933#~ msgstr "Трябва да въведете име"
20934
20935#~ msgid "You must enter a real name."
20936#~ msgstr "Трябва да въведете истинско име."
20937
20938#~ msgid "You must enter a username."
20939#~ msgstr "Трябва да въведете потребителско име."
20940
20941#~ msgid "You must provide a repository name."
20942#~ msgstr "Трябва да въведете име на хранилище."
20943
20944#~ msgid "You must provide a source title"
20945#~ msgstr "Трябва да въведете име на източник"
20946
20947#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
20948#~ msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net администратор:"
20949
20950#~ msgid "Zip file(s)"
20951#~ msgstr "Zip файл(ове)"
20952
20953#~ msgid "Zoom in here"
20954#~ msgstr "Увеличете мащаба"
20955
20956#~ msgid "Zoom level of map"
20957#~ msgstr "Мащабен фактор на картата"
20958
20959#~ msgid "Zoom out here"
20960#~ msgstr "Намалете мащаба"
20961
20962#~ msgid "Zoom="
20963#~ msgstr "Мащабен фактор (Zoom)="
20964
20965#~ msgid "allow"
20966#~ msgstr "позволи"
20967
20968#~ msgid "century"
20969#~ msgstr "Век"
20970
20971#~ msgid "children"
20972#~ msgstr "деца"
20973
20974#~ msgid "deny"
20975#~ msgstr "забрани"
20976
20977#~ msgid "east"
20978#~ msgstr "изток"
20979
20980#~ msgid "half-year after marriage"
20981#~ msgstr "полугодие след брак"
20982
20983#~ msgid "interval %s year"
20984#~ msgid_plural "interval %s years"
20985#~ msgstr[0] "интервал %s година"
20986#~ msgstr[1] "интервал %s години"
20987
20988#~ msgid "interval one child"
20989#~ msgstr "интервал едно дете"
20990
20991#~ msgid "interval two children"
20992#~ msgstr "интервал две деца"
20993
20994#~ msgid "link"
20995#~ msgstr "препратка"
20996
20997#~ msgid "maximum"
20998#~ msgstr "максимум"
20999
21000#~ msgid "minimum"
21001#~ msgstr "минимум"
21002
21003#~ msgid "months after marriage"
21004#~ msgstr "месеци след брак"
21005
21006#~ msgid "months before and after marriage"
21007#~ msgstr "месеци преди и след брак"
21008
21009#~ msgid "north"
21010#~ msgstr "север"
21011
21012#~ msgid "overall"
21013#~ msgstr "общо"
21014
21015#~ msgid "quarters after marriage"
21016#~ msgstr "тримесечия след брак"
21017
21018#~ msgid "reporting"
21019#~ msgstr "изготвяне на справки"
21020
21021#~ msgid "robot"
21022#~ msgstr "робот"
21023
21024#~ msgid "sort by filename"
21025#~ msgstr "сортирай по име на файл"
21026
21027#~ msgid "sort by title"
21028#~ msgstr "сортирай по име"
21029
21030#~ msgid "south"
21031#~ msgstr "юг"
21032
21033#~ msgid "webtrees reply address"
21034#~ msgstr "webtrees «From:» адрес"
21035
21036#~ msgid "webtrees wiki"
21037#~ msgstr "wiki"
21038
21039#~ msgid "west"
21040#~ msgstr "запад"
21041
21042#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21043#~ msgstr "“%s” е добавен към вашите отметки."
21044