xref: /webtrees/resources/lang/bg/messages.po (revision 4a9ddbdc843a36af7eb5d2b033322ebf95e5dc43)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:22+0000\n"
7"Last-Translator: Philip <philip@speedguide.net>\n"
8"Language-Team: Bulgarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bg/>\n"
9"Language: bg\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " но подробностите са неизвестни"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "№%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s има %3$s връзка с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB изтеглени за %2$s секунди."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s не съществува."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s не съществува. %2$s ли имахте пред вид?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s няма линк обратно към %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s файл беше получен за %2$s секунди."
108msgstr[1] "%1$s файлове бяха получени за %2$s секунди."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s е%2$s, но %3$s се очаква."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s x %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s x %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s x %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s x %2$s пиксела"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s-%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "На %1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s преди новата ера"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s КБ"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s и нейните предци"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s и неговите предци"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s и тези които ги цитират."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s и техните деца"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s и техните потомци"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонимен потребител"
207msgstr[1] "%s анонимени потребители"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s дете"
218msgstr[1] "%s деца"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ден"
226msgstr[1] "%s дни"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s семейство е подновено."
234msgstr[1] "%s семейства са подновени."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s внук"
242msgstr[1] "%s внуци"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s индивид"
250msgstr[1] "%s индивида"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] ""
259msgstr[1] ""
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "Имате %s съобщение"
294msgstr[1] "Имате %s съобщения"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s месец"
303msgstr[1] "%s месеца"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s бележка бе подновена."
310msgstr[1] "%s бележки бяха подновени."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "Това съобщение е изпратено от %s. Копие се пази във вашия акаунт на GTrees.net сървъра."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s потребител"
343msgstr[1] "%s потребители"
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s източник бе подновен."
350msgstr[1] "%s източника бяха подновени."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s седмица"
382msgstr[1] "%s седмици"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s година"
393msgstr[1] "%s години"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s годишен юбилей"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s x братовчед"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s x братовчед"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s x братовчед"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;преди новата ера"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;новата ера"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, нейните предци и техните семейства"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, нейните родители, братя и сестри"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, нейните съпрузи и деца"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, нейните съпрузи и потомци"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, неговите предци и техните семейства"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, неговите родители, братя и сестри"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, неговите съпруги и деца"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, неговите съпруги и потомци"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;изберете&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(възраст %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(възраст по-малко от %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(възраст над %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(филтрирано от %s общо записи)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(детство)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(в ранно детство)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(мъртвородено)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10ти"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11ти"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12ти"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13ти"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14ти"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15ти"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16ти"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17ти"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18ти"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19ти"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1ви"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20ти"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21ви"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2ри"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3ти"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4ти"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5ти"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6ти"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7ми"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8ми"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9ти"
630
631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<по подразбиране>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:10
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Важно:</div><div class=\"error\">С попълването и изпращането на тази форма Вие се съгласявате:<ul><li>да не разгласявате информацията за живите хора от базата данни, която е с конфинденциален характер;</li><li>да отбележите в полето «Коментари», с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета;</li><li>да представите копие или референция към източниците, от които е почерпана Вашата информация.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
643#: app/GedcomTag.php:2130
644#, php-format
645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646msgstr ""
647
648#. I18N: URL = web address
649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
650msgid "A URL"
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
655msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
675msgid "A chart of an individual’s ancestors."
676msgstr ""
677
678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
680msgid "A chart of an individual’s descendants."
681msgstr ""
682
683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
685msgid "A chart of individuals’ lifespans."
686msgstr ""
687
688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
690msgstr ""
691
692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr "Често допускана грешка е въвеждането на няколко препратки към един и същи запис, например въвеждането на същото дете повече от един път във фамилния запис."
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:73
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
706msgid "A file on the server"
707msgstr ""
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
714msgid "A file on your computer"
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "Поздрав и полезни препратки за потребителя."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "Приветстващ текст за посетители на сайта."
726
727#. I18N: Description of the “Hit counters” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:55
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:56
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Списък на често задавани въпроси и техните отговори."
756
757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:56
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:57
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Списък на записите, актуализирани неотдавна."
771
772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:56
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:56
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "Списък на задачи и дейности, свързани с фамилното дърво."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "Списък на предстоящи годишнини на смърт по календар Hebrew ."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "Списък на годишнини, настъпващи днес."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Списък на годишнини, които ще настъпят в близко бъдеще."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "Списък на най-често срещаните собствени имена."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "Списък на най-често срещаните фамилни имена."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "Списък на най-често разглежданите страници."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "Списък на потребителите и посетителите, които са онлайн."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr ""
830
831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
832#, php-format
833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
834msgstr "Изпратена е нова парола на Вашия електронен адрес %s. Можете да промените паролата, след като влезете в системата."
835
836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
838msgid "A new password has been requested for your username."
839msgstr ""
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr ""
847
848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr ""
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:60
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "Лично пространство за водене на бележки или дневник."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr ""
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr "Справка за предците на индивид, във форма на фамилно дърво."
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr "Справка за предците на индивид, в разказна форма."
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "Справка за потомците на индивид, в разказна форма."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "Справка за индивид."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "Справка за факти, потвърдени от определен източник."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "Справка за членовете на семейство с подробна информация."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "Справка за индивидите, починали в определено време или място."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "Справка за индивидите с определено занятие или професия."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "Справка за родените в определен период от време или на определено място."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "Справка за индивиди, погребани в конкретно място."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "Справка за индивидите, сключили брак в определено време или място."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "Справка за неотдавна извършени и чакащи промени."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "Справка за семействата в близка роднинска връзка с индивид."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "Справка за индивидите в близка родствена връзка с индивид."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "Справка за информацията, получена от източник."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "Справка за непълната информация за индивид и неговите роднини."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "Справка за най-важните събития на определена дата или място."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr ""
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "Страничен блок, показващ семействата и роднините на индивид."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "Страничен блок, показващ информация за индивид, нямаща генеологичен характер."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:54
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "Страничен блок, показващ потомците на индивид."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "Таб, показващ близките роднини на индивид."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "Таб, показващ фактите и събитията, прикачени към индивид."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:69
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "Таб, показващ мултимедийните обекти, прикачени към индивид."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:68
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "Таб, показващ записките, прикачени към индивид."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "Таб, показващ източниците, прикачени към индивид."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr ""
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr ""
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr ""
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr ""
1055
1056#. I18N: Location of an LDS church temple
1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1058msgid "Aba, Nigeria"
1059msgstr ""
1060
1061#: app/Date/JalaliDate.php:264
1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1063msgid "Aban"
1064msgstr ""
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:137
1068msgctxt "GENITIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr ""
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:227
1074msgctxt "INSTRUMENTAL"
1075msgid "Aban"
1076msgstr ""
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:182
1080msgctxt "LOCATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr ""
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:92
1086msgctxt "NOMINATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr ""
1089
1090#. I18N: A configuration setting
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1094msgid "Abbreviate place names"
1095msgstr ""
1096
1097#. I18N: gedcom tag ABBR
1098#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1099msgid "Abbreviation"
1100msgstr ""
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1104msgid "Accept"
1105msgstr "Приеми"
1106
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1108msgid "Accept all changes"
1109msgstr "Одобри всички промени"
1110
1111#: resources/views/admin/components.phtml:26
1112#: resources/views/admin/components.phtml:75
1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1114msgid "Access level"
1115msgstr "Ниво на достъп"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1118msgid "Access to family trees"
1119msgstr "Достъп до / настройки на фамилното дърво"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1122msgid "Account approval and email verification"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: Location of an LDS church temple
1126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1127msgid "Accra, Ghana"
1128msgstr ""
1129
1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1131msgid "Action"
1132msgstr ""
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:196
1136msgctxt "GENITIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr ""
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:302
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Adar"
1144msgstr ""
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:249
1148msgctxt "LOCATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr ""
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:143
1154msgctxt "NOMINATIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr ""
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:194
1160msgctxt "GENITIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr ""
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:300
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr ""
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:247
1172msgctxt "LOCATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr ""
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:141
1178msgctxt "NOMINATIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr ""
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:198
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:304
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:251
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:145
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr ""
1205
1206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1207msgid "Add"
1208msgstr "Добави"
1209
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1216#, php-format
1217msgid "Add %s to the clippings cart"
1218msgstr "Добави %s в количката"
1219
1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1221msgid "Add a brother or sister"
1222msgstr ""
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1225#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1227msgid "Add a child"
1228msgstr "Добави ново дете"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1232msgid "Add a child to create a one-parent family"
1233msgstr "Добави дете и създай семейство с един родител"
1234
1235#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1236msgid "Add a fact"
1237msgstr ""
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1243msgid "Add a father"
1244msgstr "Добави нов баща"
1245
1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1248msgid "Add a favorite"
1249msgstr "Добави Отметка"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1254#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1257msgid "Add a husband"
1258msgstr "Добави нов съпруг"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1262msgid "Add a husband using an existing individual"
1263msgstr "Добави съпруг от въведените индивиди"
1264
1265#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1266msgid "Add a journal entry"
1267msgstr "Добави нов запис в Дневника"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1270#: resources/views/media-page.phtml:166
1271#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1272msgid "Add a media file"
1273msgstr ""
1274
1275#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1276#: resources/views/family-page.phtml:95
1277#: resources/views/individual-page.phtml:78
1278#: resources/views/source-page.phtml:81
1279msgid "Add a media object"
1280msgstr "Добави нов мултимедиен обект"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1286msgid "Add a mother"
1287msgstr "Добави нова майка"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1291msgid "Add a name"
1292msgstr "Добави ново име"
1293
1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1295msgid "Add a news article"
1296msgstr "Добави новости"
1297
1298#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1300msgid "Add a note"
1301msgstr "Добави нова бележка"
1302
1303#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1304#: resources/views/media-page.phtml:156
1305msgid "Add a restriction"
1306msgstr ""
1307
1308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1309#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1311msgid "Add a shared note"
1312msgstr "Добави нова споделена бележка"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1315msgid "Add a son or daughter"
1316msgstr "Добави нов син или дъщеря"
1317
1318#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1319#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr "Добави нов цитат от източник"
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:248
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "Добави история"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "Добавяне потребител"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "Добави нова съпруга"
1343
1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "Добави съпруга от въведените индивиди"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1352msgid "Add an FAQ"
1353msgstr "Добави в Често Задавани Въпроси"
1354
1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1356msgid "Add an associate"
1357msgstr "Добави ново свързано лице"
1358
1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1360msgid "Add an event"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1372msgid "Add from clipboard"
1373msgstr ""
1374
1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1376msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1380msgid "Add individuals"
1381msgstr "Добави лица"
1382
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1384msgid "Add marriage details"
1385msgstr "Добави подробности за брак"
1386
1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Добави липсващи записи за смърт"
1390
1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1392msgid "Add missing married names"
1393msgstr "Добави липсващи, придобити по брак имена"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Добави още полета"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:64
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Добави истории към индивиди от фамилното дълво."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr ""
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Добави TITLE header етикет (tag)"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Добавяне несвързани записи"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Добавяне на собствен текст и графики."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Редактирай дневника/добави нов запис"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1456msgid "Address"
1457msgstr "Адрес"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:459
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:462
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr ""
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr ""
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1476msgid "Administrator"
1477msgstr ""
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr ""
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr ""
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1488msgid "Administrators"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr ""
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr ""
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr ""
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Осиновен/осиновена от двамата родители"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Осиновена от двамата родители"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Осиновен от двамата родители"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Осиновен/осиновена от бащата"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Осиновена от бащата"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Осиновен от бащата"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Осиновен/осиновена от майката"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Осиновена от майката"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Осиновен от майката"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:465
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Осиновяване"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1138
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Осиновяване на брат"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1090
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Осиновяване на дете"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1087
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Осиновяване на дъщеря"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Осиновяване на внук/внучка"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1098
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Осиновяване на внучка"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1109
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Осиновяване на внучка по майчина линия"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1120
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Осиновяване на внучка по бащина линия"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1094
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Осиновяване на внук"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1105
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Осиновяване на внук но майчина линия"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1116
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Осиновяване на внук по бащина линия"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1127
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "Осиновяване на полу-брат"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1134
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Осиновяване на полу-брат/сестра"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1131
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Осиновяване на полу-сестра"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1145
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Осиновяване на брат/сестра"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1142
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Осиновяване на сестра"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1083
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Осиновяване на син"
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:597
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Кръщение в зряла възраст"
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr ""
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr ""
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr ""
1643
1644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Разширено търсене"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr ""
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Африка"
1657
1658#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr ""
1661
1662#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1663#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1664msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1665msgstr ""
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1669#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1680msgid "Age"
1681msgstr "Възраст"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Възраст при раждане на дете"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr ""
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Възрастова разлика между съпруг и съпруга"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Възрастова разлика между братя/сестри"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Възрастова разлика между съпруга и съпруг"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Възрастови разлики"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Възраст в годината на първи брак"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Възраст в годината на брак"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr ""
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Възраст относително годината на смърт"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:478
1738msgid "Agency"
1739msgstr ""
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Albania"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1754msgid "Album"
1755msgstr "Албум"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr ""
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1764msgid "Algeria"
1765msgstr ""
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:481
1769msgid "Alias"
1770msgstr ""
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Живи"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "Всички"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr ""
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1807msgid "All family facts"
1808msgstr ""
1809
1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Всички полета са задължителни."
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr ""
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Всички хора"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1824#: resources/views/admin/components.phtml:12
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1826msgid "All modules"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1830msgid "All records"
1831msgstr ""
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr ""
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1838msgid "All source facts"
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Позволява други модули да предлагат “WYSIWYG” редактор, вместо HTML редактор."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1188
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Псевдоним"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1184
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Псевдоним"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1179
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Псевдоним"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr ""
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr ""
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:54
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "Алтернативен етикет (tab) на етикет “Мултимедия”, с подобрени възможности да показване на изображения."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Алтернативен начин за показване на диаграми."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Алтернативен способ за въвеждане на преброителни записи и свързване с индивиди."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Алтернативен модул за избор на шаблон."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Алтернативен модул за вход/изход."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr ""
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Интерактивно дърво, показващо всички предци и потомци на индивид."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr ""
1934
1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1937#: resources/views/place-map.phtml:60
1938msgid "An unknown error occurred"
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Предци"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:487
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr ""
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Предци на "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "Предци на %s"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:472
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Номер на фамилно досие"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr ""
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1976msgid "Andorra"
1977msgstr ""
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1981msgid "Angola"
1982msgstr ""
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr ""
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Годишнина"
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr ""
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:490
2003msgid "Annulment"
2004msgstr ""
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Отговор"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr ""
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr ""
2019
2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr ""
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr "Използванне на автоматичен пакетен апдейт за вашите данни."
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Приложи настройките Конфиденциалност"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr ""
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:24
2053msgid "Approved"
2054msgstr ""
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Одобрен от администратора"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr ""
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Април"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "Април"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Април"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "Април"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr ""
2091
2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2094#: resources/views/media-page.phtml:80
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr ""
2097
2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Изтриването е необратимо. Моля, потвърдете."
2101
2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете “%s”?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2122msgstr ""
2123
2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2126msgstr "Потвърдете изтриването на този файл от списъка с отметки?"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2130msgid "Argentina"
2131msgstr ""
2132
2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2149msgctxt "font name"
2150msgid "Arial"
2151msgstr ""
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2155msgid "Armenia"
2156msgstr ""
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2160msgid "Aruba"
2161msgstr ""
2162
2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2165msgstr "Наред с използването на лентата с инструменти за HTML форматиране, също така можете да вмъквате полета от базата данни, които се актуализират автоматично. Тези специални полета се обозначават с <b>#</b>. Например <b>#totalFamilies#</b> ще се замени с действителния брой семейства в базата данни. Напредналите потребители могат да използват CSS класове за оформление на текстовете, така че оформлението да съответства на общия дизайн на избрания шаблон."
2166
2167#. I18N: The name of a colour-scheme
2168#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2169msgid "Ash"
2170msgstr ""
2171
2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2173msgid "Asia"
2174msgstr "Азия"
2175
2176#. I18N: gedcom tag ASSO
2177#. I18N: gedcom tag _ASSO
2178#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2179msgid "Associate"
2180msgstr "Друга връзка"
2181
2182#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2183msgid "Associate events with this source"
2184msgstr ""
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2188msgid "Asuncion, Paraguay"
2189msgstr ""
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2193msgid "At sea"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr ""
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2202msgid "Attendant"
2203msgstr ""
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr ""
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2216msgid "Attending"
2217msgstr ""
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr ""
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr ""
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/GedcomTag.php:2352
2231msgid "Audio"
2232msgstr "Звук"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr ""
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Август"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "Август"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Август"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Август"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2263msgid "Australia"
2264msgstr ""
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Austria"
2269msgstr ""
2270
2271#. I18N: gedcom tag AUTH
2272#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2274msgid "Author"
2275msgstr ""
2276
2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2278#: app/GedcomTag.php:581
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Автор на последна промяна"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Автоматично одобряване на промените, извършени от този потребител"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr ""
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr ""
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:208
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr ""
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:314
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr ""
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:261
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr ""
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:155
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr ""
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Средна възраст"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Средна възраст"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Средна възраст през века на сключване на брак"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Средна възраст, съотнесена към века на настъпване на смъртта"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2350msgid "Average number"
2351msgstr ""
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Среден брой деца на семейство"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2363#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr ""
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:265
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr ""
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:139
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr ""
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:229
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr ""
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:184
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr ""
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:94
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr ""
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr ""
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azores"
2404msgstr ""
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:267
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr ""
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr ""
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:143
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr ""
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:233
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr ""
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:188
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr ""
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:98
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr ""
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr ""
2449
2450#. I18N: gedcom tag BAPM
2451#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Католическо кръщение"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1254
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Католическо кръщение на брат"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1206
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Католическо кръщение на дете"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1203
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Католическо кръщение на дъщеря"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Католическо кръщение на внук/внучка"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1214
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1225
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1236
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1210
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Католическо кръщение на внук"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1221
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Католическо кръщение на внук"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1232
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Католическо кръщение на внук"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1243
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Католическо кръщение на полубрат"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1250
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Католическо кръщение на полубрат/полусестра"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1247
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Католическо кръщение на полусестра"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1261
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Католическо кръщение на брат/сестра"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1258
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Католическо кръщение на сестра"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1199
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Католическо кръщение на син"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BARM
2525#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Бар mitzvah"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2531msgid "Barbados"
2532msgstr ""
2533
2534#. I18N: gedcom tag BASM
2535#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Бат mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a module
2540#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2542msgid "Batch update"
2543msgstr "Пакетено актуализиране"
2544
2545#. I18N: Location of an LDS church temple
2546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2548msgstr ""
2549
2550#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2551msgid "Begins with"
2552msgstr "Започва с"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2556msgid "Belarus"
2557msgstr ""
2558
2559#. I18N: The name of a colour-scheme
2560#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2561msgid "Belgian Chocolate"
2562msgstr ""
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2566msgid "Belgium"
2567msgstr ""
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2571msgid "Belize"
2572msgstr ""
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Benin"
2577msgstr ""
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Bermuda"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2586msgid "Bern, Switzerland"
2587msgstr ""
2588
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2590msgid "Best man"
2591msgstr ""
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2595msgid "Bhutan"
2596msgstr ""
2597
2598#. I18N: gedcom tag _BIBL
2599#: app/GedcomTag.php:1265
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr ""
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: gedcom tag BLOB
2609#: app/GedcomTag.php:543
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr ""
2612
2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2614msgid "Bing Maps™"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr ""
2621
2622#. I18N: gedcom tag BIRT
2623#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Раждане"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Раждане"
2754
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Раждане"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Раждане"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Раждания по страни"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Крайна дата на раждания"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Начална дата на раждания"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1324
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Раждане на брат"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2784msgid "Birth of a child"
2785msgstr "Раждане на дете"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1273
2788msgid "Birth of a daughter"
2789msgstr "Раждане на дъщеря"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2793msgid "Birth of a grandchild"
2794msgstr "Раждане на внук/внучка"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1284
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Раждане на правнучка"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1295
2801msgctxt "daughter’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Раждане на правнучка"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1306
2806msgctxt "son’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Раждане на правнучка"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1280
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Раждане на правнук"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1291
2815msgctxt "daughter’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Раждане на правнук"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1302
2820msgctxt "son’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Раждане на правнук"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1313
2825msgid "Birth of a half-brother"
2826msgstr "Раждане на полубрат"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1320
2829msgid "Birth of a half-sibling"
2830msgstr "Раждане на полубрат/сестра"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1317
2833msgid "Birth of a half-sister"
2834msgstr "Раждане на полусестра"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2837msgid "Birth of a sibling"
2838msgstr "Раждане на брат/сестра"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1328
2841msgid "Birth of a sister"
2842msgstr "Раждане на сестра"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1269
2845msgid "Birth of a son"
2846msgstr "Раждане на син"
2847
2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Рождени места"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Родното място съдържа"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Раждания"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Родени през век"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr ""
2873
2874#. I18N: gedcom tag BLES
2875#: app/GedcomTag.php:536
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Благословия"
2878
2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2880msgid "Block"
2881msgstr "Модул"
2882
2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Модули"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Синя Лагуна"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr ""
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Богота, Колумбия"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Боис, Айдахо, САЩ"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Боливия"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/GedcomTag.php:2355
2917msgid "Book"
2918msgstr "Книга"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr ""
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Двамата живи"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Двамата починали"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Botswana"
2946msgstr ""
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr ""
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr ""
2957
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Фамилни клонове"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "Фамилни клонове на %s"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2973msgid "Brazil"
2974msgstr ""
2975
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: gedcom tag _BRTM
2991#: app/GedcomTag.php:1335
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr ""
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2092
2996msgid "Brit milah of a brother"
2997msgstr ""
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2084
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr ""
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2086
3004msgctxt "daughter’s son"
3005msgid "Brit milah of a grandson"
3006msgstr ""
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2088
3009msgctxt "son’s son"
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2090
3014msgid "Brit milah of a half-brother"
3015msgstr "Brit milah на полу-брат"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2081
3018msgid "Brit milah of a son"
3019msgstr ""
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3023msgid "British Indian Ocean Territory"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3028msgid "British Virgin Islands"
3029msgstr ""
3030
3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3033msgid "Brother"
3034msgstr ""
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:135
3038msgctxt "GENITIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr ""
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:229
3044msgctxt "INSTRUMENTAL"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr ""
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:182
3050msgctxt "LOCATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr ""
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:87
3056msgctxt "NOMINATIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr ""
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3062msgid "Brunei Darussalam"
3063msgstr ""
3064
3065#. I18N: Location of an LDS church temple
3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3067msgid "Buenos Aires, Argentina"
3068msgstr ""
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3072msgid "Bulgaria"
3073msgstr ""
3074
3075#. I18N: gedcom tag BURI
3076#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3081msgid "Burial"
3082msgstr "Погребение"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1441
3085msgid "Burial of a brother"
3086msgstr "Погребение на брат"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1349
3089msgid "Burial of a child"
3090msgstr "Погребение на дете"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1346
3093msgid "Burial of a daughter"
3094msgstr "Погребение на дъщеря"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1430
3097msgid "Burial of a father"
3098msgstr "Погребение на баща"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Погребение на внук/внучка"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1357
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Погребение на внучка"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1368
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Погребение на внучка"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1379
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Погребение на внучка"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1386
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Погребение на дядо"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1390
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Погребение на баба"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1393
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Погребение на дядо/баба"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1353
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Погребение на внук/внучка"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1364
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Погребение на внук"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1375
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Погребение на внук"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1419
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Погребение на полубрат"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1426
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Погребение на полубрат/полусестра"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1423
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Погребение на полусестра"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1452
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Погребение на съпруг"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1408
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Погребевние на дядо по майчина линия"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1412
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Погребение на баба по майчина линия"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1415
3169msgid "Burial of a maternal grandparent"
3170msgstr "Погребение на прадядо/прабаба"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1434
3173msgid "Burial of a mother"
3174msgstr "Погребение на майка"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1437
3177msgid "Burial of a parent"
3178msgstr "Погребение на родител"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1397
3181msgid "Burial of a paternal grandfather"
3182msgstr "Погребение на дядо по бащина линия"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1401
3185msgid "Burial of a paternal grandmother"
3186msgstr "Погребение на баба по бащина линия"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1404
3189msgid "Burial of a paternal grandparent"
3190msgstr "Погребение на прадядо/прабаба"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1448
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "Погребение на брат/сестра"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1445
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "Погребение на сестра"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1342
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "Погребение на син"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1459
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "Погребение на съпруг/съпруга"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1456
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "Погребение на съпруга"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "Мястото на погребване съдържа"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr ""
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3230msgid "Burundi"
3231msgstr ""
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3234msgid "Buyer"
3235msgstr ""
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr ""
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr ""
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr ""
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr ""
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr ""
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "Календар"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr "Конвертиране на календара"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: gedcom tag CALN
3286#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3287msgid "Call number"
3288msgstr ""
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3292msgid "Cambodia"
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3297msgid "Cameroon"
3298msgstr ""
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3302msgid "Campinas, Brazil"
3303msgstr ""
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3307msgid "Canada"
3308msgstr ""
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3312msgid "Cape Verde"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3317msgid "Caracas, Venezuela"
3318msgstr ""
3319
3320#. I18N: Type of media object
3321#: app/GedcomTag.php:2358
3322msgid "Card"
3323msgstr "Картичка"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3327msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3328msgstr ""
3329
3330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3331msgid "Case insensitive"
3332msgstr "Без значение заглавни/малки символи"
3333
3334#. I18N: gedcom tag CAST
3335#: app/GedcomTag.php:556
3336msgid "Caste"
3337msgstr "Каста"
3338
3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3340msgid "Categories"
3341msgstr "Категории"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CAUS
3344#: app/GedcomTag.php:559
3345msgid "Cause"
3346msgstr "Причина"
3347
3348#: app/GedcomTag.php:654
3349msgid "Cause of death"
3350msgstr "Причина"
3351
3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3353msgid "Caution!"
3354msgstr ""
3355
3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3357#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3363msgid "Cayman Islands"
3364msgstr ""
3365
3366#. I18N: Location of an LDS church temple
3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3368msgid "Cebu City, Philippines"
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: gedcom tag CEME
3372#: app/GedcomTag.php:562
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr ""
3375
3376#. I18N: gedcom tag CENS
3377#: app/GedcomTag.php:565
3378msgid "Census"
3379msgstr "Преброяване"
3380
3381#. I18N: Name of a module
3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3383msgid "Census assistant"
3384msgstr "Асистент Преброяване"
3385
3386#: app/GedcomTag.php:567
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3388msgid "Census date"
3389msgstr "Дата на преброяване"
3390
3391#: app/GedcomTag.php:569
3392msgid "Census place"
3393msgstr ""
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr "Запис от преброяване"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr ""
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3423msgid "Century"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/GedcomTag.php:2361
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "Сертификат"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3433msgid "Chad"
3434msgstr ""
3435
3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3438msgid "Change family members"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3443msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3444msgstr ""
3445
3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3447#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "Променен на %1$s от %2$s"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "Промени"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "Промени през последния ден"
3481msgstr[1] "Промени през последните %s дни"
3482
3483#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "Списък на промени в данните"
3487
3488#. I18N: gedcom tag CHAR
3489#: app/GedcomTag.php:584
3490msgid "Character set"
3491msgstr ""
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3495msgid "Chart"
3496msgstr ""
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr ""
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Вид диаграма"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Диаграми"
3520
3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Проверка за грешки"
3525
3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr ""
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr ""
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr ""
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr ""
3542
3543#. I18N: gedcom tag CHIL
3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3548msgid "Child"
3549msgstr "Дете"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3553msgid "Child of "
3554msgstr "Дете на "
3555
3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3558#, php-format
3559msgid "Child of %s"
3560msgstr "Дете на %s"
3561
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3569msgid "Children"
3570msgstr "Деца"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "Деца в семейството"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "Деца на "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:97
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:91
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr ""
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:94
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3601#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr ""
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:88
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr ""
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3612msgid "Chile"
3613msgstr ""
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3617msgid "China"
3618msgstr ""
3619
3620#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Направете справка"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Роднинска група"
3629
3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Избери дефиниран от потребителя поздравителен текст, както е изписан по-долу"
3633
3634#. I18N: gedcom tag CHR
3635#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "Кръщение"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1518
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "Кръщение на брат"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1470
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "Кръщение на дете"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1467
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "Кръщение на дъщеря"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3655msgid "Christening of a grandchild"
3656msgstr "Кръщение на внук/внучка"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1478
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Кръщение на внучка"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1489
3663msgctxt "daughter’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Кръщение на внучка"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1500
3668msgctxt "son’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Кръщение на внучка"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1474
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Кръщение на внук"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1485
3677msgctxt "daughter’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Кръщение на внук"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1496
3682msgctxt "son’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Кръщение на внук"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1507
3687msgid "Christening of a half-brother"
3688msgstr "Кръщение на полубрат"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1514
3691msgid "Christening of a half-sibling"
3692msgstr "Кръщение на полубрат/полусестра"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1511
3695msgid "Christening of a half-sister"
3696msgstr "Кръщение на полусестра"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1525
3699msgid "Christening of a sibling"
3700msgstr "Кръщение на брат/сестра"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1522
3703msgid "Christening of a sister"
3704msgstr "Кръщение на сестра"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1463
3707msgid "Christening of a son"
3708msgstr "Кръщение на син"
3709
3710#. I18N: Name of a country or state
3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3712msgid "Christmas Island"
3713msgstr ""
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3716msgid "Circumciser"
3717msgstr ""
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3720msgid "Citation"
3721msgstr ""
3722
3723#. I18N: gedcom tag PAGE
3724#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3728msgid "Citation details"
3729msgstr "Детайли за цитат"
3730
3731#. I18N: gedcom tag CITN
3732#: app/GedcomTag.php:600
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr ""
3735
3736#. I18N: gedcom tag CITY
3737#: app/GedcomTag.php:603
3738msgid "City"
3739msgstr "Град"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr ""
3745
3746#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Граждански брак"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr ""
3753
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr ""
3758
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr ""
3763
3764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr ""
3768
3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3771msgid "Cleared but not yet completed"
3772msgstr ""
3773
3774#. I18N: Name of a module
3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3776msgid "Clippings cart"
3777msgstr "Количка"
3778
3779#. I18N: Type of media object
3780#: app/GedcomTag.php:2364
3781msgid "Coat of arms"
3782msgstr "Герб"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3786msgid "Cochabamba, Bolivia"
3787msgstr ""
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3791msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3792msgstr ""
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3796msgid "Coffee and Cream"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr "Мразовит ден"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3806msgid "Colombia"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3811msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr ""
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: gedcom tag COMM
3830#: app/GedcomTag.php:606
3831msgid "Comment"
3832msgstr "Коментар"
3833
3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3836#: resources/views/register-page.phtml:68
3837msgid "Comments"
3838msgstr "Коментари"
3839
3840#. I18N: gedcom tag _COML
3841#: app/GedcomTag.php:1529
3842msgid "Common law marriage"
3843msgstr "Брак по общо право"
3844
3845#. I18N: Description of the “Messages” module
3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3848msgstr "Директна комуникация с други регистрирани потребители с персонални съобщения."
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3852msgid "Comoros"
3853msgstr ""
3854
3855#. I18N: Name of a module/chart
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3857msgid "Compact tree"
3858msgstr "Компактно дърво"
3859
3860#. I18N: %s is an individual’s name
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3862#, php-format
3863msgid "Compact tree of %s"
3864msgstr "Компактно дърво на %s"
3865
3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3867msgid "Comparison"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3872msgid "Completed before 1970; date not available"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr ""
3879
3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3881msgid "Compress the GEDCOM file"
3882msgstr ""
3883
3884#. I18N: gedcom tag CONC
3885#: app/GedcomTag.php:609
3886msgid "Concatenation"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: gedcom tag CONF
3890#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Причастие"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr ""
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Информаця за контакт"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3905msgid "Contact method"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Съдържа"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3915msgid "Content"
3916msgstr "Съдържание"
3917
3918#. I18N: gedcom tag CONT
3919#: app/GedcomTag.php:612
3920msgid "Continued"
3921msgstr ""
3922
3923#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3924#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3932#: resources/views/admin/components.phtml:12
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3937#: resources/views/admin/media.phtml:4
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3962#: resources/views/admin/users.phtml:4
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Административен панел"
3974
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3978msgstr "Конвертирай от UTF-8 в ISO-8859-1"
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3987msgid "Cookie warning"
3988msgstr ""
3989
3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3992msgid "Cookies"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr ""
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4002msgid "Copy"
4003msgstr "Копирай"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr ""
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr ""
4014
4015#. I18N: gedcom tag COPR
4016#: app/GedcomTag.php:625
4017msgid "Copyright"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: gedcom tag CORP
4026#: app/GedcomTag.php:628
4027msgid "Corporation"
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr "Коригиране на NAME записите от рода на 'John/DOE/' или 'John /DOE', генерирани от стари версии на програми за генеалогия."
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4036msgid "Costa Rica"
4037msgstr ""
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4041msgid "Cote d’Ivoire"
4042msgstr ""
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: gedcom tag CTRY
4054#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4055msgid "Country"
4056msgstr "Страна"
4057
4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4059msgid "Create"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4063msgid "Create a family"
4064msgstr ""
4065
4066#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4067msgid "Create a family from existing individuals"
4068msgstr ""
4069
4070#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4071msgid "Create a family tree"
4072msgstr ""
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4077msgid "Create a media object"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4082msgid "Create a repository"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4087msgid "Create a shared note"
4088msgstr ""
4089
4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4091msgid "Create a shared note using the census assistant"
4092msgstr ""
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4095#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4096msgid "Create a source"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr ""
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr ""
4115
4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4117msgid "Create your own chart"
4118msgstr ""
4119
4120#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4122msgstr ""
4123
4124#. I18N: gedcom tag CREM
4125#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "Кремация"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1632
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "Кремация на брат"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1540
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "Кремация на дете"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1537
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "Кремация на дъщеря"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1621
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "Кремация на баща"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4151msgid "Cremation of a grand-parent"
4152msgstr "Кремация на дядо/баба"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4155msgid "Cremation of a grandchild"
4156msgstr "Кремация на внук/внучка"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1548
4159msgid "Cremation of a granddaughter"
4160msgstr "Кремация на внучка"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1559
4163msgctxt "daughter’s daughter"
4164msgid "Cremation of a granddaughter"
4165msgstr "Кремация на внучка"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1570
4168msgctxt "son’s daughter"
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Кремация на внучка"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1577
4173msgid "Cremation of a grandfather"
4174msgstr "Кремация на дядо"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1581
4177msgid "Cremation of a grandmother"
4178msgstr "Кремация на баба"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1544
4181msgid "Cremation of a grandson"
4182msgstr "Кремация на внук"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1555
4185msgctxt "daughter’s son"
4186msgid "Cremation of a grandson"
4187msgstr "Кремация на внук"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1566
4190msgctxt "son’s son"
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1610
4195msgid "Cremation of a half-brother"
4196msgstr "Кремация на полу-брат"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1617
4199msgid "Cremation of a half-sibling"
4200msgstr "Кремация на полу-брат/сестра"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1614
4203msgid "Cremation of a half-sister"
4204msgstr "Кремация на полу-сестра"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1643
4207msgid "Cremation of a husband"
4208msgstr "Кремация на съпруг"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1599
4211msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4212msgstr "Кремация на дядо по майчина линия"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1603
4215msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4216msgstr "Кремация на баба по майчина линия"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1625
4219msgid "Cremation of a mother"
4220msgstr "Кремация на майка"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1628
4223msgid "Cremation of a parent"
4224msgstr "Кремация на родител"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1588
4227msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4228msgstr "Кремация на дядо по бащина линия"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1592
4231msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4232msgstr "Кремация на баба по бащина линия"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1639
4235msgid "Cremation of a sibling"
4236msgstr "Кремация на брат/сестра"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1636
4239msgid "Cremation of a sister"
4240msgstr "Кремация на сестра"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1533
4243msgid "Cremation of a son"
4244msgstr "Кремация на син"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1650
4247msgid "Cremation of a spouse"
4248msgstr "Кремация на съпруг/съпруга"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1647
4251msgid "Cremation of a wife"
4252msgstr "Кремация на съпруга"
4253
4254#. I18N: Name of a country or state
4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4256msgid "Croatia"
4257msgstr ""
4258
4259#. I18N: Name of a country or state
4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4261msgid "Cuba"
4262msgstr ""
4263
4264#. I18N: Location of an LDS church temple
4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4266msgid "Curitiba, Brazil"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4270msgid "Custom"
4271msgstr "Индивидуализиран"
4272
4273#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4275msgid "Custom event"
4276msgstr "Друго събитие"
4277
4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4279msgid "Custom fact"
4280msgstr ""
4281
4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4283msgid "Custom module"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: A configuration setting
4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4288msgid "Custom welcome text"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4292msgid "Customize this page"
4293msgstr "Настройте тази страница"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4297msgid "Cyprus"
4298msgstr ""
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4302msgid "Czech Republic"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4306#: app/GedcomTag.php:1785
4307msgid "DNA markers"
4308msgstr ""
4309
4310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4311#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4313msgid "Daitch-Mokotoff"
4314msgstr ""
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4318msgid "Dallas, Texas, United States"
4319msgstr ""
4320
4321#. I18N: gedcom tag DATA
4322#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4323msgid "Data"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: A configuration setting
4327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4328msgid "Data folder"
4329msgstr ""
4330
4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4335msgid "Database connection"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4342msgid "Database name"
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4348msgid "Database password"
4349msgstr ""
4350
4351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4352msgid "Database type"
4353msgstr ""
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4358msgid "Database user account"
4359msgstr ""
4360
4361#. I18N: gedcom tag DATE
4362#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4363#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4365#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4366#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4371#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4376msgid "Date"
4377msgstr "Дата"
4378
4379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4380msgid "Date differences"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:502
4385msgid "Date of LDS baptism"
4386msgstr "Дата на LDS кръщение"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:1009
4390msgid "Date of LDS child sealing"
4391msgstr ""
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:701
4395msgid "Date of LDS endowment"
4396msgstr "Дата на LDS дарение"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:752
4400msgid "Date of LDS spouse sealing"
4401msgstr ""
4402
4403#: app/GedcomTag.php:467
4404msgid "Date of adoption"
4405msgstr "Дата на осиновяване"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4408msgid "Date of baptism"
4409msgstr "Дата на католическо кръщение"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4412msgid "Date of bar mitzvah"
4413msgstr "Дата на bar mitzvah"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4416msgid "Date of bat mitzvah"
4417msgstr "Дата на bat mitzvah"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4423msgid "Date of birth"
4424msgstr "Дата на раждане"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:538
4427msgid "Date of blessing"
4428msgstr "Дата на благословия"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:1337
4431msgid "Date of brit milah"
4432msgstr "Дата на brit milah"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4435msgid "Date of burial"
4436msgstr "Дата на погребение"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4439msgid "Date of christening"
4440msgstr "Дата на кръщение"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4443msgid "Date of confirmation"
4444msgstr "Дата на причастие"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:633
4447msgid "Date of cremation"
4448msgstr "Дата на кремация"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4453msgid "Date of death"
4454msgstr "Дата на смърт"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:743
4457msgid "Date of divorce"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/GedcomTag.php:693
4461msgid "Date of emigration"
4462msgstr "Дата на емиграция"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4465msgid "Date of engagement"
4466msgstr "Дата на годеж"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4469msgid "Date of entry in original source"
4470msgstr "Дата на вписване в огириналния източник"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:716
4473msgid "Date of event"
4474msgstr "Дата на събитие"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4477msgid "Date of first communion"
4478msgstr "Дата на първо причастие"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:797
4481msgid "Date of immigration"
4482msgstr "Дата на имиграция"
4483
4484#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4485#: app/GedcomTag.php:578
4486msgid "Date of last change"
4487msgstr "Дата на последна промяна"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4492msgid "Date of marriage"
4493msgstr "Дата на брак"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4496msgid "Date of marriage banns"
4497msgstr "Дата на обявяване имената на всъпващите в брак"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:874
4500msgid "Date of naturalization"
4501msgstr "Дата на натурализация"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:912
4504msgid "Date of ordination"
4505msgstr "Дата на ръкополагане"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:967
4508msgid "Date of residence"
4509msgstr "Дата на местожителство"
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:87
4512msgid "Date period"
4513msgstr ""
4514
4515#: resources/views/help/date.phtml:80
4516msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4517msgstr ""
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:49
4520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4521msgid "Date range"
4522msgstr "Времеви интервал"
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:42
4525msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4526msgstr ""
4527
4528#: resources/views/admin/users.phtml:20
4529msgid "Date registered"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4533msgid "Date sent"
4534msgstr "Изпратено на"
4535
4536#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4538#, php-format
4539msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4540msgstr ""
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:4
4543msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4544msgstr ""
4545
4546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4550msgid "Daughter"
4551msgstr ""
4552
4553#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4555#, php-format
4556msgid "Daughter of %s"
4557msgstr "Дъщеря на %s"
4558
4559#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4560msgid "Day"
4561msgstr "Ден"
4562
4563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4564msgid "Day not set"
4565msgstr "Денят не е включен"
4566
4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4570msgid "Day:"
4571msgstr "Ден:"
4572
4573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4575msgid "Dead"
4576msgstr "Починали"
4577
4578#. I18N: gedcom tag DEAT
4579#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4586#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4704msgid "Death"
4705msgstr "Смърт"
4706
4707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4708msgid "Death by country"
4709msgstr "Смърт по страни"
4710
4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4713msgid "Death date range end"
4714msgstr "Крайна дата на смърт"
4715
4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4718msgid "Death date range start"
4719msgstr "Начална дата на смърт"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1757
4722msgid "Death of a brother"
4723msgstr ""
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4726msgid "Death of a child"
4727msgstr "Смърт на дете"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1662
4730msgid "Death of a daughter"
4731msgstr ""
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1746
4734msgid "Death of a father"
4735msgstr ""
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4739msgid "Death of a grand-parent"
4740msgstr ""
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4744msgid "Death of a grandchild"
4745msgstr "Смърт на внук/внучка"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1673
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr ""
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1684
4752msgctxt "daughter’s daughter"
4753msgid "Death of a granddaughter"
4754msgstr ""
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1695
4757msgctxt "son’s daughter"
4758msgid "Death of a granddaughter"
4759msgstr ""
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1702
4762msgid "Death of a grandfather"
4763msgstr ""
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1706
4766msgid "Death of a grandmother"
4767msgstr ""
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1669
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr ""
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1680
4774msgctxt "daughter’s son"
4775msgid "Death of a grandson"
4776msgstr ""
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1691
4779msgctxt "son’s son"
4780msgid "Death of a grandson"
4781msgstr ""
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1735
4784msgid "Death of a half-brother"
4785msgstr "Смърт на полу-брат"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1742
4788msgid "Death of a half-sibling"
4789msgstr ""
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1739
4792msgid "Death of a half-sister"
4793msgstr ""
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1768
4796msgid "Death of a husband"
4797msgstr ""
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1724
4800msgid "Death of a maternal grandfather"
4801msgstr "Смърт на дядо по майчина линия"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1728
4804msgid "Death of a maternal grandmother"
4805msgstr "Смърт на баба по майчина линия"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1750
4808msgid "Death of a mother"
4809msgstr ""
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4812msgid "Death of a parent"
4813msgstr ""
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1713
4816msgid "Death of a paternal grandfather"
4817msgstr "Смърт на дядо по бащина линия"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1717
4820msgid "Death of a paternal grandmother"
4821msgstr "Смърт на баба по бащина линия"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4824msgid "Death of a sibling"
4825msgstr ""
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1761
4828msgid "Death of a sister"
4829msgstr ""
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1658
4832msgid "Death of a son"
4833msgstr ""
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4836msgid "Death of a spouse"
4837msgstr ""
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1772
4840msgid "Death of a wife"
4841msgstr ""
4842
4843#. I18N: gedcom tag _DETS
4844#: app/GedcomTag.php:1782
4845msgid "Death of one spouse"
4846msgstr ""
4847
4848#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4849msgid "Death place contains"
4850msgstr ""
4851
4852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4853msgid "Death places"
4854msgstr "Места на смърт"
4855
4856#. I18N: Name of a module/report
4857#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4861msgid "Deaths"
4862msgstr "Смърт"
4863
4864#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4866msgid "Deaths by century"
4867msgstr "Починали през век"
4868
4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4870msgctxt "Abbreviation for December"
4871msgid "Dec"
4872msgstr ""
4873
4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4878msgid "Decade of birth"
4879msgstr "Век на раждане"
4880
4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4883msgid "Decade of death"
4884msgstr "Век на смърт"
4885
4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4888msgid "Decade of marriage"
4889msgstr "Брачно десетилетие"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4892msgctxt "GENITIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "Декември"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4897msgctxt "INSTRUMENTAL"
4898msgid "December"
4899msgstr "Декември"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4902msgctxt "LOCATIVE"
4903msgid "December"
4904msgstr "Декември"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4909msgctxt "NOMINATIVE"
4910msgid "December"
4911msgstr "Декември"
4912
4913#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4914#: app/Date/FrenchDate.php:303
4915msgid "Decidi"
4916msgstr ""
4917
4918#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4919msgid "Default chart"
4920msgstr "Диаграма"
4921
4922#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4923msgid "Default family tree"
4924msgstr ""
4925
4926#. I18N: A configuration setting
4927#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4929#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4930msgid "Default individual"
4931msgstr "Корен"
4932
4933#. I18N: A configuration setting
4934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4936msgid "Default theme"
4937msgstr "Шаблон по подразбиране"
4938
4939#. I18N: gedcom tag _DEG
4940#: app/GedcomTag.php:1779
4941msgid "Degree"
4942msgstr ""
4943
4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4960msgctxt "font name"
4961msgid "DejaVu"
4962msgstr ""
4963
4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4965#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4966#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4967#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4969#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4970#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4973#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4975#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4976#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4977#: resources/views/media-page.phtml:83
4978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4982#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4983#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4984#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4985#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4986msgid "Delete"
4987msgstr "Изтрий"
4988
4989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4991msgstr ""
4992
4993#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
4994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4995msgid "Delete inactive users"
4996msgstr "Изтриване неакт. потребители"
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4999msgid "Delete old files…"
5000msgstr ""
5001
5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5003msgid "Delete selected messages"
5004msgstr "Изтрий маркираните съобщения"
5005
5006#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5007msgid "Delete the preferences for this module."
5008msgstr ""
5009
5010#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5011msgid "Delete this name"
5012msgstr ""
5013
5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5015msgid "Delete your account"
5016msgstr ""
5017
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5019msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5020msgstr ""
5021
5022#. I18N: Name of a country or state
5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5024msgid "Democratic Republic of the Congo"
5025msgstr ""
5026
5027#. I18N: Name of a country or state
5028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5029msgid "Denmark"
5030msgstr ""
5031
5032#. I18N: Location of an LDS church temple
5033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5034msgid "Denver, Colorado, United States"
5035msgstr ""
5036
5037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5038msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5039msgstr ""
5040
5041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5042msgid "Descendant generations"
5043msgstr ""
5044
5045#. I18N: gedcom tag DESC
5046#. I18N: Name of a module/chart
5047#. I18N: Name of a module/sidebar
5048#. I18N: Name of a module/report
5049#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5051#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5056msgid "Descendants"
5057msgstr "Потомци"
5058
5059#. I18N: gedcom tag DESI
5060#: app/GedcomTag.php:664
5061msgid "Descendants interest"
5062msgstr ""
5063
5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5065msgid "Descendants of "
5066msgstr "Потомци на "
5067
5068#. I18N: %s is an individual’s name
5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5070#, php-format
5071msgid "Descendants of %s"
5072msgstr "Потомци на %s"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DSCR
5075#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5076#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5077msgid "Description"
5078msgstr "Описание"
5079
5080#. I18N: A configuration setting
5081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5082msgid "Description META tag"
5083msgstr "Добави Description META етикет (tag)"
5084
5085#. I18N: gedcom tag DEST
5086#: app/GedcomTag.php:667
5087msgid "Destination"
5088msgstr ""
5089
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5094#: resources/views/media-page.phtml:34
5095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5096#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5097#: resources/views/source-page.phtml:33
5098msgid "Details"
5099msgstr "Детайли"
5100
5101#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5102msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5103msgstr ""
5104
5105#. I18N: Location of an LDS church temple
5106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5107msgid "Detroit, Michigan, United States"
5108msgstr ""
5109
5110#: app/Date/JalaliDate.php:266
5111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5112msgid "Dey"
5113msgstr ""
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:141
5117msgctxt "GENITIVE"
5118msgid "Dey"
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5122#: app/Date/JalaliDate.php:231
5123msgctxt "INSTRUMENTAL"
5124msgid "Dey"
5125msgstr ""
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:186
5129msgctxt "LOCATIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr ""
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:96
5135msgctxt "NOMINATIVE"
5136msgid "Dey"
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:148
5141msgctxt "GENITIVE"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr ""
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5146#: app/Date/HijriDate.php:238
5147msgctxt "INSTRUMENTAL"
5148msgid "Dhu al-Hijjah"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:193
5153msgctxt "LOCATIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:103
5159msgctxt "NOMINATIVE"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:146
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:236
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:191
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:101
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5189msgid "Died as a child: exempt"
5190msgstr ""
5191
5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5194msgid "Died as an infant: exempt"
5195msgstr ""
5196
5197#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5198msgid "Differences"
5199msgstr ""
5200
5201#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5203msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5204msgstr ""
5205
5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5209msgid "Direct line ancestors"
5210msgstr "Предци по пряка линия"
5211
5212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5215msgid "Direct line ancestors and their families"
5216msgstr "Предци по пряка линия с техните семейства"
5217
5218#. I18N: %s is a number of records per page
5219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5220#, php-format
5221msgid "Display %s"
5222msgstr "Покажи %s"
5223
5224#. I18N: Description of the “Favorites” module
5225#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5226msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5227msgstr "Модул за показване и редактиране на потребителски отметки от фамилното дърво."
5228
5229#. I18N: Description of the “Favorites” module
5230#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5231msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5232msgstr "Модул за добавяне и редактиране на потребителски отметки (favorite pages)."
5233
5234#. I18N: gedcom tag DIV
5235#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5236#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5237msgid "Divorce"
5238msgstr "Развод"
5239
5240#. I18N: gedcom tag DIVF
5241#: app/GedcomTag.php:673
5242msgid "Divorce filed"
5243msgstr "Регистриран развод"
5244
5245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5247msgid "Divorces by century"
5248msgstr "Разводи по векове"
5249
5250#. I18N: Name of a country or state
5251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5252msgid "Djibouti"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5257msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5258msgstr ""
5259
5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5262msgid "Do not seal: unauthorized"
5263msgstr ""
5264
5265#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5266msgid "Do not use maps"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: Type of media object
5270#: app/GedcomTag.php:2367
5271msgid "Document"
5272msgstr "Документ"
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5276msgid "Dominica"
5277msgstr ""
5278
5279#. I18N: Name of a country or state
5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5281msgid "Dominican Republic"
5282msgstr ""
5283
5284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5285msgid "Down"
5286msgstr ""
5287
5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5290msgid "Download"
5291msgstr "Свали"
5292
5293#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5294#, php-format
5295msgid "Download %s…"
5296msgstr ""
5297
5298#: resources/views/media-page.phtml:100
5299msgid "Download file"
5300msgstr "Свали файл"
5301
5302#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5303msgid "Drag the blocks to change their position."
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: Location of an LDS church temple
5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5308msgid "Draper, Utah, United States"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: The second day in the French republican calendar
5312#: app/Date/FrenchDate.php:287
5313msgid "Duodi"
5314msgstr ""
5315
5316#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5319#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5320msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5321msgstr "Вече съществува потребител с този електронен адрес в базата данни."
5322
5323#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5326#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5327msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5328msgstr "Това потребителско име вече съществува в базата данни. Моля, изберете друго име."
5329
5330#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5331msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5332msgstr ""
5333
5334#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5335msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5336msgstr ""
5337
5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5341#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5342msgid "Earliest birth"
5343msgstr "Най-рано родени"
5344
5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5348#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5349msgid "Earliest death"
5350msgstr "Най-рано починали"
5351
5352#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5353msgid "Earliest divorce"
5354msgstr "Най-ранен развод"
5355
5356#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5357msgid "Earliest marriage"
5358msgstr "Най-ранен брак"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5362msgid "Ecuador"
5363msgstr ""
5364
5365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5366#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5369#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5370#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5372#: resources/views/admin/users.phtml:13
5373#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5375#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5378#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5382#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5383msgid "Edit"
5384msgstr "Редактирай"
5385
5386#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5387#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5388msgid "Edit a media file"
5389msgstr ""
5390
5391#. I18N: Options for editing
5392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5393msgid "Edit preferences"
5394msgstr "Редактиране"
5395
5396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5397msgid "Edit the FAQ"
5398msgstr "Редактиране на Често Задавани Въпроси"
5399
5400#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5403msgid "Edit the gender"
5404msgstr "Редактирай пол"
5405
5406#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5409msgid "Edit the name"
5410msgstr ""
5411
5412#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5413#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5414#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5415#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5416#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5417#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5419#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5420#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5421#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5422#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5423msgid "Edit the raw GEDCOM"
5424msgstr "Редакт. първичния GEDCOM запис"
5425
5426#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5427msgid "Edit the shared note"
5428msgstr ""
5429
5430#: app/Module/StoriesModule.php:260
5431#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5432msgid "Edit the story"
5433msgstr "Редактирай история"
5434
5435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5436msgid "Edit the user"
5437msgstr ""
5438
5439#: app/Tree.php:306
5440msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: A restriction on editing data
5444#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5445msgid "Editing restriction"
5446msgstr ""
5447
5448#. I18N: Listbox entry; name of a role
5449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5451msgid "Editor"
5452msgstr "Редактор"
5453
5454#. I18N: Location of an LDS church temple
5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5456msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5457msgstr ""
5458
5459#. I18N: gedcom tag EDUC
5460#: app/GedcomTag.php:679
5461msgid "Education"
5462msgstr "Образование"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5466msgid "Egypt"
5467msgstr ""
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5471msgid "El Salvador"
5472msgstr ""
5473
5474#. I18N: Type of media object
5475#: app/GedcomTag.php:2370
5476msgid "Electronic"
5477msgstr "В слайд-шоу 2"
5478
5479#. I18N: a month in the Jewish calendar
5480#: app/Date/JewishDate.php:210
5481msgctxt "GENITIVE"
5482msgid "Elul"
5483msgstr ""
5484
5485#. I18N: a month in the Jewish calendar
5486#: app/Date/JewishDate.php:316
5487msgctxt "INSTRUMENTAL"
5488msgid "Elul"
5489msgstr ""
5490
5491#. I18N: a month in the Jewish calendar
5492#: app/Date/JewishDate.php:263
5493msgctxt "LOCATIVE"
5494msgid "Elul"
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:157
5499msgctxt "NOMINATIVE"
5500msgid "Elul"
5501msgstr ""
5502
5503#. I18N: gedcom tag EMAIL
5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5505#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5509#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5513#: resources/views/register-page.phtml:32
5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5515msgid "Email address"
5516msgstr "Електронна поща"
5517
5518#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5520msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5521msgstr ""
5522
5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5524msgid "Email verified"
5525msgstr ""
5526
5527#. I18N: gedcom tag EMIG
5528#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5529msgid "Emigration"
5530msgstr "Емиграция"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5533msgid "Employee"
5534msgstr ""
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5537msgctxt "FEMALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr ""
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5542msgctxt "MALE"
5543msgid "Employee"
5544msgstr ""
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5547#: app/GedcomTag.php:977
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Работодател"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5552msgctxt "FEMALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Работодателка"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5557msgctxt "MALE"
5558msgid "Employer"
5559msgstr "Работодател"
5560
5561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5562msgid "Empty the clippings cart"
5563msgstr "Изпразни количката"
5564
5565#: resources/views/admin/components.phtml:24
5566#: resources/views/admin/components.phtml:63
5567#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5568msgid "Enabled"
5569msgstr ""
5570
5571#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5573msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5574msgstr ""
5575
5576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5577msgid "End year"
5578msgstr "Крайна година"
5579
5580#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5581msgid "Ending range of change dates"
5582msgstr ""
5583
5584#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5586msgid "Endowment House"
5587msgstr ""
5588
5589#. I18N: gedcom tag ENGA
5590#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5591msgid "Engagement"
5592msgstr ""
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5596msgid "England"
5597msgstr ""
5598
5599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5600msgid "Enter an optional note about this favorite"
5601msgstr "Въведете допълнителна бележка към тази отметка"
5602
5603#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5604msgid "Entire record"
5605msgstr "В целия запис"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5609msgid "Equatorial Guinea"
5610msgstr ""
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5614msgid "Eritrea"
5615msgstr ""
5616
5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5618#, php-format
5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5620msgstr ""
5621
5622#: app/Date/JalaliDate.php:268
5623msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5624msgid "Esf"
5625msgstr ""
5626
5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5628#: app/Date/JalaliDate.php:145
5629msgctxt "GENITIVE"
5630msgid "Esfand"
5631msgstr ""
5632
5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5634#: app/Date/JalaliDate.php:235
5635msgctxt "INSTRUMENTAL"
5636msgid "Esfand"
5637msgstr ""
5638
5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5640#: app/Date/JalaliDate.php:190
5641msgctxt "LOCATIVE"
5642msgid "Esfand"
5643msgstr ""
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:100
5647msgctxt "NOMINATIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr ""
5650
5651#. I18N: A configuration setting
5652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5653msgid "Estimated dates for birth and death"
5654msgstr ""
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5658msgid "Estonia"
5659msgstr ""
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5663msgid "Ethiopia"
5664msgstr ""
5665
5666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5667msgid "Europe"
5668msgstr "Европа"
5669
5670#. I18N: gedcom tag EVEN
5671#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5675msgid "Event"
5676msgstr "Събитие"
5677
5678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5680#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5683msgid "Events"
5684msgstr "Събития"
5685
5686#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5687msgid "Events in countries"
5688msgstr "Събития по страни"
5689
5690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5691msgid "Events of close relatives"
5692msgstr "Събития на близки роднини"
5693
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5695msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5696msgstr ""
5697
5698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5699msgid "Exact"
5700msgstr "Съвпада точно"
5701
5702#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5703msgid "Exact date"
5704msgstr "Точна дата"
5705
5706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5707msgid "Exact text"
5708msgstr "Точен текст"
5709
5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5711#, php-format
5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5713msgstr "Изключи индивиди с “%s” като брачно име"
5714
5715#: resources/views/admin/media.phtml:58
5716msgid "Exclude subfolders"
5717msgstr ""
5718
5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5721msgid "Excluded from this submission"
5722msgstr ""
5723
5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5725#: resources/views/register-page.phtml:71
5726msgid "Explain why you are requesting an account."
5727msgstr ""
5728
5729#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5730msgid "Export"
5731msgstr "Експортирай"
5732
5733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5734msgid "Export a GEDCOM file"
5735msgstr ""
5736
5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5739msgstr ""
5740
5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5742msgid "Export preferences"
5743msgstr ""
5744
5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5747msgid "Extend privacy to dead individuals"
5748msgstr "Разшири “Конфиденциално” върху починали хора"
5749
5750#. I18N: “External files” are stored on other computers
5751#: resources/views/admin/media.phtml:27
5752msgid "External files"
5753msgstr ""
5754
5755#: resources/views/admin/media.phtml:62
5756msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5757msgstr ""
5758
5759#. I18N: Name of a module/sidebar
5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5761msgid "Extra information"
5762msgstr "Допълнителна информация"
5763
5764#. I18N: gedcom tag _EYEC
5765#: app/GedcomTag.php:1791
5766msgid "Eye color"
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: Name of a theme.
5770#: app/Module/FabTheme.php:37
5771msgid "F.A.B."
5772msgstr ""
5773
5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5776msgid "FAQ"
5777msgstr "Въпроси-отговори"
5778
5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5782msgstr "Често Задавани Въпроси е списък от въпроси и отговори, който позволява да бъдат разяснени правилата, политиките и процедурите на посетителите на сайта. Въпросите обикновено са насочени към конфиденциалността на информацията, копирайт информацията, потребителските акаунти, непозволеното съдържание, изискванията към източниците и цитатите, и т.н."
5783
5784#. I18N: gedcom tag FACT
5785#: app/GedcomTag.php:723
5786msgid "Fact"
5787msgstr ""
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1793
5790msgid "Fact 1"
5791msgstr ""
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1811
5794msgid "Fact 10"
5795msgstr ""
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1813
5798msgid "Fact 11"
5799msgstr ""
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1815
5802msgid "Fact 12"
5803msgstr ""
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1817
5806msgid "Fact 13"
5807msgstr ""
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1795
5810msgid "Fact 2"
5811msgstr ""
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1797
5814msgid "Fact 3"
5815msgstr ""
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1799
5818msgid "Fact 4"
5819msgstr ""
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1801
5822msgid "Fact 5"
5823msgstr ""
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1803
5826msgid "Fact 6"
5827msgstr ""
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1805
5830msgid "Fact 7"
5831msgstr ""
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1807
5834msgid "Fact 8"
5835msgstr ""
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1809
5838msgid "Fact 9"
5839msgstr ""
5840
5841#. I18N: A configuration setting
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5843msgid "Fact icons"
5844msgstr ""
5845
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5848msgid "Fact or event"
5849msgstr "Факт или събитие"
5850
5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5854#: resources/views/family-page.phtml:48
5855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5858msgid "Facts and events"
5859msgstr "Факти и събития"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5862msgid "Facts for family records"
5863msgstr ""
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5866msgid "Facts for individual records"
5867msgstr ""
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5870msgid "Facts for new families"
5871msgstr ""
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5874msgid "Facts for new individuals"
5875msgstr ""
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5878msgid "Facts for repository records"
5879msgstr ""
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5882msgid "Facts for source records"
5883msgstr ""
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5887msgid "Falkland Islands"
5888msgstr ""
5889
5890#. I18N: Name of a module/list
5891#. I18N: Name of a module
5892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5893#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5894#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5897#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5902#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5905#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5909#: resources/views/media-page.phtml:45
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5913#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5914#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5915#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5916#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5919msgid "Families"
5920msgstr "Семейства"
5921
5922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5923#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5924msgid "Families with sources"
5925msgstr "Семейства с източници"
5926
5927#. I18N: gedcom tag FAM
5928#. I18N: Name of a module/report
5929#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5931#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5932#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5933#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5934#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5937#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5943msgid "Family"
5944msgstr "Семейство"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMC
5947#: app/GedcomTag.php:731
5948msgid "Family as a child"
5949msgstr ""
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAMS
5952#: app/GedcomTag.php:737
5953msgid "Family as a spouse"
5954msgstr ""
5955
5956#. I18N: Name of a module/chart
5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5958msgid "Family book"
5959msgstr "Семейна книга"
5960
5961#. I18N: %s is an individual’s name
5962#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5963#, php-format
5964msgid "Family book of %s"
5965msgstr "Семейна книга на %s"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMF
5968#: app/GedcomTag.php:734
5969msgid "Family file"
5970msgstr "Фамилно досие"
5971
5972#. I18N: Name of a module/sidebar
5973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5974msgid "Family navigator"
5975msgstr "Фамилен навигатор"
5976
5977#. I18N: Description of the “News” module
5978#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5979msgid "Family news and site announcements."
5980msgstr "Новости."
5981
5982#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5983#, php-format
5984msgid "Family of %s"
5985msgstr "Семейство на %s"
5986
5987#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5989#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6001msgid "Family tree"
6002msgstr "Фамилно дърво"
6003
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6006msgid "Family tree clippings cart"
6007msgstr "Количка с избрани записи от фамилното дърво"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6011msgid "Family tree title"
6012msgstr ""
6013
6014#. I18N: Name of a module
6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6016#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6017#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6020#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6022msgid "Family trees"
6023msgstr "Фамилни дървета"
6024
6025#. I18N: %s is the spouse name
6026#: app/Individual.php:1099
6027#, php-format
6028msgid "Family with %s"
6029msgstr "Семейство с %s"
6030
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6032msgid "Family with adoptive parents"
6033msgstr ""
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6036msgid "Family with foster parents"
6037msgstr ""
6038
6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6041msgid "Family with husband"
6042msgstr "Семейство със съпруг"
6043
6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6045#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6047msgid "Family with parents"
6048msgstr "Семейство с родителите"
6049
6050#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6052msgid "Family with rada parents"
6053msgstr ""
6054
6055#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6057msgid "Family with sealing parents"
6058msgstr ""
6059
6060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6061msgid "Family with spouse"
6062msgstr "Семейство"
6063
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6067msgid "Family with the most children"
6068msgstr "Семейство с най-голям брой деца"
6069
6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6072msgid "Family with wife"
6073msgstr "Семейство със съпруга"
6074
6075#. I18N: Name of a module/chart
6076#: app/Module/FanChartModule.php:62
6077msgid "Fan chart"
6078msgstr "Родословно ветрило"
6079
6080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6081#: app/Module/FanChartModule.php:108
6082#, php-format
6083msgid "Fan chart of %s"
6084msgstr "Родословно ветрило на %s"
6085
6086#: app/Date/JalaliDate.php:257
6087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6088msgid "Far"
6089msgstr ""
6090
6091#. I18N: Name of a country or state
6092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6093msgid "Faroe Islands"
6094msgstr ""
6095
6096#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6097#: app/Date/JalaliDate.php:123
6098msgctxt "GENITIVE"
6099msgid "Farvardin"
6100msgstr ""
6101
6102#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6103#: app/Date/JalaliDate.php:213
6104msgctxt "INSTRUMENTAL"
6105msgid "Farvardin"
6106msgstr ""
6107
6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6109#: app/Date/JalaliDate.php:168
6110msgctxt "LOCATIVE"
6111msgid "Farvardin"
6112msgstr ""
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:78
6116msgctxt "NOMINATIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr ""
6119
6120#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6127msgid "Father"
6128msgstr "Баща"
6129
6130#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6131#: app/Individual.php:1134
6132#, php-format
6133msgid "Father: %s"
6134msgstr "Баща: %s"
6135
6136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6137msgid "Father’s age"
6138msgstr ""
6139
6140#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6141#: app/Individual.php:1060
6142#, php-format
6143msgid "Father’s family with %s"
6144msgstr "Семейство на бащата с %s"
6145
6146#. I18N: A step-family.
6147#: app/Individual.php:1064
6148msgid "Father’s family with an unknown individual"
6149msgstr ""
6150
6151#. I18N: Name of a module
6152#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6153#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6154msgid "Favorites"
6155msgstr "Отметки"
6156
6157#. I18N: gedcom tag FAX
6158#: app/GedcomTag.php:758
6159msgid "Fax"
6160msgstr "Факс"
6161
6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6163msgctxt "Abbreviation for February"
6164msgid "Feb"
6165msgstr ""
6166
6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6168msgctxt "GENITIVE"
6169msgid "February"
6170msgstr "Февруари"
6171
6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6173msgctxt "INSTRUMENTAL"
6174msgid "February"
6175msgstr "Февруари"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6178msgctxt "LOCATIVE"
6179msgid "February"
6180msgstr "Февруари"
6181
6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6185msgctxt "NOMINATIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Февруари"
6188
6189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6190#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6192msgid "Female"
6193msgstr "Жена"
6194
6195#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6196#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6197#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6198#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6200#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6208#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6209#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6210#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6211#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6212msgid "Females"
6213msgstr "Жени"
6214
6215#. I18N: Name of a country or state
6216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6217msgid "Fiji"
6218msgstr ""
6219
6220#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6221msgid "File size"
6222msgstr "Размер на файл"
6223
6224#: app/Functions/Functions.php:42
6225msgid "File successfully uploaded"
6226msgstr "Файлът беше качен успешно"
6227
6228#. I18N: gedcom tag FILE
6229#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6230msgid "Filename"
6231msgstr "Име на файл"
6232
6233#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6234#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6235msgid "Filename on server"
6236msgstr "Файл от сървъра"
6237
6238#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6239#, php-format
6240msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6241msgstr ""
6242
6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6244#, php-format
6245msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6246msgstr ""
6247
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6249msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6250msgstr ""
6251
6252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6253#, php-format
6254msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6255msgstr ""
6256
6257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6258msgid "Filter"
6259msgstr "Филтър"
6260
6261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6262msgid "Find a source"
6263msgstr ""
6264
6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6266#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6269msgid "Find a special character"
6270msgstr ""
6271
6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6273msgid "Find all possible relationships"
6274msgstr ""
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6277msgid "Find any relationship"
6278msgstr ""
6279
6280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6281#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6282msgid "Find duplicates"
6283msgstr ""
6284
6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6286msgid "Find other relationships"
6287msgstr ""
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6290#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6291msgid "Find relationships via ancestors"
6292msgstr ""
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6295#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6296msgid "Find the closest relationships"
6297msgstr ""
6298
6299#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6300#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6301msgid "Find unrelated individuals"
6302msgstr ""
6303
6304#. I18N: Name of a country or state
6305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6306msgid "Finland"
6307msgstr ""
6308
6309#. I18N: gedcom tag FCOM
6310#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6311msgid "First communion"
6312msgstr "Първо причастие"
6313
6314#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6315msgid "First event"
6316msgstr "Първо събитие"
6317
6318#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6319msgid "First record"
6320msgstr ""
6321
6322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6323msgid "Fix name slashes and spaces"
6324msgstr "Подреди тирета и празни полета в имената"
6325
6326#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6327#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6328msgid "Flag"
6329msgstr "Флаг"
6330
6331#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6332#, php-format
6333msgid "Flag of %s"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6338msgid "Flanders"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: a month in the French republican calendar
6342#: app/Date/FrenchDate.php:147
6343msgctxt "GENITIVE"
6344msgid "Floreal"
6345msgstr ""
6346
6347#. I18N: a month in the French republican calendar
6348#: app/Date/FrenchDate.php:241
6349msgctxt "INSTRUMENTAL"
6350msgid "Floreal"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: a month in the French republican calendar
6354#: app/Date/FrenchDate.php:194
6355msgctxt "LOCATIVE"
6356msgid "Floreal"
6357msgstr ""
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:100
6361msgctxt "NOMINATIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr ""
6364
6365#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6367msgid "Folder"
6368msgstr ""
6369
6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6371msgid "Folder name on server"
6372msgstr ""
6373
6374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6376msgid "Follow this link to verify your email address."
6377msgstr "Моля, кликнете на следната препратка и попълнете данните, за да потвърдите електронната си поща."
6378
6379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6383#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6384#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6395msgid "Font"
6396msgstr "Шрифт"
6397
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6399#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6400msgid "Footer"
6401msgstr ""
6402
6403#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6405#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6406#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6407msgid "Footers"
6408msgstr ""
6409
6410#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6412#, php-format
6413msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6414msgstr ""
6415
6416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6417msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6418msgstr ""
6419
6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6421#, php-format
6422msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6423msgstr "Въпроси, свързани с генеалогията - %s."
6424
6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6426#, php-format
6427msgid "For technical support and information contact %s."
6428msgstr "Техническа поддръжка и информация - %s."
6429
6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6431#, php-format
6432msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6433msgstr "Техническа поддръжка и въпроси, свързани с генеалогията - %s."
6434
6435#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6437msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/login-page.phtml:53
6441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6442msgid "Forgot password?"
6443msgstr "Забравена парола?"
6444
6445#. I18N: gedcom tag FORM
6446#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6447#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6448#: resources/views/help/date.phtml:128
6449msgid "Format"
6450msgstr "Формат"
6451
6452#. I18N: A configuration setting
6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6454msgid "Format text and notes"
6455msgstr ""
6456
6457#. I18N: Location of an LDS church temple
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6460msgstr ""
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6463msgctxt "Female pedigree"
6464msgid "Foster"
6465msgstr ""
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6468msgctxt "Male pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr ""
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6473msgctxt "Pedigree"
6474msgid "Foster"
6475msgstr ""
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6478msgid "Foster child"
6479msgstr "Осиновен"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6482msgid "Foster father"
6483msgstr "Осиновител"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6486msgid "Foster mother"
6487msgstr ""
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6491msgid "France"
6492msgstr ""
6493
6494#. I18N: Location of an LDS church temple
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6496msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6497msgstr ""
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6501msgid "Freiburg, Germany"
6502msgstr ""
6503
6504#. I18N: The French calendar
6505#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6506msgid "French"
6507msgstr ""
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6511msgid "French Guiana"
6512msgstr ""
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6516msgid "French Polynesia"
6517msgstr ""
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6521msgid "French Southern Territories"
6522msgstr ""
6523
6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6527msgid "Frequently asked questions"
6528msgstr "Често задавани въпроси"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6532msgid "Fresno, California, United States"
6533msgstr ""
6534
6535#. I18N: abbreviation for Friday
6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6538msgid "Fri"
6539msgstr ""
6540
6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6542msgid "Friday"
6543msgstr "Петък"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6546msgid "Friend"
6547msgstr ""
6548
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6550msgctxt "FEMALE"
6551msgid "Friend"
6552msgstr ""
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6555msgctxt "MALE"
6556msgid "Friend"
6557msgstr ""
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:137
6561msgctxt "GENITIVE"
6562msgid "Frimaire"
6563msgstr ""
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:231
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr ""
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:184
6573msgctxt "LOCATIVE"
6574msgid "Frimaire"
6575msgstr ""
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:89
6579msgctxt "NOMINATIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr ""
6582
6583#. I18N: From date1 (To date2)
6584#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6588#: resources/views/message-page.phtml:12
6589msgid "From"
6590msgstr ""
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:155
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr ""
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:249
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr ""
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:202
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Fructidor"
6608msgstr ""
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:108
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr ""
6615
6616#. I18N: Location of an LDS church temple
6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6618msgid "Fukuoka, Japan"
6619msgstr ""
6620
6621#. I18N: gedcom tag _FNRL
6622#: app/GedcomTag.php:1820
6623msgid "Funeral"
6624msgstr ""
6625
6626#. I18N: A configuration setting
6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6629msgid "GEDCOM errors"
6630msgstr ""
6631
6632#. I18N: gedcom tag GEDC
6633#. I18N: gedcom tag _GEDF
6634#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6635#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6636msgid "GEDCOM file"
6637msgstr ""
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6641msgid "Gabon"
6642msgstr ""
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6646msgid "Gambia"
6647msgstr ""
6648
6649#. I18N: gedcom tag SEX
6650#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6656msgid "Gender"
6657msgstr "Пол"
6658
6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6660msgid "Genealogy"
6661msgstr ""
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6665msgid "Genealogy contact"
6666msgstr "Генеалогия - помощ"
6667
6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6669#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6670msgid "Genealogy data"
6671msgstr ""
6672
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6675msgid "General"
6676msgstr ""
6677
6678#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6680msgid "General search"
6681msgstr "Бързо търсене"
6682
6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6684#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6685msgid "Generate sitemap files for search engines."
6686msgstr "Генериране на карта на сайта за търсачките."
6687
6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6689#: app/Report/AbstractReport.php:284
6690#, php-format
6691msgid "Generated by %s"
6692msgstr "Създаден от %s"
6693
6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6695msgid "Generation"
6696msgstr ""
6697
6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6700msgid "Generation "
6701msgstr "Поколение "
6702
6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6714msgid "Generations"
6715msgstr "Поколения"
6716
6717#. I18N: gedcom tag ANCE
6718#: app/GedcomTag.php:484
6719msgid "Generations of ancestors"
6720msgstr ""
6721
6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6724msgid "Geographic area"
6725msgstr "Географски район"
6726
6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6731msgid "Geographic data"
6732msgstr ""
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6736msgid "Georgia"
6737msgstr ""
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6741msgid "Germany"
6742msgstr ""
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:145
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr ""
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:239
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Germinal"
6754msgstr ""
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:192
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr ""
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:98
6765msgctxt "NOMINATIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr ""
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6771msgid "Ghana"
6772msgstr ""
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6776msgid "Gibraltar"
6777msgstr ""
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6781msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6782msgstr ""
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6786msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6787msgstr ""
6788
6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6791msgid "Given name"
6792msgstr "Собствено име"
6793
6794#. I18N: gedcom tag GIVN
6795#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6796#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6797#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6799msgid "Given names"
6800msgstr "Собств. име"
6801
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6803msgid "Godchild"
6804msgstr "Кръщелник"
6805
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6807msgid "Goddaughter"
6808msgstr ""
6809
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6811msgid "Godfather"
6812msgstr "Кръстник"
6813
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6815msgid "Godmother"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: gedcom tag _GODP
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6820msgid "Godparent"
6821msgstr ""
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6824msgid "Godson"
6825msgstr ""
6826
6827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6828msgid "Google Maps™"
6829msgstr ""
6830
6831#. I18N: gedcom tag GRAD
6832#: app/GedcomTag.php:783
6833msgid "Graduation"
6834msgstr "Дипломиране"
6835
6836#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6837msgid "Greatest age at death"
6838msgstr "Най-голяма възраст на починали хора"
6839
6840#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6841msgid "Greatest age between siblings"
6842msgstr "Най-голяма възрастова разлика между братя/сестри"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6846msgid "Greece"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: The name of a colour-scheme
6850#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6851msgid "Green Beam"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6856msgid "Greenland"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: The gregorian calendar
6860#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6861msgid "Gregorian"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6866msgid "Grenada"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6871msgid "Guadalajara, Mexico"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6876msgid "Guadeloupe"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6881msgid "Guam"
6882msgstr ""
6883
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6885msgid "Guardian"
6886msgstr ""
6887
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6889msgctxt "FEMALE"
6890msgid "Guardian"
6891msgstr ""
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6894msgctxt "MALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6900msgid "Guatemala"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6905msgid "Guatemala City, Guatemala"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6910msgid "Guayaquil, Ecuador"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6915msgid "Guernsey"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6920msgid "Guinea"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Guinea-Bissau"
6926msgstr ""
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6930msgid "Guyana"
6931msgstr ""
6932
6933#. I18N: Name of a module
6934#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6935msgid "HTML"
6936msgstr "HTML"
6937
6938#. I18N: gedcom tag _HAIR
6939#: app/GedcomTag.php:1832
6940msgid "Hair color"
6941msgstr ""
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6945msgid "Haiti"
6946msgstr ""
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6950msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6951msgstr ""
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6955msgid "Hamilton, New Zealand"
6956msgstr ""
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6960msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6961msgstr ""
6962
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6964msgid "He "
6965msgstr "Той "
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6968msgid "He died"
6969msgstr "Умира"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6973msgid "He married"
6974msgstr "Жени се"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6977msgid "He resided at"
6978msgstr "Местоживеене"
6979
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6981msgid "He was born"
6982msgstr "Роден"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6985msgid "He was buried"
6986msgstr "Погребан"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6989msgid "He was christened"
6990msgstr "Покръстен"
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6993msgid "He was cremated"
6994msgstr "Кремиран"
6995
6996#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6997msgid "Head of household"
6998msgstr "Глава на Домакинство"
6999
7000#. I18N: gedcom tag HEAD
7001#: app/GedcomTag.php:786
7002msgid "Header"
7003msgstr ""
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7007msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HEB
7011#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7012msgid "Hebrew"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HNM
7016#: app/GedcomTag.php:1841
7017msgid "Hebrew name"
7018msgstr ""
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HEIG
7021#: app/GedcomTag.php:1838
7022msgid "Height"
7023msgstr "Височина"
7024
7025#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7026#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7027#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7028#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7031#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7032#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7033#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7034#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7035#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7036#, php-format
7037msgid "Hello %s…"
7038msgstr "Здравейте, %s…"
7039
7040#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7043msgstr "Здравейте, %s."
7044
7045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7047#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7049msgid "Hello administrator…"
7050msgstr ""
7051
7052#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7053#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7054msgid "Help"
7055msgstr "Помощ"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7059msgid "Helsinki, Finland"
7060msgstr ""
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7066#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7078msgctxt "font name"
7079msgid "Helvetica"
7080msgstr ""
7081
7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7083msgid "Her occupation was"
7084msgstr "Професия/занятие"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7088msgid "Hermosillo, Mexico"
7089msgstr ""
7090
7091#. I18N: a month in the Jewish calendar
7092#: app/Date/JewishDate.php:186
7093msgctxt "GENITIVE"
7094msgid "Heshvan"
7095msgstr ""
7096
7097#. I18N: a month in the Jewish calendar
7098#: app/Date/JewishDate.php:292
7099msgctxt "INSTRUMENTAL"
7100msgid "Heshvan"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: a month in the Jewish calendar
7104#: app/Date/JewishDate.php:239
7105msgctxt "LOCATIVE"
7106msgid "Heshvan"
7107msgstr ""
7108
7109#. I18N: a month in the Jewish calendar
7110#: app/Date/JewishDate.php:133
7111msgctxt "NOMINATIVE"
7112msgid "Heshvan"
7113msgstr ""
7114
7115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7119msgid "Hide from everyone"
7120msgstr ""
7121
7122#. I18N: gedcom tag _PRIM
7123#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7125msgid "Highlighted image"
7126msgstr "Основно изображение"
7127
7128#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7129#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7130msgid "Hijri"
7131msgstr ""
7132
7133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7134msgid "His occupation was"
7135msgstr "Професия/занятие"
7136
7137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7143msgid "Historic events"
7144msgstr ""
7145
7146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7147msgid "Historical facts"
7148msgstr "Исторически факти"
7149
7150#. I18N: Name of a module
7151#. I18N: A configuration setting
7152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7154msgid "Hit counters"
7155msgstr ""
7156
7157#. I18N: gedcom tag _HOL
7158#: app/GedcomTag.php:1844
7159msgid "Holocaust"
7160msgstr ""
7161
7162#. I18N: Name of a module
7163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7167msgid "Home page"
7168msgstr "Начално"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7172msgid "Honduras"
7173msgstr ""
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7179msgid "Hong Kong"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: Name of a module/chart
7183#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7184msgid "Hourglass chart"
7185msgstr "Пясъчен часовник"
7186
7187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7188msgid "Household"
7189msgstr "Домакинство"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7193msgid "Houston, Texas, United States"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: Configuration option
7197#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7198msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7203msgid "Hungary"
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: gedcom tag HUSB
7207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7208#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7211#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7213#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7223msgid "Husband"
7224msgstr "Съпруг"
7225
7226#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7227msgid "Husband’s age"
7228msgstr ""
7229
7230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7232msgid "IP address"
7233msgstr "IP адрес"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7237msgid "Iceland"
7238msgstr ""
7239
7240#: app/SurnameTradition.php:95
7241msgctxt "Surname tradition"
7242msgid "Icelandic"
7243msgstr ""
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7247msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: gedcom tag IDNO
7251#: app/GedcomTag.php:792
7252msgid "Identification number"
7253msgstr "ЕГН"
7254
7255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7256msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7257msgstr ""
7258
7259#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7261msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7262msgstr ""
7263
7264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7265msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7266msgstr ""
7267
7268#: resources/views/help/name.phtml:18
7269#, php-format
7270msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7271msgstr ""
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:15
7274#, php-format
7275msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7276msgstr ""
7277
7278#: resources/views/help/name.phtml:24
7279#, php-format
7280msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7281msgstr ""
7282
7283#: resources/views/help/name.phtml:21
7284#, php-format
7285msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7286msgstr ""
7287
7288#: resources/views/help/name.phtml:12
7289#, php-format
7290msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7291msgstr ""
7292
7293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7294msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7299msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7300msgstr ""
7301
7302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7304msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7308msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7309msgstr ""
7310
7311#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7313msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7314msgstr ""
7315
7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7317msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7318msgstr ""
7319
7320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7321msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7325msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7329msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7334msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7335msgstr "Ако не сте заявявали откриването на акаунт, можете просто да изтриете това съобщение."
7336
7337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7338msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7342msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7361msgstr ""
7362
7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7365msgstr ""
7366
7367#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7368msgid "Image dimensions"
7369msgstr "Размери на изображението"
7370
7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7372msgid "Images without watermarks"
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: gedcom tag IMMI
7376#: app/GedcomTag.php:795
7377msgid "Immigration"
7378msgstr "Имиграция"
7379
7380#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7381msgid "Import"
7382msgstr "Импортирай"
7383
7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7385msgid "Import Options."
7386msgstr ""
7387
7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7389msgid "Import a GEDCOM file"
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7393msgid "Import all places from a family tree"
7394msgstr ""
7395
7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7399msgstr ""
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7402msgid "Import geographic data"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7406msgid "Import preferences"
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7411msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7415msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7420msgstr ""
7421
7422#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7424msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7429msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7430msgstr ""
7431
7432#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7433msgid "In this month…"
7434msgstr "През този месец …"
7435
7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7437msgid "In this year…"
7438msgstr "През тази година …"
7439
7440#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7442msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7446msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7450msgid "Include associates"
7451msgstr ""
7452
7453#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7454#, php-format
7455msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7456msgstr "Включи индивиди с “%s” като брачно име"
7457
7458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7459msgid "Include media (automatically zips files)"
7460msgstr "Включи мултимедия (автоматично архивира файловете)"
7461
7462#. I18N: Label for check-box
7463#: resources/views/admin/media.phtml:53
7464#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7465msgid "Include subfolders"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7469msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7473msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7474msgstr ""
7475
7476#. I18N: Label for a configuration option
7477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7478msgid "Include the individual’s immediate family"
7479msgstr "Добави и неговото семейство"
7480
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7483msgid "India"
7484msgstr ""
7485
7486#. I18N: Location of an LDS church temple
7487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7488msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7489msgstr ""
7490
7491#. I18N: gedcom tag INDI
7492#. I18N: Name of a module/report
7493#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7494#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7496#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7497#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7507#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7509#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7515#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7527msgid "Individual"
7528msgstr "Индивид"
7529
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7531msgid "Individual 1"
7532msgstr "Индивид 1"
7533
7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7535msgid "Individual 2"
7536msgstr "Индивид 2"
7537
7538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7539msgid "Individual distribution chart"
7540msgstr "Индивидуално географско разпределение"
7541
7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7543msgid "Individual page"
7544msgstr ""
7545
7546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7547msgid "Individual pages"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7551#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7552msgid "Individual record"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7558msgid "Individual who lived the longest"
7559msgstr "Най-голяма продължителност на живота"
7560
7561#. I18N: Name of a module/list
7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7564#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7565#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7566#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7567#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7574#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7578#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7579#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7580#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7582#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7583#: resources/views/media-page.phtml:39
7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7591#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7592#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7593#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7594#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7597msgid "Individuals"
7598msgstr "Индивиди"
7599
7600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7602msgid "Individuals with sources"
7603msgstr "Индивиди с източници"
7604
7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7606#, php-format
7607msgid "Individuals with surname %s"
7608msgstr "Индивиди с фамилно име %s"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7612msgid "Indonesia"
7613msgstr ""
7614
7615#. I18N: gedcom tag INFL
7616#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7617msgid "Infant"
7618msgstr ""
7619
7620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7621msgid "Informant"
7622msgstr ""
7623
7624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7625msgctxt "FEMALE"
7626msgid "Informant"
7627msgstr ""
7628
7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7630msgctxt "MALE"
7631msgid "Informant"
7632msgstr ""
7633
7634#. I18N: Name of a module
7635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7636msgid "Interactive tree"
7637msgstr "Интерактивно дърво"
7638
7639#. I18N: %s is an individual’s name
7640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7642#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7643#, php-format
7644msgid "Interactive tree of %s"
7645msgstr "Интерактивно дърво на %s"
7646
7647#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7648msgid "Internal messaging"
7649msgstr "Вътрешни съобщения"
7650
7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7652msgid "Internal messaging with emails"
7653msgstr "вътрешни съобщения + имейл"
7654
7655#. I18N: gedcom tag _INTE
7656#: app/GedcomTag.php:1858
7657msgid "Interred"
7658msgstr ""
7659
7660#. I18N: gedcom tag _INTE
7661#: app/GedcomTag.php:1854
7662msgctxt "FEMALE"
7663msgid "Interred"
7664msgstr ""
7665
7666#. I18N: gedcom tag _INTE
7667#: app/GedcomTag.php:1849
7668msgctxt "MALE"
7669msgid "Interred"
7670msgstr ""
7671
7672#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7673msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7674msgstr ""
7675
7676#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7677msgid "Invalid GEDCOM record"
7678msgstr ""
7679
7680#: app/Date.php:372
7681msgid "Invalid date"
7682msgstr ""
7683
7684#. I18N: Name of a country or state
7685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7686msgid "Iran"
7687msgstr ""
7688
7689#. I18N: Name of a country or state
7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7691msgid "Iraq"
7692msgstr ""
7693
7694#. I18N: Name of a country or state
7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7696msgid "Ireland"
7697msgstr ""
7698
7699#. I18N: Name of a country or state
7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7701msgid "Isle of Man"
7702msgstr ""
7703
7704#. I18N: Name of a country or state
7705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7706msgid "Israel"
7707msgstr ""
7708
7709#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7710msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7711msgstr ""
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7715msgid "Italy"
7716msgstr ""
7717
7718#. I18N: a month in the Jewish calendar
7719#: app/Date/JewishDate.php:202
7720msgctxt "GENITIVE"
7721msgid "Iyar"
7722msgstr ""
7723
7724#. I18N: a month in the Jewish calendar
7725#: app/Date/JewishDate.php:308
7726msgctxt "INSTRUMENTAL"
7727msgid "Iyar"
7728msgstr ""
7729
7730#. I18N: a month in the Jewish calendar
7731#: app/Date/JewishDate.php:255
7732msgctxt "LOCATIVE"
7733msgid "Iyar"
7734msgstr ""
7735
7736#. I18N: a month in the Jewish calendar
7737#: app/Date/JewishDate.php:149
7738msgctxt "NOMINATIVE"
7739msgid "Iyar"
7740msgstr ""
7741
7742#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7743#: app/Date.php:235
7744msgid "Jalali"
7745msgstr ""
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7749msgid "Jamaica"
7750msgstr ""
7751
7752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7753msgctxt "Abbreviation for January"
7754msgid "Jan"
7755msgstr ""
7756
7757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "January"
7760msgstr "Януари"
7761
7762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7763msgctxt "INSTRUMENTAL"
7764msgid "January"
7765msgstr "Януари"
7766
7767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7768msgctxt "LOCATIVE"
7769msgid "January"
7770msgstr "Януари"
7771
7772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7775msgctxt "NOMINATIVE"
7776msgid "January"
7777msgstr "Януари"
7778
7779#. I18N: Name of a country or state
7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7781msgid "Japan"
7782msgstr ""
7783
7784#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7785#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7786#: resources/views/help/date.phtml:151
7787msgid "Jewish"
7788msgstr ""
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7792msgid "Johannesburg, South Africa"
7793msgstr ""
7794
7795#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7796#: app/Tree.php:305
7797msgid "John /DOE/"
7798msgstr ""
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7802msgid "Jordan"
7803msgstr ""
7804
7805#. I18N: Location of an LDS church temple
7806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7807msgid "Jordan River, Utah, United States"
7808msgstr ""
7809
7810#. I18N: Name of a module
7811#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7812msgid "Journal"
7813msgstr "Дневник"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7816msgctxt "Abbreviation for July"
7817msgid "Jul"
7818msgstr ""
7819
7820#. I18N: The julian calendar
7821#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7822msgid "Julian"
7823msgstr ""
7824
7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7826msgctxt "GENITIVE"
7827msgid "July"
7828msgstr "Юли"
7829
7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7831msgctxt "INSTRUMENTAL"
7832msgid "July"
7833msgstr "Юли"
7834
7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7836msgctxt "LOCATIVE"
7837msgid "July"
7838msgstr "Юли"
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7843msgctxt "NOMINATIVE"
7844msgid "July"
7845msgstr "Юли"
7846
7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7848#: app/Date/HijriDate.php:134
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "Jumada al-awwal"
7851msgstr ""
7852
7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7854#: app/Date/HijriDate.php:224
7855msgctxt "INSTRUMENTAL"
7856msgid "Jumada al-awwal"
7857msgstr ""
7858
7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7860#: app/Date/HijriDate.php:179
7861msgctxt "LOCATIVE"
7862msgid "Jumada al-awwal"
7863msgstr ""
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7866#: app/Date/HijriDate.php:89
7867msgctxt "NOMINATIVE"
7868msgid "Jumada al-awwal"
7869msgstr ""
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7872#: app/Date/HijriDate.php:136
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "Jumada al-thani"
7875msgstr ""
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7878#: app/Date/HijriDate.php:226
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "Jumada al-thani"
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7884#: app/Date/HijriDate.php:181
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "Jumada al-thani"
7887msgstr ""
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7890#: app/Date/HijriDate.php:91
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "Jumada al-thani"
7893msgstr ""
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7896msgctxt "Abbreviation for June"
7897msgid "Jun"
7898msgstr ""
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7901msgctxt "GENITIVE"
7902msgid "June"
7903msgstr "Юни"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7906msgctxt "INSTRUMENTAL"
7907msgid "June"
7908msgstr "Юни"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "June"
7913msgstr "Юни"
7914
7915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7918msgctxt "NOMINATIVE"
7919msgid "June"
7920msgstr "Юни"
7921
7922#. I18N: Location of an LDS church temple
7923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7924msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7925msgstr ""
7926
7927#. I18N: Name of a country or state
7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7929msgid "Kazakhstan"
7930msgstr ""
7931
7932#. I18N: A configuration setting
7933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7934msgid "Keep media objects"
7935msgstr ""
7936
7937#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7938msgid "Keep open"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: A configuration setting
7942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7943#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7944#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7945msgid "Keep the existing “last change” information"
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7950msgid "Kenya"
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7954msgid "Keyword examples"
7955msgstr "Примерни ключови думи"
7956
7957#: app/Date/JalaliDate.php:259
7958msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7959msgid "Khor"
7960msgstr ""
7961
7962#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7963#: app/Date/JalaliDate.php:127
7964msgctxt "GENITIVE"
7965msgid "Khordad"
7966msgstr ""
7967
7968#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7969#: app/Date/JalaliDate.php:217
7970msgctxt "INSTRUMENTAL"
7971msgid "Khordad"
7972msgstr ""
7973
7974#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7975#: app/Date/JalaliDate.php:172
7976msgctxt "LOCATIVE"
7977msgid "Khordad"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7981#: app/Date/JalaliDate.php:82
7982msgctxt "NOMINATIVE"
7983msgid "Khordad"
7984msgstr ""
7985
7986#. I18N: Location of an LDS church temple
7987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7988msgid "Kiev, Ukraine"
7989msgstr ""
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7993msgid "Kiribati"
7994msgstr ""
7995
7996#. I18N: a month in the Jewish calendar
7997#: app/Date/JewishDate.php:188
7998msgctxt "GENITIVE"
7999msgid "Kislev"
8000msgstr ""
8001
8002#. I18N: a month in the Jewish calendar
8003#: app/Date/JewishDate.php:294
8004msgctxt "INSTRUMENTAL"
8005msgid "Kislev"
8006msgstr ""
8007
8008#. I18N: a month in the Jewish calendar
8009#: app/Date/JewishDate.php:241
8010msgctxt "LOCATIVE"
8011msgid "Kislev"
8012msgstr ""
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:135
8016msgctxt "NOMINATIVE"
8017msgid "Kislev"
8018msgstr ""
8019
8020#. I18N: Location of an LDS church temple
8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8022msgid "Kona, Hawaii, United States"
8023msgstr ""
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8027msgid "Korea"
8028msgstr ""
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8032msgid "Kuwait"
8033msgstr ""
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8037msgid "Kyrgyzstan"
8038msgstr ""
8039
8040#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8041#: app/GedcomTag.php:499
8042msgid "LDS baptism"
8043msgstr "LDS кръщение"
8044
8045#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8046#: app/GedcomTag.php:1006
8047msgid "LDS child sealing"
8048msgstr ""
8049
8050#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8051#: app/GedcomTag.php:622
8052msgid "LDS confirmation"
8053msgstr "LDS причастие"
8054
8055#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8056#: app/GedcomTag.php:698
8057msgid "LDS endowment"
8058msgstr "LDS дарение"
8059
8060#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8061#: app/GedcomTag.php:1015
8062msgid "LDS spouse sealing"
8063msgstr ""
8064
8065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8066msgid "LDS temple"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8071msgid "Laie, Hawaii, United States"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: page orientation
8075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8076#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8078msgid "Landscape"
8079msgstr "Пейзаж"
8080
8081#. I18N: gedcom tag LANG
8082#. I18N: A configuration setting
8083#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8085#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8088#: resources/views/admin/users.phtml:18
8089#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8090#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8091#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8092msgid "Language"
8093msgstr "Език"
8094
8095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8097#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8098#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8099msgid "Languages"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8104msgid "Laos"
8105msgstr ""
8106
8107#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8108msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8109msgstr ""
8110
8111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8112#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8113msgid "Largest families"
8114msgstr "Най-големи семейства"
8115
8116#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8117msgid "Largest number of grandchildren"
8118msgstr "Най-голям брой правнуци"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8122msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: gedcom tag CHAN
8126#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8128#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8130#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8133#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8137#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8138msgid "Last change"
8139msgstr "Последна промяна"
8140
8141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8142msgid "Last email reminder was sent "
8143msgstr "Паследен имейл-напомняне изпратен "
8144
8145#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8146msgid "Last event"
8147msgstr "Последно събитие"
8148
8149#: resources/views/admin/users.phtml:22
8150msgid "Last signed in"
8151msgstr ""
8152
8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8156#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8157msgid "Latest birth"
8158msgstr "Най-късно родени"
8159
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8164msgid "Latest death"
8165msgstr "Най-късно починали"
8166
8167#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8168msgid "Latest divorce"
8169msgstr "Най-късен развод"
8170
8171#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8172msgid "Latest marriage"
8173msgstr "Най-късен брак"
8174
8175#. I18N: gedcom tag LATI
8176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8178#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8179#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8180#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8181msgid "Latitude"
8182msgstr "Географска ширина"
8183
8184#. I18N: Name of a country or state
8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8186msgid "Latvia"
8187msgstr ""
8188
8189#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8190#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8191#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8194msgid "Layout"
8195msgstr "Изглед"
8196
8197#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8198msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8199msgstr "Оставете полето празно, ако не желаете да промените паролата."
8200
8201#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8202msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8203msgstr ""
8204
8205#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8207msgid "Leaves"
8208msgstr "Листа"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8212msgid "Lebanon"
8213msgstr ""
8214
8215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8216msgid "Left"
8217msgstr ""
8218
8219#. I18N: gedcom tag LEGA
8220#: app/GedcomTag.php:814
8221msgid "Legatee"
8222msgstr ""
8223
8224#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8225msgid "Length of marriage"
8226msgstr "Продължителност на брак"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8230msgid "Lesotho"
8231msgstr ""
8232
8233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8237#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8238#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8247#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8249msgctxt "paper size"
8250msgid "Letter"
8251msgstr ""
8252
8253#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8254msgid "Level"
8255msgstr "Ниво"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8259msgid "Liberia"
8260msgstr ""
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8264msgid "Libya"
8265msgstr "Либия"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8269msgid "Liechtenstein"
8270msgstr ""
8271
8272#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8273msgid "Lifespan"
8274msgstr "Продължителност на живота"
8275
8276#. I18N: Name of a module/chart
8277#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8278msgid "Lifespans"
8279msgstr "Продължителност на живота"
8280
8281#. I18N: Location of an LDS church temple
8282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8283msgid "Lima, Peru"
8284msgstr ""
8285
8286#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8288msgid "Link media objects to facts and events"
8289msgstr ""
8290
8291#. I18N: You need to:
8292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8294msgid "Link the user account to an individual."
8295msgstr ""
8296
8297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8299msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8300msgstr "Свържи този индивид със съществуващо семейство като дете"
8301
8302#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8303#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8304msgid "Link this media object to a family"
8305msgstr ""
8306
8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8308#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8309msgid "Link this media object to a source"
8310msgstr ""
8311
8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8313#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8314msgid "Link this media object to an individual"
8315msgstr ""
8316
8317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8318msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8319msgstr ""
8320
8321#. I18N: gedcom tag _DBID
8322#: app/GedcomTag.php:1654
8323msgid "Linked database ID"
8324msgstr ""
8325
8326#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8327#: resources/views/chart-box.phtml:123
8328msgid "Links"
8329msgstr "Препратки"
8330
8331#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8332#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8333msgid "List"
8334msgstr "Списък"
8335
8336#. I18N: Name of a module
8337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8338#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8340#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8341#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8343msgid "Lists"
8344msgstr "Списъци"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8348msgid "Lithuania"
8349msgstr ""
8350
8351#: app/SurnameTradition.php:105
8352msgctxt "Surname tradition"
8353msgid "Lithuanian"
8354msgstr ""
8355
8356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8357msgid "Living"
8358msgstr "Живи"
8359
8360#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8361msgid "Living individuals"
8362msgstr "Живи хора"
8363
8364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8365msgid "Loading…"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8369#: resources/views/admin/media.phtml:22
8370msgid "Local files"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: gedcom tag MAP
8374#. I18N: gedcom tag _LOC
8375#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8376msgid "Location"
8377msgstr ""
8378
8379#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8380msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8381msgstr "Локацията не е изтрита: тази локация има подрайони"
8382
8383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8384msgid "Lodger"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8388msgctxt "FEMALE"
8389msgid "Lodger"
8390msgstr ""
8391
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8393msgctxt "MALE"
8394msgid "Lodger"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8399msgid "Logan, Utah, United States"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8404msgid "London, England"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8409msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8410msgstr ""
8411
8412#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8413msgid "Longest marriage"
8414msgstr "Най-продължителен брак"
8415
8416#. I18N: gedcom tag LONG
8417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8419#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8420#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8421#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8422msgid "Longitude"
8423msgstr "Географска дължина"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8427msgid "Los Angeles, California, United States"
8428msgstr ""
8429
8430#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8431msgid "Lost password request"
8432msgstr "Забравена парола"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8436msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8437msgstr ""
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8441msgid "Lubbock, Texas, United States"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: Name of a country or state
8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8446msgid "Luxembourg"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8451msgid "Macau"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8456msgid "Macedonia"
8457msgstr ""
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8461msgid "Madagascar"
8462msgstr ""
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8466msgid "Madrid, Spain"
8467msgstr ""
8468
8469#. I18N: Type of media object
8470#: app/GedcomTag.php:2379
8471msgid "Magazine"
8472msgstr "Списание"
8473
8474#. I18N: gedcom tag _NAME
8475#: app/GedcomTag.php:1985
8476msgid "Mailing name"
8477msgstr ""
8478
8479#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8480msgid "Mailto link"
8481msgstr "препратка Mailto"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8485msgid "Malawi"
8486msgstr ""
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8490msgid "Malaysia"
8491msgstr ""
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8495msgid "Maldives"
8496msgstr ""
8497
8498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8499#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8501msgid "Male"
8502msgstr "Мъж"
8503
8504#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8505#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8506#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8507#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8518#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8519#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8520#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8521msgid "Males"
8522msgstr "Мъже"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8526msgid "Mali"
8527msgstr ""
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8531msgid "Malta"
8532msgstr ""
8533
8534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8536#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8541#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8547msgid "Manage family trees"
8548msgstr ""
8549
8550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8551#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8554msgid "Manage family trees "
8555msgstr ""
8556
8557#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8560msgid "Manage media"
8561msgstr ""
8562
8563#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8564msgid "Manage the links"
8565msgstr "Менажиране препратки"
8566
8567#. I18N: Listbox entry; name of a role
8568#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8571#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8572msgid "Manager"
8573msgstr "Мениджър"
8574
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8576msgid "Managers"
8577msgstr ""
8578
8579#. I18N: Location of an LDS church temple
8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8581msgid "Manaus, Brazil"
8582msgstr ""
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8586msgid "Manhattan, New York, United States"
8587msgstr ""
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8591msgid "Manila, Philippines"
8592msgstr ""
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8596msgid "Manti, Utah, United States"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Type of media object
8600#: app/GedcomTag.php:2382
8601msgid "Manuscript"
8602msgstr "Ръкопис"
8603
8604#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8606msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8611msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8612msgstr ""
8613
8614#. I18N: Type of media object
8615#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8617msgid "Map"
8618msgstr "Карта"
8619
8620#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8622#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8623msgid "Map provider"
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8627msgctxt "Abbreviation for March"
8628msgid "Mar"
8629msgstr ""
8630
8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8632msgctxt "GENITIVE"
8633msgid "March"
8634msgstr "Март"
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8637msgctxt "INSTRUMENTAL"
8638msgid "March"
8639msgstr "Март"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8642msgctxt "LOCATIVE"
8643msgid "March"
8644msgstr "Март"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8649msgctxt "NOMINATIVE"
8650msgid "March"
8651msgstr "Март"
8652
8653#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8655msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8656msgstr ""
8657
8658#. I18N: gedcom tag MARR
8659#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8660#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8714msgid "Marriage"
8715msgstr "Брак"
8716
8717#. I18N: gedcom tag MARB
8718#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8719msgid "Marriage banns"
8720msgstr ""
8721
8722#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8723#: app/GedcomTag.php:1982
8724msgid "Marriage beginning status"
8725msgstr ""
8726
8727#. I18N: gedcom tag _MBON
8728#: app/GedcomTag.php:1961
8729msgid "Marriage bond"
8730msgstr "Брачна връзка"
8731
8732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8733msgid "Marriage by country"
8734msgstr "Бракове по страни"
8735
8736#. I18N: gedcom tag MARC
8737#: app/GedcomTag.php:830
8738msgid "Marriage contract"
8739msgstr "Брачен договор"
8740
8741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8742msgid "Marriage date range end"
8743msgstr "Крайна дата на периода"
8744
8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8746msgid "Marriage date range start"
8747msgstr "Начална дата на периода"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MEND
8750#: app/GedcomTag.php:1970
8751msgid "Marriage ending status"
8752msgstr ""
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MARI
8755#: app/GedcomTag.php:1865
8756msgid "Marriage intention"
8757msgstr ""
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARL
8760#: app/GedcomTag.php:833
8761msgid "Marriage license"
8762msgstr "Брачен лиценз"
8763
8764#: app/GedcomTag.php:1950
8765msgid "Marriage of a brother"
8766msgstr ""
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8769msgid "Marriage of a child"
8770msgstr "Брак на дете"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1881
8773msgid "Marriage of a daughter"
8774msgstr "Брак на дъщеря"
8775
8776#. I18N: ...to another spouse
8777#: app/GedcomTag.php:1937
8778msgid "Marriage of a father"
8779msgstr ""
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8783msgid "Marriage of a grandchild"
8784msgstr "Брак на правнук/внучка"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1896
8787msgid "Marriage of a granddaughter"
8788msgstr "Брак на правнучка"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1907
8791msgctxt "daughter’s daughter"
8792msgid "Marriage of a granddaughter"
8793msgstr ""
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1918
8796msgctxt "son’s daughter"
8797msgid "Marriage of a granddaughter"
8798msgstr ""
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1892
8801msgid "Marriage of a grandson"
8802msgstr "Брак на правнук"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1903
8805msgctxt "daughter’s son"
8806msgid "Marriage of a grandson"
8807msgstr ""
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1914
8810msgctxt "son’s son"
8811msgid "Marriage of a grandson"
8812msgstr ""
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1925
8815msgid "Marriage of a half-brother"
8816msgstr "Брак на полу-брат"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1932
8819msgid "Marriage of a half-sibling"
8820msgstr ""
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1929
8823msgid "Marriage of a half-sister"
8824msgstr ""
8825
8826#. I18N: ...to another spouse
8827#: app/GedcomTag.php:1942
8828msgid "Marriage of a mother"
8829msgstr ""
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8833msgid "Marriage of a parent"
8834msgstr ""
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8837msgid "Marriage of a sibling"
8838msgstr ""
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1954
8841msgid "Marriage of a sister"
8842msgstr ""
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1877
8845msgid "Marriage of a son"
8846msgstr "Брак на син"
8847
8848#. I18N: ...to each other
8849#: app/GedcomTag.php:1888
8850msgid "Marriage of parents"
8851msgstr "Брак на родители"
8852
8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8854msgid "Marriage place contains"
8855msgstr "Място на брак"
8856
8857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8858msgid "Marriage places"
8859msgstr "Места на брак"
8860
8861#. I18N: gedcom tag MARS
8862#: app/GedcomTag.php:851
8863msgid "Marriage settlement"
8864msgstr "Брачен договор"
8865
8866#. I18N: gedcom tag _STAT
8867#: app/GedcomTag.php:2051
8868msgid "Marriage status"
8869msgstr ""
8870
8871#: app/GedcomTag.php:848
8872msgid "Marriage type unknown"
8873msgstr "Неизвестен вид на брак"
8874
8875#. I18N: Name of a module/report
8876#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8880msgid "Marriages"
8881msgstr "Бракове"
8882
8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8884#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8885msgid "Marriages by century"
8886msgstr "Бракове по векове"
8887
8888#. I18N: gedcom tag _MARNM
8889#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8891msgid "Married name"
8892msgstr "Име след брак"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1873
8895msgid "Married surname"
8896msgstr "Фамилно име след брак"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8900msgid "Marshall Islands"
8901msgstr ""
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8905msgid "Martinique"
8906msgstr ""
8907
8908#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8909msgid "Masquerade as this user"
8910msgstr ""
8911
8912#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8914msgid "Match both upper and lower case letters."
8915msgstr "Търсене по заглавни и малки символи."
8916
8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8918msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8919msgstr "Сравнете с точния текст, дори ако се съдържа по средата на дума."
8920
8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8922msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8923msgstr "Сравнете с точния текст, освен ако се съдържа по средата на дума."
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8927msgid "Mauritania"
8928msgstr ""
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8932msgid "Mauritius"
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: A configuration setting
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8937msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8938msgstr ""
8939
8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8941#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8942msgid "Maximum upload size: "
8943msgstr ""
8944
8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8946msgctxt "Abbreviation for May"
8947msgid "May"
8948msgstr "Май"
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8951msgctxt "GENITIVE"
8952msgid "May"
8953msgstr "Май"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8956msgctxt "INSTRUMENTAL"
8957msgid "May"
8958msgstr "Май"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8961msgctxt "LOCATIVE"
8962msgid "May"
8963msgstr "Май"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8968msgctxt "NOMINATIVE"
8969msgid "May"
8970msgstr "Май"
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8974msgid "Mayotte"
8975msgstr "Майот"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8979msgid "Medford, Oregon, United States"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Name of a module
8983#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8987#: resources/views/admin/media.phtml:81
8988#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8990msgid "Media"
8991msgstr "Мултимедия"
8992
8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8994#: resources/views/admin/media.phtml:80
8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8996#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8997#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
8998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9000msgid "Media file"
9001msgstr "Мултимедиен файл"
9002
9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9004msgid "Media file to upload"
9005msgstr "Мултимедиен файл за аплоуд"
9006
9007#. I18N: %s is the name of a folder.
9008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9009#, php-format
9010msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9011msgstr ""
9012
9013#: resources/views/admin/media.phtml:13
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9015msgid "Media files"
9016msgstr ""
9017
9018#. I18N: A configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9020msgid "Media folder"
9021msgstr ""
9022
9023#: resources/views/admin/media.phtml:14
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9025msgid "Media folders"
9026msgstr ""
9027
9028#. I18N: gedcom tag OBJE
9029#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9031#: resources/views/admin/media.phtml:82
9032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9033#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9035#: resources/views/family-page.phtml:91
9036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9037#: resources/views/source-page.phtml:77
9038msgid "Media object"
9039msgstr "Мултимедиен обект"
9040
9041#. I18N: Name of a module/list
9042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9043#: app/Module/MediaListModule.php:46
9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9054#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9055#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9057msgid "Media objects"
9058msgstr "Мултимедийни обекти"
9059
9060#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9061msgid "Media objects found"
9062msgstr "Намерени мултимедийни обекти"
9063
9064#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9065msgid "Media objects per page"
9066msgstr "Мултимедийни обекти на страница"
9067
9068#. I18N: gedcom tag MEDI
9069#. I18N: gedcom tag _TYPE
9070#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9072#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9073msgid "Media type"
9074msgstr "Вид мултимедия"
9075
9076#. I18N: gedcom tag _MDCL
9077#: app/GedcomTag.php:1964
9078msgid "Medical"
9079msgstr ""
9080
9081#. I18N: gedcom tag _MEDC
9082#: app/GedcomTag.php:1967
9083msgid "Medical condition"
9084msgstr ""
9085
9086#. I18N: The name of a colour-scheme
9087#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9088msgid "Mediterranio"
9089msgstr ""
9090
9091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9092msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9093msgstr ""
9094
9095#: app/Date/JalaliDate.php:263
9096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9097msgid "Mehr"
9098msgstr ""
9099
9100#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9101#: app/Date/JalaliDate.php:135
9102msgctxt "GENITIVE"
9103msgid "Mehr"
9104msgstr ""
9105
9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9107#: app/Date/JalaliDate.php:225
9108msgctxt "INSTRUMENTAL"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr ""
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:180
9114msgctxt "LOCATIVE"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr ""
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:90
9120msgctxt "NOMINATIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr ""
9123
9124#. I18N: Location of an LDS church temple
9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9126msgid "Melbourne, Australia"
9127msgstr ""
9128
9129#. I18N: Listbox entry; name of a role
9130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9131#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9134#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9135msgid "Member"
9136msgstr "Член"
9137
9138#. I18N: Location of an LDS church temple
9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9140msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9141msgstr ""
9142
9143#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9144#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9145msgid "Menu"
9146msgstr ""
9147
9148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9151#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9152msgid "Menus"
9153msgstr "Менюта"
9154
9155#. I18N: The name of a colour-scheme
9156#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9157msgid "Mercury"
9158msgstr ""
9159
9160#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9161msgid "Merge"
9162msgstr ""
9163
9164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9166msgid "Merge family trees"
9167msgstr ""
9168
9169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9170#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9171msgid "Merge records"
9172msgstr "Обединяване записи"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9176msgid "Merida, Mexico"
9177msgstr ""
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9181msgid "Mesa, Arizona, United States"
9182msgstr ""
9183
9184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9187#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9188msgid "Message"
9189msgstr ""
9190
9191#. I18N: Name of a module
9192#. I18N: A configuration setting
9193#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9195msgid "Messages"
9196msgstr "Съобщения"
9197
9198#. I18N: a month in the French republican calendar
9199#: app/Date/FrenchDate.php:151
9200msgctxt "GENITIVE"
9201msgid "Messidor"
9202msgstr ""
9203
9204#. I18N: a month in the French republican calendar
9205#: app/Date/FrenchDate.php:245
9206msgctxt "INSTRUMENTAL"
9207msgid "Messidor"
9208msgstr ""
9209
9210#. I18N: a month in the French republican calendar
9211#: app/Date/FrenchDate.php:198
9212msgctxt "LOCATIVE"
9213msgid "Messidor"
9214msgstr ""
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:104
9218msgctxt "NOMINATIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr ""
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9224msgid "Mexico"
9225msgstr ""
9226
9227#. I18N: Location of an LDS church temple
9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9229msgid "Mexico City, Mexico"
9230msgstr ""
9231
9232#. I18N: Type of media object
9233#: app/GedcomTag.php:2373
9234msgid "Microfiche"
9235msgstr "В слайд-шоу 3"
9236
9237#. I18N: Type of media object
9238#: app/GedcomTag.php:2376
9239msgid "Microfilm"
9240msgstr "Микрофилм"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9244msgid "Micronesia"
9245msgstr ""
9246
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9248msgid "Middle East"
9249msgstr "Среден Изток"
9250
9251#. I18N: gedcom tag _MILI
9252#: app/GedcomTag.php:1973
9253msgid "Military"
9254msgstr "Военна служба"
9255
9256#. I18N: gedcom tag _MILT
9257#: app/GedcomTag.php:1976
9258msgid "Military service"
9259msgstr "Военна служба"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9265msgid "Missing data"
9266msgstr "Липсващи данни"
9267
9268#. I18N: Listbox entry; name of a role
9269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9271msgid "Moderator"
9272msgstr "Модератор"
9273
9274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9275msgid "Moderators"
9276msgstr ""
9277
9278#: resources/views/admin/components.phtml:23
9279#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9280msgid "Module"
9281msgstr ""
9282
9283#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9285msgid "Module administration"
9286msgstr ""
9287
9288#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9290#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9296msgid "Modules"
9297msgstr "Модули"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9301msgid "Moldova"
9302msgstr ""
9303
9304#. I18N: abbreviation for Monday
9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9307msgid "Mon"
9308msgstr ""
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9312msgid "Monaco"
9313msgstr ""
9314
9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9316msgid "Monday"
9317msgstr "Понеделник"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9321msgid "Mongolia"
9322msgstr ""
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9326msgid "Montenegro"
9327msgstr ""
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9331msgid "Monterrey, Mexico"
9332msgstr ""
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9336msgid "Montevideo, Uruguay"
9337msgstr ""
9338
9339#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9345#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9346msgid "Month"
9347msgstr "Месец"
9348
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9351msgid "Month of birth"
9352msgstr "Месец на раждане"
9353
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9356msgid "Month of birth of first child in a relation"
9357msgstr "Месец на раждане на първо дете във връзка"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9361msgid "Month of death"
9362msgstr "Месец на смърт"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9366msgid "Month of first marriage"
9367msgstr "Месец на първи брак"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9371msgid "Month of marriage"
9372msgstr "Месец на брак"
9373
9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9377msgid "Month:"
9378msgstr ""
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9382msgid "Monticello, Utah, United States"
9383msgstr ""
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9387msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9388msgstr ""
9389
9390#. I18N: Name of a country or state
9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9392msgid "Montserrat"
9393msgstr ""
9394
9395#: app/Date/JalaliDate.php:261
9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9397msgid "Mor"
9398msgstr ""
9399
9400#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:131
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Mordad"
9404msgstr ""
9405
9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:221
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Mordad"
9410msgstr ""
9411
9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:176
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Mordad"
9416msgstr ""
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:86
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr ""
9423
9424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9425#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9426msgid "More news articles"
9427msgstr ""
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9431msgid "Morocco"
9432msgstr ""
9433
9434#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9436msgid "Most SMTP servers require a password."
9437msgstr ""
9438
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9442msgid "Most common surnames"
9443msgstr "Най-често срещани фамилни имена"
9444
9445#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9447msgid "Most servers do not use secure connections."
9448msgstr ""
9449
9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9453msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9454msgstr ""
9455
9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9458msgstr ""
9459
9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9466msgstr ""
9467
9468#. I18N: Name of a module
9469#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9470msgid "Most viewed pages"
9471msgstr "Най-често разглеждани страници"
9472
9473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9480msgid "Mother"
9481msgstr "Майка"
9482
9483#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9484#: app/Individual.php:1144
9485#, php-format
9486msgid "Mother: %s"
9487msgstr "Майка: %s"
9488
9489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9490msgid "Mother’s age"
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9494#: app/Individual.php:1070
9495#, php-format
9496msgid "Mother’s family with %s"
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: A step-family.
9500#: app/Individual.php:1074
9501msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9506msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9507msgstr ""
9508
9509#: resources/views/admin/components.phtml:30
9510#: resources/views/admin/components.phtml:120
9511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9513msgid "Move down"
9514msgstr ""
9515
9516#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9517msgid "Move the media object?"
9518msgstr ""
9519
9520#: resources/views/admin/components.phtml:29
9521#: resources/views/admin/components.phtml:114
9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9524msgid "Move up"
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: Name of a country or state
9528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9529msgid "Mozambique"
9530msgstr ""
9531
9532#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9533#: app/Date/HijriDate.php:126
9534msgctxt "GENITIVE"
9535msgid "Muharram"
9536msgstr ""
9537
9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9539#: app/Date/HijriDate.php:216
9540msgctxt "INSTRUMENTAL"
9541msgid "Muharram"
9542msgstr ""
9543
9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9545#: app/Date/HijriDate.php:171
9546msgctxt "LOCATIVE"
9547msgid "Muharram"
9548msgstr ""
9549
9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9551#: app/Date/HijriDate.php:81
9552msgctxt "NOMINATIVE"
9553msgid "Muharram"
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9557msgid "Multiple marriages"
9558msgstr "Повече от един брак"
9559
9560#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9561#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9562msgid "My account"
9563msgstr "Моят потребителски акаунт"
9564
9565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9566msgid "My family tree"
9567msgstr ""
9568
9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9570msgid "My individual record"
9571msgstr "Моят собствен запис"
9572
9573#. I18N: Name of a module
9574#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9576#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9577#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9578#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9579msgid "My page"
9580msgstr "Моята страница"
9581
9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9583msgid "My pages"
9584msgstr "Страници"
9585
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9587msgid "My pedigree"
9588msgstr "Моето родословно дърво"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9592msgid "Myanmar"
9593msgstr ""
9594
9595#. I18N: gedcom tag NAME
9596#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9597#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9598#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9599#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9600#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9607#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9608#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9609#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9610#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9620msgid "Name"
9621msgstr "Име"
9622
9623#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9624#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9625msgctxt "Repository"
9626msgid "Name"
9627msgstr ""
9628
9629#: app/GedcomTag.php:866
9630msgid "Name in Hebrew"
9631msgstr ""
9632
9633#. I18N: gedcom tag NPFX
9634#: app/GedcomTag.php:891
9635msgid "Name prefix"
9636msgstr "Префикс на името"
9637
9638#. I18N: gedcom tag NSFX
9639#: app/GedcomTag.php:894
9640msgid "Name suffix"
9641msgstr "Суфикс на фамилното име"
9642
9643#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9644#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9647msgid "Names"
9648msgstr "Имена"
9649
9650#. I18N: gedcom tag _NAMS
9651#: app/GedcomTag.php:1988
9652msgid "Namesake"
9653msgstr ""
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9657msgid "Namibia"
9658msgstr ""
9659
9660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9661msgid "Nanny"
9662msgstr ""
9663
9664#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9665msgid "Narrative description"
9666msgstr "Описание в разказна форма"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9670msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9671msgstr ""
9672
9673#. I18N: gedcom tag NATI
9674#: app/GedcomTag.php:869
9675msgid "Nationality"
9676msgstr "Националност"
9677
9678#. I18N: gedcom tag NATU
9679#: app/GedcomTag.php:872
9680msgid "Naturalization"
9681msgstr "Натурализация"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9685msgid "Nauru"
9686msgstr ""
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9690msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9691msgstr ""
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9695msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9696msgstr ""
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9700msgid "Nepal"
9701msgstr ""
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9705msgid "Netherlands"
9706msgstr ""
9707
9708#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9709#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9710msgid "Never"
9711msgstr ""
9712
9713#. I18N: gedcom tag _NMAR
9714#: app/GedcomTag.php:2004
9715msgid "Never married"
9716msgstr ""
9717
9718#. I18N: gedcom tag _NMAR
9719#: app/GedcomTag.php:2000
9720msgctxt "FEMALE"
9721msgid "Never married"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: gedcom tag _NMAR
9725#: app/GedcomTag.php:1995
9726msgctxt "MALE"
9727msgid "Never married"
9728msgstr ""
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9732msgid "New Caledonia"
9733msgstr ""
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9737msgid "New York, New York, United States"
9738msgstr ""
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9742msgid "New Zealand"
9743msgstr ""
9744
9745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9746msgid "New data"
9747msgstr ""
9748
9749#. I18N: %s is a server name/URL
9750#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9751#, php-format
9752msgid "New registration at %s"
9753msgstr ""
9754
9755#. I18N: %s is a server name/URL
9756#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9757#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9758#, php-format
9759msgid "New user at %s"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9764msgid "Newport Beach, California, United States"
9765msgstr ""
9766
9767#. I18N: Name of a module
9768#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9769msgid "News"
9770msgstr "Новости"
9771
9772#. I18N: Type of media object
9773#: app/GedcomTag.php:2388
9774msgid "Newspaper"
9775msgstr "Вестник"
9776
9777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9778msgid "Next email reminder will be sent after "
9779msgstr ""
9780
9781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9783msgid "Next image"
9784msgstr "Следващо изображение"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9788msgid "Nicaragua"
9789msgstr ""
9790
9791#. I18N: gedcom tag NICK
9792#: app/GedcomTag.php:882
9793msgid "Nickname"
9794msgstr "Прякор"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9798msgid "Niger"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9803msgid "Nigeria"
9804msgstr ""
9805
9806#. I18N: a month in the Jewish calendar
9807#: app/Date/JewishDate.php:200
9808msgctxt "GENITIVE"
9809msgid "Nissan"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: a month in the Jewish calendar
9813#: app/Date/JewishDate.php:306
9814msgctxt "INSTRUMENTAL"
9815msgid "Nissan"
9816msgstr ""
9817
9818#. I18N: a month in the Jewish calendar
9819#: app/Date/JewishDate.php:253
9820msgctxt "LOCATIVE"
9821msgid "Nissan"
9822msgstr ""
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:147
9826msgctxt "NOMINATIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr ""
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9832msgid "Niue"
9833msgstr ""
9834
9835#. I18N: a month in the French republican calendar
9836#: app/Date/FrenchDate.php:139
9837msgctxt "GENITIVE"
9838msgid "Nivose"
9839msgstr ""
9840
9841#. I18N: a month in the French republican calendar
9842#: app/Date/FrenchDate.php:233
9843msgctxt "INSTRUMENTAL"
9844msgid "Nivose"
9845msgstr ""
9846
9847#. I18N: a month in the French republican calendar
9848#: app/Date/FrenchDate.php:186
9849msgctxt "LOCATIVE"
9850msgid "Nivose"
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:91
9855msgctxt "NOMINATIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr ""
9858
9859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9861msgid "No"
9862msgstr "не"
9863
9864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9866msgid "No GEDCOM file was received."
9867msgstr ""
9868
9869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9870msgid "No GEDCOM files found."
9871msgstr ""
9872
9873#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9874msgid "No calendar conversion"
9875msgstr "Без конвертиране на календара"
9876
9877#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9878#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9879msgid "No children"
9880msgstr "Без деца"
9881
9882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9883msgid "No contact"
9884msgstr "Без обратна връзка"
9885
9886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9887msgid "No duplicates have been found."
9888msgstr ""
9889
9890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9891msgid "No errors have been found."
9892msgstr ""
9893
9894#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9895#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9896#, php-format
9897msgid "No events exist for the next %s day."
9898msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9899msgstr[0] "Няма събития на следващия %s ден."
9900msgstr[1] "Няма събития през следващите %s дни."
9901
9902#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9903msgid "No events exist for today."
9904msgstr "Няма събития на днешния ден."
9905
9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9907msgid "No events exist for tomorrow."
9908msgstr "Няма събития на утрешния ден."
9909
9910#: resources/views/family-page.phtml:53
9911msgid "No facts exist for this family."
9912msgstr ""
9913
9914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9915#: app/Functions/Functions.php:52
9916msgid "No file was received. Please try again."
9917msgstr "Файлът не е качен. Опитайте отново."
9918
9919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9920msgid "No link between the two individuals could be found."
9921msgstr "Няма връзка между двамата индивиди."
9922
9923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9925#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9926#: resources/views/place-map.phtml:59
9927msgid "No mappable items"
9928msgstr ""
9929
9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9933msgid "No matching facts found"
9934msgstr ""
9935
9936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9937#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9938msgid "No news articles have been submitted."
9939msgstr "Няма новости и обяви в базата данни."
9940
9941#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9942msgid "No places have been found."
9943msgstr ""
9944
9945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9946msgid "No predefined text"
9947msgstr ""
9948
9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9951msgid "No records to display"
9952msgstr ""
9953
9954#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9955#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9956#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9958msgid "No results found."
9959msgstr "Няма намерени резултати."
9960
9961#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9962msgid "No signed-in and no anonymous users"
9963msgstr "Няма регистрирани потребители и анонимни посетители"
9964
9965#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9966msgid "No temple - living ordinance"
9967msgstr ""
9968
9969#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9972msgid "No upgrade information is available."
9973msgstr ""
9974
9975#. I18N: The name of a colour-scheme
9976#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9977msgid "Nocturnal"
9978msgstr ""
9979
9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9981#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9988msgid "None"
9989msgstr "Без"
9990
9991#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9992#: app/Date/FrenchDate.php:301
9993msgid "Nonidi"
9994msgstr ""
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9998msgid "Norfolk Island"
9999msgstr ""
10000
10001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10002msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10003msgstr ""
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10007msgid "North Korea"
10008msgstr ""
10009
10010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10011msgid "Northern America"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10016msgid "Northern Ireland"
10017msgstr ""
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10021msgid "Northern Mariana Islands"
10022msgstr ""
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10026msgid "Norway"
10027msgstr ""
10028
10029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10030msgid "Not approved by an administrator"
10031msgstr "Непотвърдено от администратор"
10032
10033#. I18N: gedcom tag _NLIV
10034#: app/GedcomTag.php:1991
10035msgid "Not living"
10036msgstr "Починали"
10037
10038#. I18N: gedcom tag _NMR
10039#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10040msgid "Not married"
10041msgstr ""
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NMR
10044#: app/GedcomTag.php:2014
10045msgctxt "FEMALE"
10046msgid "Not married"
10047msgstr ""
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NMR
10050#: app/GedcomTag.php:2009
10051msgctxt "MALE"
10052msgid "Not married"
10053msgstr ""
10054
10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10056msgid "Not verified by the user"
10057msgstr "Непотвърдено от потребител"
10058
10059#. I18N: gedcom tag NOTE
10060#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10062#: resources/views/family-page.phtml:68
10063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10064#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10065#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10074msgid "Note"
10075msgstr "Бележка"
10076
10077#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10078msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10079msgstr ""
10080
10081#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10082msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10083msgstr ""
10084
10085#. I18N: Name of a module
10086#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10087#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10091#: resources/views/media-page.phtml:57
10092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10093#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10094#: resources/views/source-page.phtml:56
10095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10098msgid "Notes"
10099msgstr "Бележки"
10100
10101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10102msgid "Nothing found to cleanup"
10103msgstr ""
10104
10105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10106msgid "Nothing found."
10107msgstr "Няма намерени данни."
10108
10109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10110msgctxt "Abbreviation for November"
10111msgid "Nov"
10112msgstr ""
10113
10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10115msgctxt "GENITIVE"
10116msgid "November"
10117msgstr "Ноември"
10118
10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10120msgctxt "INSTRUMENTAL"
10121msgid "November"
10122msgstr "Ноември"
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10125msgctxt "LOCATIVE"
10126msgid "November"
10127msgstr "Ноември"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10132msgctxt "NOMINATIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "Ноември"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10138msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10139msgstr ""
10140
10141#. I18N: gedcom tag NCHI
10142#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10143#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10145msgid "Number of children"
10146msgstr "Деца"
10147
10148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10150#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10151msgid "Number of days to show"
10152msgstr "Дни"
10153
10154#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10156msgid "Number of families without children"
10157msgstr "Семейства без деца"
10158
10159#. I18N: ... to show in a list
10160#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10161msgid "Number of given names"
10162msgstr ""
10163
10164#. I18N: gedcom tag NMR
10165#: app/GedcomTag.php:885
10166msgid "Number of marriages"
10167msgstr "Бракове"
10168
10169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10170msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: ... to show in a list
10174#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10175msgid "Number of pages"
10176msgstr ""
10177
10178#. I18N: ... to show in a list
10179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10180#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10181msgid "Number of surnames"
10182msgstr ""
10183
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10185msgid "Nurse"
10186msgstr ""
10187
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10189msgctxt "FEMALE"
10190msgid "Nurse"
10191msgstr ""
10192
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10194msgctxt "MALE"
10195msgid "Nurse"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: Location of an LDS church temple
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10200msgid "Oakland, California, United States"
10201msgstr ""
10202
10203#. I18N: Location of an LDS church temple
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10205msgid "Oaxaca, Mexico"
10206msgstr ""
10207
10208#. I18N: gedcom tag OCCU
10209#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10211msgid "Occupation"
10212msgstr "Професия"
10213
10214#. I18N: Name of a report
10215#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10218msgid "Occupations"
10219msgstr "Професии"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10223msgid "Occupied Palestinian Territory"
10224msgstr ""
10225
10226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10227msgctxt "Abbreviation for October"
10228msgid "Oct"
10229msgstr ""
10230
10231#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:299
10233msgid "Octidi"
10234msgstr ""
10235
10236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "October"
10239msgstr "Октомври"
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "October"
10244msgstr "Октомври"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10247msgctxt "LOCATIVE"
10248msgid "October"
10249msgstr "Октомври"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "October"
10256msgstr "Октомври"
10257
10258#. I18N: Location of an LDS church temple
10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10260msgid "Ogden, Utah, United States"
10261msgstr ""
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10265msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10266msgstr ""
10267
10268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10269msgid "Old data"
10270msgstr ""
10271
10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10273msgid "Old files found"
10274msgstr "Намерени стари файлове"
10275
10276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10277msgid "Oldest father"
10278msgstr "Най-възрастен баща"
10279
10280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10281msgid "Oldest female"
10282msgstr "Най-възрастна жена"
10283
10284#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10285msgid "Oldest living individuals"
10286msgstr "Най-голяма възраст на живи хора"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10289msgid "Oldest male"
10290msgstr "Най-възрастен мъж"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10293msgid "Oldest mother"
10294msgstr "Най-възрастна майка"
10295
10296#. I18N: The name of a colour-scheme
10297#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10298msgid "Olivia"
10299msgstr ""
10300
10301#. I18N: Name of a country or state
10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10303msgid "Oman"
10304msgstr ""
10305
10306#. I18N: Name of a module
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10308msgid "On this day"
10309msgstr "На днешния ден"
10310
10311#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10312msgid "On this day…"
10313msgstr "На този ден …"
10314
10315#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10316msgid "Only add new records"
10317msgstr ""
10318
10319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10325msgid "Only managers can edit"
10326msgstr ""
10327
10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10329msgid "Only update existing records"
10330msgstr ""
10331
10332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10333msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10334msgstr ""
10335
10336#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10337msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10338msgstr ""
10339
10340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10342msgid "OpenStreetMap™"
10343msgstr ""
10344
10345#. I18N: Location of an LDS church temple
10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10347msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10348msgstr ""
10349
10350#: app/Date/JalaliDate.php:258
10351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10352msgid "Ord"
10353msgstr ""
10354
10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10356#: app/Date/JalaliDate.php:125
10357msgctxt "GENITIVE"
10358msgid "Ordibehesht"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10362#: app/Date/JalaliDate.php:215
10363msgctxt "INSTRUMENTAL"
10364msgid "Ordibehesht"
10365msgstr ""
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:170
10369msgctxt "LOCATIVE"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr ""
10372
10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10374#: app/Date/JalaliDate.php:80
10375msgctxt "NOMINATIVE"
10376msgid "Ordibehesht"
10377msgstr ""
10378
10379#. I18N: gedcom tag ORDI
10380#: app/GedcomTag.php:905
10381msgid "Ordinance"
10382msgstr ""
10383
10384#. I18N: gedcom tag ORDN
10385#: app/GedcomTag.php:908
10386msgid "Ordination"
10387msgstr "Ръкополагане"
10388
10389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10391msgid "Orientation"
10392msgstr "Ориентация"
10393
10394#. I18N: Location of an LDS church temple
10395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10396msgid "Orlando, Florida, United States"
10397msgstr ""
10398
10399#. I18N: Type of media object
10400#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10401#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10402#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10404msgid "Other"
10405msgstr "Други"
10406
10407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10408msgid "Other facts to show in charts"
10409msgstr ""
10410
10411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10412msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10413msgstr ""
10414
10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10416msgid "Other preferences"
10417msgstr ""
10418
10419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10420msgid "Owner"
10421msgstr ""
10422
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10424msgctxt "FEMALE"
10425msgid "Owner"
10426msgstr ""
10427
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10429msgctxt "MALE"
10430msgid "Owner"
10431msgstr ""
10432
10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10434#: app/Functions/Functions.php:61
10435msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10436msgstr "Файлът е с недопустимо разширение."
10437
10438#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10439#: app/Functions/Functions.php:58
10440msgid "PHP failed to write to disk."
10441msgstr ""
10442
10443#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10444msgid "PHP information"
10445msgstr "PHP информация"
10446
10447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10452#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10462msgid "Page"
10463msgstr ""
10464
10465#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10466#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10467#, php-format
10468msgid "Page %s of %s"
10469msgstr "Страница %s от %s"
10470
10471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10487msgid "Page size"
10488msgstr "Размер на страницата"
10489
10490#. I18N: Type of media object
10491#: app/GedcomTag.php:2400
10492msgid "Painting"
10493msgstr "Картина"
10494
10495#. I18N: Name of a country or state
10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10497msgid "Pakistan"
10498msgstr ""
10499
10500#. I18N: Name of a country or state
10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10502msgid "Palau"
10503msgstr ""
10504
10505#. I18N: A colour scheme
10506#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10507msgid "Palette"
10508msgstr ""
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10512msgid "Palmyra, New York, United States"
10513msgstr ""
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10517msgid "Panama"
10518msgstr ""
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10522msgid "Panama City, Panama"
10523msgstr ""
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10527msgid "Papeete, Tahiti"
10528msgstr ""
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10532msgid "Papua New Guinea"
10533msgstr ""
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10537msgid "Paraguay"
10538msgstr ""
10539
10540#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10541msgid "Parents"
10542msgstr "Родители"
10543
10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10547msgid "Parents and siblings"
10548msgstr "Родители, братя и сестри"
10549
10550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10551msgid "Parent’s age"
10552msgstr ""
10553
10554#. I18N: A configuration setting
10555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10556#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10558#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10559#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10560#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10561#: resources/views/login-page.phtml:33
10562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10563#: resources/views/register-page.phtml:56
10564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10565msgid "Password"
10566msgstr "Парола"
10567
10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10571#: resources/views/register-page.phtml:61
10572msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10573msgstr "Паролата се състои най-малко от 8 символа, като малки и главни букви се различават, например “secret” и “SECRET” са различни."
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10577msgid "Payson, Utah, United States"
10578msgstr ""
10579
10580#. I18N: Name of a module/chart
10581#. I18N: Name of a report
10582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10583#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10584#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10587msgid "Pedigree"
10588msgstr "Родословно дърво"
10589
10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10591msgid "Pedigree chart"
10592msgstr ""
10593
10594#. I18N: Name of a module
10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10596msgid "Pedigree map"
10597msgstr "Родословна карта"
10598
10599#. I18N: %s is an individual’s name
10600#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10601#, php-format
10602msgid "Pedigree map of %s"
10603msgstr "Родословна карта на %s"
10604
10605#. I18N: %s is an individual’s name
10606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10607#, php-format
10608msgid "Pedigree tree of %s"
10609msgstr "Родословно дърво на %s"
10610
10611#. I18N: Name of a module
10612#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10613#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10616#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10617#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10620#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10621msgid "Pending changes"
10622msgstr "Чакащи промени"
10623
10624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10626msgstr "Чакащи промени се обявяват, когато вашият акаунт има разрешение за редактиране. След като излезете от системата (log out), чакащите промени не се виждат. Също така чакащи промени се публикеват само на определени страници. На пример, чакащи промени не се публикеват в списъци, справки и резултати от търсения."
10627
10628#. I18N: gedcom tag _PRMN
10629#: app/GedcomTag.php:2027
10630msgid "Permanent number"
10631msgstr ""
10632
10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10635msgid "Permanently delete these records?"
10636msgstr "Потвърдете окончателното изтриване на тези записи?"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10640msgid "Perth, Australia"
10641msgstr ""
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10645msgid "Peru"
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10650msgid "Philippines"
10651msgstr ""
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10655msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: gedcom tag PHON
10659#: app/GedcomTag.php:923
10660msgid "Phone"
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: gedcom tag FONE
10664#: app/GedcomTag.php:771
10665msgid "Phonetic"
10666msgstr ""
10667
10668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10669msgid "Phonetic algorithm"
10670msgstr "Фонетичен алгоритъм"
10671
10672#: app/GedcomTag.php:864
10673msgid "Phonetic name"
10674msgstr ""
10675
10676#: app/GedcomTag.php:931
10677msgid "Phonetic place"
10678msgstr ""
10679
10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10682#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10683msgid "Phonetic search"
10684msgstr "Фонетично търсене"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:1055
10687msgid "Phonetic title"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10692msgid "Photo"
10693msgstr "Фотография"
10694
10695#. I18N: The name of a colour-scheme
10696#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10697msgid "Pink Plastic"
10698msgstr ""
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10702msgid "Pitcairn"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: gedcom tag PLAC
10706#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10708#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10709#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10719#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10720#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10721#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10722#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10723#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10724msgid "Place"
10725msgstr "Място"
10726
10727#. I18N: Name of a module/list
10728#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10729#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10730msgid "Place hierarchy"
10731msgstr "Локации"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:935
10734msgid "Place in Hebrew"
10735msgstr ""
10736
10737#: resources/views/place-list.phtml:6
10738msgid "Place list"
10739msgstr "Списък локации"
10740
10741#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10743msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10744msgstr ""
10745
10746#: resources/views/help/place.phtml:8
10747msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10748msgstr ""
10749
10750#: resources/views/help/place.phtml:4
10751msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10752msgstr ""
10753
10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10755#: app/GedcomTag.php:505
10756msgid "Place of LDS baptism"
10757msgstr "Място на LDS кръщение"
10758
10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10760#: app/GedcomTag.php:1012
10761msgid "Place of LDS child sealing"
10762msgstr ""
10763
10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10765#: app/GedcomTag.php:704
10766msgid "Place of LDS endowment"
10767msgstr "Място на LDS дарение"
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:755
10771msgid "Place of LDS spouse sealing"
10772msgstr ""
10773
10774#: app/GedcomTag.php:469
10775msgid "Place of adoption"
10776msgstr "Място на осиновяване"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10779msgid "Place of baptism"
10780msgstr "Място на католическо кръщение"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10783msgid "Place of bar mitzvah"
10784msgstr "Място на bar mitzvah"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10787msgid "Place of bat mitzvah"
10788msgstr "Място на bat mitzvah"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10792msgid "Place of birth"
10793msgstr "Място ня раждане"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:540
10796msgid "Place of blessing"
10797msgstr "Място на благословия"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:1339
10800msgid "Place of brit milah"
10801msgstr "Място на brit milah"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10804msgid "Place of burial"
10805msgstr "Място на погребение"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10808msgid "Place of christening"
10809msgstr "Мяста на кръщение"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10812msgid "Place of confirmation"
10813msgstr "Място на причастие"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:635
10816msgid "Place of cremation"
10817msgstr "Място на кремация"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10821msgid "Place of death"
10822msgstr "Място на смърт"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:695
10825msgid "Place of emigration"
10826msgstr "Място на емиграция"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10829msgid "Place of engagement"
10830msgstr "Място на годеж"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:718
10833msgid "Place of event"
10834msgstr "Място на събитие"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10837msgid "Place of first communion"
10838msgstr "Място на първо причастие"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:799
10841msgid "Place of immigration"
10842msgstr "Място на на имиграция"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10847msgid "Place of marriage"
10848msgstr "Място на брак"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10851msgid "Place of marriage banns"
10852msgstr "Място на обявяване имената на сключващи брак"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:876
10855msgid "Place of naturalization"
10856msgstr "Място на натурализация"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:914
10859msgid "Place of ordination"
10860msgstr "Място на ръкополагане"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:969
10863msgid "Place of residence"
10864msgstr "Местожителство"
10865
10866#. I18N: Name of a module
10867#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10868#: app/Module/PlacesModule.php:66
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10870#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10872msgid "Places"
10873msgstr "Локации"
10874
10875#: resources/views/places-page.phtml:26
10876msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10877msgstr ""
10878
10879#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10882msgid "Play"
10883msgstr "Старт"
10884
10885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10886msgid "Please enter a valid email address."
10887msgstr "Моля, въведете валиден адрес на е-поща."
10888
10889#. I18N: a month in the French republican calendar
10890#: app/Date/FrenchDate.php:141
10891msgctxt "GENITIVE"
10892msgid "Pluviose"
10893msgstr ""
10894
10895#. I18N: a month in the French republican calendar
10896#: app/Date/FrenchDate.php:235
10897msgctxt "INSTRUMENTAL"
10898msgid "Pluviose"
10899msgstr ""
10900
10901#. I18N: a month in the French republican calendar
10902#: app/Date/FrenchDate.php:188
10903msgctxt "LOCATIVE"
10904msgid "Pluviose"
10905msgstr ""
10906
10907#. I18N: a month in the French republican calendar
10908#: app/Date/FrenchDate.php:93
10909msgctxt "NOMINATIVE"
10910msgid "Pluviose"
10911msgstr ""
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10915msgid "Poland"
10916msgstr ""
10917
10918#: app/SurnameTradition.php:98
10919msgctxt "Surname tradition"
10920msgid "Polish"
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: A configuration setting
10924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10925#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10928msgid "Port number"
10929msgstr ""
10930
10931#. I18N: Location of an LDS church temple
10932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10933msgid "Portland, Oregon, United States"
10934msgstr ""
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10938msgid "Porto Alegre, Brazil"
10939msgstr ""
10940
10941#. I18N: page orientation
10942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10943#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10945msgid "Portrait"
10946msgstr "Портрет"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10950msgid "Portugal"
10951msgstr ""
10952
10953#: app/SurnameTradition.php:92
10954msgctxt "Surname tradition"
10955msgid "Portuguese"
10956msgstr ""
10957
10958#. I18N: gedcom tag POST
10959#: app/GedcomTag.php:938
10960msgid "Postal code"
10961msgstr "Пощенски код"
10962
10963#. I18N: Name of a module
10964#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10965msgid "Powered by webtrees™"
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: a month in the French republican calendar
10969#: app/Date/FrenchDate.php:149
10970msgctxt "GENITIVE"
10971msgid "Prairial"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: a month in the French republican calendar
10975#: app/Date/FrenchDate.php:243
10976msgctxt "INSTRUMENTAL"
10977msgid "Prairial"
10978msgstr ""
10979
10980#. I18N: a month in the French republican calendar
10981#: app/Date/FrenchDate.php:196
10982msgctxt "LOCATIVE"
10983msgid "Prairial"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: a month in the French republican calendar
10987#: app/Date/FrenchDate.php:102
10988msgctxt "NOMINATIVE"
10989msgid "Prairial"
10990msgstr ""
10991
10992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
10993msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10994msgstr ""
10995
10996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
10997msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10998msgstr ""
10999
11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11001msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11002msgstr ""
11003
11004#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11005#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11006#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11007#: resources/views/admin/components.phtml:44
11008#: resources/views/admin/components.phtml:47
11009#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11010#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11011#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11012#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11013#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11015#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11016#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11017msgid "Preferences"
11018msgstr ""
11019
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11021#, php-format
11022msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11023msgstr ""
11024
11025#. I18N: A configuration setting
11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11027msgid "Preferred contact method"
11028msgstr "Предпочитан метод за обратна връзка"
11029
11030#. I18N: Label for a configuration option
11031#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11032#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11033#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11034#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11035#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11036#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11037msgid "Presentation style"
11038msgstr "Презентационен стил"
11039
11040#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11042msgid "President’s Office"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11047msgid "Preston, England"
11048msgstr ""
11049
11050#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11051msgid "Preview"
11052msgstr ""
11053
11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11055msgid "Priest"
11056msgstr ""
11057
11058#. I18N: The first day in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:285
11060msgid "Primidi"
11061msgstr ""
11062
11063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11064msgid "Print basic events when blank"
11065msgstr ""
11066
11067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11068#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11069msgid "Privacy"
11070msgstr "Конфиденциално"
11071
11072#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11073msgid "Privacy policy"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: a restrction on viewing data
11077#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11078msgid "Privacy restriction"
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11083msgid "Privacy restrictions"
11084msgstr "Ограничения “Конфиденциално”"
11085
11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11087msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11088msgstr "Ограничения “Конфиденциално” - отнасят се за записи и факти, които не съдържат GEDCOM RESN етикет (tag)"
11089
11090#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11091#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11092#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11094msgid "Private"
11095msgstr "Конфиденциално"
11096
11097#. I18N: gedcom tag PROB
11098#: app/GedcomTag.php:941
11099msgid "Probate"
11100msgstr "Легализиране завещание"
11101
11102#. I18N: gedcom tag PROP
11103#: app/GedcomTag.php:944
11104msgid "Property"
11105msgstr "Недвижима собственост"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11109msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11114msgid "Provo, Utah, United States"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: gedcom tag PUBL
11118#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11119msgid "Publication"
11120msgstr ""
11121
11122#. I18N: Name of a country or state
11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11124msgid "Puerto Rico"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: Name of a country or state
11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11129msgid "Qatar"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: gedcom tag QUAY
11133#: app/GedcomTag.php:950
11134msgid "Quality of data"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11138#: app/Date/FrenchDate.php:291
11139msgid "Quartidi"
11140msgstr ""
11141
11142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11144msgid "Question"
11145msgstr "Въпрос"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11149msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11150msgstr ""
11151
11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11153msgid "Quick family facts"
11154msgstr ""
11155
11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11157msgid "Quick individual facts"
11158msgstr ""
11159
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11161msgid "Quick repository facts"
11162msgstr ""
11163
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11165msgid "Quick source facts"
11166msgstr ""
11167
11168#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:293
11170msgid "Quintidi"
11171msgstr ""
11172
11173#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11174#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11175msgid "RE: "
11176msgstr "Относно: "
11177
11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11179msgid "Rabbi"
11180msgstr ""
11181
11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11183#: app/Date/HijriDate.php:130
11184msgctxt "GENITIVE"
11185msgid "Rabi’ al-awwal"
11186msgstr ""
11187
11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11189#: app/Date/HijriDate.php:220
11190msgctxt "INSTRUMENTAL"
11191msgid "Rabi’ al-awwal"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11195#: app/Date/HijriDate.php:175
11196msgctxt "LOCATIVE"
11197msgid "Rabi’ al-awwal"
11198msgstr ""
11199
11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11201#: app/Date/HijriDate.php:85
11202msgctxt "NOMINATIVE"
11203msgid "Rabi’ al-awwal"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11207#: app/Date/HijriDate.php:132
11208msgctxt "GENITIVE"
11209msgid "Rabi’ al-thani"
11210msgstr ""
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11213#: app/Date/HijriDate.php:222
11214msgctxt "INSTRUMENTAL"
11215msgid "Rabi’ al-thani"
11216msgstr ""
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11219#: app/Date/HijriDate.php:177
11220msgctxt "LOCATIVE"
11221msgid "Rabi’ al-thani"
11222msgstr ""
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11225#: app/Date/HijriDate.php:87
11226msgctxt "NOMINATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-thani"
11228msgstr ""
11229
11230#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11231#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11232msgid "Rada"
11233msgstr ""
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11236#: app/Date/HijriDate.php:138
11237msgctxt "GENITIVE"
11238msgid "Rajab"
11239msgstr ""
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11242#: app/Date/HijriDate.php:228
11243msgctxt "INSTRUMENTAL"
11244msgid "Rajab"
11245msgstr ""
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11248#: app/Date/HijriDate.php:183
11249msgctxt "LOCATIVE"
11250msgid "Rajab"
11251msgstr ""
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11254#: app/Date/HijriDate.php:93
11255msgctxt "NOMINATIVE"
11256msgid "Rajab"
11257msgstr ""
11258
11259#. I18N: Location of an LDS church temple
11260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11261msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11262msgstr ""
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11265#: app/Date/HijriDate.php:142
11266msgctxt "GENITIVE"
11267msgid "Ramadan"
11268msgstr ""
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11271#: app/Date/HijriDate.php:232
11272msgctxt "INSTRUMENTAL"
11273msgid "Ramadan"
11274msgstr ""
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11277#: app/Date/HijriDate.php:187
11278msgctxt "LOCATIVE"
11279msgid "Ramadan"
11280msgstr ""
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11283#: app/Date/HijriDate.php:97
11284msgctxt "NOMINATIVE"
11285msgid "Ramadan"
11286msgstr ""
11287
11288#. I18N: Description of the “Slide show” module
11289#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11290msgid "Random images from the current family tree."
11291msgstr "Случайни изображения от текущото фамилно дърво."
11292
11293#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11294#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11295#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11297msgid "Re-order children"
11298msgstr "Промени реда на децата"
11299
11300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11302msgid "Re-order families"
11303msgstr ""
11304
11305#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11306#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11307#: resources/views/individual-page.phtml:70
11308msgid "Re-order media"
11309msgstr "Смяна подредбата на мултимедийните обекти"
11310
11311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11313msgid "Re-order names"
11314msgstr ""
11315
11316#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11318#: resources/views/admin/users.phtml:16
11319#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11322#: resources/views/register-page.phtml:20
11323msgid "Real name"
11324msgstr "Истинско име"
11325
11326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11327msgid "Really delete all geographic data?"
11328msgstr ""
11329
11330#. I18N: Name of a module
11331#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11332#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11333msgid "Recent changes"
11334msgstr "Последни промени"
11335
11336#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11337msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11338msgstr "Последните 100 години"
11339
11340#. I18N: Location of an LDS church temple
11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11342msgid "Recife, Brazil"
11343msgstr ""
11344
11345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11348#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11349#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11351#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11352msgid "Record"
11353msgstr "Запис"
11354
11355#. I18N: gedcom tag RIN
11356#: app/GedcomTag.php:989
11357msgid "Record ID number"
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: gedcom tag RFN
11361#: app/GedcomTag.php:980
11362msgid "Record file number"
11363msgstr ""
11364
11365#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11366#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11367msgid "Records"
11368msgstr "Записи"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11372msgid "Redlands, California, United States"
11373msgstr ""
11374
11375#. I18N: gedcom tag REFN
11376#: app/GedcomTag.php:953
11377msgid "Reference number"
11378msgstr ""
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11382msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11383msgstr ""
11384
11385#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11386msgid "Registered partnership"
11387msgstr ""
11388
11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11390msgid "Registry officer"
11391msgstr ""
11392
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11394msgctxt "FEMALE"
11395msgid "Registry officer"
11396msgstr ""
11397
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11399msgctxt "MALE"
11400msgid "Registry officer"
11401msgstr ""
11402
11403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11404msgid "Regular expression"
11405msgstr "Регулярен израз"
11406
11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11409msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11410msgstr ""
11411
11412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11414msgid "Reject"
11415msgstr "Отхвърли"
11416
11417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11418msgid "Reject all changes"
11419msgstr "Отхвърли всички промени"
11420
11421#. I18N: Name of a module/report
11422#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11425msgid "Related families"
11426msgstr "Роднински семейства"
11427
11428#. I18N: Name of a report
11429#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11432msgid "Related individuals"
11433msgstr "Роднински връзки"
11434
11435#. I18N: gedcom tag RELA
11436#: app/GedcomTag.php:956
11437msgid "Relationship"
11438msgstr "Роднинска връзка"
11439
11440#. I18N: gedcom tag _FREL
11441#: app/GedcomTag.php:1823
11442msgid "Relationship to father"
11443msgstr "Роднинска връзка с бащата"
11444
11445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11446msgid "Relationship to me"
11447msgstr "Моя роднинска връзка"
11448
11449#. I18N: gedcom tag _MREL
11450#: app/GedcomTag.php:1979
11451msgid "Relationship to mother"
11452msgstr "Роднинска връзка с майката"
11453
11454#. I18N: gedcom tag PEDI
11455#: app/GedcomTag.php:920
11456msgid "Relationship to parents"
11457msgstr ""
11458
11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11460#, php-format
11461msgid "Relationship: %s"
11462msgstr "Роднинска връзка: %s"
11463
11464#. I18N: Name of a module/chart
11465#. I18N: Configuration option
11466#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11467#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11472msgid "Relationships"
11473msgstr "Роднински връзки"
11474
11475#. I18N: %s are individual’s names
11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11477#, php-format
11478msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11479msgstr "Роднински връзки между %1$s и %2$s"
11480
11481#. I18N: gedcom tag RELI
11482#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11484msgid "Religion"
11485msgstr "Религия"
11486
11487#: app/GedcomTag.php:910
11488msgid "Religious institution"
11489msgstr ""
11490
11491#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11492msgid "Religious marriage"
11493msgstr "Религиозен брак"
11494
11495#: app/GedcomTag.php:2038
11496msgid "Religious name"
11497msgstr "Религиозно име"
11498
11499#: app/GedcomTag.php:2035
11500msgctxt "FEMALE"
11501msgid "Religious name"
11502msgstr "Религиозно име"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:2031
11505msgctxt "MALE"
11506msgid "Religious name"
11507msgstr "Религиозно име"
11508
11509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11510msgid "Reminder email frequency (days)"
11511msgstr "Напомняне за честотата на изпращаните и-мейли (дни)"
11512
11513#. I18N: gedcom tag SERV
11514#: app/GedcomTag.php:998
11515msgid "Remote server"
11516msgstr ""
11517
11518#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11519#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11520#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11521#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11523msgid "Remove"
11524msgstr "Изтриване"
11525
11526#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11527msgid "Remove duplicate links"
11528msgstr "Отстрани дублирани препратки"
11529
11530#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11531msgid "Remove individual"
11532msgstr "Премахни"
11533
11534#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11536msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11537msgstr ""
11538
11539#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11540msgid "Remove this location?"
11541msgstr "Изтрий локация?"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11545msgid "Reno, Nevada, United States"
11546msgstr ""
11547
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11549msgid "Renumber"
11550msgstr ""
11551
11552#. I18N: Renumber the records in a family tree
11553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11554#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11556msgid "Renumber family tree"
11557msgstr ""
11558
11559#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11560#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11561msgid "Replace with"
11562msgstr "Замяна с"
11563
11564#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11565msgid "Replacement text"
11566msgstr "Текст за замяна"
11567
11568#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11569msgid "Reply"
11570msgstr "Отговори"
11571
11572#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11573#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11574#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11575#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11576msgid "Report"
11577msgstr "Справка"
11578
11579#. I18N: Name of a module
11580#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11581#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11583#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11584#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11585msgid "Reports"
11586msgstr "Справки"
11587
11588#. I18N: Name of a module/list
11589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11590#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11591#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11592#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11599#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11600#: resources/views/search-results.phtml:42
11601#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11602msgid "Repositories"
11603msgstr "Хранилища"
11604
11605#. I18N: gedcom tag REPO
11606#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11607#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11611msgid "Repository"
11612msgstr ""
11613
11614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11615msgid "Repository name"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: Name of a country or state
11619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11620msgid "Republic of the Congo"
11621msgstr ""
11622
11623#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11625msgid "Request a new password"
11626msgstr "Забравена парола"
11627
11628#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11629#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11630#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11631#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11632msgid "Request a new user account"
11633msgstr "Регистрация нов потребител"
11634
11635#. I18N: gedcom tag _TODO
11636#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11637msgid "Research task"
11638msgstr ""
11639
11640#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11641#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11642msgid "Research tasks"
11643msgstr "Изследователски задачи"
11644
11645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11646msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11647msgstr "Изследователски задачи са събития със специален статут, прикачени към индивиди от фамилното дърво, които определят необходимост от допълнително проучване. Могат да се използват като органайзер за напомняне за проверка на факти в по-надеждни източници, за откриване и получаване на документи и фотографии, за изясняване на противоречива информация и т.н."
11648
11649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11650msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11651msgstr "Изследователските задачи се записват със собствен GEDCOM етикет (tag) “_TODO”. Други програми за генеалогия могат да не разпознават този етикет."
11652
11653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11654#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11655#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11656#: resources/views/place-map.phtml:58
11657msgid "Reset to initial map state"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: gedcom tag RESI
11661#: app/GedcomTag.php:965
11662msgid "Residence"
11663msgstr "Местожителство"
11664
11665#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11666#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11667msgid "Restore the default block layout"
11668msgstr ""
11669
11670#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11672msgid "Restrict to immediate family"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: gedcom tag RESN
11676#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11677#: resources/views/media-page.phtml:152
11678msgid "Restriction"
11679msgstr "Ограничения"
11680
11681#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11682msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11683msgstr ""
11684
11685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11686msgid "Results"
11687msgstr "Резултати"
11688
11689#. I18N: gedcom tag RETI
11690#: app/GedcomTag.php:975
11691msgid "Retirement"
11692msgstr "Пенсиониране"
11693
11694#. I18N: Name of a country or state
11695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11696msgid "Reunion"
11697msgstr ""
11698
11699#. I18N: Location of an LDS church temple
11700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11701msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11702msgstr ""
11703
11704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11705msgid "Right"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: gedcom tag ROLE
11709#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11710msgid "Role"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11715msgid "Romania"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: gedcom tag ROMN
11719#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11720msgid "Romanized"
11721msgstr ""
11722
11723#: app/GedcomTag.php:933
11724msgid "Romanized place"
11725msgstr ""
11726
11727#: app/GedcomTag.php:1057
11728msgid "Romanized title"
11729msgstr ""
11730
11731#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11733msgid "Roots"
11734msgstr "Корени"
11735
11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11737#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11739msgid "Russell"
11740msgstr ""
11741
11742#. I18N: Name of a country or state
11743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11744msgid "Russia"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11749msgid "Rwanda"
11750msgstr ""
11751
11752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11753msgid "SMTP mail server"
11754msgstr ""
11755
11756#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11757msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11758msgstr ""
11759
11760#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11761#, php-format
11762msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: Location of an LDS church temple
11766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11767msgid "Sacramento, California, United States"
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11771#: app/Date/HijriDate.php:128
11772msgctxt "GENITIVE"
11773msgid "Safar"
11774msgstr ""
11775
11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11777#: app/Date/HijriDate.php:218
11778msgctxt "INSTRUMENTAL"
11779msgid "Safar"
11780msgstr ""
11781
11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11783#: app/Date/HijriDate.php:173
11784msgctxt "LOCATIVE"
11785msgid "Safar"
11786msgstr ""
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11789#: app/Date/HijriDate.php:83
11790msgctxt "NOMINATIVE"
11791msgid "Safar"
11792msgstr ""
11793
11794#. I18N: The name of a colour-scheme
11795#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11796msgid "Sage"
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: Name of a country or state
11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11801msgid "Saint Helena"
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11806msgid "Saint Kitts and Nevis"
11807msgstr ""
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11811msgid "Saint Lucia"
11812msgstr ""
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11816msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11821msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Location of an LDS church temple
11825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11826msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11827msgstr ""
11828
11829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11830msgid "Same as uploaded file"
11831msgstr ""
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11835msgid "Samoa"
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11840msgid "San Antonio, Texas, United States"
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11845msgid "San Diego, California, United States"
11846msgstr ""
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11850msgid "San Jose, Costa Rica"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11855msgid "San Marino"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11860msgid "San Salvador, El Salvador"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11865msgid "Santiago, Chile"
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11870msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11875msgid "Sao Paulo, Brazil"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11880msgid "Sao Tome and Principe"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: abbreviation for Saturday
11884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11886msgid "Sat"
11887msgstr ""
11888
11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11890msgid "Saturday"
11891msgstr "Събота"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11895msgid "Saudi Arabia"
11896msgstr ""
11897
11898#: app/GedcomTag.php:681
11899msgid "School or college"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11904msgid "Scotland"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: gedcom tag _SCBK
11908#: app/GedcomTag.php:2042
11909msgid "Scrapbook"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11914msgctxt "Female pedigree"
11915msgid "Sealing"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11920msgctxt "Male pedigree"
11921msgid "Sealing"
11922msgstr ""
11923
11924#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11926msgctxt "Pedigree"
11927msgid "Sealing"
11928msgstr ""
11929
11930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11932msgid "Sealing canceled (divorce)"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: Name of a module
11936#. I18N: A button label.
11937#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11938#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11939#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11940#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11941#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11942#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11943msgid "Search"
11944msgstr "Търси"
11945
11946#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11948#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11949msgid "Search and replace"
11950msgstr "Търси и замени"
11951
11952#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11953#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11954msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11955msgstr ""
11956
11957#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11958msgid "Search filters"
11959msgstr "Филтри"
11960
11961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11962#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11963#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11964msgid "Search for"
11965msgstr "Текст за търсене"
11966
11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11968msgid "Search method"
11969msgstr "Метод за търсене"
11970
11971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11972msgid "Search text/pattern"
11973msgstr "Текст/модел за търсете"
11974
11975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11976msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11981msgid "Seattle, Washington, United States"
11982msgstr ""
11983
11984#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11985msgid "Second record"
11986msgstr ""
11987
11988#. I18N: A configuration setting
11989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
11990msgid "Secure connection"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: A configuration setting
11994#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
11995msgid "Security code"
11996msgstr ""
11997
11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11999#, php-format
12000msgid "See %s for more information."
12001msgstr ""
12002
12003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12006msgid "Select"
12007msgstr ""
12008
12009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12010msgid "Select a GEDCOM file to import"
12011msgstr ""
12012
12013#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12014#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12015#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12016msgid "Select a date"
12017msgstr ""
12018
12019#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12020msgid "Select individuals by place or date"
12021msgstr ""
12022
12023#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12025msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12026msgstr "Изберете записи от вашето фамилно дърво и ги запишете като GEDCOM файл."
12027
12028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12029msgid "Select the desired age interval"
12030msgstr "Избери желания възрастов интервал"
12031
12032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12033msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12034msgstr ""
12035
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12037msgid "Select two records to merge."
12038msgstr ""
12039
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12041msgid "Seller"
12042msgstr ""
12043
12044#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12045msgctxt "FEMALE"
12046msgid "Seller"
12047msgstr ""
12048
12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12050msgctxt "MALE"
12051msgid "Seller"
12052msgstr ""
12053
12054#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12055#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12056#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12057msgid "Send"
12058msgstr "Изпрати"
12059
12060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12061#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12062#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12063#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12065msgid "Send a message"
12066msgstr "Изпрати съобщение"
12067
12068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12070msgid "Send a message to all users"
12071msgstr ""
12072
12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12075msgid "Send a message to users who have never signed in"
12076msgstr ""
12077
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12080msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Label for a configuration option
12084#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12085msgid "Send out reminder emails"
12086msgstr ""
12087
12088#. I18N: A configuration setting
12089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12090msgid "Sender name"
12091msgstr ""
12092
12093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12095msgid "Sending email"
12096msgstr ""
12097
12098#. I18N: A configuration setting
12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12100msgid "Sending server name"
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Name of a country or state
12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12105msgid "Senegal"
12106msgstr ""
12107
12108#. I18N: Location of an LDS church temple
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12110msgid "Seoul, Korea"
12111msgstr ""
12112
12113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12114msgctxt "Abbreviation for September"
12115msgid "Sep"
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: gedcom tag _SEPR
12119#: app/GedcomTag.php:2045
12120msgid "Separated"
12121msgstr "Раздяла"
12122
12123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12124msgctxt "GENITIVE"
12125msgid "September"
12126msgstr "Септември"
12127
12128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12129msgctxt "INSTRUMENTAL"
12130msgid "September"
12131msgstr "Септември"
12132
12133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12134msgctxt "LOCATIVE"
12135msgid "September"
12136msgstr "Септември"
12137
12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12141msgctxt "NOMINATIVE"
12142msgid "September"
12143msgstr "Септември"
12144
12145#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12146#: app/Date/FrenchDate.php:297
12147msgid "Septidi"
12148msgstr ""
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12152msgid "Serbia"
12153msgstr ""
12154
12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12156msgid "Servant"
12157msgstr ""
12158
12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12160msgctxt "FEMALE"
12161msgid "Servant"
12162msgstr ""
12163
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12165msgctxt "MALE"
12166msgid "Servant"
12167msgstr ""
12168
12169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12171msgid "Server information"
12172msgstr ""
12173
12174#. I18N: A configuration setting
12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12176#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12177#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12178#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12179msgid "Server name"
12180msgstr ""
12181
12182#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12183msgid "Set as default"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: You need to:
12187#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12188#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12189msgid "Set the access level for each tree."
12190msgstr ""
12191
12192#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12194msgid "Set the default blocks for new family trees"
12195msgstr "Избор на модули за ново фамилно дърво"
12196
12197#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12199msgid "Set the default blocks for new users"
12200msgstr "Избор на модули за нов потребител"
12201
12202#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12204msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12205msgstr ""
12206
12207#. I18N: You need to:
12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12210msgid "Set the status to “approved”."
12211msgstr ""
12212
12213#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12215msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12216msgstr ""
12217
12218#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12219msgid "Setup wizard for webtrees"
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12223#: app/Date/FrenchDate.php:295
12224msgid "Sextidi"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12229msgid "Seychelles"
12230msgstr ""
12231
12232#: app/Date/JalaliDate.php:262
12233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12234msgid "Shah"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12238#: app/Date/JalaliDate.php:133
12239msgctxt "GENITIVE"
12240msgid "Shahrivar"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12244#: app/Date/JalaliDate.php:223
12245msgctxt "INSTRUMENTAL"
12246msgid "Shahrivar"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12250#: app/Date/JalaliDate.php:178
12251msgctxt "LOCATIVE"
12252msgid "Shahrivar"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12256#: app/Date/JalaliDate.php:88
12257msgctxt "NOMINATIVE"
12258msgid "Shahrivar"
12259msgstr ""
12260
12261#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12263#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12264#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12265#: resources/views/note-page.phtml:73
12266msgid "Shared note"
12267msgstr "Споделена бележка"
12268
12269#. I18N: Name of a module/list
12270#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12271#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12272#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12273msgid "Shared notes"
12274msgstr "Споделени бележки"
12275
12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12277#: app/Date/HijriDate.php:144
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Shawwal"
12280msgstr ""
12281
12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12283#: app/Date/HijriDate.php:234
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Shawwal"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12289#: app/Date/HijriDate.php:189
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Shawwal"
12292msgstr ""
12293
12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12295#: app/Date/HijriDate.php:99
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Shawwal"
12298msgstr ""
12299
12300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12301#: app/Date/HijriDate.php:140
12302msgctxt "GENITIVE"
12303msgid "Sha’aban"
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12307#: app/Date/HijriDate.php:230
12308msgctxt "INSTRUMENTAL"
12309msgid "Sha’aban"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12313#: app/Date/HijriDate.php:185
12314msgctxt "LOCATIVE"
12315msgid "Sha’aban"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12319#: app/Date/HijriDate.php:95
12320msgctxt "NOMINATIVE"
12321msgid "Sha’aban"
12322msgstr ""
12323
12324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12325msgid "She "
12326msgstr "Тя "
12327
12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12329msgid "She died"
12330msgstr "Умира"
12331
12332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12334msgid "She married"
12335msgstr "Омъжва се"
12336
12337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12338msgid "She resided at"
12339msgstr "Местоживеене"
12340
12341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12342msgid "She was born"
12343msgstr "Родена"
12344
12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12346msgid "She was buried"
12347msgstr "Погребана"
12348
12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12350msgid "She was christened"
12351msgstr "Покръстена"
12352
12353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12354msgid "She was cremated"
12355msgstr "Кремирана"
12356
12357#. I18N: a month in the Jewish calendar
12358#: app/Date/JewishDate.php:192
12359msgctxt "GENITIVE"
12360msgid "Shevat"
12361msgstr ""
12362
12363#. I18N: a month in the Jewish calendar
12364#: app/Date/JewishDate.php:298
12365msgctxt "INSTRUMENTAL"
12366msgid "Shevat"
12367msgstr ""
12368
12369#. I18N: a month in the Jewish calendar
12370#: app/Date/JewishDate.php:245
12371msgctxt "LOCATIVE"
12372msgid "Shevat"
12373msgstr ""
12374
12375#. I18N: a month in the Jewish calendar
12376#: app/Date/JewishDate.php:139
12377msgctxt "NOMINATIVE"
12378msgid "Shevat"
12379msgstr ""
12380
12381#. I18N: The name of a colour-scheme
12382#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12383msgid "Shiny Tomato"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12387#: app/GedcomTag.php:2054
12388msgid "Short version"
12389msgstr ""
12390
12391#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12392#: resources/views/help/date.phtml:93
12393msgid "Shortcut"
12394msgstr ""
12395
12396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12397msgid "Shortest marriage"
12398msgstr "Най-кратък брак"
12399
12400#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12401msgid "Show"
12402msgstr "Покажи"
12403
12404#. I18N: A configuration setting
12405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12406msgid "Show a download link in the media viewer"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: A configuration setting
12410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12411msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12412msgstr ""
12413
12414#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12415msgid "Show all notes"
12416msgstr "Покажи всички бележки"
12417
12418#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12419msgid "Show all places in a list"
12420msgstr "Покажи всички локации в списък"
12421
12422#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12423msgid "Show all sources"
12424msgstr "Покажи всички източници"
12425
12426#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12427#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12428msgid "Show an age cursor"
12429msgstr "Покажи курсор на възрастовата скала"
12430
12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12432msgid "Show children of ancestors"
12433msgstr "Покажи деца на предци"
12434
12435#. I18N: Label for a configuration option
12436#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12437msgid "Show counts before or after name"
12438msgstr "Брой на локациите преди или след името"
12439
12440#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12441msgid "Show couples where either partner married more than once."
12442msgstr ""
12443
12444#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12445msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12446msgstr ""
12447
12448#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12449msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12450msgstr ""
12451
12452#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12453msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12454msgstr ""
12455
12456#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12457msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12458msgstr ""
12459
12460#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12461msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12462msgstr ""
12463
12464#. I18N: label for yes/no option
12465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12466msgid "Show date of last update"
12467msgstr "Покажи датата на последното актуализиране"
12468
12469#. I18N: A configuration setting
12470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12471msgid "Show dead individuals"
12472msgstr ""
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12475msgid "Show divorced couples."
12476msgstr "Покажи разведените двойки."
12477
12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12479msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12480msgstr "Покажи хора, родени преди повече от 100 години."
12481
12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12483msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12484msgstr "Покажи хора, родени през последните 100 години."
12485
12486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12487msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12488msgstr "Покажи живи хора или двойки, в които и двамата партьори са живи."
12489
12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12492msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12493msgstr "Покажи починали хора или двойки, в които и двамата партьори са починали."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12496msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12497msgstr "Покажи хора, починали преди повече от 100 години."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12500msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12501msgstr "Покажи хора, починали през последните 100 години."
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12505msgid "Show list of family trees"
12506msgstr ""
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12510msgid "Show living individuals"
12511msgstr ""
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12515msgid "Show names of private individuals"
12516msgstr ""
12517
12518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12522msgid "Show notes"
12523msgstr "Покажи бележки"
12524
12525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12526msgid "Show occupations"
12527msgstr "Покажи професии"
12528
12529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12531msgid "Show only events of living individuals"
12532msgstr "Покажи само събития за живи хора"
12533
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12535msgid "Show only females."
12536msgstr "Покажи само жени."
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12539msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12540msgstr "Покажи само индивиди, чийто пол е неизвестен."
12541
12542#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12543msgid "Show only individuals, events, or all"
12544msgstr "Покажи само лица, само събития или всички"
12545
12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12547msgid "Show only males."
12548msgstr "Покажи само мъже."
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12552msgid "Show parents"
12553msgstr "Покажи родители"
12554
12555#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12556msgid "Show pending changes"
12557msgstr ""
12558
12559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12562msgid "Show photos"
12563msgstr "Покажи фотографии"
12564
12565#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12566msgid "Show place hierarchy"
12567msgstr ""
12568
12569#. I18N: A configuration setting
12570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12571msgid "Show private relationships"
12572msgstr "Покажи конфиденциални връзки"
12573
12574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12575msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12576msgstr "Покажи изследователски задачи, възложени на други потребители"
12577
12578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12579msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12580msgstr "Покажи изследователски задачи, които не са възложени"
12581
12582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12583msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12584msgstr "Покажи изследователски задачи, които имат срок или дата в бъдеще"
12585
12586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12587msgid "Show residences"
12588msgstr "Покажи местожителство"
12589
12590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12591msgid "Show slide show controls"
12592msgstr "Покажи бутони за контрол на Слайд-шоу"
12593
12594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12599msgid "Show sources"
12600msgstr "Покажи източници"
12601
12602#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12605msgid "Show spouses"
12606msgstr "Съпрузи"
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12610msgid "Show statistics charts"
12611msgstr "Покажи статистически диаграми"
12612
12613#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12615#, php-format
12616msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12617msgstr ""
12618
12619#. I18N: Description of the “OSM” module
12620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12621msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12622msgstr ""
12623
12624#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12625msgid "Show the date and time of update"
12626msgstr "Покажи датата и времето на актуализиране"
12627
12628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12629msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12630msgstr ""
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12634msgid "Show the family tree"
12635msgstr ""
12636
12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12638msgid "Show the list of individuals"
12639msgstr "Покажи списъка с индивиди"
12640
12641#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12642msgid "Show the list of surnames"
12643msgstr "Покажи списъка с фамилни имена"
12644
12645#. I18N: Description of the “OSM” module
12646#: app/Module/PlacesModule.php:77
12647msgid "Show the location of events on a map."
12648msgstr ""
12649
12650#. I18N: label for a yes/no option
12651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12652msgid "Show the user who made the change"
12653msgstr ""
12654
12655#. I18N: Label for a configuration option
12656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12659msgid "Show this block for which languages"
12660msgstr "За кой езици да се показва този блок"
12661
12662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12663msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12664msgstr "Изображения в диаграмите и фамилните групи."
12665
12666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12672#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12674#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12675msgid "Show to managers"
12676msgstr ""
12677
12678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12684#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12689msgid "Show to members"
12690msgstr ""
12691
12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12702#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12703msgid "Show to visitors"
12704msgstr ""
12705
12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12708msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12709msgstr ""
12710
12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12713msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12714msgstr ""
12715
12716#. I18N: %s are placeholders for numbers
12717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12719#, php-format
12720msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12721msgstr "Показани %1$s до %2$s от общо %3$s записа"
12722
12723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12724msgid "Sibling"
12725msgstr ""
12726
12727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12728msgid "Siblings"
12729msgstr "Братя и сестри"
12730
12731#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12732#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12733msgid "Sidebar"
12734msgstr "Странично поле"
12735
12736#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12738#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12739#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12740msgid "Sidebars"
12741msgstr ""
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12745msgid "Sierra Leone"
12746msgstr ""
12747
12748#. I18N: Name of a module
12749#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12750#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12751#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12752#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12753#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12754msgid "Sign in"
12755msgstr "Вход"
12756
12757#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12758#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12759msgid "Sign out"
12760msgstr "Изход"
12761
12762#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12764msgid "Sign-in and registration"
12765msgstr ""
12766
12767#: resources/views/help/date.phtml:118
12768msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12769msgstr ""
12770
12771#. I18N: Name of a country or state
12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12773msgid "Singapore"
12774msgstr ""
12775
12776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12778msgid "Sister"
12779msgstr ""
12780
12781#. I18N: A configuration setting
12782#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12783#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12784#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12785msgid "Site identification code"
12786msgstr ""
12787
12788#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12790#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12791msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12792msgstr ""
12793
12794#. I18N: A configuration setting
12795#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12796#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12797msgid "Site verification code"
12798msgstr ""
12799
12800#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12801#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12802msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12803msgstr ""
12804
12805#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12806#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12807msgid "Sitemaps"
12808msgstr "Карта на сайта"
12809
12810#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12811#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12812msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12813msgstr "Картата на сайта служи на уебмастерите да улеснят търсачкитне в намирането на наличните за индексирани страници на уебсайта. Всички големи търсачки използват картите на сайта. За повече информация вижте <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12814
12815#. I18N: a month in the Jewish calendar
12816#: app/Date/JewishDate.php:204
12817msgctxt "GENITIVE"
12818msgid "Sivan"
12819msgstr ""
12820
12821#. I18N: a month in the Jewish calendar
12822#: app/Date/JewishDate.php:310
12823msgctxt "INSTRUMENTAL"
12824msgid "Sivan"
12825msgstr ""
12826
12827#. I18N: a month in the Jewish calendar
12828#: app/Date/JewishDate.php:257
12829msgctxt "LOCATIVE"
12830msgid "Sivan"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: a month in the Jewish calendar
12834#: app/Date/JewishDate.php:151
12835msgctxt "NOMINATIVE"
12836msgid "Sivan"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12840#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12841#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12842msgid "Skip to content"
12843msgstr ""
12844
12845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12846msgid "Slave"
12847msgstr ""
12848
12849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12850msgctxt "FEMALE"
12851msgid "Slave"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12855msgctxt "MALE"
12856msgid "Slave"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12860#. I18N: Name of a module
12861#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12862msgid "Slide show"
12863msgstr "Слайд-шоу"
12864
12865#. I18N: Name of a country or state
12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12867msgid "Slovakia"
12868msgstr ""
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12872msgid "Slovenia"
12873msgstr ""
12874
12875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12876msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12877msgstr ""
12878
12879#. I18N: Location of an LDS church temple
12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12881msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: gedcom tag SSN
12885#: app/GedcomTag.php:1024
12886msgid "Social security number"
12887msgstr "Социална осигуровка"
12888
12889#. I18N: Name of a country or state
12890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12891msgid "Solomon Islands"
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12896msgid "Somalia"
12897msgstr ""
12898
12899#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12901msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12902msgstr ""
12903
12904#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12906msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12911msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12912msgstr ""
12913
12914#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12918msgid "Son"
12919msgstr ""
12920
12921#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12922#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12923#, php-format
12924msgid "Son of %s"
12925msgstr "Син на %s"
12926
12927#. I18N: Label for a configuration option
12928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12929#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12930#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12931#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12932#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12936#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12937#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12943msgid "Sort order"
12944msgstr "Подреждане"
12945
12946#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12948msgid "Sosa"
12949msgstr ""
12950
12951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12952msgid "Sosa-Stradonitz number"
12953msgstr ""
12954
12955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12956msgid "Sounds like"
12957msgstr "Звучи като"
12958
12959#. I18N: gedcom tag SOUR
12960#. I18N: Name of a module/report
12961#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12964#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12965#: resources/views/media-page.phtml:132
12966#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12970#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12975#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12991msgid "Source"
12992msgstr "Източник"
12993
12994#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
12996msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12997msgstr ""
12998
12999#. I18N: A configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13002msgid "Source type"
13003msgstr "Вид на източник"
13004
13005#. I18N: Name of a module/list
13006#. I18N: Name of a module
13007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13008#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13009#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13010#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13012#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13013#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13014#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13015#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13016#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13017#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13018#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13019#: resources/views/media-page.phtml:51
13020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13021#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13022#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13023#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13024#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13025#: resources/views/search-results.phtml:31
13026#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13027#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13033msgid "Sources"
13034msgstr "Източници"
13035
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13037msgid "Sources to the events"
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: Name of a country or state
13041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13042msgid "South Africa"
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13046msgid "South America"
13047msgstr "Южна Америка"
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13051msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13052msgstr ""
13053
13054#. I18N: Name of a country or state
13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13056msgid "South Sudan"
13057msgstr ""
13058
13059#. I18N: Name of a country or state
13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13061msgid "Spain"
13062msgstr ""
13063
13064#: app/SurnameTradition.php:89
13065msgctxt "Surname tradition"
13066msgid "Spanish"
13067msgstr ""
13068
13069#. I18N: Location of an LDS church temple
13070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13071msgid "Spokane, Washington, United States"
13072msgstr ""
13073
13074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13075#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13076#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13080msgid "Spouse"
13081msgstr ""
13082
13083#: app/GedcomTag.php:739
13084msgid "Spouse census date"
13085msgstr ""
13086
13087#: app/GedcomTag.php:741
13088msgid "Spouse census place"
13089msgstr ""
13090
13091#: app/GedcomTag.php:749
13092msgid "Spouse note"
13093msgstr ""
13094
13095#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13097#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13098msgid "Spouses"
13099msgstr "Съпрузи"
13100
13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13104msgid "Spouses and children"
13105msgstr "Съпрузи и деца"
13106
13107#. I18N: Name of a country or state
13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13109msgid "Sri Lanka"
13110msgstr ""
13111
13112#. I18N: Location of an LDS church temple
13113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13114msgid "St. George, Utah, United States"
13115msgstr ""
13116
13117#. I18N: Location of an LDS church temple
13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13119msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13120msgstr ""
13121
13122#. I18N: Location of an LDS church temple
13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13124msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13125msgstr ""
13126
13127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13128msgid "Start slide show on page load"
13129msgstr "Стартирай Слайд-шоу при зареждане на страница"
13130
13131#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13132msgid "Start year"
13133msgstr "Начална година"
13134
13135#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13136msgid "Starting range of change dates"
13137msgstr ""
13138
13139#. I18N: gedcom tag STAE
13140#: app/GedcomTag.php:1027
13141msgid "State"
13142msgstr "Област"
13143
13144#. I18N: Name of a module
13145#. I18N: Name of a module/chart
13146#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13147#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13151msgid "Statistics"
13152msgstr "Статистика"
13153
13154#. I18N: gedcom tag STAT
13155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13158msgid "Status"
13159msgstr ""
13160
13161#: app/GedcomTag.php:1032
13162msgid "Status change date"
13163msgstr ""
13164
13165#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13166msgid "Stillborn"
13167msgstr ""
13168
13169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13171msgid "Stillborn: exempt"
13172msgstr ""
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13176msgid "Stockholm, Sweden"
13177msgstr ""
13178
13179#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13182msgid "Stop"
13183msgstr "Стоп"
13184
13185#. I18N: Name of a module
13186#: app/Module/StoriesModule.php:195
13187#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13188msgid "Stories"
13189msgstr "Истории"
13190
13191#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13192msgid "Story"
13193msgstr "История"
13194
13195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13197#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13198msgid "Story title"
13199msgstr "Заглавие на история"
13200
13201#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13203#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13204msgid "Subject"
13205msgstr "Предмет"
13206
13207#. I18N: gedcom tag SUBN
13208#: app/GedcomTag.php:1038
13209msgid "Submission"
13210msgstr ""
13211
13212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13214msgid "Submitted but not yet cleared"
13215msgstr ""
13216
13217#. I18N: gedcom tag SUBM
13218#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13220msgid "Submitter"
13221msgstr ""
13222
13223#. I18N: Name of a country or state
13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13225msgid "Sudan"
13226msgstr ""
13227
13228#. I18N: abbreviation for Sunday
13229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13231msgid "Sun"
13232msgstr "Неделя"
13233
13234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13235msgid "Sunday"
13236msgstr "Неделя"
13237
13238#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13239#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13241#, php-format
13242msgid "Support and documentation can be found at %s."
13243msgstr ""
13244
13245#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13246msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13247msgstr ""
13248
13249#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13250msgid "Support for SQL Server is experimental."
13251msgstr ""
13252
13253#. I18N: Name of a country or state
13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13255msgid "Suriname"
13256msgstr ""
13257
13258#. I18N: gedcom tag SURN
13259#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13260#: resources/views/branches-page.phtml:15
13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13264#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13267msgid "Surname"
13268msgstr "Фамилно име"
13269
13270#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13271msgid "Surname distribution chart"
13272msgstr "Фамилно географско разпределение"
13273
13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13275msgid "Surname list style"
13276msgstr ""
13277
13278#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13279msgid "Surname option"
13280msgstr "Опция за фамилно име"
13281
13282#. I18N: gedcom tag SPFX
13283#: app/GedcomTag.php:1021
13284msgid "Surname prefix"
13285msgstr "Префикс на фамилното име"
13286
13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13288msgid "Surname tradition"
13289msgstr ""
13290
13291#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13295msgid "Surnames"
13296msgstr ""
13297
13298#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13299#: app/SurnameTradition.php:111
13300msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13301msgstr ""
13302
13303#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13304#: app/SurnameTradition.php:104
13305msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13306msgstr ""
13307
13308#. I18N: Location of an LDS church temple
13309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13310msgid "Suva, Fiji"
13311msgstr ""
13312
13313#. I18N: Name of a country or state
13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13315msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13316msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен"
13317
13318#. I18N: Reverse the order of two individuals
13319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13320msgid "Swap individuals"
13321msgstr ""
13322
13323#. I18N: Name of a country or state
13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13325msgid "Swaziland"
13326msgstr ""
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13330msgid "Sweden"
13331msgstr ""
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13335msgid "Switzerland"
13336msgstr ""
13337
13338#. I18N: Location of an LDS church temple
13339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13340msgid "Sydney, Australia"
13341msgstr ""
13342
13343#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13344msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13349msgid "Syria"
13350msgstr ""
13351
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13354msgid "Tab"
13355msgstr ""
13356
13357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13361msgid "Table prefix"
13362msgstr ""
13363
13364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13368#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13379msgctxt "paper size"
13380msgid "Tabloid"
13381msgstr ""
13382
13383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13387msgid "Tabs"
13388msgstr "Табове"
13389
13390#. I18N: Location of an LDS church temple
13391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13392msgid "Taipei, Taiwan"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13397msgid "Taiwan"
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13402msgid "Tajikistan"
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: Location of an LDS church temple
13406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13407msgid "Tampico, Mexico"
13408msgstr ""
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:206
13412msgctxt "GENITIVE"
13413msgid "Tamuz"
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:312
13418msgctxt "INSTRUMENTAL"
13419msgid "Tamuz"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:259
13424msgctxt "LOCATIVE"
13425msgid "Tamuz"
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:153
13430msgctxt "NOMINATIVE"
13431msgid "Tamuz"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13436msgid "Tanzania"
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: The name of a colour-scheme
13440#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13441msgid "Teal Top"
13442msgstr ""
13443
13444#. I18N: A configuration setting
13445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13446msgid "Technical help contact"
13447msgstr "Технически въпроси - помощ"
13448
13449#. I18N: Location of an LDS church temple
13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13451msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13452msgstr ""
13453
13454#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13455#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13456msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13457msgstr ""
13458
13459#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13460msgid "Templates"
13461msgstr "Шаблони"
13462
13463#. I18N: gedcom tag TEMP
13464#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13465msgid "Temple"
13466msgstr ""
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:190
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Tevet"
13472msgstr ""
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:296
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Tevet"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:243
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Tevet"
13484msgstr ""
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:137
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Tevet"
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: gedcom tag TEXT
13493#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13494#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13495msgid "Text"
13496msgstr "Текст"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13500msgid "Thailand"
13501msgstr ""
13502
13503#: resources/views/help/name.phtml:4
13504msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13505msgstr ""
13506
13507#: resources/views/help/surname.phtml:4
13508msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13509msgstr ""
13510
13511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13512#, php-format
13513msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13514msgstr ""
13515
13516#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13517msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: Location of an LDS church temple
13521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13522msgid "The Hague, Netherlands"
13523msgstr ""
13524
13525#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13526#, php-format
13527msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13528msgstr ""
13529
13530#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13531#, php-format
13532msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13533msgstr ""
13534
13535#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13536#: app/Functions/Functions.php:55
13537msgid "The PHP temporary folder is missing."
13538msgstr ""
13539
13540#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13541#, php-format
13542msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13543msgstr ""
13544
13545#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13546#, php-format
13547msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13548msgstr ""
13549
13550#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13551#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13552#, php-format
13553msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13554msgstr "Администраторът на %s одобри Вашата заявка за акаунт. Можете да влезете в своя акаунт чрез този линк: %s"
13555
13556#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13557msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13558msgstr "След като прегледа съобщението за Вашата регистрация, администраторът ще позволи достъп в системата с Вашите потребителско име и парола."
13559
13560#. I18N: Description of the “Reports” module
13561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13562msgid "The calendar menu."
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13566#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13567#, php-format
13568msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13572#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13573#, php-format
13574msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: Description of the “Reports” module
13578#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13579msgid "The charts menu."
13580msgstr ""
13581
13582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13583msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13584msgstr "Количката позволава да изрязвате части (“clippings”) от фамилното дърво и да ги събирате в общ файл за даунлоуд и последващо импортиране във Ваша програма за генеалогия. Файлът за даунлоуд е в GEDCOM формат."
13585
13586#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13587msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13588msgstr ""
13589
13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13591msgid "The date and time of the last update"
13592msgstr ""
13593
13594#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13595#, php-format
13596msgid "The details for “%s” have been updated."
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: %s is a filename
13600#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13602#, php-format
13603msgid "The family tree has been exported to %s."
13604msgstr ""
13605
13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13607#, php-format
13608msgid "The family tree “%s” already exists."
13609msgstr ""
13610
13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13612#, php-format
13613msgid "The family tree “%s” has been created."
13614msgstr ""
13615
13616#. I18N: %s is the name of a family tree
13617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13619#, php-format
13620msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13621msgstr ""
13622
13623#. I18N: %s is the name of a family tree
13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13625#, php-format
13626msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13627msgstr ""
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13630msgid "The family trees have been merged successfully."
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: Description of the “Reports” module
13634#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13635msgid "The family trees menu."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13639#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13640#, php-format
13641msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13642msgstr ""
13643
13644#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13645#, php-format
13646msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13647msgstr ""
13648
13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13650#, php-format
13651msgid "The file %s could not be created."
13652msgstr ""
13653
13654#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13655#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13656#, php-format
13657msgid "The file %s could not be deleted."
13658msgstr ""
13659
13660#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13661#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13662#, php-format
13663msgid "The file %s has been deleted."
13664msgstr ""
13665
13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13667#, php-format
13668msgid "The file %s has been uploaded."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13672#: app/Functions/Functions.php:49
13673msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13674msgstr "Файлът е качен частично, опитайте отново."
13675
13676#. I18N: %s is a filename
13677#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13678#: resources/views/media-page.phtml:105
13679#, php-format
13680msgid "The file “%s” does not exist."
13681msgstr "Файлът “%s” не съществува."
13682
13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13684#, php-format
13685msgid "The folder %s could not be deleted."
13686msgstr ""
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13689#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13691#, php-format
13692msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13693msgstr ""
13694
13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13696#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13698#, php-format
13699msgid "The folder %s has been created."
13700msgstr ""
13701
13702#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13703#, php-format
13704msgid "The folder %s has been deleted."
13705msgstr ""
13706
13707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13708msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13709msgstr ""
13710
13711#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13712msgid "The following facts and events were found in both records."
13713msgstr ""
13714
13715#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13717#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13718#, php-format
13719msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13720msgstr ""
13721
13722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13723msgid "The following list shows typical requirements."
13724msgstr ""
13725
13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13727msgid "The following places have been changed:"
13728msgstr ""
13729
13730#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13731msgid "The following places would be changed:"
13732msgstr ""
13733
13734#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13735msgid "The help text has not been written for this item."
13736msgstr "Няма текст в базата данни за контекстуална помощ."
13737
13738#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13740msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13745msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13749#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13750#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13751#, php-format
13752msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13756#, php-format
13757msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13758msgstr ""
13759
13760#. I18N: Description of the “Reports” module
13761#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13762msgid "The lists menu."
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13766#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13767#, php-format
13768msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13769msgstr "Мултимедийният файл %1$s не беше преименуван на %2$s."
13770
13771#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13772#, php-format
13773msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13774msgstr "Мултимедийният файл %1$s беше преименуван на %2$s."
13775
13776#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13777msgid "The media object has been created"
13778msgstr ""
13779
13780#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13781msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13785#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13786#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13787msgid "The message was not sent."
13788msgstr ""
13789
13790#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13792#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13793#, php-format
13794msgid "The message was successfully sent to %s."
13795msgstr "Съобщението до %s е изпратено успешно."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13799#, php-format
13800msgid "The module “%s” has been disabled."
13801msgstr ""
13802
13803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13805#, php-format
13806msgid "The module “%s” has been enabled."
13807msgstr ""
13808
13809#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13811msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13812msgstr ""
13813
13814#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13816msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13817msgstr ""
13818
13819#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13821msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13826msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13827msgstr ""
13828
13829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13830msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13831msgstr ""
13832
13833#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13834msgid "The note has been created"
13835msgstr ""
13836
13837#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13838msgid "The password needs to be at least six characters long."
13839msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
13840
13841#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13843msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13844msgstr ""
13845
13846#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13847#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13848msgid "The place hierarchy."
13849msgstr ""
13850
13851#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13853msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13854msgstr ""
13855
13856#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13858msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13859msgstr ""
13860
13861#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13863#, php-format
13864msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13865msgstr ""
13866
13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13868#, php-format
13869msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13873#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13874#, php-format
13875msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13876msgstr ""
13877
13878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13882msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13886msgid "The record has been copied to the clipboard."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13890#, php-format
13891msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13892msgstr ""
13893
13894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13895#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13896msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13897msgstr "Regex съдържа грешка. Не може да бъде използван."
13898
13899#. I18N: Description of the “Reports” module
13900#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13901msgid "The reports menu."
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13905msgid "The repository has been created"
13906msgstr ""
13907
13908#. I18N: Description of the “Reports” module
13909#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13910msgid "The search menu."
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Services/SearchService.php:958
13914msgid "The search returned too many results."
13915msgstr ""
13916
13917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13918msgid "The server configuration is OK."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13922msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13926#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13927msgid "The server’s time limit has been reached."
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Description of “Statistics” module
13931#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13932msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13933msgstr "Блокът показва размера на фамилното дърво, най-старите и най-нови събития, най-често срещаните фамилни имена, и т.н."
13934
13935#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13936msgid "The source has been created"
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13940msgid "The submitter has been created"
13941msgstr ""
13942
13943#: resources/views/help/name.phtml:9
13944#, php-format
13945msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13946msgstr ""
13947
13948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13950#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13951msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13952msgstr ""
13953
13954#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13956#, php-format
13957msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13958msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13959msgstr[0] ""
13960msgstr[1] ""
13961
13962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13963msgid "The upgrade is complete."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13967#: app/Functions/Functions.php:46
13968msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13969msgstr "Файлът превишава допустимия размер."
13970
13971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
13972#, php-format
13973msgid "The user %s has been deleted."
13974msgstr ""
13975
13976#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13977#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13978msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
13982#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
13983msgid "The username or password is incorrect."
13984msgstr "Потребителското име или паролата не са верни."
13985
13986#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13988msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13989msgstr ""
13990
13991#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
13993msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
13997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
13998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
13999msgid "The website preferences have been updated."
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14003#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14004msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14005msgstr ""
14006
14007#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14008#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14009msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14016#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14017msgid "Theme"
14018msgstr "Шаблон"
14019
14020#. I18N: Name of a module
14021#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14022msgid "Theme change"
14023msgstr "Промяна на шаблон"
14024
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14029msgid "Themes"
14030msgstr ""
14031
14032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14033msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14034msgstr ""
14035
14036#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14037msgid "There are no facts for this individual."
14038msgstr "Няма факти за този индивид."
14039
14040#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14041msgid "There are no links to this media object."
14042msgstr ""
14043
14044#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14045msgid "There are no media objects for this individual."
14046msgstr "Няма мултимедийни обекти за този индивид."
14047
14048#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14049msgid "There are no notes for this individual."
14050msgstr "Няма бележки."
14051
14052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14054msgid "There are no pending changes."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14058msgid "There are no research tasks in this family tree."
14059msgstr "Няма изследователски задачи за това фамилно дърво."
14060
14061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14062msgid "There are no source citations for this individual."
14063msgstr "Не съществуват цитати от източници за този индивид."
14064
14065#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14068msgid "There are pending changes for you to moderate."
14069msgstr "Чакащи промени за одобрение."
14070
14071#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14072#, php-format
14073msgid "There have been no changes within the last %s day."
14074msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14075msgstr[0] ""
14076msgstr[1] ""
14077
14078#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14079#, php-format
14080msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14081msgstr ""
14082
14083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14084#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14085#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14086#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14087msgid "There was an error uploading your file."
14088msgstr "Грешка при камване на файл."
14089
14090#. I18N: a month in the French republican calendar
14091#: app/Date/FrenchDate.php:153
14092msgctxt "GENITIVE"
14093msgid "Thermidor"
14094msgstr ""
14095
14096#. I18N: a month in the French republican calendar
14097#: app/Date/FrenchDate.php:247
14098msgctxt "INSTRUMENTAL"
14099msgid "Thermidor"
14100msgstr ""
14101
14102#. I18N: a month in the French republican calendar
14103#: app/Date/FrenchDate.php:200
14104msgctxt "LOCATIVE"
14105msgid "Thermidor"
14106msgstr ""
14107
14108#. I18N: a month in the French republican calendar
14109#: app/Date/FrenchDate.php:106
14110msgctxt "NOMINATIVE"
14111msgid "Thermidor"
14112msgstr ""
14113
14114#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14115#, php-format
14116msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14117msgstr ""
14118
14119#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14120msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14121msgstr "Този акаунт все още не е одобрен. Моля, изчакайте одобрение от администратора."
14122
14123#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14124msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14125msgstr "Акаунтът не е потвърден. Моля, проверете Вашата електронна поща за съобщението за верификация."
14126
14127#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14128msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14133#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14134#: resources/views/register-page.phtml:37
14135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14136msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14137msgstr "На тази електронна поща ще получавате съобщения от администратора и другите регистрирани потребители на сайта. На тази поща ще Ви изпратим нова парола, в случай на необходимост."
14138
14139#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14140#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14141msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14142msgstr ""
14143
14144#: resources/views/family-page.phtml:15
14145msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14149#: resources/views/family-page.phtml:13
14150#, php-format
14151msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14152msgstr ""
14153
14154#: resources/views/family-page.phtml:21
14155msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14159#: resources/views/family-page.phtml:19
14160#, php-format
14161msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14165#, php-format
14166msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14167msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14168msgstr[0] ""
14169msgstr[1] ""
14170
14171#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14172msgid "This family tree has no images to display."
14173msgstr "Към това фамилно дърво няма качени снимки."
14174
14175#. I18N: do not translate the #keywords#
14176#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14177msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14178msgstr "Този фамилно дърво е последно актуализиран на #gedcomUpdated#. Във фамилното дърво има #totalSurnames# фамилни имена. Най-старото събитие е #firstEventName# с вид #firstEventType# от #firstEventYear#. Най-новото събитие е #lastEventName# с вид #lastEventType# от #lastEventYear#.<br><br>За коментари или препоръки, свържете се с #contactWebmaster#."
14179
14180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14182#, php-format
14183msgid "This family tree was last updated on %s."
14184msgstr "Последна актуализация: %s."
14185
14186#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14188msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14189msgstr ""
14190
14191#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14193msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14197msgid "This form has expired. Try again."
14198msgstr ""
14199
14200#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14201#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14202msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14203msgstr "Този нидивид не съществува в базата данни или информацията за него е конфиденциална."
14204
14205#: resources/views/individual-page.phtml:13
14206msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14210#: resources/views/individual-page.phtml:10
14211#, php-format
14212msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14213msgstr ""
14214
14215#: resources/views/individual-page.phtml:22
14216msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14220#: resources/views/individual-page.phtml:19
14221#, php-format
14222msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14223msgstr ""
14224
14225#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14228msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14233#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14237#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14238#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14239#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14240#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14241#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14242#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14243#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14244#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14245#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14246#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14247#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14249#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14250#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14251#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14252#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14253#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14254#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14255#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14256#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14257#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14258#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14259msgid "This information is not available."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14264#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14269#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14270#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14276msgid "This information is private and cannot be shown."
14277msgstr "Тази информация е конфиденциална."
14278
14279#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14281msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14282msgstr ""
14283
14284#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14286msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14287msgstr ""
14288
14289#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14291msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14296msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14297msgstr ""
14298
14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14300msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14301msgstr ""
14302
14303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14309msgid "This is case sensitive."
14310msgstr ""
14311
14312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14314#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14315msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14316msgstr ""
14317
14318#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14320msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14325msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14340msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14341msgstr ""
14342
14343#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14345msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14351msgstr ""
14352
14353#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14356msgstr ""
14357
14358#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14360msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14361msgstr ""
14362
14363#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14365#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14366#: resources/views/register-page.phtml:25
14367#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14368msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14369msgstr "Това е Вашето истинско име, така както ще се покаже на сайта."
14370
14371#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14372#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14373msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14374msgstr ""
14375
14376#: resources/views/media-page.phtml:11
14377msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14378msgstr ""
14379
14380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14381#: resources/views/media-page.phtml:9
14382#, php-format
14383msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14384msgstr ""
14385
14386#: resources/views/media-page.phtml:17
14387msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14388msgstr ""
14389
14390#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14391#: resources/views/media-page.phtml:15
14392#, php-format
14393msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14394msgstr ""
14395
14396#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14397#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14398#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14399#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14400msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14401msgstr "Съобщението е изпратено от следната страница: "
14402
14403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14404msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14405msgstr ""
14406
14407#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14409msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14413#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14414msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14415msgstr ""
14416
14417#: resources/views/note-page.phtml:10
14418msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14422#: resources/views/note-page.phtml:8
14423#, php-format
14424msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14425msgstr ""
14426
14427#: resources/views/note-page.phtml:16
14428msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14432#: resources/views/note-page.phtml:14
14433#, php-format
14434msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14435msgstr ""
14436
14437#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14439msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14444msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14445msgstr ""
14446
14447#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14449msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14450msgstr ""
14451
14452#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14454msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14455msgstr ""
14456
14457#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14459msgid "This option will make it easier for users to download images."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14464msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14469msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14470msgstr ""
14471
14472#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14473#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14474msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14478#, php-format
14479msgid "This page has been viewed %s time."
14480msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14481msgstr[0] "Тази страница е посетена %s път."
14482msgstr[1] "Тази страница е посетена %s пъти."
14483
14484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14485msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14489#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14490msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14491msgstr ""
14492
14493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14494msgid "This record does not exist."
14495msgstr ""
14496
14497#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14498msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14499msgstr ""
14500
14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14503#, php-format
14504msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14505msgstr ""
14506
14507#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14508msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr ""
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14513#, php-format
14514msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14518#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14519msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14520msgstr ""
14521
14522#: resources/views/repository-page.phtml:14
14523msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14527#: resources/views/repository-page.phtml:12
14528#, php-format
14529msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14530msgstr ""
14531
14532#: resources/views/repository-page.phtml:20
14533msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14534msgstr ""
14535
14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14537#: resources/views/repository-page.phtml:18
14538#, php-format
14539msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14543msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14544msgstr ""
14545
14546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14547msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14551msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14552msgstr ""
14553
14554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14555msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14556msgstr ""
14557
14558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14559msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14560msgstr ""
14561
14562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14563#, php-format
14564msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14569msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14570msgstr ""
14571
14572#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14573msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14574msgstr ""
14575
14576#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14577msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14581#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14582msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14583msgstr ""
14584
14585#: resources/views/source-page.phtml:10
14586msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr ""
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/source-page.phtml:8
14591#, php-format
14592msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14593msgstr ""
14594
14595#: resources/views/source-page.phtml:16
14596msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14600#: resources/views/source-page.phtml:14
14601#, php-format
14602msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14607msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14608msgstr ""
14609
14610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14612msgid "This type of link is not allowed here."
14613msgstr ""
14614
14615#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14616msgid "This user account does not have access to any tree."
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14620msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14621msgstr ""
14622
14623#: app/Services/UpgradeService.php:250
14624msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14625msgstr ""
14626
14627#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14628msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14629msgstr ""
14630
14631#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14632#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14633msgid "This website is temporarily unavailable"
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14637msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: %s is the name of a family tree
14641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14642#, php-format
14643msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14647msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14648msgstr ""
14649
14650#. I18N: abbreviation for Thursday
14651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14653msgid "Thu"
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14657msgid "Thumbnail image"
14658msgstr ""
14659
14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14662msgid "Thumbnail images"
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14666msgid "Thursday"
14667msgstr "Четвъртък"
14668
14669#. I18N: Location of an LDS church temple
14670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14671msgid "Tijuana, Mexico"
14672msgstr ""
14673
14674#. I18N: gedcom tag TIME
14675#: app/GedcomTag.php:1050
14676msgid "Time"
14677msgstr "Час"
14678
14679#. I18N: A configuration setting
14680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14682#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14683msgid "Time zone"
14684msgstr ""
14685
14686#. I18N: Name of a module/chart
14687#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14688msgid "Timeline"
14689msgstr "Родословна линия на живота"
14690
14691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14693msgid "Timestamp"
14694msgstr ""
14695
14696#. I18N: Name of a country or state
14697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14698msgid "Timor-Leste"
14699msgstr ""
14700
14701#: app/Date/JalaliDate.php:260
14702msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14703msgid "Tir"
14704msgstr ""
14705
14706#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14707#: app/Date/JalaliDate.php:129
14708msgctxt "GENITIVE"
14709msgid "Tir"
14710msgstr ""
14711
14712#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14713#: app/Date/JalaliDate.php:219
14714msgctxt "INSTRUMENTAL"
14715msgid "Tir"
14716msgstr ""
14717
14718#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14719#: app/Date/JalaliDate.php:174
14720msgctxt "LOCATIVE"
14721msgid "Tir"
14722msgstr ""
14723
14724#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14725#: app/Date/JalaliDate.php:84
14726msgctxt "NOMINATIVE"
14727msgid "Tir"
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: a month in the Jewish calendar
14731#: app/Date/JewishDate.php:184
14732msgctxt "GENITIVE"
14733msgid "Tishrei"
14734msgstr ""
14735
14736#. I18N: a month in the Jewish calendar
14737#: app/Date/JewishDate.php:290
14738msgctxt "INSTRUMENTAL"
14739msgid "Tishrei"
14740msgstr ""
14741
14742#. I18N: a month in the Jewish calendar
14743#: app/Date/JewishDate.php:237
14744msgctxt "LOCATIVE"
14745msgid "Tishrei"
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: a month in the Jewish calendar
14749#: app/Date/JewishDate.php:131
14750msgctxt "NOMINATIVE"
14751msgid "Tishrei"
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: gedcom tag TITL
14755#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14756#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14757#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14758#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14759#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14761#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14764#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14765#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14766#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14767msgid "Title"
14768msgstr "Име"
14769
14770#: app/GedcomTag.php:1059
14771msgid "Title in Hebrew"
14772msgstr ""
14773
14774#. I18N: (From date1) To date2
14775#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14779#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14780msgid "To"
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14784msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14785msgstr "За да ви улесним в работата с този блок, сме създали няколко стандартни шаблони. След като изберете определен шаблон, текстовата зона ще съдържа примерен текст, който можете да промените впоследствие."
14786
14787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14788msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14789msgstr "За създаване на Изследователски задачи, трябва да добавите “Изследователски задачи” към списъка от факти и събития в настройките на фамилното дърво."
14790
14791#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14793msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: “Apache” is a software program.
14797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14798msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14802msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14807msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14808msgstr ""
14809
14810#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14811msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14812msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, използвайте следните препратки."
14813
14814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14815msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14816msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, добавете следния ред в robots.txt файла."
14817
14818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14819msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14820msgstr ""
14821
14822#. I18N: Name of a country or state
14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14824msgid "Togo"
14825msgstr ""
14826
14827#. I18N: Name of a country or state
14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14829msgid "Tokelau"
14830msgstr ""
14831
14832#. I18N: Location of an LDS church temple
14833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14834msgid "Tokyo, Japan"
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: Type of media object
14838#: app/GedcomTag.php:2394
14839msgid "Tombstone"
14840msgstr "В слайд-шоу 1"
14841
14842#. I18N: Name of a country or state
14843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14844msgid "Tonga"
14845msgstr ""
14846
14847#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14849#, php-format
14850msgid "Top %s given name"
14851msgid_plural "Top %s given names"
14852msgstr[0] "%s най-често срещано собствено име"
14853msgstr[1] "%s най-често срещани собствени имена"
14854
14855#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14857#, php-format
14858msgid "Top %s surname"
14859msgid_plural "Top %s surnames"
14860msgstr[0] "%s най-често срещано фамилно име"
14861msgstr[1] "%s най-често срещани фамилни имена"
14862
14863#. I18N: i.e. most popular given name.
14864#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14865msgid "Top given name"
14866msgstr "Най-често срещано собствено име"
14867
14868#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14870#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14871msgid "Top given names"
14872msgstr "Най-често срещани собствени имена"
14873
14874#. I18N: i.e. most popular surname.
14875#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14876msgid "Top surname"
14877msgstr "Най-често срещано фамилно име"
14878
14879#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14880#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14881#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14882msgid "Top surnames"
14883msgstr "Най-често срещани фамилни имена"
14884
14885#. I18N: Location of an LDS church temple
14886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14887msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14888msgstr ""
14889
14890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14892#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14893#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14896#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14897#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14898#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14899#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14900#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14901#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14902#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14903#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14906#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14907#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14908msgid "Total"
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14912msgid "Total accepted changes: "
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14916msgid "Total births"
14917msgstr "Раждане"
14918
14919#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14920msgid "Total dead"
14921msgstr "Починали"
14922
14923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14924msgid "Total deaths"
14925msgstr "Смърт"
14926
14927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14928msgid "Total divorces"
14929msgstr "Разводи"
14930
14931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14932#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14934msgid "Total events"
14935msgstr "Събития"
14936
14937#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14938#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14944msgid "Total families"
14945msgstr "Семейства"
14946
14947#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14948#, php-format
14949msgid "Total families: %s"
14950msgstr "Семейства: %s"
14951
14952#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14953msgid "Total females"
14954msgstr "Жени"
14955
14956#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14957msgid "Total given names"
14958msgstr "Собствени имена"
14959
14960#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14964#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14972msgid "Total individuals"
14973msgstr ""
14974
14975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
14976#, php-format
14977msgid "Total individuals: %s"
14978msgstr "Индивиди: %s"
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
14981msgid "Total living"
14982msgstr "Живи"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
14985msgid "Total males"
14986msgstr "Мъже"
14987
14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
14989msgid "Total marriages"
14990msgstr "Бракове"
14991
14992#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
14993msgid "Total pending changes: "
14994msgstr ""
14995
14996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
14997#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
14998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
14999msgid "Total surnames"
15000msgstr "Фамилни имена"
15001
15002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15003msgid "Total users"
15004msgstr "Потребители"
15005
15006#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15007#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15008#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15010#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15011#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15012#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15013#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15014#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15015msgid "Tracking and analytics"
15016msgstr ""
15017
15018#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15019#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15021msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: gedcom tag TRLR
15025#: app/GedcomTag.php:1062
15026msgid "Trailer"
15027msgstr ""
15028
15029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15031msgid "Tree"
15032msgstr ""
15033
15034#. I18N: The third day in the French republican calendar
15035#: app/Date/FrenchDate.php:289
15036msgid "Tridi"
15037msgstr ""
15038
15039#. I18N: Name of a country or state
15040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15041msgid "Trinidad and Tobago"
15042msgstr ""
15043
15044#. I18N: Location of an LDS church temple
15045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15046msgid "Trujillo, Peru"
15047msgstr ""
15048
15049#. I18N: abbreviation for Tuesday
15050#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15052msgid "Tue"
15053msgstr ""
15054
15055#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15056msgid "Tuesday"
15057msgstr "Вторник"
15058
15059#. I18N: Name of a country or state
15060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15061msgid "Tunisia"
15062msgstr ""
15063
15064#. I18N: Name of a country or state
15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15066msgid "Turkey"
15067msgstr ""
15068
15069#. I18N: Name of a country or state
15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15071msgid "Turkmenistan"
15072msgstr ""
15073
15074#. I18N: Name of a country or state
15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15076msgid "Turks and Caicos Islands"
15077msgstr ""
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15081msgid "Tuvalu"
15082msgstr ""
15083
15084#. I18N: Location of an LDS church temple
15085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15086msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15087msgstr ""
15088
15089#. I18N: Location of an LDS church temple
15090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15091msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: gedcom tag TYPE
15095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15098#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15099#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15100#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15103#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15106msgid "Type"
15107msgstr "Вид"
15108
15109#: app/GedcomTag.php:720
15110msgid "Type of event"
15111msgstr ""
15112
15113#: app/GedcomTag.php:725
15114msgid "Type of fact"
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15118#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15119#. I18N: gedcom tag _URL
15120#. I18N: A configuration setting
15121#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15123#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15127#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15128msgid "URL"
15129msgstr ""
15130
15131#. I18N: Name of a country or state
15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15133msgid "US Minor Outlying Islands"
15134msgstr ""
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15138msgid "US Virgin Islands"
15139msgstr ""
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15143msgid "Uganda"
15144msgstr ""
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15148msgid "Ukraine"
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15152#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15153msgid "Uncleared: insufficient data"
15154msgstr ""
15155
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15157msgid "Unique family facts"
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: gedcom tag _UID
15161#: app/GedcomTag.php:2063
15162msgid "Unique identifier"
15163msgstr "Уникален идентификатор"
15164
15165#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15167msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15168msgstr ""
15169
15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15171msgid "Unique individual facts"
15172msgstr ""
15173
15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15175msgid "Unique repository facts"
15176msgstr ""
15177
15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15179msgid "Unique source facts"
15180msgstr ""
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15184msgid "United Arab Emirates"
15185msgstr ""
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15189msgid "United Kingdom"
15190msgstr ""
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15194msgid "United States"
15195msgstr ""
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15199#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15201msgid "Unknown"
15202msgstr "Неизвестен"
15203
15204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15205msgctxt "unknown century"
15206msgid "Unknown"
15207msgstr "Неизвестен"
15208
15209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15210#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15216msgctxt "unknown gender"
15217msgid "Unknown"
15218msgstr "Неизвестен"
15219
15220#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15221msgctxt "unknown people"
15222msgid "Unknown"
15223msgstr "Неизвестни"
15224
15225#: app/GedcomTag.php:2111
15226msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15227msgstr ""
15228
15229#: resources/views/admin/media.phtml:32
15230msgid "Unused files"
15231msgstr ""
15232
15233#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15234#, php-format
15235msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15236msgstr ""
15237
15238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15239msgid "Up"
15240msgstr ""
15241
15242#. I18N: Name of a module
15243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15244msgid "Upcoming events"
15245msgstr "Предстоящи събития"
15246
15247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15248msgid "Update"
15249msgstr "Актуализиране"
15250
15251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15253msgid "Update all"
15254msgstr "Актуализирай всички"
15255
15256#. I18N: Renumber the records in a family tree
15257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15258#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15259msgid "Update place names"
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15263#. I18N: %s is a version number
15264#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15265#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15267#, php-format
15268msgid "Upgrade to webtrees %s."
15269msgstr ""
15270
15271#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15273msgid "Upgrade wizard"
15274msgstr ""
15275
15276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15278msgid "Upload media files"
15279msgstr "Качване мултимедийни файлове"
15280
15281#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15282msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15287msgid "Uruguay"
15288msgstr ""
15289
15290#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15291msgid "Use SMTP to send messages"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15295msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15296msgstr "Използвайте “?” , за да сравните с единствен символ; използавяте “*” , за да сравните с нула или повече символи."
15297
15298#. I18N: placeholder text for new-password field
15299#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15301#: resources/views/register-page.phtml:59
15302#, php-format
15303msgid "Use at least %s character."
15304msgid_plural "Use at least %s characters."
15305msgstr[0] ""
15306msgstr[1] ""
15307
15308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15311msgid "Use colors"
15312msgstr ""
15313
15314#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15315msgid "Use compact layout"
15316msgstr "Използвай компактна подредба"
15317
15318#. I18N: A configuration setting
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15320msgid "Use full source citations"
15321msgstr ""
15322
15323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15331msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: A configuration setting
15335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15336msgid "Use password"
15337msgstr "Използвай парола"
15338
15339#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15340#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15341msgid "Use sendmail to send messages"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15346msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15347msgstr ""
15348
15349#. I18N: A configuration setting
15350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15351msgid "Use silhouettes"
15352msgstr ""
15353
15354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15355msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15356msgstr ""
15357
15358#: resources/views/register-page.phtml:73
15359msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15360msgstr "Добавете коментар. Отбележите, с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета."
15361
15362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15363msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15364msgstr ""
15365
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15372msgid "User"
15373msgstr ""
15374
15375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15377#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15378#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15380msgid "User administration"
15381msgstr ""
15382
15383#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15384msgid "User didn’t verify within 7 days."
15385msgstr "Потребителят не извърши верификация в рамките на 7 дни."
15386
15387#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15388msgid "User not verified by administrator."
15389msgstr "Потребителят не е одобрен от администратора."
15390
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15392msgid "User preferences"
15393msgstr "Опции"
15394
15395#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15396#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15397msgid "User verification"
15398msgstr "Верификация на нов потребител"
15399
15400#. I18N: A configuration setting
15401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15402#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15404#: resources/views/admin/users.phtml:15
15405#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15406#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15407#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15408#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15409#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15410#: resources/views/login-page.phtml:24
15411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15413#: resources/views/register-page.phtml:44
15414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15415msgid "Username"
15416msgstr "Потребителско име"
15417
15418#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15420msgid "Username or email address"
15421msgstr "Потребителско име или е-поща"
15422
15423#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15425#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15426#: resources/views/register-page.phtml:49
15427msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15428msgstr "Потребителското име може да включва големи, малки, както и букви с акценти, но те се интерпретират еднакво, например “chloe”, “chloë” и “Chloe” ще се възприемат като едно и също име."
15429
15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15433msgid "Users"
15434msgstr "Потребители"
15435
15436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15437msgid "User’s account has been inactive too long: "
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15442msgid "Uzbekistan"
15443msgstr ""
15444
15445#. I18N: Location of an LDS church temple
15446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15447msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15448msgstr ""
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15452msgid "Vanuatu"
15453msgstr ""
15454
15455#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15457msgid "Various statistics charts."
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15462msgid "Vatican City"
15463msgstr ""
15464
15465#. I18N: a month in the French republican calendar
15466#: app/Date/FrenchDate.php:133
15467msgctxt "GENITIVE"
15468msgid "Vendemiaire"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: a month in the French republican calendar
15472#: app/Date/FrenchDate.php:227
15473msgctxt "INSTRUMENTAL"
15474msgid "Vendemiaire"
15475msgstr ""
15476
15477#. I18N: a month in the French republican calendar
15478#: app/Date/FrenchDate.php:180
15479msgctxt "LOCATIVE"
15480msgid "Vendemiaire"
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: a month in the French republican calendar
15484#: app/Date/FrenchDate.php:85
15485msgctxt "NOMINATIVE"
15486msgid "Vendemiaire"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15491msgid "Venezuela"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: a month in the French republican calendar
15495#: app/Date/FrenchDate.php:143
15496msgctxt "GENITIVE"
15497msgid "Ventose"
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: a month in the French republican calendar
15501#: app/Date/FrenchDate.php:237
15502msgctxt "INSTRUMENTAL"
15503msgid "Ventose"
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: a month in the French republican calendar
15507#: app/Date/FrenchDate.php:190
15508msgctxt "LOCATIVE"
15509msgid "Ventose"
15510msgstr ""
15511
15512#. I18N: a month in the French republican calendar
15513#: app/Date/FrenchDate.php:95
15514msgctxt "NOMINATIVE"
15515msgid "Ventose"
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Location of an LDS church temple
15519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15520msgid "Veracruz, Mexico"
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/admin/users.phtml:23
15524msgid "Verified"
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: Location of an LDS church temple
15528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15529msgid "Vernal, Utah, United States"
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: gedcom tag VERS
15533#: app/GedcomTag.php:1071
15534msgid "Version"
15535msgstr ""
15536
15537#. I18N: Type of media object
15538#: app/GedcomTag.php:2397
15539msgid "Video"
15540msgstr "Видео"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15544msgid "Vietnam"
15545msgstr ""
15546
15547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15548msgid "View"
15549msgstr "Покажи"
15550
15551#: resources/views/places-page.phtml:33
15552#, php-format
15553msgid "View table of events occurring in %s"
15554msgstr ""
15555
15556#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15557msgid "View this day"
15558msgstr "Покажи ден"
15559
15560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15562#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15563#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15564#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15565msgid "View this family"
15566msgstr "Разгледай семейство"
15567
15568#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15569msgid "View this month"
15570msgstr "Покажи месец"
15571
15572#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15573msgid "View this year"
15574msgstr "Разгледай година"
15575
15576#. I18N: Location of an LDS church temple
15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15578msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15579msgstr ""
15580
15581#. I18N: A configuration setting
15582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15583#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15584msgid "Visible online"
15585msgstr ""
15586
15587#. I18N: A configuration setting
15588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15589#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15590msgid "Visible to other users when online"
15591msgstr "Видим за другите потребители, когато сте онлайн"
15592
15593#. I18N: Listbox entry; name of a role
15594#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15599msgid "Visitor"
15600msgstr "Посетител"
15601
15602#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15603#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15604#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15607msgid "Vital records"
15608msgstr "Важни записи"
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15612msgid "Wales"
15613msgstr ""
15614
15615#. I18N: Name of a country or state
15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15617msgid "Wallis and Futuna"
15618msgstr ""
15619
15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15621msgid "Ward"
15622msgstr ""
15623
15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15625msgctxt "FEMALE"
15626msgid "Ward"
15627msgstr ""
15628
15629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15630msgctxt "MALE"
15631msgid "Ward"
15632msgstr ""
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15636msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15637msgstr ""
15638
15639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15640msgid "Watermarks"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15645msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15646msgstr ""
15647
15648#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15649#, php-format
15650msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15651msgstr "Благодарим Ви за регистрацията!<br><br>Ще получите съобщение на адрес <b>%s</b>. Моля, прочетете това съобщение и потвърдете Вашата регистрация, като следвате инструкциите. Ако Вашият акаунт не бъде потвърден до седем дни, направетана регистрация ще бъде отхвърлена автоматично. В този случай е възможно да направите нова регистрация.<br><br>След като изпълните инструкциите в изпратеното съобщение, администраторът на GTrees.net ще одобри или отхвърли регистрацията.<br><br>Пазете Вашите потребителско име и парола. Те ще са Ви необходими, за да влезете във Вашия акаунт."
15652
15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15656msgid "Website"
15657msgstr ""
15658
15659#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15661msgid "Website logs"
15662msgstr ""
15663
15664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15666msgid "Website preferences"
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: abbreviation for Wednesday
15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15672msgid "Wed"
15673msgstr ""
15674
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15676msgid "Wednesday"
15677msgstr "Сряда"
15678
15679#. I18N: gedcom tag _WEIG
15680#: app/GedcomTag.php:2069
15681msgid "Weight"
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: A %s is the user’s name
15685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15686#, php-format
15687msgid "Welcome %s"
15688msgstr "Здравейте, %s"
15689
15690#. I18N: A configuration setting
15691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15692msgid "Welcome text on sign-in page"
15693msgstr ""
15694
15695#: resources/views/login-page.phtml:11
15696msgid "Welcome to this genealogy website"
15697msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15701msgid "Western Sahara"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15706msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15707msgstr ""
15708
15709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15710msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15715msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15716msgstr ""
15717
15718#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15720msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15721msgstr ""
15722
15723#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15724msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15725msgstr ""
15726
15727#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15728msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15729msgstr ""
15730
15731#. I18N: Label for a configuration option
15732#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15733msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15734msgstr "Фамилни дървета, които ще бъдат включени в картата на сайта"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15738msgid "Who can upload new media files"
15739msgstr ""
15740
15741#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15742#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15743msgid "Who is online"
15744msgstr "Кой е онлайн"
15745
15746#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15747msgid "Whole words only"
15748msgstr "Само цели думи"
15749
15750#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15751msgid "Widow"
15752msgstr "Вдовица"
15753
15754#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15755msgid "Widower"
15756msgstr "Вдовец"
15757
15758#. I18N: gedcom tag WIFE
15759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15760#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15763#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15773msgid "Wife"
15774msgstr "Съпруга"
15775
15776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15777msgid "Wife’s age"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15781msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15782msgstr "Девича фамилия на съпругата се превръща в собствено име"
15783
15784#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15785msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15786msgstr "Фамилия на съпругата се заменя с фамилията на съпруга"
15787
15788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15789msgid "Wildcards"
15790msgstr "Символи - заместители (wildcards)"
15791
15792#. I18N: gedcom tag WILL
15793#: app/GedcomTag.php:1077
15794msgid "Will"
15795msgstr "Завещание"
15796
15797#. I18N: Location of an LDS church temple
15798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15799msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15804msgid "With sources"
15805msgstr "С източници"
15806
15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15809msgid "Without sources"
15810msgstr "Без източници"
15811
15812#. I18N: gedcom tag _WITN
15813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15814msgid "Witness"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15818#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15819#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15820#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15821#: app/SurnameTradition.php:109
15822msgid "Wives take their husband’s surname."
15823msgstr ""
15824
15825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15826#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15827msgid "World"
15828msgstr "Целия свят"
15829
15830#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15831#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15832msgid "Yahrzeit"
15833msgstr ""
15834
15835#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15836#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15837msgid "Yahrzeiten"
15838msgstr "Годишнини"
15839
15840#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15841msgid "Year"
15842msgstr "Година"
15843
15844#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15845#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15846msgid "Year:"
15847msgstr "Г:"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15851msgid "Yemen"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15855#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15856#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15857#, php-format
15858msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15859msgstr "Вие (или от Ваше име) сте регистрирали акаунт към %1$s със следния електронен адрес %2$s."
15860
15861#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15862#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15863msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15864msgstr ""
15865
15866#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15867#, php-format
15868msgid "You are signed in as %s."
15869msgstr ""
15870
15871#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15872msgid "You can apply for an account using the link below."
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15876#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15877#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15880#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15881msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15882msgstr ""
15883
15884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15885#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15886msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15887msgstr ""
15888
15889#. I18N: %s is a URL
15890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15892#, php-format
15893msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15894msgstr ""
15895
15896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15897msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15898msgstr "Можете да търсите в данните омъжени жени, като отбелязвате техните имена по мъж. Не всички омъжени жени вземат фамилиите на съпрузите си, за това следва да се внимава да не въвеждате неверна информация във вашата база данни."
15899
15900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15901msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15902msgstr ""
15903
15904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15905msgid "You can renumber this family tree."
15906msgstr ""
15907
15908#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15910msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15914msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15915msgstr "Можете да ускорите достъпа до данните, като добавите запис за смърт на лица, които нямат точни дати за смърт, погребение, кремация, но датата за смърт може да се предположи от другите налични данни."
15916
15917#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15918msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15919msgstr ""
15920
15921#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15922msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15923msgstr "Заявката за регистрация е потвърдена и администраторът е уведомен."
15924
15925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15926msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15927msgstr ""
15928
15929#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15930msgid "You have signed out."
15931msgstr ""
15932
15933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15934msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15935msgstr "Можете да използвате HTML за форматиране на отговорите и да добавяте препратки към други сайтове."
15936
15937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15938msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15939msgstr ""
15940
15941#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15942msgid "You must enter all the administrator account fields."
15943msgstr ""
15944
15945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15946msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15947msgstr ""
15948
15949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15950msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15951msgstr "Изберете индивид и вид диаграма в настройките за конфигуриране на блока"
15952
15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15954msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15955msgstr ""
15956
15957#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15958msgid "You need to be a family member to access this website."
15959msgstr ""
15960
15961#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15962msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15963msgstr ""
15964
15965#: resources/views/admin/trees.phtml:15
15966msgid "You need to create a family tree."
15967msgstr ""
15968
15969#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15970#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15971msgid "You need to review the account details."
15972msgstr ""
15973
15974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15975msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15976msgstr ""
15977
15978#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15979#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15980msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15981msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net потребител:"
15982
15983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
15984msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15985msgstr ""
15986
15987#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15988#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15989#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
15990#, php-format
15991msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15992msgstr ""
15993
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
15995msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
15999#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16000msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16004msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16008msgid "Youngest father"
16009msgstr "Най-млад баща"
16010
16011#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16012msgid "Youngest female"
16013msgstr "Най-млада жена"
16014
16015#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16016msgid "Youngest male"
16017msgstr "Най-млад мъж"
16018
16019#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16020msgid "Youngest mother"
16021msgstr "Най-млада майка"
16022
16023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16024msgid "Your clippings cart is empty."
16025msgstr "Вашата количка с избрани записи е празна."
16026
16027#: resources/views/contact-page.phtml:22
16028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16029msgid "Your name"
16030msgstr "Имена"
16031
16032#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16033#, php-format
16034msgid "Your registration at %s"
16035msgstr "Регистрация: %s"
16036
16037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16038msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16039msgstr "Вашият потребителски акаунт не е настроен за “автоматично одобраване на измененията”. Можете да променяте записите един по един."
16040
16041#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16042#, php-format
16043msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16044msgstr ""
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16048msgid "Zambia"
16049msgstr ""
16050
16051#. I18N: Name of a country or state
16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16053msgid "Zimbabwe"
16054msgstr ""
16055
16056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16057#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16058msgid "Zoom"
16059msgstr "Мащаб"
16060
16061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16062#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16063#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16065#: resources/views/place-map.phtml:56
16066msgid "Zoom in"
16067msgstr "Увеличаване на мащаба"
16068
16069#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16070msgid "Zoom level"
16071msgstr "Кофециент на мащабиране"
16072
16073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16074#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16075#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16076#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16077#: resources/views/place-map.phtml:57
16078msgid "Zoom out"
16079msgstr "Намаляване на мащаба"
16080
16081#. I18N: Gedcom ABT dates
16082#: app/Date.php:333
16083#, php-format
16084msgid "about %s"
16085msgstr "около %s"
16086
16087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16088#: resources/views/family-page.phtml:19
16089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16090#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16091#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16092#: resources/views/source-page.phtml:14
16093msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16094msgid "accept"
16095msgstr "приеми"
16096
16097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16098#: resources/views/family-page.phtml:13
16099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16100#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16101#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16102#: resources/views/source-page.phtml:8
16103msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16104msgid "accept"
16105msgstr "приеми"
16106
16107#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16108#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16109msgid "accepted"
16110msgstr ""
16111
16112#. I18N: A button label.
16113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16115#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16116#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16118#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16119#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16120msgid "add"
16121msgstr "добави"
16122
16123#. I18N: A button label.
16124#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16125msgid "add place"
16126msgstr ""
16127
16128#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16130msgid "adopted name"
16131msgstr "придобито име"
16132
16133#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16135msgctxt "FEMALE"
16136msgid "adopted name"
16137msgstr "придобито име"
16138
16139#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16140#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16141msgctxt "MALE"
16142msgid "adopted name"
16143msgstr "придобито име"
16144
16145#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16146msgid "adoption"
16147msgstr "осиновяване"
16148
16149#. I18N: An option in a list-box
16150#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16151msgid "after"
16152msgstr "след"
16153
16154#. I18N: Gedcom AFT dates
16155#: app/Date.php:353
16156#, php-format
16157msgid "after %s"
16158msgstr "след %s"
16159
16160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16161msgid "after death"
16162msgstr ""
16163
16164#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16165#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16169msgid "age"
16170msgstr ""
16171
16172#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16174msgid "also known as"
16175msgstr "псевдоним"
16176
16177#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16179msgctxt "FEMALE"
16180msgid "also known as"
16181msgstr "псевдоним"
16182
16183#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16185msgctxt "MALE"
16186msgid "also known as"
16187msgstr "псевдоним"
16188
16189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16190msgid "always"
16191msgstr ""
16192
16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16204msgid "and"
16205msgstr "и"
16206
16207#: app/Functions/Functions.php:1034
16208msgctxt "father’s brother’s wife"
16209msgid "aunt"
16210msgstr "леля"
16211
16212#: app/Functions/Functions.php:792
16213msgctxt "father’s sister"
16214msgid "aunt"
16215msgstr "леля"
16216
16217#: app/Functions/Functions.php:1114
16218msgctxt "mother’s brother’s wife"
16219msgid "aunt"
16220msgstr "леля"
16221
16222#: app/Functions/Functions.php:830
16223msgctxt "mother’s sister"
16224msgid "aunt"
16225msgstr "леля"
16226
16227#: app/Functions/Functions.php:1166
16228msgctxt "parent’s brother’s wife"
16229msgid "aunt"
16230msgstr "леля"
16231
16232#: app/Functions/Functions.php:848
16233msgctxt "parent’s sister"
16234msgid "aunt"
16235msgstr "леля"
16236
16237#: app/Functions/Functions.php:790
16238msgctxt "father’s sibling"
16239msgid "aunt/uncle"
16240msgstr "леля/чичо"
16241
16242#: app/Functions/Functions.php:828
16243msgctxt "mother’s sibling"
16244msgid "aunt/uncle"
16245msgstr "леля/чичо"
16246
16247#: app/Functions/Functions.php:846
16248msgctxt "parent’s sibling"
16249msgid "aunt/uncle"
16250msgstr "леля/чичо"
16251
16252#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16253msgid "back to top"
16254msgstr "обратно към началото"
16255
16256#. I18N: An option in a list-box
16257#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16258msgid "before"
16259msgstr "преди"
16260
16261#. I18N: Gedcom BEF dates
16262#: app/Date.php:349
16263#, php-format
16264msgid "before %s"
16265msgstr "преди %s"
16266
16267#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16268#: app/Date.php:365
16269#, php-format
16270msgid "between %s and %s"
16271msgstr ""
16272
16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16274msgid "birth"
16275msgstr "раждане"
16276
16277#. I18N: The name given to an individual at their birth
16278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16279msgid "birth name"
16280msgstr "рождено име"
16281
16282#. I18N: The name given to an individual at their birth
16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16284msgctxt "FEMALE"
16285msgid "birth name"
16286msgstr "рождено име"
16287
16288#. I18N: The name given to an individual at their birth
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16290msgctxt "MALE"
16291msgid "birth name"
16292msgstr "рождено име"
16293
16294#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16296#, php-format
16297msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16298msgstr "роден през последните %1$s години или починал през последните %2$s години"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:704
16301msgid "brother"
16302msgstr "брат"
16303
16304#: app/Functions/Functions.php:972
16305msgctxt "brother’s wife’s brother"
16306msgid "brother-in-law"
16307msgstr ""
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:798
16310msgctxt "husband’s brother"
16311msgid "brother-in-law"
16312msgstr ""
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:1088
16315msgctxt "husband’s sister’s husband"
16316msgid "brother-in-law"
16317msgstr ""
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:866
16320msgctxt "sister’s husband"
16321msgid "brother-in-law"
16322msgstr ""
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:1272
16325msgctxt "sister’s husband’s brother"
16326msgid "brother-in-law"
16327msgstr ""
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:878
16330msgctxt "spouse’s brother"
16331msgid "brother-in-law"
16332msgstr ""
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:896
16335msgctxt "wife’s brother"
16336msgid "brother-in-law"
16337msgstr ""
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:1328
16340msgctxt "wife’s sister’s husband"
16341msgid "brother-in-law"
16342msgstr ""
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:974
16345msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16346msgid "brother/sister-in-law"
16347msgstr ""
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:808
16350msgctxt "husband’s sibling"
16351msgid "brother/sister-in-law"
16352msgstr ""
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:860
16355msgctxt "sibling’s spouse"
16356msgid "brother/sister-in-law"
16357msgstr ""
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:1274
16360msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16361msgid "brother/sister-in-law"
16362msgstr ""
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:894
16365msgctxt "spouse’s sibling"
16366msgid "brother/sister-in-law"
16367msgstr ""
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:906
16370msgctxt "wife’s sibling"
16371msgid "brother/sister-in-law"
16372msgstr ""
16373
16374#. I18N: An option in a list-box
16375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16376msgid "bullet list"
16377msgstr "табулиран списък"
16378
16379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16380msgid "burial"
16381msgstr "погребение"
16382
16383#: app/GedcomTag.php:2024
16384msgid "by"
16385msgstr "от"
16386
16387#. I18N: Gedcom CAL dates
16388#: app/Date.php:337
16389#, php-format
16390msgid "calculated %s"
16391msgstr ""
16392
16393#. I18N: A button label.
16394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16395#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16396#: resources/views/admin/components.phtml:137
16397#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16403#: resources/views/contact-page.phtml:62
16404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16405#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16407#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16408#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16409#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16410#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16411#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16412#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16413#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16414#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16415#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16416#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16418#: resources/views/message-page.phtml:54
16419#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16421#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16422#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16423#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16425#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16428#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16429#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16430msgid "cancel"
16431msgstr "откажи"
16432
16433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16434msgid "census added"
16435msgstr ""
16436
16437#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16438#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16439msgid "change of name"
16440msgstr "променено име"
16441
16442#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16444msgctxt "FEMALE"
16445msgid "change of name"
16446msgstr "променено име"
16447
16448#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16449#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16450msgctxt "MALE"
16451msgid "change of name"
16452msgstr "променено име"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:683
16455msgid "child"
16456msgstr "дете"
16457
16458#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16459#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16460#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16461#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16463#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16464#: resources/views/modals/header.phtml:7
16465#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16466msgid "close"
16467msgstr "затвори"
16468
16469#. I18N: Name of a theme.
16470#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16471msgid "clouds"
16472msgstr ""
16473
16474#. I18N: Name of a theme.
16475#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16476msgid "colors"
16477msgstr ""
16478
16479#. I18N: An option in a list-box
16480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16481msgid "compact list"
16482msgstr "компактен списък"
16483
16484#. I18N: A button label.
16485#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16486#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16487#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16492#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16494#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16495#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16496#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16497#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16498#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16500#: resources/views/register-page.phtml:83
16501#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16502#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16503msgid "continue"
16504msgstr "продължете"
16505
16506#. I18N: A button label.
16507#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16508msgid "create"
16509msgstr ""
16510
16511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16512msgid "date periods"
16513msgstr "по периоди"
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:681
16516msgid "daughter"
16517msgstr "дъщеря"
16518
16519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16520msgid "daughter of"
16521msgstr "дъщеря на"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:768
16524msgctxt "child’s wife"
16525msgid "daughter-in-law"
16526msgstr ""
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:876
16529msgctxt "son’s wife"
16530msgid "daughter-in-law"
16531msgstr ""
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:1320
16534msgctxt "son’s wife’s father"
16535msgid "daughter-in-law’s father"
16536msgstr ""
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:1322
16539msgctxt "son’s wife’s mother"
16540msgid "daughter-in-law’s mother"
16541msgstr ""
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:1324
16544msgctxt "son’s wife’s parent"
16545msgid "daughter-in-law’s parent"
16546msgstr ""
16547
16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16549msgid "death"
16550msgstr "смърт"
16551
16552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16554msgid "degrees"
16555msgstr "градуса"
16556
16557#. I18N: A button label.
16558#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16559#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16560#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16565msgid "delete"
16566msgstr ""
16567
16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16570msgctxt "FEMALE"
16571msgid "died"
16572msgstr "починала"
16573
16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16576msgctxt "MALE"
16577msgid "died"
16578msgstr "починал"
16579
16580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16581msgid "down"
16582msgstr ""
16583
16584#. I18N: A button label.
16585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16587#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16588msgid "download"
16589msgstr "изтегли"
16590
16591#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16592msgid "d’Aboville number"
16593msgstr ""
16594
16595#: resources/views/admin/components.phtml:106
16596#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16597#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16598#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16599#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16600#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16601#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16602#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16603msgid "edit"
16604msgstr ""
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:474
16607msgid "eighth cousin"
16608msgstr ""
16609
16610#: app/Functions/Functions.php:438
16611msgctxt "FEMALE"
16612msgid "eighth cousin"
16613msgstr ""
16614
16615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16616#: app/Functions/Functions.php:393
16617msgctxt "MALE"
16618msgid "eighth cousin"
16619msgstr ""
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:699
16622msgid "elder brother"
16623msgstr ""
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:741
16626msgid "elder sibling"
16627msgstr ""
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:720
16630msgid "elder sister"
16631msgstr ""
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:480
16634msgid "eleventh cousin"
16635msgstr ""
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:444
16638msgctxt "FEMALE"
16639msgid "eleventh cousin"
16640msgstr ""
16641
16642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16643#: app/Functions/Functions.php:402
16644msgctxt "MALE"
16645msgid "eleventh cousin"
16646msgstr ""
16647
16648#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16650msgid "estate name"
16651msgstr ""
16652
16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16655msgctxt "FEMALE"
16656msgid "estate name"
16657msgstr ""
16658
16659#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16661msgctxt "MALE"
16662msgid "estate name"
16663msgstr ""
16664
16665#. I18N: Gedcom EST dates
16666#: app/Date.php:341
16667#, php-format
16668msgid "estimated %s"
16669msgstr ""
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:624
16672msgid "ex-husband"
16673msgstr "бивш съпруг"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:671
16676msgid "ex-partner"
16677msgstr ""
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:651
16680msgctxt "FEMALE"
16681msgid "ex-partner"
16682msgstr ""
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:631
16685msgctxt "MALE"
16686msgid "ex-partner"
16687msgstr ""
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:664
16690msgid "ex-spouse"
16691msgstr ""
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:644
16694msgid "ex-wife"
16695msgstr "бивша съпруга"
16696
16697#. I18N: A button label.
16698#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16699msgid "export file"
16700msgstr ""
16701
16702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16704msgid "facts"
16705msgstr ""
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:615
16708msgid "father"
16709msgstr "баща"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:804
16712msgctxt "husband’s father"
16713msgid "father-in-law"
16714msgstr ""
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:884
16717msgctxt "spouse’s father"
16718msgid "father-in-law"
16719msgstr ""
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:902
16722msgctxt "wife’s father"
16723msgid "father-in-law"
16724msgstr ""
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:488
16727msgid "fifteenth cousin"
16728msgstr ""
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:452
16731msgctxt "FEMALE"
16732msgid "fifteenth cousin"
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16736#: app/Functions/Functions.php:414
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "fifteenth cousin"
16739msgstr ""
16740
16741#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16742#: app/Functions/Functions.php:567
16743#, php-format
16744msgid "fifth %s"
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16748#: app/Functions/Functions.php:545
16749#, php-format
16750msgctxt "FEMALE"
16751msgid "fifth %s"
16752msgstr ""
16753
16754#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16755#: app/Functions/Functions.php:522
16756#, php-format
16757msgctxt "MALE"
16758msgid "fifth %s"
16759msgstr ""
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:468
16762msgid "fifth cousin"
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:432
16766msgctxt "FEMALE"
16767msgid "fifth cousin"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16771#: app/Functions/Functions.php:384
16772msgctxt "MALE"
16773msgid "fifth cousin"
16774msgstr ""
16775
16776#. I18N: A button label, first page
16777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16779#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16780#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16781msgid "first"
16782msgstr "начало"
16783
16784#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16786msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16787msgid "first"
16788msgstr "начало"
16789
16790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16791#: app/Functions/Functions.php:555
16792#, php-format
16793msgid "first %s"
16794msgstr ""
16795
16796#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16797#: app/Functions/Functions.php:533
16798#, php-format
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "first %s"
16801msgstr ""
16802
16803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16804#: app/Functions/Functions.php:510
16805#, php-format
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "first %s"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:460
16811msgid "first cousin"
16812msgstr "първи братовчед/ка"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:424
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "first cousin"
16817msgstr "първа братовчедка"
16818
16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16820#: app/Functions/Functions.php:372
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "first cousin"
16823msgstr "първи братовчед"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:1028
16826msgctxt "father’s brother’s child"
16827msgid "first cousin"
16828msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:1030
16831msgctxt "father’s brother’s daughter"
16832msgid "first cousin"
16833msgstr "първа братовчедка по бащина линия"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:1032
16836msgctxt "father’s brother’s son"
16837msgid "first cousin"
16838msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:1072
16841msgctxt "father’s sister’s child"
16842msgid "first cousin"
16843msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:1074
16846msgctxt "father’s sister’s daughter"
16847msgid "first cousin"
16848msgstr "първа братовчедка по бащина линия"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:1078
16851msgctxt "father’s sister’s son"
16852msgid "first cousin"
16853msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:1108
16856msgctxt "mother’s brother’s child"
16857msgid "first cousin"
16858msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1110
16861msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "първа братовчедка по майчина линия"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1112
16866msgctxt "mother’s brother’s son"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "първи братовчед по майчина линия"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1158
16871msgctxt "mother’s sister’s child"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1160
16876msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "първа братовчедка по майчина линия"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1164
16881msgctxt "mother’s sister’s son"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "първи братовчед по майчина линия"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1408
16886msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16887msgid "first cousin once removed ascending"
16888msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1404
16891msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16892msgid "first cousin once removed ascending"
16893msgstr "втора братовчедка по бащина линия"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1406
16896msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16897msgid "first cousin once removed ascending"
16898msgstr "втори братовчед по бащина линия"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1414
16901msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16902msgid "first cousin once removed ascending"
16903msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1410
16906msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16907msgid "first cousin once removed ascending"
16908msgstr "втора братовчедка по бащина линия"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1412
16911msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16912msgid "first cousin once removed ascending"
16913msgstr "втори братовчед по бащина линия"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1420
16916msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16917msgid "first cousin once removed ascending"
16918msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1416
16921msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16922msgid "first cousin once removed ascending"
16923msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1418
16926msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16927msgid "first cousin once removed ascending"
16928msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1426
16931msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1422
16936msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1424
16941msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1432
16946msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1428
16951msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1430
16956msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1438
16961msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1434
16966msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1436
16971msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1444
16976msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1440
16981msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1442
16986msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1450
16991msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1446
16996msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "втора братовчедка по майчина линия на майката"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1448
17001msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:486
17006msgid "fourteenth cousin"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:450
17010msgctxt "FEMALE"
17011msgid "fourteenth cousin"
17012msgstr ""
17013
17014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17015#: app/Functions/Functions.php:411
17016msgctxt "MALE"
17017msgid "fourteenth cousin"
17018msgstr ""
17019
17020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17021#: app/Functions/Functions.php:564
17022#, php-format
17023msgid "fourth %s"
17024msgstr ""
17025
17026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17027#: app/Functions/Functions.php:542
17028#, php-format
17029msgctxt "FEMALE"
17030msgid "fourth %s"
17031msgstr ""
17032
17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17034#: app/Functions/Functions.php:519
17035#, php-format
17036msgctxt "MALE"
17037msgid "fourth %s"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:466
17041msgid "fourth cousin"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:430
17045msgctxt "FEMALE"
17046msgid "fourth cousin"
17047msgstr ""
17048
17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17050#: app/Functions/Functions.php:381
17051msgctxt "MALE"
17052msgid "fourth cousin"
17053msgstr ""
17054
17055#. I18N: from 1700 interval 50 years
17056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17062#, php-format
17063msgid "from %1$s interval %2$s year"
17064msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17065msgstr[0] "от %1$s интервал %2$s година"
17066msgstr[1] "от %1$s интервал %2$s години"
17067
17068#. I18N: Gedcom FROM dates
17069#: app/Date.php:357
17070#, php-format
17071msgid "from %s"
17072msgstr ""
17073
17074#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17075#: app/Date.php:369
17076#, php-format
17077msgid "from %s to %s"
17078msgstr ""
17079
17080#. I18N: layout option for the fan chart
17081#: app/Module/FanChartModule.php:486
17082msgid "full circle"
17083msgstr "пълен кръг"
17084
17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17086msgid "gender"
17087msgstr "по пол"
17088
17089#. I18N: A button label.
17090#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17091msgid "go to new individual"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:758
17095msgctxt "child’s child"
17096msgid "grandchild"
17097msgstr "внук/внучка"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:770
17100msgctxt "daughter’s child"
17101msgid "grandchild"
17102msgstr "внук/внучка на дъщеря"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:870
17105msgctxt "son’s child"
17106msgid "grandchild"
17107msgstr "внук/внучка на син"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:760
17110msgctxt "child’s daughter"
17111msgid "granddaughter"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:772
17115msgctxt "daughter’s daughter"
17116msgid "granddaughter"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:872
17120msgctxt "son’s daughter"
17121msgid "granddaughter"
17122msgstr ""
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:988
17125msgctxt "child’s daughter’s husband"
17126msgid "granddaughter’s husband"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1010
17130msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17131msgid "granddaughter’s husband"
17132msgstr ""
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1308
17135msgctxt "son’s daughter’s husband"
17136msgid "granddaughter’s husband"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:840
17140msgctxt "parent’s father"
17141msgid "grandfather"
17142msgstr "дядо"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:842
17145msgctxt "parent’s mother"
17146msgid "grandmother"
17147msgstr ""
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:844
17150msgctxt "parent’s parent"
17151msgid "grandparent"
17152msgstr ""
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:764
17155msgctxt "child’s son"
17156msgid "grandson"
17157msgstr ""
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:776
17160msgctxt "daughter’s son"
17161msgid "grandson"
17162msgstr ""
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:874
17165msgctxt "son’s son"
17166msgid "grandson"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:998
17170msgctxt "child’s son’s wife"
17171msgid "grandson’s wife"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1026
17175msgctxt "daughter’s son’s wife"
17176msgid "grandson’s wife"
17177msgstr ""
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1318
17180msgctxt "son’s son’s wife"
17181msgid "grandson’s wife"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17185#: app/Functions/Functions.php:1729
17186#, php-format
17187msgid "great ×%s aunt"
17188msgstr "пра- ×%s леля"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17191#: app/Functions/Functions.php:1732
17192#, php-format
17193msgid "great ×%s aunt/uncle"
17194msgstr "пра- ×%s леля/чичо"
17195
17196#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17197#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17198#, php-format
17199msgid "great ×%s grandchild"
17200msgstr ""
17201
17202#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17203#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17204#, php-format
17205msgid "great ×%s granddaughter"
17206msgstr ""
17207
17208#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17209#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17210#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17211#: app/Functions/Functions.php:2082
17212#, php-format
17213msgid "great ×%s grandfather"
17214msgstr ""
17215
17216#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17217#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17218#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17219#: app/Functions/Functions.php:2087
17220#, php-format
17221msgid "great ×%s grandmother"
17222msgstr ""
17223
17224#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17225#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17226#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17227#: app/Functions/Functions.php:2091
17228#, php-format
17229msgid "great ×%s grandparent"
17230msgstr ""
17231
17232#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17233#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17234#, php-format
17235msgid "great ×%s grandson"
17236msgstr ""
17237
17238#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17239#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17240#, php-format
17241msgid "great ×%s nephew"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1890
17245#, php-format
17246msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17247msgid "great ×%s nephew"
17248msgstr ""
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1894
17251#, php-format
17252msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17253msgid "great ×%s nephew"
17254msgstr ""
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1897
17257#, php-format
17258msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17259msgid "great ×%s nephew"
17260msgstr ""
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17263#, php-format
17264msgid "great ×%s nephew/niece"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1913
17268#, php-format
17269msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17270msgid "great ×%s nephew/niece"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1917
17274#, php-format
17275msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17276msgid "great ×%s nephew/niece"
17277msgstr ""
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1920
17280#, php-format
17281msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17282msgid "great ×%s nephew/niece"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s niece"
17288msgstr ""
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1902
17291#, php-format
17292msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17293msgid "great ×%s niece"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1906
17297#, php-format
17298msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17299msgid "great ×%s niece"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1909
17303#, php-format
17304msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17305msgid "great ×%s niece"
17306msgstr ""
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s uncle"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1702
17315#, php-format
17316msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17317msgid "great ×%s uncle"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1706
17321#, php-format
17322msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17323msgid "great ×%s uncle"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1709
17327#, php-format
17328msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17329msgid "great ×%s uncle"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1620
17333msgid "great ×4 aunt"
17334msgstr "пра- ×4 леля"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1623
17337msgid "great ×4 aunt/uncle"
17338msgstr "пра- ×4 леля/чичо"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:2130
17341msgid "great ×4 grandchild"
17342msgstr ""
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:2127
17345msgid "great ×4 granddaughter"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1979
17349msgid "great ×4 grandfather"
17350msgstr ""
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1983
17353msgid "great ×4 grandmother"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1986
17357msgid "great ×4 grandparent"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:2123
17361msgid "great ×4 grandson"
17362msgstr ""
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1814
17365msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17366msgid "great ×4 nephew"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1818
17370msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17371msgid "great ×4 nephew"
17372msgstr ""
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1821
17375msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17376msgid "great ×4 nephew"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1837
17380msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17381msgid "great ×4 nephew/niece"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1841
17385msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17386msgid "great ×4 nephew/niece"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1844
17390msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17391msgid "great ×4 nephew/niece"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1826
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17396msgid "great ×4 niece"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1830
17400msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17401msgid "great ×4 niece"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1833
17405msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17406msgid "great ×4 niece"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1609
17410msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17411msgid "great ×4 uncle"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1613
17415msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17416msgid "great ×4 uncle"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1616
17420msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17421msgid "great ×4 uncle"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1639
17425msgid "great ×5 aunt"
17426msgstr "пра- ×5 леля"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1642
17429msgid "great ×5 aunt/uncle"
17430msgstr "пра- ×5 леля/чичо"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:2141
17433msgid "great ×5 grandchild"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2138
17437msgid "great ×5 granddaughter"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1990
17441msgid "great ×5 grandfather"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1994
17445msgid "great ×5 grandmother"
17446msgstr ""
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1997
17449msgid "great ×5 grandparent"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2134
17453msgid "great ×5 grandson"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1849
17457msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17458msgid "great ×5 nephew"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1853
17462msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17463msgid "great ×5 nephew"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1856
17467msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17468msgid "great ×5 nephew"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1872
17472msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17473msgid "great ×5 nephew/niece"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1876
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17478msgid "great ×5 nephew/niece"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1879
17482msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17483msgid "great ×5 nephew/niece"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1861
17487msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17488msgid "great ×5 niece"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1865
17492msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17493msgid "great ×5 niece"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1868
17497msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17498msgid "great ×5 niece"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1628
17502msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17503msgid "great ×5 uncle"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1632
17507msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17508msgid "great ×5 uncle"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1635
17512msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17513msgid "great ×5 uncle"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1658
17517msgid "great ×6 aunt"
17518msgstr "пра- ×6 леля"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1661
17521msgid "great ×6 aunt/uncle"
17522msgstr "пра- ×6 леля/чичо"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2152
17525msgid "great ×6 grandchild"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2149
17529msgid "great ×6 granddaughter"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2001
17533msgid "great ×6 grandfather"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2005
17537msgid "great ×6 grandmother"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2008
17541msgid "great ×6 grandparent"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2145
17545msgid "great ×6 grandson"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1647
17549msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17550msgid "great ×6 uncle"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1651
17554msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17555msgid "great ×6 uncle"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1654
17559msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17560msgid "great ×6 uncle"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1677
17564msgid "great ×7 aunt"
17565msgstr "пра- ×7 леля"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1680
17568msgid "great ×7 aunt/uncle"
17569msgstr "пра- ×7 леля/чичо"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2163
17572msgid "great ×7 grandchild"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2160
17576msgid "great ×7 granddaughter"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2012
17580msgid "great ×7 grandfather"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2016
17584msgid "great ×7 grandmother"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2019
17588msgid "great ×7 grandparent"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2156
17592msgid "great ×7 grandson"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1666
17596msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17597msgid "great ×7 uncle"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1670
17601msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17602msgid "great ×7 uncle"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1673
17606msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17607msgid "great ×7 uncle"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1350
17611msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17612msgid "great-aunt"
17613msgstr "пра-леля"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1046
17616msgctxt "father’s father’s sister"
17617msgid "great-aunt"
17618msgstr "пра-леля"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1356
17621msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17622msgid "great-aunt"
17623msgstr "пра-леля"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1058
17626msgctxt "father’s mother’s sister"
17627msgid "great-aunt"
17628msgstr "пра-леля"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1362
17631msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17632msgid "great-aunt"
17633msgstr "пра-леля"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1070
17636msgctxt "father’s parent’s sister"
17637msgid "great-aunt"
17638msgstr "пра-леля"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1368
17641msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17642msgid "great-aunt"
17643msgstr "пра-леля"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1126
17646msgctxt "mother’s father’s sister"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "пра-леля"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1374
17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "пра-леля"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1144
17656msgctxt "mother’s mother’s sister"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "пра-леля"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1380
17661msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "пра-леля"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1156
17666msgctxt "mother’s parent’s sister"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "пра-леля"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1386
17671msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "пра-леля"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1178
17676msgctxt "parent’s father’s sister"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "пра-леля"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1392
17681msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "пра-леля"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1190
17686msgctxt "parent’s mother’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "пра-леля"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1398
17691msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "пра-леля"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1202
17696msgctxt "parent’s parent’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "пра-леля"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1044
17701msgctxt "father’s father’s sibling"
17702msgid "great-aunt/uncle"
17703msgstr "пра-леля/чичо"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1352
17706msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17707msgid "great-aunt/uncle"
17708msgstr "пра-леля/чичо"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1056
17711msgctxt "father’s mother’s sibling"
17712msgid "great-aunt/uncle"
17713msgstr "пра-леля/чичо"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1358
17716msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17717msgid "great-aunt/uncle"
17718msgstr "пра-леля/чичо"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1068
17721msgctxt "father’s parent’s sibling"
17722msgid "great-aunt/uncle"
17723msgstr "пра-леля/чичо"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1364
17726msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17727msgid "great-aunt/uncle"
17728msgstr "пра-леля/чичо"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1124
17731msgctxt "mother’s father’s sibling"
17732msgid "great-aunt/uncle"
17733msgstr "пра-леля/чичо"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1370
17736msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "пра-леля/чичо"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1142
17741msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "пра-леля/чичо"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1376
17746msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "пра-леля/чичо"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1154
17751msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "пра-леля/чичо"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1382
17756msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "пра-леля/чичо"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1176
17761msgctxt "parent’s father’s sibling"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "пра-леля/чичо"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1388
17766msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "пра-леля/чичо"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1188
17771msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "пра-леля/чичо"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1394
17776msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "пра-леля/чичо"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1200
17781msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "пра-леля/чичо"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1400
17786msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "пра-леля/чичо"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:978
17791msgctxt "child’s child’s child"
17792msgid "great-grandchild"
17793msgstr "правнук/правнучка"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:984
17796msgctxt "child’s daughter’s child"
17797msgid "great-grandchild"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:992
17801msgctxt "child’s son’s child"
17802msgid "great-grandchild"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1000
17806msgctxt "daughter’s child’s child"
17807msgid "great-grandchild"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1006
17811msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17812msgid "great-grandchild"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1020
17816msgctxt "daughter’s son’s child"
17817msgid "great-grandchild"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1298
17821msgctxt "son’s child’s child"
17822msgid "great-grandchild"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1304
17826msgctxt "son’s daughter’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1312
17831msgctxt "son’s son’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:980
17836msgctxt "child’s child’s daughter"
17837msgid "great-granddaughter"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:986
17841msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17842msgid "great-granddaughter"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:994
17846msgctxt "child’s son’s daughter"
17847msgid "great-granddaughter"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1002
17851msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17852msgid "great-granddaughter"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1008
17856msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17857msgid "great-granddaughter"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1022
17861msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17862msgid "great-granddaughter"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1300
17866msgctxt "son’s child’s daughter"
17867msgid "great-granddaughter"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1306
17871msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1314
17876msgctxt "son’s son’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1038
17881msgctxt "father’s father’s father"
17882msgid "great-grandfather"
17883msgstr "пра-дядо по бащина линия на бащата"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1050
17886msgctxt "father’s mother’s father"
17887msgid "great-grandfather"
17888msgstr "пра-дядо по майчина линия на бащата"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1062
17891msgctxt "father’s parent’s father"
17892msgid "great-grandfather"
17893msgstr "пра-дядо по бащина линия"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1118
17896msgctxt "mother’s father’s father"
17897msgid "great-grandfather"
17898msgstr "пра-дядо по бащина линия на майката"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1136
17901msgctxt "mother’s mother’s father"
17902msgid "great-grandfather"
17903msgstr "пра-дядо по майчина линия на майката"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1148
17906msgctxt "mother’s parent’s father"
17907msgid "great-grandfather"
17908msgstr "пра-дядо по майчина линия"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1170
17911msgctxt "parent’s father’s father"
17912msgid "great-grandfather"
17913msgstr "пра-дядо по дядова линия"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1182
17916msgctxt "parent’s mother’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "пра-дядо по бабина линия"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1194
17921msgctxt "parent’s parent’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "пра-дядо"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1040
17926msgctxt "father’s father’s mother"
17927msgid "great-grandmother"
17928msgstr "пра-баба по бащина линия на бащата"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1052
17931msgctxt "father’s mother’s mother"
17932msgid "great-grandmother"
17933msgstr "пра-баба по майчина линия на бащата"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1064
17936msgctxt "father’s parent’s mother"
17937msgid "great-grandmother"
17938msgstr "пра-баба по бащина линия"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1120
17941msgctxt "mother’s father’s mother"
17942msgid "great-grandmother"
17943msgstr "пра-баба по бащина линия на майката"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1138
17946msgctxt "mother’s mother’s mother"
17947msgid "great-grandmother"
17948msgstr "пра-баба по майчина линия на майката"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1150
17951msgctxt "mother’s parent’s mother"
17952msgid "great-grandmother"
17953msgstr "пра-баба по майчина линия"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1172
17956msgctxt "parent’s father’s mother"
17957msgid "great-grandmother"
17958msgstr "пра-баба по дядова линия"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1184
17961msgctxt "parent’s mother’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "пра-баба по бабина линия"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1196
17966msgctxt "parent’s parent’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "пра-баба"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1042
17971msgctxt "father’s father’s parent"
17972msgid "great-grandparent"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1054
17976msgctxt "father’s mother’s parent"
17977msgid "great-grandparent"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1066
17981msgctxt "father’s parent’s parent"
17982msgid "great-grandparent"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1122
17986msgctxt "mother’s father’s parent"
17987msgid "great-grandparent"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1140
17991msgctxt "mother’s mother’s parent"
17992msgid "great-grandparent"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1152
17996msgctxt "mother’s parent’s parent"
17997msgid "great-grandparent"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1174
18001msgctxt "parent’s father’s parent"
18002msgid "great-grandparent"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1186
18006msgctxt "parent’s mother’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1198
18011msgctxt "parent’s parent’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:982
18016msgctxt "child’s child’s son"
18017msgid "great-grandson"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:990
18021msgctxt "child’s daughter’s son"
18022msgid "great-grandson"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:996
18026msgctxt "child’s son’s son"
18027msgid "great-grandson"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1004
18031msgctxt "daughter’s child’s son"
18032msgid "great-grandson"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1012
18036msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18037msgid "great-grandson"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1024
18041msgctxt "daughter’s son’s son"
18042msgid "great-grandson"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1302
18046msgctxt "son’s child’s son"
18047msgid "great-grandson"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1310
18051msgctxt "son’s daughter’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1316
18056msgctxt "son’s son’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1582
18061msgid "great-great-aunt"
18062msgstr "пра-пра-леля"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1585
18065msgid "great-great-aunt/uncle"
18066msgstr "пра-пра-леля/чичо"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:2108
18069msgid "great-great-grandchild"
18070msgstr "праправнук/праправнучка"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:2105
18073msgid "great-great-granddaughter"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1957
18077msgid "great-great-grandfather"
18078msgstr "пра-пра-дядо"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1961
18081msgid "great-great-grandmother"
18082msgstr "пра-пра-баба"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1964
18085msgid "great-great-grandparent"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:2101
18089msgid "great-great-grandson"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1601
18093msgid "great-great-great-aunt"
18094msgstr "пра-пра-пра-леля"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1604
18097msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18098msgstr "пра-пра-пра-леля/чичо"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:2119
18101msgid "great-great-great-grandchild"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:2116
18105msgid "great-great-great-granddaughter"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1968
18109msgid "great-great-great-grandfather"
18110msgstr "пра-пра-пра-дядо"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1972
18113msgid "great-great-great-grandmother"
18114msgstr "пра-пра-пра-баба"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1975
18117msgid "great-great-great-grandparent"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:2112
18121msgid "great-great-great-grandson"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1779
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18126msgid "great-great-great-nephew"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1783
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18131msgid "great-great-great-nephew"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1786
18135msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18136msgid "great-great-great-nephew"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1802
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18141msgid "great-great-great-nephew/niece"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1806
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18146msgid "great-great-great-nephew/niece"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1809
18150msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18151msgid "great-great-great-nephew/niece"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1791
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18156msgid "great-great-great-niece"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1795
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18161msgid "great-great-great-niece"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1798
18165msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18166msgid "great-great-great-niece"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1590
18170msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18171msgid "great-great-great-uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1594
18175msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18176msgid "great-great-great-uncle"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1597
18180msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18181msgid "great-great-great-uncle"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1744
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18186msgid "great-great-nephew"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1748
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18191msgid "great-great-nephew"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1751
18195msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18196msgid "great-great-nephew"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1767
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18201msgid "great-great-nephew/niece"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1771
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18206msgid "great-great-nephew/niece"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1774
18210msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18211msgid "great-great-nephew/niece"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1756
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18216msgid "great-great-niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1760
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18221msgid "great-great-niece"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1763
18225msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18226msgid "great-great-niece"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1571
18230msgctxt "great-grandfather’s brother"
18231msgid "great-great-uncle"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1575
18235msgctxt "great-grandmother’s brother"
18236msgid "great-great-uncle"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1578
18240msgctxt "great-grandparent’s brother"
18241msgid "great-great-uncle"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:927
18245msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18246msgid "great-nephew"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:947
18250msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18251msgid "great-nephew"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:965
18255msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18256msgid "great-nephew"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1247
18260msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18261msgid "great-nephew"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1267
18265msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18266msgid "great-nephew"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1291
18270msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18271msgid "great-nephew"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:930
18275msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18276msgid "great-nephew"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:950
18280msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:968
18285msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1250
18290msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1270
18295msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1294
18300msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1216
18305msgctxt "sibling’s child’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1224
18310msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1230
18315msgctxt "sibling’s son’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:915
18320msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18321msgid "great-nephew/niece"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:933
18325msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18326msgid "great-nephew/niece"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:953
18330msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18331msgid "great-nephew/niece"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1235
18335msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18336msgid "great-nephew/niece"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1253
18340msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18341msgid "great-nephew/niece"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1279
18345msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18346msgid "great-nephew/niece"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:918
18350msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18351msgid "great-nephew/niece"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:936
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:956
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1238
18365msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1256
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1282
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1212
18380msgctxt "sibling’s child’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1218
18385msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1226
18390msgctxt "sibling’s son’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:921
18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18396msgid "great-niece"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:939
18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18401msgid "great-niece"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:959
18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18406msgid "great-niece"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1241
18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18411msgid "great-niece"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1259
18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18416msgid "great-niece"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1285
18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18421msgid "great-niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:924
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18426msgid "great-niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:942
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:962
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1244
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1262
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1288
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1214
18455msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1220
18460msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1228
18465msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1036
18470msgctxt "father’s father’s brother"
18471msgid "great-uncle"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1354
18475msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18476msgid "great-uncle"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1048
18480msgctxt "father’s mother’s brother"
18481msgid "great-uncle"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1360
18485msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18486msgid "great-uncle"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1060
18490msgctxt "father’s parent’s brother"
18491msgid "great-uncle"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1366
18495msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18496msgid "great-uncle"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1116
18500msgctxt "mother’s father’s brother"
18501msgid "great-uncle"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1372
18505msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1134
18510msgctxt "mother’s mother’s brother"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1378
18515msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1146
18520msgctxt "mother’s parent’s brother"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1384
18525msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1168
18530msgctxt "parent’s father’s brother"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1390
18535msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1180
18540msgctxt "parent’s mother’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1396
18545msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1192
18550msgctxt "parent’s parent’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1402
18555msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#. I18N: layout option for the fan chart
18560#: app/Module/FanChartModule.php:482
18561msgid "half circle"
18562msgstr "полукръг"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:794
18565msgctxt "father’s son"
18566msgid "half-brother"
18567msgstr "Полу-брат"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:832
18570msgctxt "mother’s son"
18571msgid "half-brother"
18572msgstr "Полу-брат"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:850
18575msgctxt "parent’s son"
18576msgid "half-brother"
18577msgstr "Полу-брат"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:780
18580msgctxt "father’s child"
18581msgid "half-sibling"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:816
18585msgctxt "mother’s child"
18586msgid "half-sibling"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:836
18590msgctxt "parent’s child"
18591msgid "half-sibling"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:782
18595msgctxt "father’s daughter"
18596msgid "half-sister"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:818
18600msgctxt "mother’s daughter"
18601msgid "half-sister"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:838
18605msgctxt "parent’s daughter"
18606msgid "half-sister"
18607msgstr ""
18608
18609#. I18N: reflexive pronoun
18610#: app/Functions/Functions.php:188
18611msgid "herself"
18612msgstr ""
18613
18614#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18615#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18616msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18617msgstr ""
18618
18619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18626msgid "hide"
18627msgstr ""
18628
18629#. I18N: reflexive pronoun
18630#: app/Functions/Functions.php:185
18631msgid "himself"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:627
18635msgid "husband"
18636msgstr "съпруг"
18637
18638#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18639#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18640msgid "immigration name"
18641msgstr "имиграционно име"
18642
18643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18645msgctxt "FEMALE"
18646msgid "immigration name"
18647msgstr "имиграционно име"
18648
18649#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18650#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18651msgctxt "MALE"
18652msgid "immigration name"
18653msgstr "имиграционно име"
18654
18655#. I18N: A button label.
18656#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18657msgid "import"
18658msgstr "импортирай"
18659
18660#. I18N: A button label.
18661#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18662msgid "import file"
18663msgstr ""
18664
18665#. I18N: Gedcom INT dates
18666#: app/Date.php:345
18667#, php-format
18668msgid "interpreted %s (%s)"
18669msgstr ""
18670
18671#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18672#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18673msgid "invert selection"
18674msgstr ""
18675
18676#. I18N: a month in the French republican calendar
18677#: app/Date/FrenchDate.php:157
18678msgctxt "GENITIVE"
18679msgid "jours complementaires"
18680msgstr ""
18681
18682#. I18N: a month in the French republican calendar
18683#: app/Date/FrenchDate.php:251
18684msgctxt "INSTRUMENTAL"
18685msgid "jours complementaires"
18686msgstr ""
18687
18688#. I18N: a month in the French republican calendar
18689#: app/Date/FrenchDate.php:204
18690msgctxt "LOCATIVE"
18691msgid "jours complementaires"
18692msgstr ""
18693
18694#. I18N: a month in the French republican calendar
18695#: app/Date/FrenchDate.php:110
18696msgctxt "NOMINATIVE"
18697msgid "jours complementaires"
18698msgstr ""
18699
18700#. I18N: A button label, last page
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18702#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18703#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18704#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18705msgid "last"
18706msgstr "край"
18707
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18709msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18710msgid "last"
18711msgstr "край"
18712
18713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18714msgid "left"
18715msgstr ""
18716
18717#. I18N: Layout option for lists of names
18718#. I18N: An option in a list-box
18719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18720#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18721#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18722#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18723#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18724msgid "list"
18725msgstr "списък"
18726
18727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18728#, php-format
18729msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18730msgstr ""
18731
18732#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18734msgid "maiden name"
18735msgstr "моминско име"
18736
18737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18738msgid "managers"
18739msgstr ""
18740
18741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18743msgid "markdown"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18747msgid "marriage"
18748msgstr "брак"
18749
18750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18751msgctxt "FEMALE"
18752msgid "married"
18753msgstr "омъжена"
18754
18755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18756msgctxt "MALE"
18757msgid "married"
18758msgstr "женен"
18759
18760#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18762msgid "married name"
18763msgstr "име след брак"
18764
18765#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18767msgctxt "FEMALE"
18768msgid "married name"
18769msgstr "име след брак"
18770
18771#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18773msgctxt "MALE"
18774msgid "married name"
18775msgstr "име след брак"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:820
18778msgctxt "mother’s father"
18779msgid "maternal grandfather"
18780msgstr "дядо по майчина линия"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:824
18783msgctxt "mother’s mother"
18784msgid "maternal grandmother"
18785msgstr "баба по майчина линия"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:826
18788msgctxt "mother’s parent"
18789msgid "maternal grandparent"
18790msgstr ""
18791
18792#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18793#: app/SurnameTradition.php:86
18794msgid "matrilineal"
18795msgstr ""
18796
18797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18799#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18800#, php-format
18801msgid "maximum %s day"
18802msgid_plural "maximum %s days"
18803msgstr[0] "максимум %s ден"
18804msgstr[1] "максимум %s дни"
18805
18806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18811msgid "members"
18812msgstr ""
18813
18814#. I18N: Name of a theme.
18815#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18816msgid "minimal"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:613
18820msgid "mother"
18821msgstr "майка"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:806
18824msgctxt "husband’s mother"
18825msgid "mother-in-law"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:886
18829msgctxt "spouse’s mother"
18830msgid "mother-in-law"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:904
18834msgctxt "wife’s mother"
18835msgid "mother-in-law"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:892
18839msgctxt "spouse’s parent"
18840msgid "mother/father-in-law"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:754
18844msgctxt "brother’s son"
18845msgid "nephew"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:1106
18849msgctxt "husband’s brother’s son"
18850msgid "nephew"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1102
18854msgctxt "husband’s sibling’s son"
18855msgid "nephew"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:1104
18859msgctxt "husband’s sister’s son"
18860msgid "nephew"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:858
18864msgctxt "sibling’s son"
18865msgid "nephew"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:868
18869msgctxt "sister’s son"
18870msgid "nephew"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:1346
18874msgctxt "wife’s brother’s son"
18875msgid "nephew"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:1342
18879msgctxt "wife’s sibling’s son"
18880msgid "nephew"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1344
18884msgctxt "wife’s sister’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:944
18889msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18890msgid "nephew-in-law"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1222
18894msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18895msgid "nephew-in-law"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1264
18899msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18900msgid "nephew-in-law"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:750
18904msgctxt "brother’s child"
18905msgid "nephew/niece"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1094
18909msgctxt "husband’s brother’s child"
18910msgid "nephew/niece"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1090
18914msgctxt "husband’s sibling’s child"
18915msgid "nephew/niece"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1092
18919msgctxt "husband’s sister’s child"
18920msgid "nephew/niece"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:854
18924msgctxt "sibling’s child"
18925msgid "nephew/niece"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:862
18929msgctxt "sister’s child"
18930msgid "nephew/niece"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1334
18934msgctxt "wife’s brother’s child"
18935msgid "nephew/niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1330
18939msgctxt "wife’s sibling’s child"
18940msgid "nephew/niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1332
18944msgctxt "wife’s sister’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18949msgid "never"
18950msgstr ""
18951
18952#. I18N: A button label, next page
18953#: resources/views/individual-page.phtml:59
18954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18955#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18956#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18959#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18961#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
18965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
18966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18967msgid "next"
18968msgstr "напред"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:752
18971msgctxt "brother’s daughter"
18972msgid "niece"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1100
18976msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18977msgid "niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1096
18981msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18982msgid "niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1098
18986msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18987msgid "niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:856
18991msgctxt "sibling’s daughter"
18992msgid "niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:864
18996msgctxt "sister’s daughter"
18997msgid "niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1340
19001msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19002msgid "niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1336
19006msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19007msgid "niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1338
19011msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:970
19016msgctxt "brother’s son’s wife"
19017msgid "niece-in-law"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1232
19021msgctxt "sibling’s son’s wife"
19022msgid "niece-in-law"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1296
19026msgctxt "sisters’s son’s wife"
19027msgid "niece-in-law"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:476
19031msgid "ninth cousin"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:440
19035msgctxt "FEMALE"
19036msgid "ninth cousin"
19037msgstr ""
19038
19039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19040#: app/Functions/Functions.php:396
19041msgctxt "MALE"
19042msgid "ninth cousin"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19046#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19047#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19048#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19049#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19062#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19063#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19066#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19067#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19069#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19073#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19080msgid "no"
19081msgstr "не"
19082
19083#. I18N: None of the other options
19084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19087#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19089msgid "none"
19090msgstr "няма"
19091
19092#: app/SurnameTradition.php:112
19093msgctxt "Surname tradition"
19094msgid "none"
19095msgstr ""
19096
19097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19098msgid "numbers"
19099msgstr "в числа"
19100
19101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19105#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19106#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19114msgid "of"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19118msgid "on the date of death"
19119msgstr "в деня на смърт"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:617
19122msgid "parent"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:677
19126msgid "partner"
19127msgstr ""
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:657
19130msgctxt "FEMALE"
19131msgid "partner"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:637
19135msgctxt "MALE"
19136msgid "partner"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/SurnameTradition.php:75
19140msgctxt "Surname tradition"
19141msgid "paternal"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:784
19145msgctxt "father’s father"
19146msgid "paternal grandfather"
19147msgstr "дядо по бащина линия"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:786
19150msgctxt "father’s mother"
19151msgid "paternal grandmother"
19152msgstr "баба по бащина линия"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:788
19155msgctxt "father’s parent"
19156msgid "paternal grandparent"
19157msgstr ""
19158
19159#. I18N: A system where children take their father’s surname
19160#: app/SurnameTradition.php:82
19161msgid "patrilineal"
19162msgstr ""
19163
19164#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19165#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19166msgid "pending"
19167msgstr ""
19168
19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19170msgid "percentage"
19171msgstr "в проценти"
19172
19173#. I18N: A button label.
19174#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19175msgid "preview"
19176msgstr "Преглед"
19177
19178#. I18N: A button label, previous page
19179#: resources/views/individual-page.phtml:55
19180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19181#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19182#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19183#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19184#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19185#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19186#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19187#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19188#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19189#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19190#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19192msgid "previous"
19193msgstr "назад"
19194
19195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19196#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19197msgid "primary evidence"
19198msgstr ""
19199
19200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19202msgid "questionable evidence"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19207msgid "records"
19208msgstr "записи"
19209
19210#: resources/views/family-page.phtml:19
19211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19212#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19213#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19214#: resources/views/source-page.phtml:14
19215msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19216msgid "reject"
19217msgstr "откажи"
19218
19219#: resources/views/family-page.phtml:13
19220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19221#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19222#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19223#: resources/views/source-page.phtml:8
19224msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19225msgid "reject"
19226msgstr "откажи"
19227
19228#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19229#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19230msgid "rejected"
19231msgstr ""
19232
19233#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19235msgid "religious name"
19236msgstr "религиозно име"
19237
19238#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19240msgctxt "FEMALE"
19241msgid "religious name"
19242msgstr "религиозно име"
19243
19244#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19246msgctxt "MALE"
19247msgid "religious name"
19248msgstr "религиозно име"
19249
19250#. I18N: A button label.
19251#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19252msgid "replace"
19253msgstr ""
19254
19255#. I18N: A button label.
19256#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19257#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19258#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19259msgid "reset"
19260msgstr "Изчисти"
19261
19262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19263msgid "right"
19264msgstr ""
19265
19266#. I18N: A button label.
19267#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19268#: resources/views/admin/components.phtml:132
19269#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19272#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19281#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19282#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19285#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19286#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19287#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19288#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19290#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19291#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19292#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19293#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19295#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19297#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19298#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19299#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19302#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19303#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19304#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19306#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19307msgid "save"
19308msgstr "запази"
19309
19310#. I18N: A button label.
19311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19313#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19315#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19317msgid "search"
19318msgstr "търси"
19319
19320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19321#: app/Functions/Functions.php:558
19322#, php-format
19323msgid "second %s"
19324msgstr ""
19325
19326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19327#: app/Functions/Functions.php:536
19328#, php-format
19329msgctxt "FEMALE"
19330msgid "second %s"
19331msgstr ""
19332
19333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19334#: app/Functions/Functions.php:513
19335#, php-format
19336msgctxt "MALE"
19337msgid "second %s"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:462
19341msgid "second cousin"
19342msgstr ""
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:426
19345msgctxt "FEMALE"
19346msgid "second cousin"
19347msgstr ""
19348
19349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19350#: app/Functions/Functions.php:375
19351msgctxt "MALE"
19352msgid "second cousin"
19353msgstr ""
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1463
19356msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19357msgid "second cousin"
19358msgstr ""
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1455
19361msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19362msgid "second cousin"
19363msgstr ""
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1459
19366msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19367msgid "second cousin"
19368msgstr ""
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:1487
19371msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19372msgid "second cousin"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:1479
19376msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19377msgid "second cousin"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:1483
19381msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19382msgid "second cousin"
19383msgstr ""
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:1475
19386msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19387msgid "second cousin"
19388msgstr ""
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1467
19391msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr ""
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1471
19396msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1499
19401msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr ""
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1491
19406msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1495
19411msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1523
19416msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr ""
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1515
19421msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr ""
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1519
19426msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr ""
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1511
19431msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr ""
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1503
19436msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr ""
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1507
19441msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1535
19446msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1527
19451msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr ""
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1531
19456msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1559
19461msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr ""
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1551
19466msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr ""
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1555
19471msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr ""
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1547
19476msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr ""
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1539
19481msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr ""
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1543
19486msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr ""
19489
19490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19491#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19492msgid "secondary evidence"
19493msgstr ""
19494
19495#. I18N: select all (of the family trees)
19496#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19497#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19498msgid "select all"
19499msgstr ""
19500
19501#. I18N: select none (of the family trees)
19502#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19503#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19504msgid "select none"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:610
19508msgid "self"
19509msgstr "собствен запис"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:472
19512msgid "seventh cousin"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:436
19516msgctxt "FEMALE"
19517msgid "seventh cousin"
19518msgstr ""
19519
19520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19521#: app/Functions/Functions.php:390
19522msgctxt "MALE"
19523msgid "seventh cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19535msgid "show"
19536msgstr ""
19537
19538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19539msgid "show the chart"
19540msgstr "Покажи графиката"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:746
19543msgid "sibling"
19544msgstr ""
19545
19546#. I18N: A button label.
19547#: resources/views/login-page.phtml:45
19548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19549msgid "sign in"
19550msgstr "вход"
19551
19552#. I18N: A button label.
19553#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19554msgid "sign out"
19555msgstr "изход"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:725
19558msgid "sister"
19559msgstr "сестра"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:756
19562msgctxt "brother’s wife"
19563msgid "sister-in-law"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:976
19567msgctxt "brother’s wife’s sister"
19568msgid "sister-in-law"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1086
19572msgctxt "husband’s brother’s wife"
19573msgid "sister-in-law"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:810
19577msgctxt "husband’s sister"
19578msgid "sister-in-law"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1276
19582msgctxt "sister’s husband’s sister"
19583msgid "sister-in-law"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:888
19587msgctxt "spouse’s sister"
19588msgid "sister-in-law"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1326
19592msgctxt "wife’s brother’s wife"
19593msgid "sister-in-law"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:908
19597msgctxt "wife’s sister"
19598msgid "sister-in-law"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:470
19602msgid "sixth cousin"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:434
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "sixth cousin"
19608msgstr ""
19609
19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19611#: app/Functions/Functions.php:387
19612msgctxt "MALE"
19613msgid "sixth cousin"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:679
19617msgid "son"
19618msgstr "син"
19619
19620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19621msgid "son of"
19622msgstr "син на"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:762
19625msgctxt "child’s husband"
19626msgid "son-in-law"
19627msgstr "зет"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:774
19630msgctxt "daughter’s husband"
19631msgid "son-in-law"
19632msgstr "зет"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1014
19635msgctxt "daughter’s husband’s father"
19636msgid "son-in-law’s father"
19637msgstr "баща на зетя"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1016
19640msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19641msgid "son-in-law’s mother"
19642msgstr "майка на зетя"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1018
19645msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19646msgid "son-in-law’s parent"
19647msgstr "родител на зетя"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:766
19650msgctxt "child’s spouse"
19651msgid "son/daughter-in-law"
19652msgstr ""
19653
19654#. I18N: An option in a list-box
19655#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19656#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19657#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19658msgid "sort by date"
19659msgstr "продреждане по дата"
19660
19661#. I18N: A button label.
19662#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19670msgid "sort by date of birth"
19671msgstr "подреди по дата на раждане"
19672
19673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19675#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19677msgid "sort by date of death"
19678msgstr "подреди по дата на смърт"
19679
19680#. I18N: A button label.
19681#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19683msgid "sort by date of marriage"
19684msgstr "подреди по дата на брак"
19685
19686#. I18N: An option in a list-box
19687#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19688msgid "sort by date, newest first"
19689msgstr "подреждане по дати, най-новите отначало"
19690
19691#. I18N: An option in a list-box
19692#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19693msgid "sort by date, oldest first"
19694msgstr "подреждане по дати, най-старите отначало"
19695
19696#. I18N: An option in a list-box
19697#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19698#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19702#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19703#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19706#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19709msgid "sort by name"
19710msgstr "подреди по име"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:667
19713msgid "spouse"
19714msgstr ""
19715
19716#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19717#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19718msgid "ssl"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1084
19722msgctxt "father’s wife’s son"
19723msgid "step-brother"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1132
19727msgctxt "mother’s husband’s son"
19728msgid "step-brother"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1210
19732msgctxt "parent’s spouse’s son"
19733msgid "step-brother"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:800
19737msgctxt "husband’s child"
19738msgid "step-child"
19739msgstr "доведено дете на бащата"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:880
19742msgctxt "spouse’s child"
19743msgid "step-child"
19744msgstr "доведено дете"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:898
19747msgctxt "wife’s child"
19748msgid "step-child"
19749msgstr "доведено дете на майката"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:802
19752msgctxt "husband’s daughter"
19753msgid "step-daughter"
19754msgstr "доведена дъщеря"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:882
19757msgctxt "spouse’s daughter"
19758msgid "step-daughter"
19759msgstr "доведена дъщеря"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:900
19762msgctxt "wife’s daughter"
19763msgid "step-daughter"
19764msgstr "доведена дъщеря"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:822
19767msgctxt "mother’s husband"
19768msgid "step-father"
19769msgstr "втори баща"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:796
19772msgctxt "father’s wife"
19773msgid "step-mother"
19774msgstr "непървородна майка"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:852
19777msgctxt "parent’s spouse"
19778msgid "step-parent"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1080
19782msgctxt "father’s wife’s child"
19783msgid "step-sibling"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1128
19787msgctxt "mother’s husband’s child"
19788msgid "step-sibling"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1206
19792msgctxt "parent’s spouse’s child"
19793msgid "step-sibling"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1082
19797msgctxt "father’s wife’s daughter"
19798msgid "step-sister"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1130
19802msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19803msgid "step-sister"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1208
19807msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19808msgid "step-sister"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:812
19812msgctxt "husband’s son"
19813msgid "step-son"
19814msgstr "доведен син"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:890
19817msgctxt "spouse’s son"
19818msgid "step-son"
19819msgstr "доведен син"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:910
19822msgctxt "wife’s son"
19823msgid "step-son"
19824msgstr "доведен син"
19825
19826#. I18N: Layout option for lists of names
19827#. I18N: An option in a list-box
19828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19829#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19832#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19833msgid "table"
19834msgstr "таблица"
19835
19836#. I18N: Layout option for lists of names
19837#. I18N: An option in a list-box
19838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19839#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19840msgid "tag cloud"
19841msgstr "етикетен облак (tag cloud)"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:478
19844msgid "tenth cousin"
19845msgstr ""
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:442
19848msgctxt "FEMALE"
19849msgid "tenth cousin"
19850msgstr ""
19851
19852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19853#: app/Functions/Functions.php:399
19854msgctxt "MALE"
19855msgid "tenth cousin"
19856msgstr ""
19857
19858#. I18N: [you should check that:] ...
19859#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19860msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19861msgstr ""
19862
19863#. I18N: [you should check that:] ...
19864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19865msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19866msgstr ""
19867
19868#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19869#: app/Functions/Functions.php:191
19870msgid "themself"
19871msgstr ""
19872
19873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19874#: app/Functions/Functions.php:561
19875#, php-format
19876msgid "third %s"
19877msgstr ""
19878
19879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19880#: app/Functions/Functions.php:539
19881#, php-format
19882msgctxt "FEMALE"
19883msgid "third %s"
19884msgstr ""
19885
19886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19887#: app/Functions/Functions.php:516
19888#, php-format
19889msgctxt "MALE"
19890msgid "third %s"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:464
19894msgid "third cousin"
19895msgstr ""
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:428
19898msgctxt "FEMALE"
19899msgid "third cousin"
19900msgstr ""
19901
19902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19903#: app/Functions/Functions.php:378
19904msgctxt "MALE"
19905msgid "third cousin"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:484
19909msgid "thirteenth cousin"
19910msgstr ""
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:448
19913msgctxt "FEMALE"
19914msgid "thirteenth cousin"
19915msgstr ""
19916
19917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19918#: app/Functions/Functions.php:408
19919msgctxt "MALE"
19920msgid "thirteenth cousin"
19921msgstr ""
19922
19923#. I18N: layout option for the fan chart
19924#: app/Module/FanChartModule.php:484
19925msgid "three-quarter circle"
19926msgstr "три-четвърти кръг"
19927
19928#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19929#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19930msgid "tls"
19931msgstr ""
19932
19933#. I18N: Gedcom TO dates
19934#: app/Date.php:361
19935#, php-format
19936msgid "to %s"
19937msgstr ""
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:482
19940msgid "twelfth cousin"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:446
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "twelfth cousin"
19946msgstr ""
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Functions/Functions.php:405
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "twelfth cousin"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:691
19955msgid "twin brother"
19956msgstr "близнак"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:733
19959msgid "twin sibling"
19960msgstr "близнаци"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:712
19963msgid "twin sister"
19964msgstr "близначка"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:778
19967msgctxt "father’s brother"
19968msgid "uncle"
19969msgstr "чичо"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:1076
19972msgctxt "father’s sister’s husband"
19973msgid "uncle"
19974msgstr "чичо"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:814
19977msgctxt "mother’s brother"
19978msgid "uncle"
19979msgstr "чичо"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:1162
19982msgctxt "mother’s sister’s husband"
19983msgid "uncle"
19984msgstr "чичо"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:834
19987msgctxt "parent’s brother"
19988msgid "uncle"
19989msgstr "чичо"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:1204
19992msgctxt "parent’s sister’s husband"
19993msgid "uncle"
19994msgstr "чичо"
19995
19996#: app/Place.php:200
19997msgid "unknown"
19998msgstr "неизвестно"
19999
20000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20001msgctxt "unknown family"
20002msgid "unknown"
20003msgstr "неизвестно"
20004
20005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20006msgid "unlimited"
20007msgstr "неограничен"
20008
20009#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20010#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20011msgid "unreliable evidence"
20012msgstr "ненадеждни данни"
20013
20014#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20015msgid "up"
20016msgstr ""
20017
20018#. I18N: A button label.
20019#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20020#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20022msgid "update"
20023msgstr "актуализиране"
20024
20025#. I18N: A button label.
20026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20027msgid "upload"
20028msgstr "качи"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/branches-page.phtml:39
20032#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20033#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20034#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20036#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20037#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20038#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20039#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20040#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20041#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20042msgid "view"
20043msgstr "покажи"
20044
20045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20050msgid "visitors"
20051msgstr "посетители"
20052
20053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "was born"
20057msgstr "родена"
20058
20059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "was born"
20063msgstr "роден"
20064
20065#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20066msgid "webtrees"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20070msgid "webtrees message"
20071msgstr "Писмо от webtrees"
20072
20073#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20074msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20075msgstr ""
20076
20077#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20079msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20080msgstr ""
20081
20082#. I18N: A configuration setting
20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20084msgid "webtrees reply address"
20085msgstr "webtrees «From:» адрес"
20086
20087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20088msgid "webtrees sends emails with no storage"
20089msgstr "имейли без съхраняване на сайта"
20090
20091#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20092msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:647
20096msgid "wife"
20097msgstr "съпруга"
20098
20099#. I18N: Name of a theme.
20100#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20101msgid "xenea"
20102msgstr "хенеа"
20103
20104#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20105msgid "years"
20106msgstr "години"
20107
20108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20109#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20111#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20112#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20116#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20125#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20126#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20129#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20143msgid "yes"
20144msgstr "да"
20145
20146#. I18N: [you should check that:] ...
20147#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20148msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20149msgstr "може да се свържеш с базата данни чрез други програми, като phpmyadmin"
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:695
20152msgid "younger brother"
20153msgstr "по-млад брат"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:737
20156msgid "younger sibling"
20157msgstr "по-млад брат/сестра"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:716
20160msgid "younger sister"
20161msgstr "по-млада сестра"
20162
20163#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20164#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20165#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20166#, php-format
20167msgid "±%s year"
20168msgid_plural "±%s years"
20169msgstr[0] "±%s година"
20170msgstr[1] "±%s години"
20171
20172#: app/Individual.php:1298
20173#, php-format
20174msgid "“%s”"
20175msgstr "\"%s\""
20176
20177#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20178#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20179#, php-format
20180msgid "“%s” has been deleted."
20181msgstr "\"%s\" беше изтрит."
20182
20183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20184#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20185#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20186msgid "…"
20187msgstr "…"
20188
20189#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20190#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20191#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20192msgctxt "Unknown given name"
20193msgid "…"
20194msgstr "…"
20195
20196#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20197#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20198#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20199#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20200msgctxt "Unknown surname"
20201msgid "…"
20202msgstr "…"
20203
20204#~ msgid " per gender"
20205#~ msgstr " по пол"
20206
20207#~ msgid " per time period"
20208#~ msgstr " по времеви период"
20209
20210#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20211#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20212#~ msgstr[0] "%1$s показан индивид от общо %2$s, от %3$s поколения."
20213#~ msgstr[1] "%1$s показани индивиди от общо %2$s, от %3$s поколения."
20214
20215#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20216#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20217#~ msgstr[0] "%1$s лице без географски координати на родното място: %2$s."
20218#~ msgstr[1] "%1$s лица без географски координати на родното място: %2$s."
20219
20220#~ msgid "%s day ago"
20221#~ msgid_plural "%s days ago"
20222#~ msgstr[0] "преди %s ден"
20223#~ msgstr[1] "преди %s дни"
20224
20225#~ msgid "%s family tree"
20226#~ msgid_plural "%s family trees"
20227#~ msgstr[0] "%s родословно дърво"
20228#~ msgstr[1] "%s родословни дървета"
20229
20230#~ msgid "%s hour ago"
20231#~ msgid_plural "%s hours ago"
20232#~ msgstr[0] "преди %s час"
20233#~ msgstr[1] "преди %s часа"
20234
20235#~ msgid "%s individual is private."
20236#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20237#~ msgstr[0] "Конфендициално за %s индивид."
20238#~ msgstr[1] "Конфендициално за %s индивида."
20239
20240#~ msgid "%s minute ago"
20241#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20242#~ msgstr[0] "преди %s минута"
20243#~ msgstr[1] "преди %s минути"
20244
20245#~ msgid "%s month ago"
20246#~ msgid_plural "%s months ago"
20247#~ msgstr[0] "преди %s месец"
20248#~ msgstr[1] "преди %s месеца"
20249
20250#~ msgid "%s second ago"
20251#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20252#~ msgstr[0] "преди %s секунда"
20253#~ msgstr[1] "преди %s секунди"
20254
20255#~ msgid "%s year ago"
20256#~ msgid_plural "%s years ago"
20257#~ msgstr[0] "преди %s година"
20258#~ msgstr[1] "преди %s години"
20259
20260#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20261#~ msgstr "<b>Важно:</b> Информацията с конфиденциален характер, съдържаща се в базата данни, е достъпна само за роднини и близки приятели. От Вас ще се изиска да представите доказателство за роднинска връзка или близко приятелство, преди да получите достъп до информацията с конфиденциален характер. В определени случаи информацията за починали хора може също да бъде с конфиденциален характер. Ако случаят е такъв, вероятно няма достоверна информация за това, дали индивидът е починал или изобщо отсъства допълнителна информация за индивида.<br><br>Преди да зададете Вашия въпрос, моля да проверите данните за този индивид (имена, дати, локации), и да се убедите, че Вашето запитване касае именно него. Ако желаете да промените информацията в базата данни, моля да включите източниците, откъдето е почерпана Вашата информация."
20262
20263#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20264#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички семейства във фамилното дърво."
20265
20266#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20267#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички ивдивиди от семейното дърво."
20268
20269#~ msgid "Add a blank row"
20270#~ msgstr "Добави Празен Ред"
20271
20272#~ msgid "Add a child to this family"
20273#~ msgstr "Добави дете към това семейство"
20274
20275#~ msgid "Add a husband to this family"
20276#~ msgstr "Добави съпруг към това семейство"
20277
20278#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20279#~ msgstr "Добавяне на скрол-лента при увеличаване съдържанието в текстовия блок"
20280
20281#~ msgid "Add a wife to this family"
20282#~ msgstr "Добави съпруга към това семейство"
20283
20284#~ msgid "Add another individual to the chart"
20285#~ msgstr "Добави друг индивид към графиката"
20286
20287#~ msgid "Add links"
20288#~ msgstr "Добави препратки"
20289
20290#~ msgid "Add to favorites"
20291#~ msgstr "Добави в отметки"
20292
20293#~ msgid "Advanced"
20294#~ msgstr "Разширено"
20295
20296#~ msgid "Age of item"
20297#~ msgstr "Възраст на обекта"
20298
20299#~ msgid "Age related to birth year"
20300#~ msgstr "Възраст относително годината на раждане"
20301
20302#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20303#~ msgstr "Всички регистрирани потребители трябва да притежават уникални адреси на електронна поща"
20304
20305#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20306#~ msgstr "Меню за редактиране на индивиди, семейства, източници и т.н."
20307
20308#~ msgid "Approval of account at %s"
20309#~ msgstr "Одобрен акаунт в %s"
20310
20311#~ msgid "Associates"
20312#~ msgstr "Свързани лица"
20313
20314#, fuzzy
20315#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20316#~ msgstr "Автоматично създавай уникални ID номера (GUID)"
20317
20318#~ msgid "Available blocks"
20319#~ msgstr "Налични модули"
20320
20321#~ msgid "Basic"
20322#~ msgstr "Основно"
20323
20324#~ msgid "Bearing"
20325#~ msgstr "Посока"
20326
20327#, fuzzy
20328#~ msgid "Body"
20329#~ msgstr "Тяло"
20330
20331#~ msgid "Booklet"
20332#~ msgstr "Брошура"
20333
20334#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20335#~ msgstr "По подразбиране този списък показва локациите, които могат да се намерят във вашето фамилно дърво. Възможно е да имате още други локации, с координати или без, които сабили импортирани от външен файл, но не са активни локации във фамилното ви дърво. Тази опция ще покаже всички налични локации, включително неактивните."
20336
20337#~ msgid "Cannot create"
20338#~ msgstr "Не може да бъде създаден"
20339
20340#~ msgid "Cemeteries"
20341#~ msgstr "Гобища"
20342
20343#~ msgid "Center map here"
20344#~ msgstr "Центрирайте картата"
20345
20346#~ msgid "Change"
20347#~ msgstr "Промяна"
20348
20349#~ msgid "Change flag"
20350#~ msgstr "Смени флаг"
20351
20352#~ msgid "Change language"
20353#~ msgstr "Език"
20354
20355#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20356#~ msgstr "Провери правата за достъп до тази папка."
20357
20358#~ msgid "Choose: "
20359#~ msgstr "Избери "
20360
20361#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20362#~ msgstr "Кликнете върху %s за избор на индивид за Глава на семейство."
20363
20364#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20365#~ msgstr "Кликнете тук, за Добавяне, Редактиране или Изтриване"
20366
20367#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20368#~ msgstr "Кликнете тук, за да отворите/затворите страничното поле"
20369
20370#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20371#~ msgstr "Кликнете на Име, за да добавите Лицето към Списъка с Препратки."
20372
20373#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20374#~ msgstr "Кликнете на въпрос, за да се прехвърлите върху отговора."
20375
20376#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20377#~ msgstr "Кликнете за избор на индивид за Глава на семейство."
20378
20379#~ msgid "Columns per page"
20380#~ msgstr "Колони на страница"
20381
20382#~ msgid "Configure"
20383#~ msgstr "Настройки"
20384
20385#~ msgid "Confirm password"
20386#~ msgstr "Потвърдете паролата"
20387
20388#~ msgid "Continue adding"
20389#~ msgstr "Продължи"
20390
20391#~ msgid "Countries"
20392#~ msgstr "Страни"
20393
20394#~ msgid "County"
20395#~ msgstr "Община"
20396
20397#~ msgid "Current"
20398#~ msgstr "Текущ"
20399
20400#~ msgid "Custom tags"
20401#~ msgstr "Собствени етикети (tags)"
20402
20403#~ msgid "Default"
20404#~ msgstr "По подразбиране"
20405
20406#~ msgid "Default map type"
20407#~ msgstr "Вид карта по подразбиране"
20408
20409#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20410#~ msgstr "Изглед по подразбиране на родословното дърво"
20411
20412#~ msgid "Desired password"
20413#~ msgstr "Нова парола"
20414
20415#~ msgid "Desired username"
20416#~ msgstr "Ново потребителско име"
20417
20418#~ msgid "Display all"
20419#~ msgstr "Покажи всички"
20420
20421#~ msgid "Display map coordinates"
20422#~ msgstr "Паказване на координати"
20423
20424#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20425#~ msgstr "Не променяй, за да се запази оригиналното име."
20426
20427#~ msgid "Earliest birth year"
20428#~ msgstr "Най-ранна година на раждане"
20429
20430#~ msgid "Earliest death year"
20431#~ msgstr "Най-ранна година на смърт"
20432
20433#~ msgid "Edit media"
20434#~ msgstr "Редактиране мултимедия"
20435
20436#~ msgid "Edit the details"
20437#~ msgstr "Редактирай детайли"
20438
20439#~ msgid "Edit the media object"
20440#~ msgstr "Редактирай мултимедиен обект"
20441
20442#~ msgid "Edit the note"
20443#~ msgstr "Редактирай бележка"
20444
20445#~ msgid "Elevation"
20446#~ msgstr "Надморска височина"
20447
20448#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20449#~ msgstr "Въведете ID на Лице, Семейство или Източник"
20450
20451#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20452#~ msgstr "Въведете или търсете ID на индивида, семейството или източника, към което ще бъде свързан този мултимедиен обект."
20453
20454#~ msgid "Enter report values"
20455#~ msgstr "Въведете опции за съставяне на справката"
20456
20457#~ msgid "FAQ position"
20458#~ msgstr "Опция за определяне на позиция на Често Задавани Въпроси"
20459
20460#~ msgid "FAQ visibility"
20461#~ msgstr "Опция за включване/изключване на Често Задавани Въпроси"
20462
20463#~ msgid "Family group information"
20464#~ msgstr "Допълнителна информация за фамилната група"
20465
20466#~ msgid "Family list"
20467#~ msgstr "Списък Семейства"
20468
20469#~ msgid "File containing places (CSV)"
20470#~ msgstr "Файл, съдържащ локации (CSV)"
20471
20472#~ msgid "Grandparents"
20473#~ msgstr "Пра-родители"
20474
20475#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20476#~ msgstr "Тук можете да изберете или премахнете иконка. От тази препратка можете да изберете флаг. Когато се показва тази географска локация, избраният флаг също се показва."
20477
20478#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20479#~ msgstr "Тук въвеждате мащабния фактор. Тази стойност се използва за минимална стойност на мащабен фактор при показване на географска локация на картата."
20480
20481#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20482#~ msgstr "Тук въвеждате ниво на прецизност. В зависимост от тази настройка се определя използваното количество знаци след десетичната точка."
20483
20484#~ msgid "Highest population"
20485#~ msgstr "Най-гъсто население"
20486
20487#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20488#~ msgstr "Пясъчен часовник на %s"
20489
20490#~ msgid "House"
20491#~ msgstr "Къща"
20492
20493#~ msgid "Hybrid"
20494#~ msgstr "Хибридна"
20495
20496#~ msgid "Icon"
20497#~ msgstr "Иконка"
20498
20499#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20500#~ msgstr "Ако имате дълъг списък с неактивни локации, този списък може да се генерира по-бавно."
20501
20502#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20503#~ msgstr "Ако празният блок е скрит, ще бъде възможна промяна на конфигурацията му, само когато стане видим, след като вече не е празен."
20504
20505#~ msgid "Include fully matched places"
20506#~ msgstr "Включи локации с пълно съответствие"
20507
20508#~ msgid "Individual distribution"
20509#~ msgstr "Индивидуално разпределение"
20510
20511#~ msgid "Individual list"
20512#~ msgstr "Списък Индивиди"
20513
20514#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20515#~ msgstr "Информация относно заявката е посочена под препратката по-долу."
20516
20517#~ msgid "Keep"
20518#~ msgstr "Отмени изтриване"
20519
20520#~ msgid "Keep link in list"
20521#~ msgstr "Запази Препратката в списъка"
20522
20523#~ msgid "Latest birth year"
20524#~ msgstr "Най-късна година на раждане"
20525
20526#~ msgid "Latest death year"
20527#~ msgstr "Най-късна година на смърт"
20528
20529#~ msgid "Limit"
20530#~ msgstr "Ограничение"
20531
20532#~ msgid "Limit display by"
20533#~ msgstr "Ограничение на показатата информация до"
20534
20535#~ msgid "Link to an existing media object"
20536#~ msgstr "Свържи към съществуващ мултимедиен обект"
20537
20538#~ msgid "Lowest population"
20539#~ msgstr "Най-рядко население"
20540
20541#~ msgid "Main section blocks"
20542#~ msgstr "Модули в основната секция"
20543
20544#~ msgid "Max"
20545#~ msgstr "Макс"
20546
20547#~ msgid "Media contains"
20548#~ msgstr "Мултимедия"
20549
20550#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20551#~ msgstr "Минимален или максимален мащабен фактор за Google картата. 1 - цялата карта, 15 - отделна къща. 15 е възможен фактор само в отделни гегиони."
20552
20553#~ msgid "Name contains"
20554#~ msgstr "Име"
20555
20556#~ msgid "Neighborhood"
20557#~ msgstr "Квартал"
20558
20559#~ msgid "No ancestors in the database."
20560#~ msgstr "Няма предци в базата данни."
20561
20562#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20563#~ msgstr "Няма събития с живи хора на днешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители."
20564
20565#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20566#~ msgstr "Няма събития с живи хора на утрешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители."
20567
20568#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20569#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20570#~ msgstr[0] "Няма събития с живи хора на следващия %s ден."
20571#~ msgstr[1] "Няма събития с живи хора през следващите %s дни."
20572
20573#~ msgid "No limit"
20574#~ msgstr "Без ограничение"
20575
20576#~ msgid "No map data exists for this individual"
20577#~ msgstr "Няма въведени географски данни"
20578
20579#~ msgid "No places found"
20580#~ msgstr "Няма намерени локации"
20581
20582#~ msgid "Nobody at all"
20583#~ msgstr "Няма население"
20584
20585#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20586#~ msgstr "Невалидно ID на Индивид, Семейство или Източник"
20587
20588#~ msgid "Number of generations"
20589#~ msgstr "Поколения"
20590
20591#~ msgid "Number of items"
20592#~ msgstr "Брой обекти"
20593
20594#~ msgid "Number of items to show"
20595#~ msgstr "Брой показани резултати"
20596
20597#~ msgid "Oldest at bottom"
20598#~ msgstr "Най-възрастният - отдолу"
20599
20600#~ msgid "Oldest at top"
20601#~ msgstr "Най-възрастният - отгоре"
20602
20603#~ msgid "Others"
20604#~ msgstr "Други"
20605
20606#~ msgid "Own charts"
20607#~ msgstr "Собствени диаграми"
20608
20609#~ msgid "Passwords do not match."
20610#~ msgstr "Паролата не съвпада."
20611
20612#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20613#~ msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 8 символа."
20614
20615#~ msgid "Pedigree of %s"
20616#~ msgstr "Родословно дърво на %s"
20617
20618#~ msgid "Place check"
20619#~ msgstr "Проверка на локациите"
20620
20621#~ msgid "Place contains"
20622#~ msgstr "Локация"
20623
20624#~ msgid "Places found"
20625#~ msgstr "Намерени Локации"
20626
20627#~ msgid "Places in %s"
20628#~ msgstr "Локации в %s"
20629
20630#~ msgid "Please enter more than one character."
20631#~ msgstr "Моля, въведете повече от един символ."
20632
20633#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20634#~ msgstr "Моля, укажете Вашата електронна поща, за да можем да Ви отговорим. Вашият електронен адрес ще бъде използван само и изключително за обратна връзка с Вас."
20635
20636#~ msgid "Precision"
20637#~ msgstr "Прецизност"
20638
20639#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20640#~ msgstr "Прецизност на координатите за географска ширина и дължина"
20641
20642#~ msgid "README documentation"
20643#~ msgstr "README документация"
20644
20645#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20646#~ msgstr "Записите не са еднотипни. Не могат да бъдат обединени разнотипни записи."
20647
20648#~ msgid "Redraw map"
20649#~ msgstr "Опресни картата"
20650
20651#~ msgid "Remove flag"
20652#~ msgstr "Премахнете флаг"
20653
20654#~ msgid "Remove link from list"
20655#~ msgstr "Премахни Препратката от списъка"
20656
20657#~ msgid "Repositories found"
20658#~ msgstr "Намерени Хранилища"
20659
20660#~ msgid "Repository contains"
20661#~ msgstr "Хранилище"
20662
20663#~ msgid "Right section blocks"
20664#~ msgstr "Модули в дясната секция"
20665
20666#~ msgid "Rule"
20667#~ msgstr "Правило"
20668
20669#~ msgid "Satellite"
20670#~ msgstr "Спътник"
20671
20672#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20673#~ msgstr "Тълсене на Лица за добавяне в Списъка с Препратки."
20674
20675#~ msgid "Search globally"
20676#~ msgstr "Глобално търсене"
20677
20678#~ msgid "Search locally"
20679#~ msgstr "Локално търсене"
20680
20681#~ msgid "Select chart type"
20682#~ msgstr "Избери вид диаграма"
20683
20684#~ msgid "Select flag"
20685#~ msgstr "Изберете флаг"
20686
20687#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20688#~ msgstr "Избери статистичните данни, които да се показват в този блок"
20689
20690#~ msgid "Send broadcast messages"
20691#~ msgstr "Изпращане групово съобщение"
20692
20693#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20694#~ msgstr "Файл на сървъра, съдържащ локации (CSV)"
20695
20696#~ msgid "Shared note contains"
20697#~ msgstr "Споделена бележка"
20698
20699#~ msgid "Shared notes found"
20700#~ msgstr "Намерени Споделени Бележки"
20701
20702#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20703#~ msgstr "Да бъде ли скрит този блок, когато е празен"
20704
20705#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20706#~ msgstr "Покажи всички съпрузи и предци"
20707
20708#~ msgid "Show all tags"
20709#~ msgstr "Покажи всички етикети (tags)"
20710
20711#~ msgid "Show common surnames"
20712#~ msgstr "Покажи най-често срещаните фамилни имена"
20713
20714#~ msgid "Show cousins"
20715#~ msgstr "Покажи братовчеди"
20716
20717#~ msgid "Show date differences"
20718#~ msgstr "Покажи разликите във възрастите"
20719
20720#~ msgid "Show details"
20721#~ msgstr "Подробности"
20722
20723#~ msgid "Show inactive places"
20724#~ msgstr "Покажи неактивните локации"
20725
20726#~ msgid "Show lifespans"
20727#~ msgstr "Покажи продължителност на живота"
20728
20729#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20730#~ msgstr "Покажи само Рождени дни, Смърт и Бракове"
20731
20732#~ msgid "Show only the selected tags"
20733#~ msgstr "Покажи само избраните етикети (tags)"
20734
20735#~ msgid "Show places in hierarchy"
20736#~ msgstr "Покажи локациите в йерархия"
20737
20738#~ msgid "Show related individuals/families"
20739#~ msgstr "Покажи индивиди/семейства, свързани чрез неродословна връзка"
20740
20741#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20742#~ msgstr "Покажи локациите на места и събития чрез Google Maps™."
20743
20744#~ msgid "Signed-in as "
20745#~ msgstr "Здравейте, "
20746
20747#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20748#~ msgstr "Размер на картата (в пиксели)"
20749
20750#~ msgid "Source contains"
20751#~ msgstr "Източник"
20752
20753#~ msgid "Standard"
20754#~ msgstr "Стандартен"
20755
20756#~ msgid "Subdivision"
20757#~ msgstr "Подрегион"
20758
20759#~ msgid "Tag"
20760#~ msgstr "Етикет (tag)"
20761
20762#~ msgid "Terrain"
20763#~ msgstr "Терен"
20764
20765#~ msgid "The FAQ list is empty."
20766#~ msgstr "Списъкът с Често Задавани Въпроси е празен."
20767
20768#~ msgid "The database reported the following error message:"
20769#~ msgstr "Съобщения за грешки в базата данни:"
20770
20771#~ msgid "The details of this family are private."
20772#~ msgstr "Информацията за това семейство е конфиденциална."
20773
20774#~ msgid "The media file %s does not exist."
20775#~ msgstr "Мултимедийният файл %s не съществува."
20776
20777#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20778#~ msgstr "Мултимедийният файл не е намерен във фамилното дърво."
20779
20780#~ msgid "The passwords do not match."
20781#~ msgstr "Паролата не съвпада."
20782
20783#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20784#~ msgstr "Иконката %1$s не беше преименувана на %2$s."
20785
20786#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20787#~ msgstr "Иконката %1$s беше преименувана на %2$s."
20788
20789#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20790#~ msgstr "Иконката %s не съществува."
20791
20792#~ msgid "This family remained childless"
20793#~ msgstr "Семейство без деца"
20794
20795#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20796#~ msgstr "Мултимедийният файл е повреден и не може да бъде обозначен с воден знак."
20797
20798#~ msgid "This message will be sent to %s"
20799#~ msgstr "Това съобщение ще бъде изпратено на %s"
20800
20801#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20802#~ msgstr "Тази опция позволява да се покажат географските ширини и дължини в прозореца, който се отваря при кликване върху маркера на локацията върху картата."
20803
20804#~ msgid "This place has no coordinates"
20805#~ msgstr "Тази локация няма указани координати"
20806
20807#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20808#~ msgstr "Определя точността на различните нива, когато се въвеждат нови геогравски локации. Например, страните имат прецизност 0 (0 знака след десетичната точка), докато градонете - 3 или 4 знака след десетичната точка."
20809
20810#~ msgid "Thumbnail to upload"
20811#~ msgstr "Иконка за аплоуд"
20812
20813#~ msgid "Top level"
20814#~ msgstr "Най-високо ниво"
20815
20816#~ msgid "Total places: %s"
20817#~ msgstr "Локации: %s"
20818
20819#~ msgid "Total sources: %s"
20820#~ msgstr "Източници: %s"
20821
20822#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20823#~ msgstr "Вид на маркера за локация в Йерархията на локациите"
20824
20825#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20826#~ msgstr "Повторете паролата, за да сте сигурни, че е въведена правилно."
20827
20828#~ msgid "Unlink the media object"
20829#~ msgstr "Изтрий препратка към Мултимедия"
20830
20831#~ msgid "Upload"
20832#~ msgstr "Качи"
20833
20834#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
20835#~ msgstr "Използвай RIN номер вместо GEDCOM ID"
20836
20837#~ msgid "Use this value"
20838#~ msgstr "Използвай тази стойност"
20839
20840#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
20841#~ msgstr "От това падащо меню можете да изберете страна, чийто флаг да се използва. Ако не са показани никакви флагове, тогава няма дефинирани флагове за тази страна."
20842
20843#~ msgid "Verification code"
20844#~ msgstr "Код за верификация"
20845
20846#~ msgid "View all records found in this place"
20847#~ msgstr "Всички записи, в които се среща"
20848
20849#~ msgid "View the archive"
20850#~ msgstr "Покажи архив"
20851
20852#~ msgid "View the details"
20853#~ msgstr "Покажи детайли"
20854
20855#~ msgid "View the notes"
20856#~ msgstr "Покажи Бележките"
20857
20858#~ msgid "View the statistics as graphs"
20859#~ msgstr "Графична визуализация"
20860
20861#~ msgid "View this individual"
20862#~ msgstr "Разгледай"
20863
20864#~ msgid "View this source"
20865#~ msgstr "Разгледай източник"
20866
20867#~ msgid "Website URL"
20868#~ msgstr "Адрес на уеб сайт"
20869
20870#~ msgid "Website access rules"
20871#~ msgstr "Правила за достъп"
20872
20873#~ msgid "Website and META tag settings"
20874#~ msgstr "Настройки Web Site и META Tag"
20875
20876#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20877#~ msgstr "При добавяне на Препратка, ID полето не може да бъде празно."
20878
20879#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20880#~ msgstr "Ще получите копие на Вашето съобщение на електронната поща, която сте указали."
20881
20882#~ msgid "Width"
20883#~ msgstr "Ширина"
20884
20885#~ msgid "XREF prefixes"
20886#~ msgstr "XREF префикси"
20887
20888#~ msgid "You have not created any journal items."
20889#~ msgstr "Нямате записи в Дневника."
20890
20891#~ msgid "You must enter a name"
20892#~ msgstr "Трябва да въведете име"
20893
20894#~ msgid "You must enter a real name."
20895#~ msgstr "Трябва да въведете истинско име."
20896
20897#~ msgid "You must enter a username."
20898#~ msgstr "Трябва да въведете потребителско име."
20899
20900#~ msgid "You must provide a repository name."
20901#~ msgstr "Трябва да въведете име на хранилище."
20902
20903#~ msgid "You must provide a source title"
20904#~ msgstr "Трябва да въведете име на източник"
20905
20906#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
20907#~ msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net администратор:"
20908
20909#~ msgid "Zip file(s)"
20910#~ msgstr "Zip файл(ове)"
20911
20912#~ msgid "Zoom in here"
20913#~ msgstr "Увеличете мащаба"
20914
20915#~ msgid "Zoom level of map"
20916#~ msgstr "Мащабен фактор на картата"
20917
20918#~ msgid "Zoom out here"
20919#~ msgstr "Намалете мащаба"
20920
20921#~ msgid "Zoom="
20922#~ msgstr "Мащабен фактор (Zoom)="
20923
20924#~ msgid "allow"
20925#~ msgstr "позволи"
20926
20927#~ msgid "century"
20928#~ msgstr "Век"
20929
20930#~ msgid "children"
20931#~ msgstr "деца"
20932
20933#~ msgid "deny"
20934#~ msgstr "забрани"
20935
20936#~ msgid "east"
20937#~ msgstr "изток"
20938
20939#~ msgid "half-year after marriage"
20940#~ msgstr "полугодие след брак"
20941
20942#~ msgid "interval %s year"
20943#~ msgid_plural "interval %s years"
20944#~ msgstr[0] "интервал %s година"
20945#~ msgstr[1] "интервал %s години"
20946
20947#~ msgid "interval one child"
20948#~ msgstr "интервал едно дете"
20949
20950#~ msgid "interval two children"
20951#~ msgstr "интервал две деца"
20952
20953#~ msgid "link"
20954#~ msgstr "препратка"
20955
20956#~ msgid "maximum"
20957#~ msgstr "максимум"
20958
20959#~ msgid "minimum"
20960#~ msgstr "минимум"
20961
20962#~ msgid "months after marriage"
20963#~ msgstr "месеци след брак"
20964
20965#~ msgid "months before and after marriage"
20966#~ msgstr "месеци преди и след брак"
20967
20968#~ msgid "north"
20969#~ msgstr "север"
20970
20971#~ msgid "overall"
20972#~ msgstr "общо"
20973
20974#~ msgid "quarters after marriage"
20975#~ msgstr "тримесечия след брак"
20976
20977#~ msgid "reporting"
20978#~ msgstr "изготвяне на справки"
20979
20980#~ msgid "robot"
20981#~ msgstr "робот"
20982
20983#~ msgid "sort by filename"
20984#~ msgstr "сортирай по име на файл"
20985
20986#~ msgid "sort by title"
20987#~ msgstr "сортирай по име"
20988
20989#~ msgid "south"
20990#~ msgstr "юг"
20991
20992#~ msgid "webtrees wiki"
20993#~ msgstr "wiki"
20994
20995#~ msgid "west"
20996#~ msgstr "запад"
20997
20998#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20999#~ msgstr "“%s” е добавен към вашите отметки."
21000