xref: /webtrees/resources/lang/bg/messages.po (revision 0cfbe4b03376cf2989ba4b31e304164a193b151c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:22+0000\n"
7"Last-Translator: Philip <philip@speedguide.net>\n"
8"Language-Team: Bulgarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bg/>\n"
9"Language: bg\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " но подробностите са неизвестни"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "№%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s има %3$s връзка с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB изтеглени за %2$s секунди."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s не съществува."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s не съществува. %2$s ли имахте пред вид?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s няма линк обратно към %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s файл беше получен за %2$s секунди."
108msgstr[1] "%1$s файлове бяха получени за %2$s секунди."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s е%2$s, но %3$s се очаква."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s x %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s x %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s x %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s x %2$s пиксела"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s-%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "На %1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s преди новата ера"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s КБ"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s и нейните предци"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s и неговите предци"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s и тези които ги цитират."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s и техните деца"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s и техните потомци"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонимен потребител"
207msgstr[1] "%s анонимени потребители"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s дете"
218msgstr[1] "%s деца"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ден"
226msgstr[1] "%s дни"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s семейство е подновено."
234msgstr[1] "%s семейства са подновени."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s внук"
242msgstr[1] "%s внуци"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s индивид"
250msgstr[1] "%s индивида"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] ""
259msgstr[1] ""
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "Имате %s съобщение"
294msgstr[1] "Имате %s съобщения"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s месец"
303msgstr[1] "%s месеца"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s бележка бе подновена."
310msgstr[1] "%s бележки бяха подновени."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "Това съобщение е изпратено от %s. Копие се пази във вашия акаунт на GTrees.net сървъра."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s потребител"
343msgstr[1] "%s потребители"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s източник бе подновен."
350msgstr[1] "%s източника бяха подновени."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s седмица"
382msgstr[1] "%s седмици"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s година"
393msgstr[1] "%s години"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s годишен юбилей"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s x братовчед"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s x братовчед"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s x братовчед"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;преди новата ера"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;новата ера"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, нейните предци и техните семейства"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, нейните родители, братя и сестри"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, нейните съпрузи и деца"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, нейните съпрузи и потомци"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, неговите предци и техните семейства"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, неговите родители, братя и сестри"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, неговите съпруги и деца"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, неговите съпруги и потомци"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;изберете&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(възраст %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(възраст по-малко от %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(възраст над %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(филтрирано от %s общо записи)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(детство)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(в ранно детство)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(мъртвородено)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10ти"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11ти"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12ти"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13ти"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14ти"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15ти"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16ти"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17ти"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18ти"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19ти"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1ви"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20ти"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21ви"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2ри"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3ти"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4ти"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5ти"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6ти"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7ми"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8ми"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9ти"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<по подразбиране>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Важно:</div><div class=\"error\">С попълването и изпращането на тази форма Вие се съгласявате:<ul><li>да не разгласявате информацията за живите хора от базата данни, която е с конфинденциален характер;</li><li>да отбележите в полето «Коментари», с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета;</li><li>да представите копие или референция към източниците, от които е почерпана Вашата информация.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr ""
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Често допускана грешка е въвеждането на няколко препратки към един и същи запис, например въвеждането на същото дете повече от един път във фамилния запис."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:128
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
705msgid "A file on the server"
706msgstr ""
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Поздрав и полезни препратки за потребителя."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Приветстващ текст за посетители на сайта."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Списък на често задавани въпроси и техните отговори."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Media objects” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Списък на записите, актуализирани неотдавна."
770
771#. I18N: Description of the “Repositories” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “Shared notes” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “Sources” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Списък на задачи и дейности, свързани с фамилното дърво."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Списък на предстоящи годишнини на смърт по календар Hebrew ."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Списък на годишнини, настъпващи днес."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Списък на годишнини, които ще настъпят в близко бъдеще."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Списък на най-често срещаните собствени имена."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Списък на най-често срещаните фамилни имена."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Списък на най-често разглежданите страници."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Списък на потребителите и посетителите, които са онлайн."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr ""
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr ""
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr ""
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Лично пространство за водене на бележки или дневник."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr ""
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Справка за предците на индивид, във форма на фамилно дърво."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Справка за предците на индивид, в разказна форма."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Справка за потомците на индивид, в разказна форма."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Справка за индивид."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Справка за факти, потвърдени от определен източник."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Справка за членовете на семейство с подробна информация."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Справка за индивидите, починали в определено време или място."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Справка за индивидите с определено занятие или професия."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Справка за родените в определен период от време или на определено място."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Справка за индивиди, погребани в конкретно място."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Справка за индивидите, сключили брак в определено време или място."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Справка за неотдавна извършени и чакащи промени."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Справка за семействата в близка роднинска връзка с индивид."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Справка за индивидите в близка родствена връзка с индивид."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Справка за информацията, получена от източник."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Справка за непълната информация за индивид и неговите роднини."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Справка за най-важните събития на определена дата или място."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Страничен блок, показващ семействата и роднините на индивид."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Страничен блок, показващ информация за индивид, нямаща генеологичен характер."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Страничен блок, показващ потомците на индивид."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Таб, показващ близките роднини на индивид."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Таб, показващ фактите и събитията, прикачени към индивид."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Таб, показващ мултимедийните обекти, прикачени към индивид."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Таб, показващ записките, прикачени към индивид."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Таб, показващ източниците, прикачени към индивид."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr ""
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr ""
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr ""
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr ""
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr ""
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr ""
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr ""
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr ""
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:184
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr ""
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:94
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr ""
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr ""
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1093msgid "Abbreviation"
1094msgstr ""
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1098msgid "Accept"
1099msgstr "Приеми"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1102msgid "Accept all changes"
1103msgstr "Одобри всички промени"
1104
1105#: resources/views/admin/components.phtml:27
1106#: resources/views/admin/components.phtml:82
1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1108msgid "Access level"
1109msgstr "Ниво на достъп"
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1112msgid "Access to family trees"
1113msgstr "Достъп до / настройки на фамилното дърво"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1116msgid "Account approval and email verification"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: Location of an LDS church temple
1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1121msgid "Accra, Ghana"
1122msgstr ""
1123
1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1125msgid "Action"
1126msgstr ""
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:205
1130msgctxt "GENITIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr ""
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:311
1136msgctxt "INSTRUMENTAL"
1137msgid "Adar"
1138msgstr ""
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:258
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr ""
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:152
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr ""
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:203
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr ""
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr ""
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:256
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr ""
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:150
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr ""
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:207
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr ""
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:313
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:260
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:154
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr ""
1199
1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1201msgid "Add"
1202msgstr "Добави"
1203
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1210#, php-format
1211msgid "Add %s to the clippings cart"
1212msgstr "Добави %s в количката"
1213
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1215msgid "Add a brother or sister"
1216msgstr ""
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Добави ново дете"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Добави дете и създай семейство с един родител"
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr ""
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "Добави нов баща"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr "Добави Отметка"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "Добави нов съпруг"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "Добави съпруг от въведените индивиди"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr "Добави нов запис в Дневника"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1264#: resources/views/media-page.phtml:187
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr ""
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1270#: resources/views/family-page.phtml:98
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1272#: resources/views/individual-page.phtml:89
1273#: resources/views/source-page.phtml:88
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Добави нов мултимедиен обект"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Добави нова майка"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "Добави ново име"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Добави новости"
1292
1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Добави нова бележка"
1297
1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1299#: resources/views/media-page.phtml:177
1300msgid "Add a restriction"
1301msgstr ""
1302
1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1304#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "Добави нова споделена бележка"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1310msgid "Add a son or daughter"
1311msgstr "Добави нов син или дъщеря"
1312
1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1314#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1316msgid "Add a source citation"
1317msgstr "Добави нов цитат от източник"
1318
1319#: app/Module/StoriesModule.php:300
1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1322msgid "Add a story"
1323msgstr "Добави история"
1324
1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1327msgid "Add a user"
1328msgstr "Добавяне потребител"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1336msgid "Add a wife"
1337msgstr "Добави нова съпруга"
1338
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1341msgid "Add a wife using an existing individual"
1342msgstr "Добави съпруга от въведените индивиди"
1343
1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1347msgid "Add an FAQ"
1348msgstr "Добави в Често Задавани Въпроси"
1349
1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1351msgid "Add an associate"
1352msgstr "Добави ново свързано лице"
1353
1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1355msgid "Add an event"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1359msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1367msgid "Add from clipboard"
1368msgstr ""
1369
1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1371msgid "Add historic events to an individual’s page."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1375msgid "Add individuals"
1376msgstr "Добави лица"
1377
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1379msgid "Add marriage details"
1380msgstr "Добави подробности за брак"
1381
1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1383msgid "Add missing death records"
1384msgstr "Добави липсващи записи за смърт"
1385
1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1387msgid "Add missing married names"
1388msgstr "Добави липсващи, придобити по брак имена"
1389
1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1391msgid "Add more blocks from the following list."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1395msgid "Add more fields"
1396msgstr "Добави още полета"
1397
1398#. I18N: Description of the “Stories” module
1399#: app/Module/StoriesModule.php:79
1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1401msgstr "Добави истории към индивиди от фамилното дълво."
1402
1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1404msgid "Add new, and update existing records"
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1409msgstr ""
1410
1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1413msgid "Add styling and scripts to every page."
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1423msgid "Add to TITLE header tag"
1424msgstr "Добави TITLE header етикет (tag)"
1425
1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1428msgid "Add to the clippings cart"
1429msgstr ""
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1433msgid "Add unique identifiers"
1434msgstr ""
1435
1436#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1437msgid "Add unlinked records"
1438msgstr "Добавяне несвързани записи"
1439
1440#. I18N: Description of the “HTML” module
1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1442msgid "Add your own text and graphics."
1443msgstr "Добавяне на собствен текст и графики."
1444
1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1446msgid "Add/edit a journal/news entry"
1447msgstr "Редактирай дневника/добави нов запис"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADDR
1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1451msgid "Address"
1452msgstr "Адрес"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr ""
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1471msgid "Administrator"
1472msgstr ""
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr ""
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr ""
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1483msgid "Administrators"
1484msgstr ""
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr ""
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr ""
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Осиновен/осиновена от двамата родители"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Осиновена от двамата родители"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Осиновен от двамата родители"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Осиновен/осиновена от бащата"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Осиновена от бащата"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Осиновен от бащата"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Осиновен/осиновена от майката"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Осиновена от майката"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Осиновен от майката"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Осиновяване"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Осиновяване на брат"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Осиновяване на дете"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Осиновяване на дъщеря"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Осиновяване на внук/внучка"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Осиновяване на внучка"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Осиновяване на внучка по майчина линия"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Осиновяване на внучка по бащина линия"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Осиновяване на внук"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Осиновяване на внук но майчина линия"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Осиновяване на внук по бащина линия"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Осиновяване на полу-брат"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Осиновяване на полу-брат/сестра"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Осиновяване на полу-сестра"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Осиновяване на брат/сестра"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Осиновяване на сестра"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Осиновяване на син"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Кръщение в зряла възраст"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr ""
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr ""
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr ""
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Разширено търсене"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr ""
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Африка"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr ""
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1672msgid "Age"
1673msgstr "Възраст"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Възраст при раждане на дете"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr ""
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Възрастова разлика между съпруг и съпруга"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Възрастова разлика между братя/сестри"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Възрастова разлика между съпруга и съпруг"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Възрастови разлики"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Възраст в годината на първи брак"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Възраст в годината на брак"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1715msgid "Age interval"
1716msgstr ""
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr ""
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Възраст относително годината на смърт"
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:480
1730msgid "Agency"
1731msgstr ""
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr ""
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr ""
1742
1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1746msgid "Album"
1747msgstr "Албум"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr ""
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1756msgid "Algeria"
1757msgstr ""
1758
1759#. I18N: gedcom tag ALIA
1760#: app/GedcomTag.php:483
1761msgid "Alias"
1762msgstr ""
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Живи"
1767
1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790msgid "All"
1791msgstr "Всички"
1792
1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr ""
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1799msgid "All family facts"
1800msgstr ""
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Всички полета са задължителни."
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1807msgid "All individual facts"
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Всички хора"
1814
1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1816#: resources/views/admin/components.phtml:13
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1818msgid "All modules"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1822msgid "All records"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1830msgid "All source facts"
1831msgstr ""
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "Позволява други модули да предлагат “WYSIWYG” редактор, вместо HTML редактор."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1190
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Псевдоним"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1186
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Псевдоним"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1181
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Псевдоним"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr ""
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "Алтернативен етикет (tab) на етикет “Мултимедия”, с подобрени възможности да показване на изображения."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Алтернативен начин за показване на диаграми."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Алтернативен способ за въвеждане на преброителни записи и свързване с индивиди."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Алтернативен модул за избор на шаблон."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Алтернативен модул за вход/изход."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr ""
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr "Интерактивно дърво, показващо всички предци и потомци на индивид."
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr ""
1926
1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1929#: resources/views/place-map.phtml:60
1930msgid "An unknown error occurred"
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "Предци"
1940
1941#. I18N: gedcom tag ANCI
1942#: app/GedcomTag.php:489
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr ""
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Предци на "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Предци на %s"
1955
1956#. I18N: gedcom tag AFN
1957#: app/GedcomTag.php:474
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Номер на фамилно досие"
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr ""
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr ""
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr ""
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Годишнина"
1988
1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr ""
1992
1993#. I18N: gedcom tag ANUL
1994#: app/GedcomTag.php:492
1995msgid "Annulment"
1996msgstr ""
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Отговор"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr ""
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr ""
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: Description of the “Batch update” module
2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2024msgstr "Използванне на автоматичен пакетен апдейт за вашите данни."
2025
2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr "Приложи настройките Конфиденциалност"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr ""
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr ""
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:29
2045msgid "Approved"
2046msgstr ""
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "Одобрен от администратора"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr ""
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Април"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "Април"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "Април"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "Април"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr ""
2083
2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2085#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2087#: resources/views/media-page.phtml:99
2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2089msgstr ""
2090
2091#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2093msgstr "Изтриването е необратимо. Моля, потвърдете."
2094
2095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2099#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2106#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2107#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2109#, php-format
2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2111msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете “%s”?"
2112
2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2115msgstr ""
2116
2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2119msgstr "Потвърдете изтриването на този файл от списъка с отметки?"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2123msgid "Argentina"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2142msgctxt "font name"
2143msgid "Arial"
2144msgstr ""
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2148msgid "Armenia"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2153msgid "Aruba"
2154msgstr ""
2155
2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2158msgstr "Наред с използването на лентата с инструменти за HTML форматиране, също така можете да вмъквате полета от базата данни, които се актуализират автоматично. Тези специални полета се обозначават с <b>#</b>. Например <b>#totalFamilies#</b> ще се замени с действителния брой семейства в базата данни. Напредналите потребители могат да използват CSS класове за оформление на текстовете, така че оформлението да съответства на общия дизайн на избрания шаблон."
2159
2160#. I18N: The name of a colour-scheme
2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2162msgid "Ash"
2163msgstr ""
2164
2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2166msgid "Asia"
2167msgstr "Азия"
2168
2169#. I18N: gedcom tag ASSO
2170#. I18N: gedcom tag _ASSO
2171#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2172msgid "Associate"
2173msgstr "Друга връзка"
2174
2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2176msgid "Associate events with this source"
2177msgstr ""
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2181msgid "Asuncion, Paraguay"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2186msgid "At sea"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr ""
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2195msgid "Attendant"
2196msgstr ""
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr ""
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr ""
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2209msgid "Attending"
2210msgstr ""
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr ""
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr ""
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/GedcomTag.php:2354
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Звук"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr ""
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "Август"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "Август"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Август"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Август"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr ""
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr ""
2263
2264#. I18N: gedcom tag AUTH
2265#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2267msgid "Author"
2268msgstr ""
2269
2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2271#: app/GedcomTag.php:583
2272msgid "Author of last change"
2273msgstr "Автор на последна промяна"
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "Автоматично одобряване на промените, извършени от този потребител"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr ""
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr ""
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:217
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr ""
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:323
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr ""
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:270
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr ""
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:164
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr ""
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Средна възраст"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Средна възраст"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr ""
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Средна възраст през века на сключване на брак"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Средна възраст, съотнесена към века на настъпване на смъртта"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2343msgid "Average number"
2344msgstr ""
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Среден брой деца на семейство"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr ""
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:267
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr ""
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:141
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:231
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr ""
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:186
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr ""
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:96
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr ""
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr ""
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr ""
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:269
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr ""
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr ""
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:145
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr ""
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:235
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:190
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr ""
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:100
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr ""
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr ""
2442
2443#. I18N: gedcom tag BAPM
2444#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2446msgid "Baptism"
2447msgstr "Католическо кръщение"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1256
2450msgid "Baptism of a brother"
2451msgstr "Католическо кръщение на брат"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1208
2454msgid "Baptism of a child"
2455msgstr "Католическо кръщение на дете"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1205
2458msgid "Baptism of a daughter"
2459msgstr "Католическо кръщение на дъщеря"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Католическо кръщение на внук/внучка"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1216
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1227
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1238
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Католическо кръщение на внучка"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1212
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Католическо кръщение на внук"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1223
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Католическо кръщение на внук"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1234
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Католическо кръщение на внук"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1245
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Католическо кръщение на полубрат"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1252
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Католическо кръщение на полубрат/полусестра"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1249
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Католическо кръщение на полусестра"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1263
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Католическо кръщение на брат/сестра"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1260
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Католическо кръщение на сестра"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1201
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Католическо кръщение на син"
2516
2517#. I18N: gedcom tag BARM
2518#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Бар mitzvah"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr ""
2526
2527#. I18N: gedcom tag BASM
2528#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Бат mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a module
2533#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2535msgid "Batch update"
2536msgstr "Пакетено актуализиране"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr ""
2542
2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "Започва с"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2549msgid "Belarus"
2550msgstr ""
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr ""
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2559msgid "Belgium"
2560msgstr ""
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2564msgid "Belize"
2565msgstr ""
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2569msgid "Benin"
2570msgstr ""
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr ""
2581
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2583msgid "Best man"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr ""
2590
2591#. I18N: gedcom tag _BIBL
2592#: app/GedcomTag.php:1267
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: gedcom tag BLOB
2602#: app/GedcomTag.php:545
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr ""
2605
2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2607msgid "Bing Maps™"
2608msgstr ""
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: gedcom tag BIRT
2616#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Раждане"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2744msgctxt "Female pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Раждане"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2749msgctxt "Male pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Раждане"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2754msgctxt "Pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Раждане"
2757
2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2759msgid "Birth by country"
2760msgstr "Раждания по страни"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2764msgid "Birth date range end"
2765msgstr "Крайна дата на раждания"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2769msgid "Birth date range start"
2770msgstr "Начална дата на раждания"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1326
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Раждане на брат"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "Раждане на дете"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1275
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "Раждане на дъщеря"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2786msgid "Birth of a grandchild"
2787msgstr "Раждане на внук/внучка"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1286
2790msgid "Birth of a granddaughter"
2791msgstr "Раждане на правнучка"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1297
2794msgctxt "daughter’s daughter"
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Раждане на правнучка"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1308
2799msgctxt "son’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Раждане на правнучка"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1282
2804msgid "Birth of a grandson"
2805msgstr "Раждане на правнук"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1293
2808msgctxt "daughter’s son"
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Раждане на правнук"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1304
2813msgctxt "son’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Раждане на правнук"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1315
2818msgid "Birth of a half-brother"
2819msgstr "Раждане на полубрат"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1322
2822msgid "Birth of a half-sibling"
2823msgstr "Раждане на полубрат/сестра"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1319
2826msgid "Birth of a half-sister"
2827msgstr "Раждане на полусестра"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2830msgid "Birth of a sibling"
2831msgstr "Раждане на брат/сестра"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1330
2834msgid "Birth of a sister"
2835msgstr "Раждане на сестра"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1271
2838msgid "Birth of a son"
2839msgstr "Раждане на син"
2840
2841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2842msgid "Birth places"
2843msgstr "Рождени места"
2844
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2846msgid "Birthplace contains"
2847msgstr "Родното място съдържа"
2848
2849#. I18N: Name of a module/report
2850#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2854msgid "Births"
2855msgstr "Раждания"
2856
2857#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2859msgid "Births by century"
2860msgstr "Родени през век"
2861
2862#. I18N: Location of an LDS church temple
2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2864msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2865msgstr ""
2866
2867#. I18N: gedcom tag BLES
2868#: app/GedcomTag.php:538
2869msgid "Blessing"
2870msgstr "Благословия"
2871
2872#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2873msgid "Block"
2874msgstr "Модул"
2875
2876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2880msgid "Blocks"
2881msgstr "Модули"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2885msgid "Blue Lagoon"
2886msgstr "Синя Лагуна"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2890msgid "Blue Marine"
2891msgstr ""
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2895msgid "Bogota, Colombia"
2896msgstr "Богота, Колумбия"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2900msgid "Boise, Idaho, United States"
2901msgstr "Боис, Айдахо, САЩ"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2905msgid "Bolivia"
2906msgstr "Боливия"
2907
2908#. I18N: Type of media object
2909#: app/GedcomTag.php:2357
2910msgid "Book"
2911msgstr "Книга"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2915msgid "Born in the covenant"
2916msgstr ""
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2920msgid "Bosnia and Herzegovina"
2921msgstr ""
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2925msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2926msgstr ""
2927
2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2929msgid "Both alive"
2930msgstr "Двамата живи"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2933msgid "Both dead"
2934msgstr "Двамата починали"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2938msgid "Botswana"
2939msgstr ""
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2943msgid "Bountiful, Utah, United States"
2944msgstr ""
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2948msgid "Bouvet Island"
2949msgstr ""
2950
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#. I18N: Name of a module/list
2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2954#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2955msgid "Branches"
2956msgstr "Фамилни клонове"
2957
2958#. I18N: %s is a surname
2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2960#, php-format
2961msgid "Branches of the %s family"
2962msgstr "Фамилни клонове на %s"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2966msgid "Brazil"
2967msgstr ""
2968
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2970msgid "Bridesmaid"
2971msgstr ""
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2975msgid "Brigham City, Utah, United States"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2980msgid "Brisbane, Australia"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: gedcom tag _BRTM
2984#: app/GedcomTag.php:1337
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr ""
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2094
2989msgid "Brit milah of a brother"
2990msgstr ""
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2086
2993msgid "Brit milah of a grandson"
2994msgstr ""
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2088
2997msgctxt "daughter’s son"
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2090
3002msgctxt "son’s son"
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr ""
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2092
3007msgid "Brit milah of a half-brother"
3008msgstr "Brit milah на полу-брат"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2083
3011msgid "Brit milah of a son"
3012msgstr ""
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr ""
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr ""
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr ""
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:137
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:231
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:184
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr ""
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:89
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr ""
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr ""
3067
3068#. I18N: gedcom tag BURI
3069#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Погребение"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1443
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Погребение на брат"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1351
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Погребение на дете"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1348
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Погребение на дъщеря"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1432
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Погребение на баща"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Погребение на внук/внучка"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1359
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Погребение на внучка"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1370
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Погребение на внучка"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1381
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Погребение на внучка"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1388
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Погребение на дядо"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1392
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Погребение на баба"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1395
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Погребение на дядо/баба"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1355
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Погребение на внук/внучка"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1366
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Погребение на внук"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1377
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Погребение на внук"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1421
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Погребение на полубрат"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1428
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Погребение на полубрат/полусестра"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1425
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Погребение на полусестра"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1454
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Погребение на съпруг"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1410
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Погребевние на дядо по майчина линия"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1414
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Погребение на баба по майчина линия"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1417
3162msgid "Burial of a maternal grandparent"
3163msgstr "Погребение на прадядо/прабаба"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1436
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Погребение на майка"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1439
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Погребение на родител"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1399
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Погребение на дядо по бащина линия"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1403
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Погребение на баба по бащина линия"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1406
3182msgid "Burial of a paternal grandparent"
3183msgstr "Погребение на прадядо/прабаба"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1450
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Погребение на брат/сестра"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1447
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Погребение на сестра"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1344
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Погребение на син"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1461
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Погребение на съпруг/съпруга"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1458
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Погребение на съпруга"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Мястото на погребване съдържа"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr ""
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr ""
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3227msgid "Buyer"
3228msgstr ""
3229
3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr ""
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr ""
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr ""
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr ""
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr ""
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Календар"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Конвертиране на календара"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr ""
3277
3278#. I18N: gedcom tag CALN
3279#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3280msgid "Call number"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr ""
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr ""
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr ""
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/GedcomTag.php:2360
3315msgid "Card"
3316msgstr "Картичка"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr ""
3322
3323#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3324msgid "Case insensitive"
3325msgstr "Без значение заглавни/малки символи"
3326
3327#. I18N: gedcom tag CAST
3328#: app/GedcomTag.php:558
3329msgid "Caste"
3330msgstr "Каста"
3331
3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3333msgid "Categories"
3334msgstr "Категории"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CAUS
3337#: app/GedcomTag.php:561
3338msgid "Cause"
3339msgstr "Причина"
3340
3341#: app/GedcomTag.php:656
3342msgid "Cause of death"
3343msgstr "Причина"
3344
3345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3346msgid "Caution!"
3347msgstr ""
3348
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3350#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr ""
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr ""
3363
3364#. I18N: gedcom tag CEME
3365#: app/GedcomTag.php:564
3366msgid "Cemetery"
3367msgstr ""
3368
3369#. I18N: gedcom tag CENS
3370#: app/GedcomTag.php:567
3371msgid "Census"
3372msgstr "Преброяване"
3373
3374#. I18N: Name of a module
3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3376msgid "Census assistant"
3377msgstr "Асистент Преброяване"
3378
3379#: app/GedcomTag.php:569
3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3381msgid "Census date"
3382msgstr "Дата на преброяване"
3383
3384#: app/GedcomTag.php:571
3385msgid "Census place"
3386msgstr ""
3387
3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3389msgid "Census transcript"
3390msgstr "Запис от преброяване"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3394msgid "Central African Republic"
3395msgstr ""
3396
3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3416msgid "Century"
3417msgstr ""
3418
3419#. I18N: Type of media object
3420#: app/GedcomTag.php:2363
3421msgid "Certificate"
3422msgstr "Сертификат"
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3426msgid "Chad"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3431msgid "Change family members"
3432msgstr ""
3433
3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3435msgid "Change the “Home page” blocks"
3436msgstr ""
3437
3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3439msgid "Change the “My page” blocks"
3440msgstr ""
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3450#, php-format
3451msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3452msgstr "Променен на %1$s от %2$s"
3453
3454#. I18N: Name of a module/report
3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Промени"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Промени през последния ден"
3468msgstr[1] "Промени през последните %s дни"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Списък на промени в данните"
3474
3475#. I18N: gedcom tag CHAR
3476#: app/GedcomTag.php:586
3477msgid "Character set"
3478msgstr ""
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3482msgid "Chart"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr ""
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Вид диаграма"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Диаграми"
3507
3508#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Проверка за грешки"
3512
3513#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr ""
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr ""
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr ""
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr ""
3529
3530#. I18N: gedcom tag CHIL
3531#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535msgid "Child"
3536msgstr "Дете"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3540msgid "Child of "
3541msgstr "Дете на "
3542
3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3545#, php-format
3546msgid "Child of %s"
3547msgstr "Дете на %s"
3548
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3556msgid "Children"
3557msgstr "Деца"
3558
3559#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Деца в семейството"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Деца на "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:99
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr ""
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:93
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr ""
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:96
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr ""
3582
3583#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3588#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr ""
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:90
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3599msgid "Chile"
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3604msgid "China"
3605msgstr ""
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Направете справка"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Роднинска група"
3616
3617#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Избери дефиниран от потребителя поздравителен текст, както е изписан по-долу"
3620
3621#. I18N: gedcom tag CHR
3622#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Кръщение"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1520
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Кръщение на брат"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1472
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Кръщение на дете"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1469
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Кръщение на дъщеря"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Кръщение на внук/внучка"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1480
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Кръщение на внучка"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1491
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Кръщение на внучка"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1502
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Кръщение на внучка"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1476
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Кръщение на внук"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1487
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Кръщение на внук"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1498
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Кръщение на внук"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1509
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Кръщение на полубрат"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1516
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Кръщение на полубрат/полусестра"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1513
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Кръщение на полусестра"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1527
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Кръщение на брат/сестра"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1524
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Кръщение на сестра"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1465
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Кръщение на син"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr ""
3701
3702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr ""
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3707msgid "Citation"
3708msgstr ""
3709
3710#. I18N: gedcom tag PAGE
3711#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3715msgid "Citation details"
3716msgstr "Детайли за цитат"
3717
3718#. I18N: gedcom tag CITN
3719#: app/GedcomTag.php:602
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr ""
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITY
3724#: app/GedcomTag.php:605
3725msgid "City"
3726msgstr "Град"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr ""
3732
3733#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Граждански брак"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr ""
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr ""
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr ""
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr ""
3755
3756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3758msgid "Cleared but not yet completed"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Количка"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/GedcomTag.php:2366
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Герб"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr ""
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr ""
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr ""
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Мразовит ден"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3793msgid "Colombia"
3794msgstr ""
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3798msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: gedcom tag COMM
3817#: app/GedcomTag.php:608
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Коментар"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3823#: resources/views/register-page.phtml:83
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Коментари"
3826
3827#. I18N: gedcom tag _COML
3828#: app/GedcomTag.php:1531
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Брак по общо право"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Директна комуникация с други регистрирани потребители с персонални съобщения."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3839msgid "Comoros"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Компактно дърво"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "Компактно дърво на %s"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3854msgid "Comparison"
3855msgstr ""
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3859msgid "Completed before 1970; date not available"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr ""
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3869msgid "Compress the GEDCOM file"
3870msgstr ""
3871
3872#. I18N: gedcom tag CONC
3873#: app/GedcomTag.php:611
3874msgid "Concatenation"
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONF
3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Причастие"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr ""
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "Информаця за контакт"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3893msgid "Contact method"
3894msgstr ""
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3897msgid "Contains"
3898msgstr "Съдържа"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3903msgid "Content"
3904msgstr "Съдържание"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONT
3907#: app/GedcomTag.php:614
3908msgid "Continued"
3909msgstr ""
3910
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3919#: resources/views/admin/components.phtml:13
3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3923#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3925#: resources/views/admin/media.phtml:9
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3928#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3951#: resources/views/admin/users.phtml:9
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3961msgid "Control panel"
3962msgstr "Административен панел"
3963
3964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3967msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3968msgstr "Конвертирай от UTF-8 в ISO-8859-1"
3969
3970#. I18N: Name of a country or state
3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3972msgid "Cook Islands"
3973msgstr ""
3974
3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3976msgid "Cookies"
3977msgstr ""
3978
3979#. I18N: Location of an LDS church temple
3980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3981msgid "Copenhagen, Denmark"
3982msgstr ""
3983
3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3986msgid "Copy"
3987msgstr "Копирай"
3988
3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3991#, php-format
3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3993msgstr ""
3994
3995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3996msgid "Copy files…"
3997msgstr ""
3998
3999#. I18N: gedcom tag COPR
4000#: app/GedcomTag.php:627
4001msgid "Copyright"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4006msgid "Cordoba, Argentina"
4007msgstr ""
4008
4009#. I18N: gedcom tag CORP
4010#: app/GedcomTag.php:630
4011msgid "Corporation"
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4016msgstr "Коригиране на NAME записите от рода на 'John/DOE/' или 'John /DOE', генерирани от стари версии на програми за генеалогия."
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4020msgid "Costa Rica"
4021msgstr ""
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4025msgid "Cote d’Ivoire"
4026msgstr ""
4027
4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4030msgstr ""
4031
4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4034msgid "Count the visits to each page"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: gedcom tag CTRY
4038#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4039msgid "Country"
4040msgstr "Страна"
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4043msgid "Create"
4044msgstr ""
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4047msgid "Create a family"
4048msgstr ""
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr ""
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr ""
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4076#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4077msgid "Create a source"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4082msgid "Create a submitter"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4086msgid "Create a temporary folder…"
4087msgstr ""
4088
4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4090msgid "Create a unique filename"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4094msgid "Create an individual"
4095msgstr ""
4096
4097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4098msgid "Create your own chart"
4099msgstr ""
4100
4101#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4102msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4103msgstr ""
4104
4105#. I18N: gedcom tag CREM
4106#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4112msgid "Cremation"
4113msgstr "Кремация"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1634
4116msgid "Cremation of a brother"
4117msgstr "Кремация на брат"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1542
4120msgid "Cremation of a child"
4121msgstr "Кремация на дете"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1539
4124msgid "Cremation of a daughter"
4125msgstr "Кремация на дъщеря"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1623
4128msgid "Cremation of a father"
4129msgstr "Кремация на баща"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4132msgid "Cremation of a grand-parent"
4133msgstr "Кремация на дядо/баба"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4136msgid "Cremation of a grandchild"
4137msgstr "Кремация на внук/внучка"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1550
4140msgid "Cremation of a granddaughter"
4141msgstr "Кремация на внучка"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1561
4144msgctxt "daughter’s daughter"
4145msgid "Cremation of a granddaughter"
4146msgstr "Кремация на внучка"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1572
4149msgctxt "son’s daughter"
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "Кремация на внучка"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1579
4154msgid "Cremation of a grandfather"
4155msgstr "Кремация на дядо"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1583
4158msgid "Cremation of a grandmother"
4159msgstr "Кремация на баба"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1546
4162msgid "Cremation of a grandson"
4163msgstr "Кремация на внук"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1557
4166msgctxt "daughter’s son"
4167msgid "Cremation of a grandson"
4168msgstr "Кремация на внук"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1568
4171msgctxt "son’s son"
4172msgid "Cremation of a grandson"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1612
4176msgid "Cremation of a half-brother"
4177msgstr "Кремация на полу-брат"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1619
4180msgid "Cremation of a half-sibling"
4181msgstr "Кремация на полу-брат/сестра"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1616
4184msgid "Cremation of a half-sister"
4185msgstr "Кремация на полу-сестра"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1645
4188msgid "Cremation of a husband"
4189msgstr "Кремация на съпруг"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1601
4192msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4193msgstr "Кремация на дядо по майчина линия"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1605
4196msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4197msgstr "Кремация на баба по майчина линия"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1627
4200msgid "Cremation of a mother"
4201msgstr "Кремация на майка"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1630
4204msgid "Cremation of a parent"
4205msgstr "Кремация на родител"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1590
4208msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4209msgstr "Кремация на дядо по бащина линия"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1594
4212msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4213msgstr "Кремация на баба по бащина линия"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1641
4216msgid "Cremation of a sibling"
4217msgstr "Кремация на брат/сестра"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1638
4220msgid "Cremation of a sister"
4221msgstr "Кремация на сестра"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1535
4224msgid "Cremation of a son"
4225msgstr "Кремация на син"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1652
4228msgid "Cremation of a spouse"
4229msgstr "Кремация на съпруг/съпруга"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1649
4232msgid "Cremation of a wife"
4233msgstr "Кремация на съпруга"
4234
4235#. I18N: Name of a country or state
4236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4237msgid "Croatia"
4238msgstr ""
4239
4240#. I18N: Name of a country or state
4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4242msgid "Cuba"
4243msgstr ""
4244
4245#. I18N: Location of an LDS church temple
4246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4247msgid "Curitiba, Brazil"
4248msgstr ""
4249
4250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4251msgid "Custom"
4252msgstr "Индивидуализиран"
4253
4254#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4256msgid "Custom event"
4257msgstr "Друго събитие"
4258
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4260msgid "Custom fact"
4261msgstr ""
4262
4263#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4264msgid "Custom module"
4265msgstr ""
4266
4267#. I18N: A configuration setting
4268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4269msgid "Custom welcome text"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4273msgid "Customize this page"
4274msgstr "Настройте тази страница"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4278msgid "Cyprus"
4279msgstr ""
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4283msgid "Czech Republic"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4288msgid "DKIM digital signature"
4289msgstr ""
4290
4291#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4292#: app/GedcomTag.php:1787
4293msgid "DNA markers"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4297#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4299msgid "Daitch-Mokotoff"
4300msgstr ""
4301
4302#. I18N: Location of an LDS church temple
4303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4304msgid "Dallas, Texas, United States"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: gedcom tag DATA
4308#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4309msgid "Data"
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4313msgid "Data controller"
4314msgstr ""
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4318msgid "Data folder"
4319msgstr ""
4320
4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4325msgid "Database connection"
4326msgstr ""
4327
4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4332msgid "Database name"
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4338msgid "Database password"
4339msgstr ""
4340
4341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4342msgid "Database type"
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4348msgid "Database user account"
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: gedcom tag DATE
4352#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4353#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4354#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4361#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4366msgid "Date"
4367msgstr "Дата"
4368
4369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4370msgid "Date differences"
4371msgstr ""
4372
4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4374#: app/GedcomTag.php:504
4375msgid "Date of LDS baptism"
4376msgstr "Дата на LDS кръщение"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:1011
4380msgid "Date of LDS child sealing"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:703
4385msgid "Date of LDS endowment"
4386msgstr "Дата на LDS дарение"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:754
4390msgid "Date of LDS spouse sealing"
4391msgstr ""
4392
4393#: app/GedcomTag.php:469
4394msgid "Date of adoption"
4395msgstr "Дата на осиновяване"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4398msgid "Date of baptism"
4399msgstr "Дата на католическо кръщение"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4402msgid "Date of bar mitzvah"
4403msgstr "Дата на bar mitzvah"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4406msgid "Date of bat mitzvah"
4407msgstr "Дата на bat mitzvah"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4413msgid "Date of birth"
4414msgstr "Дата на раждане"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:540
4417msgid "Date of blessing"
4418msgstr "Дата на благословия"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:1339
4421msgid "Date of brit milah"
4422msgstr "Дата на brit milah"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4425msgid "Date of burial"
4426msgstr "Дата на погребение"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4429msgid "Date of christening"
4430msgstr "Дата на кръщение"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4433msgid "Date of confirmation"
4434msgstr "Дата на причастие"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:635
4437msgid "Date of cremation"
4438msgstr "Дата на кремация"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4443msgid "Date of death"
4444msgstr "Дата на смърт"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:745
4447msgid "Date of divorce"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/GedcomTag.php:695
4451msgid "Date of emigration"
4452msgstr "Дата на емиграция"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4455msgid "Date of engagement"
4456msgstr "Дата на годеж"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4459msgid "Date of entry in original source"
4460msgstr "Дата на вписване в огириналния източник"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:718
4463msgid "Date of event"
4464msgstr "Дата на събитие"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4467msgid "Date of first communion"
4468msgstr "Дата на първо причастие"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:799
4471msgid "Date of immigration"
4472msgstr "Дата на имиграция"
4473
4474#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4475#: app/GedcomTag.php:580
4476msgid "Date of last change"
4477msgstr "Дата на последна промяна"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4482msgid "Date of marriage"
4483msgstr "Дата на брак"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4486msgid "Date of marriage banns"
4487msgstr "Дата на обявяване имената на всъпващите в брак"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:876
4490msgid "Date of naturalization"
4491msgstr "Дата на натурализация"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:914
4494msgid "Date of ordination"
4495msgstr "Дата на ръкополагане"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:969
4498msgid "Date of residence"
4499msgstr "Дата на местожителство"
4500
4501#: resources/views/help/date.phtml:87
4502msgid "Date period"
4503msgstr ""
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:80
4506msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4507msgstr ""
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:49
4510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4511msgid "Date range"
4512msgstr "Времеви интервал"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:42
4515msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4516msgstr ""
4517
4518#: resources/views/admin/users.phtml:25
4519msgid "Date registered"
4520msgstr ""
4521
4522#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4523msgid "Date sent"
4524msgstr "Изпратено на"
4525
4526#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4528#, php-format
4529msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4530msgstr ""
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:4
4533msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4534msgstr ""
4535
4536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4540msgid "Daughter"
4541msgstr ""
4542
4543#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4545#, php-format
4546msgid "Daughter of %s"
4547msgstr "Дъщеря на %s"
4548
4549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4550msgid "Day"
4551msgstr "Ден"
4552
4553#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4554msgid "Day not set"
4555msgstr "Денят не е включен"
4556
4557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4560msgid "Day:"
4561msgstr "Ден:"
4562
4563#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4565msgid "Dead"
4566msgstr "Починали"
4567
4568#. I18N: gedcom tag DEAT
4569#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4573#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4576#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4577#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4694msgid "Death"
4695msgstr "Смърт"
4696
4697#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4698msgid "Death by country"
4699msgstr "Смърт по страни"
4700
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4702#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4703msgid "Death date range end"
4704msgstr "Крайна дата на смърт"
4705
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4708msgid "Death date range start"
4709msgstr "Начална дата на смърт"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1759
4712msgid "Death of a brother"
4713msgstr ""
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4716msgid "Death of a child"
4717msgstr "Смърт на дете"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1664
4720msgid "Death of a daughter"
4721msgstr ""
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1748
4724msgid "Death of a father"
4725msgstr ""
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4729msgid "Death of a grand-parent"
4730msgstr ""
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4734msgid "Death of a grandchild"
4735msgstr "Смърт на внук/внучка"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1675
4738msgid "Death of a granddaughter"
4739msgstr ""
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1686
4742msgctxt "daughter’s daughter"
4743msgid "Death of a granddaughter"
4744msgstr ""
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1697
4747msgctxt "son’s daughter"
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr ""
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1704
4752msgid "Death of a grandfather"
4753msgstr ""
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1708
4756msgid "Death of a grandmother"
4757msgstr ""
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1671
4760msgid "Death of a grandson"
4761msgstr ""
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1682
4764msgctxt "daughter’s son"
4765msgid "Death of a grandson"
4766msgstr ""
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1693
4769msgctxt "son’s son"
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr ""
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1737
4774msgid "Death of a half-brother"
4775msgstr "Смърт на полу-брат"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1744
4778msgid "Death of a half-sibling"
4779msgstr ""
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1741
4782msgid "Death of a half-sister"
4783msgstr ""
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1770
4786msgid "Death of a husband"
4787msgstr ""
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1726
4790msgid "Death of a maternal grandfather"
4791msgstr "Смърт на дядо по майчина линия"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1730
4794msgid "Death of a maternal grandmother"
4795msgstr "Смърт на баба по майчина линия"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1752
4798msgid "Death of a mother"
4799msgstr ""
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4802msgid "Death of a parent"
4803msgstr ""
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1715
4806msgid "Death of a paternal grandfather"
4807msgstr "Смърт на дядо по бащина линия"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1719
4810msgid "Death of a paternal grandmother"
4811msgstr "Смърт на баба по бащина линия"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4814msgid "Death of a sibling"
4815msgstr ""
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1763
4818msgid "Death of a sister"
4819msgstr ""
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1660
4822msgid "Death of a son"
4823msgstr ""
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4826msgid "Death of a spouse"
4827msgstr ""
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1774
4830msgid "Death of a wife"
4831msgstr ""
4832
4833#. I18N: gedcom tag _DETS
4834#: app/GedcomTag.php:1784
4835msgid "Death of one spouse"
4836msgstr ""
4837
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4839msgid "Death place contains"
4840msgstr ""
4841
4842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4843msgid "Death places"
4844msgstr "Места на смърт"
4845
4846#. I18N: Name of a module/report
4847#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4851msgid "Deaths"
4852msgstr "Смърт"
4853
4854#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4856msgid "Deaths by century"
4857msgstr "Починали през век"
4858
4859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4860msgctxt "Abbreviation for December"
4861msgid "Dec"
4862msgstr ""
4863
4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4868msgid "Decade of birth"
4869msgstr "Век на раждане"
4870
4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4873msgid "Decade of death"
4874msgstr "Век на смърт"
4875
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4878msgid "Decade of marriage"
4879msgstr "Брачно десетилетие"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4882msgctxt "GENITIVE"
4883msgid "December"
4884msgstr "Декември"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4887msgctxt "INSTRUMENTAL"
4888msgid "December"
4889msgstr "Декември"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4892msgctxt "LOCATIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "Декември"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4899msgctxt "NOMINATIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "Декември"
4902
4903#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4904#: app/Date/FrenchDate.php:305
4905msgid "Decidi"
4906msgstr ""
4907
4908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4909msgid "Default chart"
4910msgstr "Диаграма"
4911
4912#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4913msgid "Default family tree"
4914msgstr ""
4915
4916#. I18N: A configuration setting
4917#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4919#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4920msgid "Default individual"
4921msgstr "Корен"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4925msgid "Default theme"
4926msgstr "Шаблон по подразбиране"
4927
4928#. I18N: gedcom tag _DEG
4929#: app/GedcomTag.php:1781
4930msgid "Degree"
4931msgstr ""
4932
4933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4937#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4949msgctxt "font name"
4950msgid "DejaVu"
4951msgstr ""
4952
4953#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4954#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4955#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4957#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4958#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4959#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4960#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4962#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4963#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4964#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4965#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4966#: resources/views/media-page.phtml:102
4967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4972#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4973#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4974#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4975msgid "Delete"
4976msgstr "Изтрий"
4977
4978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4979msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4980msgstr ""
4981
4982#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4984msgid "Delete inactive users"
4985msgstr "Изтриване неакт. потребители"
4986
4987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4988msgid "Delete old files…"
4989msgstr ""
4990
4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4992msgid "Delete selected messages"
4993msgstr "Изтрий маркираните съобщения"
4994
4995#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4996msgid "Delete the preferences for this module."
4997msgstr ""
4998
4999#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5000#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5001msgid "Delete this name"
5002msgstr ""
5003
5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5005msgid "Delete your account"
5006msgstr ""
5007
5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5009msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5010msgstr ""
5011
5012#. I18N: Name of a country or state
5013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5014msgid "Democratic Republic of the Congo"
5015msgstr ""
5016
5017#. I18N: Name of a country or state
5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5019msgid "Denmark"
5020msgstr ""
5021
5022#. I18N: Location of an LDS church temple
5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5024msgid "Denver, Colorado, United States"
5025msgstr ""
5026
5027#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5028msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5029msgstr ""
5030
5031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5032msgid "Descendant generations"
5033msgstr ""
5034
5035#. I18N: gedcom tag DESC
5036#. I18N: Name of a module/chart
5037#. I18N: Name of a module/sidebar
5038#. I18N: Name of a module/report
5039#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5041#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5042#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5047msgid "Descendants"
5048msgstr "Потомци"
5049
5050#. I18N: gedcom tag DESI
5051#: app/GedcomTag.php:666
5052msgid "Descendants interest"
5053msgstr ""
5054
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5056msgid "Descendants of "
5057msgstr "Потомци на "
5058
5059#. I18N: %s is an individual’s name
5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5061#, php-format
5062msgid "Descendants of %s"
5063msgstr "Потомци на %s"
5064
5065#. I18N: gedcom tag DSCR
5066#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5067#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5068msgid "Description"
5069msgstr "Описание"
5070
5071#. I18N: A configuration setting
5072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5073msgid "Description META tag"
5074msgstr "Добави Description META етикет (tag)"
5075
5076#. I18N: gedcom tag DEST
5077#: app/GedcomTag.php:669
5078msgid "Destination"
5079msgstr ""
5080
5081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5085#: resources/views/media-page.phtml:53
5086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5087#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5088#: resources/views/source-page.phtml:40
5089msgid "Details"
5090msgstr "Детайли"
5091
5092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5093msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Location of an LDS church temple
5097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5098msgid "Detroit, Michigan, United States"
5099msgstr ""
5100
5101#: app/Date/JalaliDate.php:268
5102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5103msgid "Dey"
5104msgstr ""
5105
5106#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5107#: app/Date/JalaliDate.php:143
5108msgctxt "GENITIVE"
5109msgid "Dey"
5110msgstr ""
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:233
5114msgctxt "INSTRUMENTAL"
5115msgid "Dey"
5116msgstr ""
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:188
5120msgctxt "LOCATIVE"
5121msgid "Dey"
5122msgstr ""
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:98
5126msgctxt "NOMINATIVE"
5127msgid "Dey"
5128msgstr ""
5129
5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5131#: app/Date/HijriDate.php:150
5132msgctxt "GENITIVE"
5133msgid "Dhu al-Hijjah"
5134msgstr ""
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:240
5138msgctxt "INSTRUMENTAL"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr ""
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:195
5144msgctxt "LOCATIVE"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr ""
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:105
5150msgctxt "NOMINATIVE"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr ""
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5155#: app/Date/HijriDate.php:148
5156msgctxt "GENITIVE"
5157msgid "Dhu al-Qi’dah"
5158msgstr ""
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:238
5162msgctxt "INSTRUMENTAL"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr ""
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:193
5168msgctxt "LOCATIVE"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr ""
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:103
5174msgctxt "NOMINATIVE"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr ""
5177
5178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5180msgid "Died as a child: exempt"
5181msgstr ""
5182
5183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5185msgid "Died as an infant: exempt"
5186msgstr ""
5187
5188#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5189msgid "Differences"
5190msgstr ""
5191
5192#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5194msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5195msgstr ""
5196
5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5200msgid "Direct line ancestors"
5201msgstr "Предци по пряка линия"
5202
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206msgid "Direct line ancestors and their families"
5207msgstr "Предци по пряка линия с техните семейства"
5208
5209#. I18N: %s is a number of records per page
5210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5211#, php-format
5212msgid "Display %s"
5213msgstr "Покажи %s"
5214
5215#. I18N: Description of the “Favorites” module
5216#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5217msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5218msgstr "Модул за показване и редактиране на потребителски отметки от фамилното дърво."
5219
5220#. I18N: Description of the “Favorites” module
5221#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5222msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5223msgstr "Модул за добавяне и редактиране на потребителски отметки (favorite pages)."
5224
5225#. I18N: gedcom tag DIV
5226#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5227#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5228msgid "Divorce"
5229msgstr "Развод"
5230
5231#. I18N: gedcom tag DIVF
5232#: app/GedcomTag.php:675
5233msgid "Divorce filed"
5234msgstr "Регистриран развод"
5235
5236#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5238msgid "Divorces by century"
5239msgstr "Разводи по векове"
5240
5241#. I18N: Name of a country or state
5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5243msgid "Djibouti"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5248msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5249msgstr ""
5250
5251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5253msgid "Do not seal: unauthorized"
5254msgstr ""
5255
5256#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5257msgid "Do not use maps"
5258msgstr ""
5259
5260#. I18N: Type of media object
5261#: app/GedcomTag.php:2369
5262msgid "Document"
5263msgstr "Документ"
5264
5265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5266msgid "Domain name"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: Name of a country or state
5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5271msgid "Dominica"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5276msgid "Dominican Republic"
5277msgstr ""
5278
5279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5280msgid "Down"
5281msgstr ""
5282
5283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5285msgid "Download"
5286msgstr "Свали"
5287
5288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5289#, php-format
5290msgid "Download %s…"
5291msgstr ""
5292
5293#: resources/views/media-page.phtml:134
5294msgid "Download file"
5295msgstr "Свали файл"
5296
5297#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5298msgid "Drag the blocks to change their position."
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: Location of an LDS church temple
5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5303msgid "Draper, Utah, United States"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: The second day in the French republican calendar
5307#: app/Date/FrenchDate.php:289
5308msgid "Duodi"
5309msgstr ""
5310
5311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5313#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5315msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5316msgstr "Вече съществува потребител с този електронен адрес в базата данни."
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5323msgstr "Това потребителско име вече съществува в базата данни. Моля, изберете друго име."
5324
5325#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5327msgstr ""
5328
5329#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5331msgstr ""
5332
5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5336#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5337msgid "Earliest birth"
5338msgstr "Най-рано родени"
5339
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5344msgid "Earliest death"
5345msgstr "Най-рано починали"
5346
5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5348msgid "Earliest divorce"
5349msgstr "Най-ранен развод"
5350
5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5352msgid "Earliest marriage"
5353msgstr "Най-ранен брак"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5357msgid "Ecuador"
5358msgstr ""
5359
5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5362#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5363#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5364#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5365#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5366#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5367#: resources/views/admin/users.phtml:18
5368#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5369#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5370#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5375#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5376#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5377msgid "Edit"
5378msgstr "Редактирай"
5379
5380#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5381#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5382msgid "Edit a media file"
5383msgstr ""
5384
5385#. I18N: Options for editing
5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5387msgid "Edit preferences"
5388msgstr "Редактиране"
5389
5390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5391msgid "Edit the FAQ"
5392msgstr "Редактиране на Често Задавани Въпроси"
5393
5394#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5395#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5398msgid "Edit the gender"
5399msgstr "Редактирай пол"
5400
5401#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5404#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5405msgid "Edit the name"
5406msgstr ""
5407
5408#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5409#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5411#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5412#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5413#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5415#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5416#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5417#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5418#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5419msgid "Edit the raw GEDCOM"
5420msgstr "Редакт. първичния GEDCOM запис"
5421
5422#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5423msgid "Edit the shared note"
5424msgstr ""
5425
5426#: app/Module/StoriesModule.php:311
5427#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5428msgid "Edit the story"
5429msgstr "Редактирай история"
5430
5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5432msgid "Edit the user"
5433msgstr ""
5434
5435#: app/Services/TreeService.php:208
5436msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5437msgstr ""
5438
5439#. I18N: A restriction on editing data
5440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5441msgid "Editing restriction"
5442msgstr ""
5443
5444#. I18N: Listbox entry; name of a role
5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5447msgid "Editor"
5448msgstr "Редактор"
5449
5450#. I18N: Location of an LDS church temple
5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5452msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5453msgstr ""
5454
5455#. I18N: gedcom tag EDUC
5456#: app/GedcomTag.php:681
5457msgid "Education"
5458msgstr "Образование"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5462msgid "Egypt"
5463msgstr ""
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5467msgid "El Salvador"
5468msgstr ""
5469
5470#. I18N: Type of media object
5471#: app/GedcomTag.php:2372
5472msgid "Electronic"
5473msgstr "В слайд-шоу 2"
5474
5475#. I18N: a month in the Jewish calendar
5476#: app/Date/JewishDate.php:219
5477msgctxt "GENITIVE"
5478msgid "Elul"
5479msgstr ""
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:325
5483msgctxt "INSTRUMENTAL"
5484msgid "Elul"
5485msgstr ""
5486
5487#. I18N: a month in the Jewish calendar
5488#: app/Date/JewishDate.php:272
5489msgctxt "LOCATIVE"
5490msgid "Elul"
5491msgstr ""
5492
5493#. I18N: a month in the Jewish calendar
5494#: app/Date/JewishDate.php:166
5495msgctxt "NOMINATIVE"
5496msgid "Elul"
5497msgstr ""
5498
5499#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5500msgid "Email"
5501msgstr ""
5502
5503#. I18N: gedcom tag EMAIL
5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5505#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5509#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5513#: resources/views/register-page.phtml:46
5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5515msgid "Email address"
5516msgstr "Електронна поща"
5517
5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5519msgid "Email verified"
5520msgstr ""
5521
5522#. I18N: gedcom tag EMIG
5523#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5524msgid "Emigration"
5525msgstr "Емиграция"
5526
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5528msgid "Employee"
5529msgstr ""
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5532msgctxt "FEMALE"
5533msgid "Employee"
5534msgstr ""
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5537msgctxt "MALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr ""
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5542#: app/GedcomTag.php:979
5543msgid "Employer"
5544msgstr "Работодател"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5547msgctxt "FEMALE"
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Работодателка"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5552msgctxt "MALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Работодател"
5555
5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5557msgid "Empty the clippings cart"
5558msgstr "Изпразни количката"
5559
5560#: resources/views/admin/components.phtml:25
5561#: resources/views/admin/components.phtml:64
5562#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5563msgid "Enabled"
5564msgstr ""
5565
5566#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5568msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5569msgstr ""
5570
5571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5572msgid "End year"
5573msgstr "Крайна година"
5574
5575#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5576msgid "Ending range of change dates"
5577msgstr ""
5578
5579#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5581msgid "Endowment House"
5582msgstr ""
5583
5584#. I18N: gedcom tag ENGA
5585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5586msgid "Engagement"
5587msgstr ""
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5591msgid "England"
5592msgstr ""
5593
5594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5595msgid "Enter an optional note about this favorite"
5596msgstr "Въведете допълнителна бележка към тази отметка"
5597
5598#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5599msgid "Entire record"
5600msgstr "В целия запис"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5604msgid "Equatorial Guinea"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5609msgid "Eritrea"
5610msgstr ""
5611
5612#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5613#, php-format
5614msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5615msgstr ""
5616
5617#: app/Date/JalaliDate.php:270
5618msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5619msgid "Esf"
5620msgstr ""
5621
5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5623#: app/Date/JalaliDate.php:147
5624msgctxt "GENITIVE"
5625msgid "Esfand"
5626msgstr ""
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:237
5630msgctxt "INSTRUMENTAL"
5631msgid "Esfand"
5632msgstr ""
5633
5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5635#: app/Date/JalaliDate.php:192
5636msgctxt "LOCATIVE"
5637msgid "Esfand"
5638msgstr ""
5639
5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5641#: app/Date/JalaliDate.php:102
5642msgctxt "NOMINATIVE"
5643msgid "Esfand"
5644msgstr ""
5645
5646#. I18N: A configuration setting
5647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5648msgid "Estimated dates for birth and death"
5649msgstr ""
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5653msgid "Estonia"
5654msgstr ""
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5658msgid "Ethiopia"
5659msgstr ""
5660
5661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5662msgid "Europe"
5663msgstr "Европа"
5664
5665#. I18N: gedcom tag EVEN
5666#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5670msgid "Event"
5671msgstr "Събитие"
5672
5673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5677#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5678msgid "Events"
5679msgstr "Събития"
5680
5681#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5682msgid "Events in countries"
5683msgstr "Събития по страни"
5684
5685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5686msgid "Events of close relatives"
5687msgstr "Събития на близки роднини"
5688
5689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5690msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5691msgstr ""
5692
5693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5694msgid "Exact"
5695msgstr "Съвпада точно"
5696
5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5698msgid "Exact date"
5699msgstr "Точна дата"
5700
5701#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5702msgid "Exact text"
5703msgstr "Точен текст"
5704
5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5706#, php-format
5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5708msgstr "Изключи индивиди с “%s” като брачно име"
5709
5710#: resources/views/admin/media.phtml:63
5711msgid "Exclude subfolders"
5712msgstr ""
5713
5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5716msgid "Excluded from this submission"
5717msgstr ""
5718
5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5720#: resources/views/register-page.phtml:87
5721msgid "Explain why you are requesting an account."
5722msgstr ""
5723
5724#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5725msgid "Export"
5726msgstr "Експортирай"
5727
5728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5729msgid "Export a GEDCOM file"
5730msgstr ""
5731
5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5734msgstr ""
5735
5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5737msgid "Export preferences"
5738msgstr ""
5739
5740#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5742msgid "Extend privacy to dead individuals"
5743msgstr "Разшири “Конфиденциално” върху починали хора"
5744
5745#. I18N: “External files” are stored on other computers
5746#: resources/views/admin/media.phtml:33
5747msgid "External files"
5748msgstr ""
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:67
5751msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: Name of a module/sidebar
5755#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5756msgid "Extra information"
5757msgstr "Допълнителна информация"
5758
5759#. I18N: gedcom tag _EYEC
5760#: app/GedcomTag.php:1793
5761msgid "Eye color"
5762msgstr ""
5763
5764#. I18N: Name of a theme.
5765#: app/Module/FabTheme.php:39
5766msgid "F.A.B."
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5771msgid "FAQ"
5772msgstr "Въпроси-отговори"
5773
5774#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5776msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5777msgstr "Често Задавани Въпроси е списък от въпроси и отговори, който позволява да бъдат разяснени правилата, политиките и процедурите на посетителите на сайта. Въпросите обикновено са насочени към конфиденциалността на информацията, копирайт информацията, потребителските акаунти, непозволеното съдържание, изискванията към източниците и цитатите, и т.н."
5778
5779#. I18N: gedcom tag FACT
5780#: app/GedcomTag.php:725
5781msgid "Fact"
5782msgstr ""
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1795
5785msgid "Fact 1"
5786msgstr ""
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1813
5789msgid "Fact 10"
5790msgstr ""
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1815
5793msgid "Fact 11"
5794msgstr ""
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1817
5797msgid "Fact 12"
5798msgstr ""
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1819
5801msgid "Fact 13"
5802msgstr ""
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1797
5805msgid "Fact 2"
5806msgstr ""
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1799
5809msgid "Fact 3"
5810msgstr ""
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1801
5813msgid "Fact 4"
5814msgstr ""
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1803
5817msgid "Fact 5"
5818msgstr ""
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1805
5821msgid "Fact 6"
5822msgstr ""
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1807
5825msgid "Fact 7"
5826msgstr ""
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1809
5829msgid "Fact 8"
5830msgstr ""
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1811
5833msgid "Fact 9"
5834msgstr ""
5835
5836#. I18N: A configuration setting
5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5838msgid "Fact icons"
5839msgstr ""
5840
5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5843msgid "Fact or event"
5844msgstr "Факт или събитие"
5845
5846#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5849#: resources/views/family-page.phtml:51
5850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5853msgid "Facts and events"
5854msgstr "Факти и събития"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5857msgid "Facts for family records"
5858msgstr ""
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5861msgid "Facts for individual records"
5862msgstr ""
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5865msgid "Facts for new families"
5866msgstr ""
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5869msgid "Facts for new individuals"
5870msgstr ""
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5873msgid "Facts for repository records"
5874msgstr ""
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5877msgid "Facts for source records"
5878msgstr ""
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5882msgid "Falkland Islands"
5883msgstr ""
5884
5885#. I18N: Name of a module/list
5886#. I18N: Name of a module
5887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5888#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5889#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5892#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5899#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5903#: resources/views/media-page.phtml:64
5904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5907#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5908#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5909#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5910#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5913msgid "Families"
5914msgstr "Семейства"
5915
5916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5917#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5918msgid "Families with sources"
5919msgstr "Семейства с източници"
5920
5921#. I18N: gedcom tag FAM
5922#. I18N: Name of a module/report
5923#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5925#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5926#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5927#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5931#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5937msgid "Family"
5938msgstr "Семейство"
5939
5940#. I18N: gedcom tag FAMC
5941#: app/GedcomTag.php:733
5942msgid "Family as a child"
5943msgstr ""
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAMS
5946#: app/GedcomTag.php:739
5947msgid "Family as a spouse"
5948msgstr ""
5949
5950#. I18N: Name of a module/chart
5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5952msgid "Family book"
5953msgstr "Семейна книга"
5954
5955#. I18N: %s is an individual’s name
5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5957#, php-format
5958msgid "Family book of %s"
5959msgstr "Семейна книга на %s"
5960
5961#. I18N: gedcom tag FAMF
5962#: app/GedcomTag.php:736
5963msgid "Family file"
5964msgstr "Фамилно досие"
5965
5966#. I18N: Name of a module/sidebar
5967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5968msgid "Family navigator"
5969msgstr "Фамилен навигатор"
5970
5971#. I18N: Description of the “News” module
5972#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5973msgid "Family news and site announcements."
5974msgstr "Новости."
5975
5976#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5977#, php-format
5978msgid "Family of %s"
5979msgstr "Семейство на %s"
5980
5981#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5987#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5994msgid "Family tree"
5995msgstr "Фамилно дърво"
5996
5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
5999msgid "Family tree clippings cart"
6000msgstr "Количка с избрани записи от фамилното дърво"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6004msgid "Family tree title"
6005msgstr ""
6006
6007#. I18N: Name of a module
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6011#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6013msgid "Family trees"
6014msgstr "Фамилни дървета"
6015
6016#. I18N: %s is the spouse name
6017#: app/Individual.php:1071
6018#, php-format
6019msgid "Family with %s"
6020msgstr "Семейство с %s"
6021
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6023msgid "Family with adoptive parents"
6024msgstr ""
6025
6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6027msgid "Family with foster parents"
6028msgstr ""
6029
6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6032msgid "Family with husband"
6033msgstr "Семейство със съпруг"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6036#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6038msgid "Family with parents"
6039msgstr "Семейство с родителите"
6040
6041#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6043msgid "Family with rada parents"
6044msgstr ""
6045
6046#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6048msgid "Family with sealing parents"
6049msgstr ""
6050
6051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6052msgid "Family with spouse"
6053msgstr "Семейство"
6054
6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6058msgid "Family with the most children"
6059msgstr "Семейство с най-голям брой деца"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6063msgid "Family with wife"
6064msgstr "Семейство със съпруга"
6065
6066#. I18N: Name of a module/chart
6067#: app/Module/FanChartModule.php:117
6068msgid "Fan chart"
6069msgstr "Родословно ветрило"
6070
6071#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6072#: app/Module/FanChartModule.php:163
6073#, php-format
6074msgid "Fan chart of %s"
6075msgstr "Родословно ветрило на %s"
6076
6077#: app/Date/JalaliDate.php:259
6078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6079msgid "Far"
6080msgstr ""
6081
6082#. I18N: Name of a country or state
6083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6084msgid "Faroe Islands"
6085msgstr ""
6086
6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6088#: app/Date/JalaliDate.php:125
6089msgctxt "GENITIVE"
6090msgid "Farvardin"
6091msgstr ""
6092
6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6094#: app/Date/JalaliDate.php:215
6095msgctxt "INSTRUMENTAL"
6096msgid "Farvardin"
6097msgstr ""
6098
6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6100#: app/Date/JalaliDate.php:170
6101msgctxt "LOCATIVE"
6102msgid "Farvardin"
6103msgstr ""
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:80
6107msgctxt "NOMINATIVE"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr ""
6110
6111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6118msgid "Father"
6119msgstr "Баща"
6120
6121#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6122#: app/Individual.php:1106
6123#, php-format
6124msgid "Father: %s"
6125msgstr "Баща: %s"
6126
6127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6128msgid "Father’s age"
6129msgstr ""
6130
6131#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6132#: app/Individual.php:1032
6133#, php-format
6134msgid "Father’s family with %s"
6135msgstr "Семейство на бащата с %s"
6136
6137#. I18N: A step-family.
6138#: app/Individual.php:1036
6139msgid "Father’s family with an unknown individual"
6140msgstr ""
6141
6142#. I18N: Name of a module
6143#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6144#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6145msgid "Favorites"
6146msgstr "Отметки"
6147
6148#. I18N: gedcom tag FAX
6149#: app/GedcomTag.php:760
6150msgid "Fax"
6151msgstr "Факс"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6154msgctxt "Abbreviation for February"
6155msgid "Feb"
6156msgstr ""
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6159msgctxt "GENITIVE"
6160msgid "February"
6161msgstr "Февруари"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6164msgctxt "INSTRUMENTAL"
6165msgid "February"
6166msgstr "Февруари"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6169msgctxt "LOCATIVE"
6170msgid "February"
6171msgstr "Февруари"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6176msgctxt "NOMINATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "Февруари"
6179
6180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6181#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6182#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6184msgid "Female"
6185msgstr "Жена"
6186
6187#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6188#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6190#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6200#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6201#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6202#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6203#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6204msgid "Females"
6205msgstr "Жени"
6206
6207#. I18N: Name of a country or state
6208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6209msgid "Fiji"
6210msgstr ""
6211
6212#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6213msgid "File size"
6214msgstr "Размер на файл"
6215
6216#: app/Functions/Functions.php:46
6217msgid "File successfully uploaded"
6218msgstr "Файлът беше качен успешно"
6219
6220#. I18N: gedcom tag FILE
6221#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6222msgid "Filename"
6223msgstr "Име на файл"
6224
6225#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6227msgid "Filename on server"
6228msgstr "Файл от сървъра"
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6233msgstr ""
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6238msgstr ""
6239
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6241msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6242msgstr ""
6243
6244#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6245#, php-format
6246msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6247msgstr ""
6248
6249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6250msgid "Filter"
6251msgstr "Филтър"
6252
6253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6254msgid "Find a source"
6255msgstr ""
6256
6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6261msgid "Find a special character"
6262msgstr ""
6263
6264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6265msgid "Find all possible relationships"
6266msgstr ""
6267
6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6269msgid "Find any relationship"
6270msgstr ""
6271
6272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6273#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6274msgid "Find duplicates"
6275msgstr ""
6276
6277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6278msgid "Find other relationships"
6279msgstr ""
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6283msgid "Find relationships via ancestors"
6284msgstr ""
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6288msgid "Find the closest relationships"
6289msgstr ""
6290
6291#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6292#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6293msgid "Find unrelated individuals"
6294msgstr ""
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6298msgid "Finland"
6299msgstr ""
6300
6301#. I18N: gedcom tag FCOM
6302#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6303msgid "First communion"
6304msgstr "Първо причастие"
6305
6306#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6307msgid "First event"
6308msgstr "Първо събитие"
6309
6310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6311msgid "First record"
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6315msgid "Fix name slashes and spaces"
6316msgstr "Подреди тирета и празни полета в имената"
6317
6318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6319#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6320msgid "Flag"
6321msgstr "Флаг"
6322
6323#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6324#, php-format
6325msgid "Flag of %s"
6326msgstr ""
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6330msgid "Flanders"
6331msgstr ""
6332
6333#. I18N: a month in the French republican calendar
6334#: app/Date/FrenchDate.php:149
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Floreal"
6337msgstr ""
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:243
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr ""
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:196
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr ""
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:102
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr ""
6356
6357#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6359msgid "Folder"
6360msgstr ""
6361
6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6363msgid "Folder name on server"
6364msgstr ""
6365
6366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6368msgid "Follow this link to verify your email address."
6369msgstr "Моля, кликнете на следната препратка и попълнете данните, за да потвърдите електронната си поща."
6370
6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6387msgid "Font"
6388msgstr "Шрифт"
6389
6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6392msgid "Footer"
6393msgstr ""
6394
6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6399msgid "Footers"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6404#, php-format
6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6406msgstr ""
6407
6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6410msgstr ""
6411
6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6413#, php-format
6414msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6415msgstr "Въпроси, свързани с генеалогията - %s."
6416
6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6418#, php-format
6419msgid "For technical support and information contact %s."
6420msgstr "Техническа поддръжка и информация - %s."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6423#, php-format
6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Техническа поддръжка и въпроси, свързани с генеалогията - %s."
6426
6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/login-page.phtml:60
6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6434msgid "Forgot password?"
6435msgstr "Забравена парола?"
6436
6437#. I18N: gedcom tag FORM
6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6440#: resources/views/help/date.phtml:128
6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6442msgid "Format"
6443msgstr "Формат"
6444
6445#. I18N: A configuration setting
6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6447msgid "Format text and notes"
6448msgstr ""
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6453msgstr ""
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6456msgctxt "Female pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr ""
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6461msgctxt "Male pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr ""
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6466msgctxt "Pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr ""
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6471msgid "Foster child"
6472msgstr "Осиновен"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6475msgid "Foster father"
6476msgstr "Осиновител"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6479msgid "Foster mother"
6480msgstr ""
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6484msgid "France"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6489msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6490msgstr ""
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6494msgid "Freiburg, Germany"
6495msgstr ""
6496
6497#. I18N: The French calendar
6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6499msgid "French"
6500msgstr ""
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6504msgid "French Guiana"
6505msgstr ""
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6509msgid "French Polynesia"
6510msgstr ""
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6514msgid "French Southern Territories"
6515msgstr ""
6516
6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6520msgid "Frequently asked questions"
6521msgstr "Често задавани въпроси"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6525msgid "Fresno, California, United States"
6526msgstr ""
6527
6528#. I18N: abbreviation for Friday
6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6531msgid "Fri"
6532msgstr ""
6533
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6535msgid "Friday"
6536msgstr "Петък"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6539msgid "Friend"
6540msgstr ""
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6543msgctxt "FEMALE"
6544msgid "Friend"
6545msgstr ""
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6548msgctxt "MALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr ""
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:139
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr ""
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:233
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr ""
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:186
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr ""
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:91
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr ""
6575
6576#. I18N: From date1 (To date2)
6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6580#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6582#: resources/views/message-page.phtml:13
6583msgid "From"
6584msgstr ""
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:157
6588msgctxt "GENITIVE"
6589msgid "Fructidor"
6590msgstr ""
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:251
6594msgctxt "INSTRUMENTAL"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr ""
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:204
6600msgctxt "LOCATIVE"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr ""
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:110
6606msgctxt "NOMINATIVE"
6607msgid "Fructidor"
6608msgstr ""
6609
6610#. I18N: Location of an LDS church temple
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6612msgid "Fukuoka, Japan"
6613msgstr ""
6614
6615#. I18N: gedcom tag _FNRL
6616#: app/GedcomTag.php:1822
6617msgid "Funeral"
6618msgstr ""
6619
6620#. I18N: A configuration setting
6621#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6623msgid "GEDCOM errors"
6624msgstr ""
6625
6626#. I18N: gedcom tag GEDC
6627#. I18N: gedcom tag _GEDF
6628#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6629#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6630msgid "GEDCOM file"
6631msgstr ""
6632
6633#. I18N: Name of a country or state
6634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6635msgid "Gabon"
6636msgstr ""
6637
6638#. I18N: Name of a country or state
6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6640msgid "Gambia"
6641msgstr ""
6642
6643#. I18N: gedcom tag SEX
6644#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6651msgid "Gender"
6652msgstr "Пол"
6653
6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6655msgid "Genealogy"
6656msgstr ""
6657
6658#. I18N: A configuration setting
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6660msgid "Genealogy contact"
6661msgstr "Генеалогия - помощ"
6662
6663#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6664#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6665msgid "Genealogy data"
6666msgstr ""
6667
6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6670msgid "General"
6671msgstr ""
6672
6673#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6674#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6675msgid "General search"
6676msgstr "Бързо търсене"
6677
6678#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6679#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6680msgid "Generate sitemap files for search engines."
6681msgstr "Генериране на карта на сайта за търсачките."
6682
6683#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6684#: app/Report/AbstractReport.php:297
6685#, php-format
6686msgid "Generated by %s"
6687msgstr "Създаден от %s"
6688
6689#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6690msgid "Generation"
6691msgstr ""
6692
6693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6695msgid "Generation "
6696msgstr "Поколение "
6697
6698#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6699#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6701#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6702#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6704#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6709msgid "Generations"
6710msgstr "Поколения"
6711
6712#. I18N: gedcom tag ANCE
6713#: app/GedcomTag.php:486
6714msgid "Generations of ancestors"
6715msgstr ""
6716
6717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6719msgid "Geographic area"
6720msgstr "Географски район"
6721
6722#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6726msgid "Geographic data"
6727msgstr ""
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6731msgid "Georgia"
6732msgstr ""
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6736msgid "Germany"
6737msgstr ""
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:147
6741msgctxt "GENITIVE"
6742msgid "Germinal"
6743msgstr ""
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:241
6747msgctxt "INSTRUMENTAL"
6748msgid "Germinal"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:194
6753msgctxt "LOCATIVE"
6754msgid "Germinal"
6755msgstr ""
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:100
6760msgctxt "NOMINATIVE"
6761msgid "Germinal"
6762msgstr ""
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6766msgid "Ghana"
6767msgstr ""
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6771msgid "Gibraltar"
6772msgstr ""
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6776msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6777msgstr ""
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6781msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6782msgstr ""
6783
6784#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6786msgid "Given name"
6787msgstr "Собствено име"
6788
6789#. I18N: gedcom tag GIVN
6790#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6791#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6792#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6794msgid "Given names"
6795msgstr "Собств. име"
6796
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6798msgid "Godchild"
6799msgstr "Кръщелник"
6800
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6802msgid "Goddaughter"
6803msgstr ""
6804
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6806msgid "Godfather"
6807msgstr "Кръстник"
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6810msgid "Godmother"
6811msgstr ""
6812
6813#. I18N: gedcom tag _GODP
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6815msgid "Godparent"
6816msgstr ""
6817
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6819msgid "Godson"
6820msgstr ""
6821
6822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6823msgid "Google Maps™"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: gedcom tag GRAD
6827#: app/GedcomTag.php:785
6828msgid "Graduation"
6829msgstr "Дипломиране"
6830
6831#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6832msgid "Greatest age at death"
6833msgstr "Най-голяма възраст на починали хора"
6834
6835#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6836msgid "Greatest age between siblings"
6837msgstr "Най-голяма възрастова разлика между братя/сестри"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6841msgid "Greece"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: The name of a colour-scheme
6845#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6846msgid "Green Beam"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6851msgid "Greenland"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: The gregorian calendar
6855#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6856msgid "Gregorian"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6861msgid "Grenada"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6866msgid "Guadalajara, Mexico"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6871msgid "Guadeloupe"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6876msgid "Guam"
6877msgstr ""
6878
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6880msgid "Guardian"
6881msgstr ""
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6884msgctxt "FEMALE"
6885msgid "Guardian"
6886msgstr ""
6887
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6889msgctxt "MALE"
6890msgid "Guardian"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6895msgid "Guatemala"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Location of an LDS church temple
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6900msgid "Guatemala City, Guatemala"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6905msgid "Guayaquil, Ecuador"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6910msgid "Guernsey"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6915msgid "Guinea"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6920msgid "Guinea-Bissau"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6925msgid "Guyana"
6926msgstr ""
6927
6928#. I18N: Name of a module
6929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6930msgid "HTML"
6931msgstr "HTML"
6932
6933#. I18N: gedcom tag _HAIR
6934#: app/GedcomTag.php:1834
6935msgid "Hair color"
6936msgstr ""
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6940msgid "Haiti"
6941msgstr ""
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6945msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6946msgstr ""
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6950msgid "Hamilton, New Zealand"
6951msgstr ""
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6955msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6956msgstr ""
6957
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6959msgid "He "
6960msgstr "Той "
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6963msgid "He died"
6964msgstr "Умира"
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6968msgid "He married"
6969msgstr "Жени се"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6972msgid "He resided at"
6973msgstr "Местоживеене"
6974
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6976msgid "He was born"
6977msgstr "Роден"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6980msgid "He was buried"
6981msgstr "Погребан"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6984msgid "He was christened"
6985msgstr "Покръстен"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6988msgid "He was cremated"
6989msgstr "Кремиран"
6990
6991#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6992msgid "Head of household"
6993msgstr "Глава на Домакинство"
6994
6995#. I18N: gedcom tag HEAD
6996#: app/GedcomTag.php:788
6997msgid "Header"
6998msgstr ""
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7002msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7003msgstr ""
7004
7005#. I18N: gedcom tag _HEB
7006#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7007msgid "Hebrew"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HNM
7011#: app/GedcomTag.php:1843
7012msgid "Hebrew name"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEIG
7016#: app/GedcomTag.php:1840
7017msgid "Height"
7018msgstr "Височина"
7019
7020#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7021#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7022#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7024#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7025#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7026#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7027#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7028#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7029#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7030#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7031#, php-format
7032msgid "Hello %s…"
7033msgstr "Здравейте, %s…"
7034
7035#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7036#, php-format
7037msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7038msgstr "Здравейте, %s."
7039
7040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7042#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7043#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7044msgid "Hello administrator…"
7045msgstr ""
7046
7047#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7049msgid "Help"
7050msgstr "Помощ"
7051
7052#. I18N: Location of an LDS church temple
7053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7054msgid "Helsinki, Finland"
7055msgstr ""
7056
7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7073msgctxt "font name"
7074msgid "Helvetica"
7075msgstr ""
7076
7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7078msgid "Her occupation was"
7079msgstr "Професия/занятие"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7083msgid "Hermosillo, Mexico"
7084msgstr ""
7085
7086#. I18N: a month in the Jewish calendar
7087#: app/Date/JewishDate.php:195
7088msgctxt "GENITIVE"
7089msgid "Heshvan"
7090msgstr ""
7091
7092#. I18N: a month in the Jewish calendar
7093#: app/Date/JewishDate.php:301
7094msgctxt "INSTRUMENTAL"
7095msgid "Heshvan"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: a month in the Jewish calendar
7099#: app/Date/JewishDate.php:248
7100msgctxt "LOCATIVE"
7101msgid "Heshvan"
7102msgstr ""
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:142
7106msgctxt "NOMINATIVE"
7107msgid "Heshvan"
7108msgstr ""
7109
7110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7114msgid "Hide from everyone"
7115msgstr ""
7116
7117#. I18N: gedcom tag _PRIM
7118#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7120msgid "Highlighted image"
7121msgstr "Основно изображение"
7122
7123#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7124#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7125msgid "Hijri"
7126msgstr ""
7127
7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7129msgid "His occupation was"
7130msgstr "Професия/занятие"
7131
7132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7134#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7135#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7136#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7137#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7138#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7139msgid "Historic events"
7140msgstr ""
7141
7142#. I18N: Name of a module
7143#. I18N: A configuration setting
7144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7146msgid "Hit counters"
7147msgstr ""
7148
7149#. I18N: gedcom tag _HOL
7150#: app/GedcomTag.php:1846
7151msgid "Holocaust"
7152msgstr ""
7153
7154#. I18N: Name of a module
7155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7159msgid "Home page"
7160msgstr "Начално"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7164msgid "Honduras"
7165msgstr ""
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7171msgid "Hong Kong"
7172msgstr ""
7173
7174#. I18N: Name of a module/chart
7175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7176msgid "Hourglass chart"
7177msgstr "Пясъчен часовник"
7178
7179#. I18N: %s is an individual’s name
7180#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7181#, php-format
7182msgid "Hourglass chart of %s"
7183msgstr "Пясъчен часовник на %s"
7184
7185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7186msgid "Household"
7187msgstr "Домакинство"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7191msgid "Houston, Texas, United States"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Configuration option
7195#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7196msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7201msgid "Hungary"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: gedcom tag HUSB
7205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7210#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7220msgid "Husband"
7221msgstr "Съпруг"
7222
7223#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7224msgid "Husband’s age"
7225msgstr ""
7226
7227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7229msgid "IP address"
7230msgstr "IP адрес"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7234msgid "Iceland"
7235msgstr ""
7236
7237#: app/SurnameTradition.php:97
7238msgctxt "Surname tradition"
7239msgid "Icelandic"
7240msgstr ""
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7244msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7245msgstr ""
7246
7247#. I18N: gedcom tag IDNO
7248#: app/GedcomTag.php:794
7249msgid "Identification number"
7250msgstr "ЕГН"
7251
7252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7253msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7258msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7259msgstr ""
7260
7261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7262msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7263msgstr ""
7264
7265#: resources/views/help/name.phtml:18
7266#, php-format
7267msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7268msgstr ""
7269
7270#: resources/views/help/name.phtml:15
7271#, php-format
7272msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7273msgstr ""
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:24
7276#, php-format
7277msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7278msgstr ""
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:21
7281#, php-format
7282msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7283msgstr ""
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:12
7286#, php-format
7287msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7288msgstr ""
7289
7290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7291msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7295msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7296msgstr ""
7297
7298#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7300msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7305msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7306msgstr ""
7307
7308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7309msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7314msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7318msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7322msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7323msgstr ""
7324
7325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7326msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7330msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7335msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7336msgstr ""
7337
7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7340msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7341msgstr "Ако не сте заявявали откриването на акаунт, можете просто да изтриете това съобщение."
7342
7343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7344msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7348msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7349msgstr ""
7350
7351#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7352msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7356msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7357msgstr ""
7358
7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7361msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7362msgstr ""
7363
7364#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7366msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7370msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7371msgstr ""
7372
7373#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7374msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7378msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7379msgstr ""
7380
7381#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7382msgid "Image dimensions"
7383msgstr "Размери на изображението"
7384
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7386msgid "Images without watermarks"
7387msgstr ""
7388
7389#. I18N: gedcom tag IMMI
7390#: app/GedcomTag.php:797
7391msgid "Immigration"
7392msgstr "Имиграция"
7393
7394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7395#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7396msgid "Import"
7397msgstr "Импортирай"
7398
7399#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7400msgid "Import a GEDCOM file"
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7404msgid "Import all places from a family tree"
7405msgstr ""
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7409msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7413msgid "Import geographic data"
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7417msgid "Import preferences"
7418msgstr ""
7419
7420#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7421#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7422msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7430msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7431msgstr ""
7432
7433#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7435msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7436msgstr ""
7437
7438#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7440msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7441msgstr ""
7442
7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7444msgid "In this month…"
7445msgstr "През този месец …"
7446
7447#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7448msgid "In this year…"
7449msgstr "През тази година …"
7450
7451#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7453msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7457msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7461msgid "Include associates"
7462msgstr ""
7463
7464#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7465#, php-format
7466msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7467msgstr "Включи индивиди с “%s” като брачно име"
7468
7469#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7470msgid "Include media (automatically zips files)"
7471msgstr "Включи мултимедия (автоматично архивира файловете)"
7472
7473#. I18N: Label for check-box
7474#: resources/views/admin/media.phtml:58
7475#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7476msgid "Include subfolders"
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7480msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7484msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7485msgstr ""
7486
7487#. I18N: Label for a configuration option
7488#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7489msgid "Include the individual’s immediate family"
7490msgstr "Добави и неговото семейство"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7494msgid "India"
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7499msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: gedcom tag INDI
7503#. I18N: Name of a module/report
7504#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7505#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7507#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7508#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7509#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7510#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7512#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7513#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7514#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7515#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7516#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7517#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7518#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7519#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7520#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7521#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7526#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7528#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7538msgid "Individual"
7539msgstr "Индивид"
7540
7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7542msgid "Individual 1"
7543msgstr "Индивид 1"
7544
7545#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7546msgid "Individual 2"
7547msgstr "Индивид 2"
7548
7549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7550msgid "Individual distribution chart"
7551msgstr "Индивидуално географско разпределение"
7552
7553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7554msgid "Individual page"
7555msgstr ""
7556
7557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7558msgid "Individual pages"
7559msgstr ""
7560
7561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7562#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7563msgid "Individual record"
7564msgstr ""
7565
7566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7569msgid "Individual who lived the longest"
7570msgstr "Най-голяма продължителност на живота"
7571
7572#. I18N: Name of a module/list
7573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7574#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7575#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7576#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7577#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7578#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7588#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7589#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7590#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7592#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7593#: resources/views/media-page.phtml:58
7594#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7598#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7601#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7602#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7603#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7604#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7607msgid "Individuals"
7608msgstr "Индивиди"
7609
7610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7611#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7612msgid "Individuals with sources"
7613msgstr "Индивиди с източници"
7614
7615#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7616#, php-format
7617msgid "Individuals with surname %s"
7618msgstr "Индивиди с фамилно име %s"
7619
7620#. I18N: Name of a country or state
7621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7622msgid "Indonesia"
7623msgstr ""
7624
7625#. I18N: gedcom tag INFL
7626#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7627msgid "Infant"
7628msgstr ""
7629
7630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7631msgid "Informant"
7632msgstr ""
7633
7634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7635msgctxt "FEMALE"
7636msgid "Informant"
7637msgstr ""
7638
7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7640msgctxt "MALE"
7641msgid "Informant"
7642msgstr ""
7643
7644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7645msgid "Instructions for Google mail"
7646msgstr ""
7647
7648#. I18N: Name of a module
7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7650msgid "Interactive tree"
7651msgstr "Интерактивно дърво"
7652
7653#. I18N: %s is an individual’s name
7654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7656#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7657#, php-format
7658msgid "Interactive tree of %s"
7659msgstr "Интерактивно дърво на %s"
7660
7661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7662msgid "Internal messaging"
7663msgstr "Вътрешни съобщения"
7664
7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7666msgid "Internal messaging with emails"
7667msgstr "вътрешни съобщения + имейл"
7668
7669#. I18N: gedcom tag _INTE
7670#: app/GedcomTag.php:1860
7671msgid "Interred"
7672msgstr ""
7673
7674#. I18N: gedcom tag _INTE
7675#: app/GedcomTag.php:1856
7676msgctxt "FEMALE"
7677msgid "Interred"
7678msgstr ""
7679
7680#. I18N: gedcom tag _INTE
7681#: app/GedcomTag.php:1851
7682msgctxt "MALE"
7683msgid "Interred"
7684msgstr ""
7685
7686#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7687msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7688msgstr ""
7689
7690#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7691msgid "Invalid GEDCOM record"
7692msgstr ""
7693
7694#: app/Date.php:380
7695msgid "Invalid date"
7696msgstr ""
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7700msgid "Iran"
7701msgstr ""
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7705msgid "Iraq"
7706msgstr ""
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7710msgid "Ireland"
7711msgstr ""
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7715msgid "Isle of Man"
7716msgstr ""
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7720msgid "Israel"
7721msgstr ""
7722
7723#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7724msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7725msgstr ""
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7729msgid "Italy"
7730msgstr ""
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:211
7734msgctxt "GENITIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr ""
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:317
7740msgctxt "INSTRUMENTAL"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr ""
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:264
7746msgctxt "LOCATIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr ""
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:158
7752msgctxt "NOMINATIVE"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr ""
7755
7756#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7757#: app/Date.php:239
7758msgid "Jalali"
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7763msgid "Jamaica"
7764msgstr ""
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7767msgctxt "Abbreviation for January"
7768msgid "Jan"
7769msgstr ""
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7772msgctxt "GENITIVE"
7773msgid "January"
7774msgstr "Януари"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7777msgctxt "INSTRUMENTAL"
7778msgid "January"
7779msgstr "Януари"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "Януари"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7789msgctxt "NOMINATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "Януари"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7795msgid "Japan"
7796msgstr ""
7797
7798#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7799#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7800#: resources/views/help/date.phtml:151
7801msgid "Jewish"
7802msgstr ""
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7806msgid "Johannesburg, South Africa"
7807msgstr ""
7808
7809#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7810#: app/Services/TreeService.php:207
7811msgid "John /DOE/"
7812msgstr ""
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7816msgid "Jordan"
7817msgstr ""
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7821msgid "Jordan River, Utah, United States"
7822msgstr ""
7823
7824#. I18N: Name of a module
7825#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7826msgid "Journal"
7827msgstr "Дневник"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7830msgctxt "Abbreviation for July"
7831msgid "Jul"
7832msgstr ""
7833
7834#. I18N: The julian calendar
7835#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7836msgid "Julian"
7837msgstr ""
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7840msgctxt "GENITIVE"
7841msgid "July"
7842msgstr "Юли"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7845msgctxt "INSTRUMENTAL"
7846msgid "July"
7847msgstr "Юли"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7850msgctxt "LOCATIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "Юли"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7857msgctxt "NOMINATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "Юли"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:136
7863msgctxt "GENITIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr ""
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:226
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr ""
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:181
7875msgctxt "LOCATIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr ""
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:91
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr ""
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:138
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr ""
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:228
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr ""
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:183
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:93
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr ""
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7910msgctxt "Abbreviation for June"
7911msgid "Jun"
7912msgstr ""
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7915msgctxt "GENITIVE"
7916msgid "June"
7917msgstr "Юни"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "June"
7922msgstr "Юни"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "Юни"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "Юни"
7935
7936#. I18N: Location of an LDS church temple
7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7938msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7943msgid "Kazakhstan"
7944msgstr ""
7945
7946#. I18N: A configuration setting
7947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7948msgid "Keep media objects"
7949msgstr ""
7950
7951#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7952msgid "Keep open"
7953msgstr ""
7954
7955#. I18N: A configuration setting
7956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7957#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7959msgid "Keep the existing “last change” information"
7960msgstr ""
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7964msgid "Kenya"
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7968msgid "Keyword examples"
7969msgstr "Примерни ключови думи"
7970
7971#: app/Date/JalaliDate.php:261
7972msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7973msgid "Khor"
7974msgstr ""
7975
7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7977#: app/Date/JalaliDate.php:129
7978msgctxt "GENITIVE"
7979msgid "Khordad"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7983#: app/Date/JalaliDate.php:219
7984msgctxt "INSTRUMENTAL"
7985msgid "Khordad"
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:174
7990msgctxt "LOCATIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:84
7996msgctxt "NOMINATIVE"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr ""
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8002msgid "Kiev, Ukraine"
8003msgstr ""
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8007msgid "Kiribati"
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:197
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Kislev"
8014msgstr ""
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:303
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Kislev"
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:250
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr ""
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:144
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8036msgid "Kona, Hawaii, United States"
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8041msgid "Korea"
8042msgstr ""
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8046msgid "Kuwait"
8047msgstr ""
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8051msgid "Kyrgyzstan"
8052msgstr ""
8053
8054#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8055#: app/GedcomTag.php:501
8056msgid "LDS baptism"
8057msgstr "LDS кръщение"
8058
8059#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:1008
8061msgid "LDS child sealing"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:624
8066msgid "LDS confirmation"
8067msgstr "LDS причастие"
8068
8069#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:700
8071msgid "LDS endowment"
8072msgstr "LDS дарение"
8073
8074#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:1017
8076msgid "LDS spouse sealing"
8077msgstr ""
8078
8079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8080msgid "LDS temple"
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: Location of an LDS church temple
8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8085msgid "Laie, Hawaii, United States"
8086msgstr ""
8087
8088#. I18N: page orientation
8089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8090#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8092msgid "Landscape"
8093msgstr "Пейзаж"
8094
8095#. I18N: gedcom tag LANG
8096#. I18N: A configuration setting
8097#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8099#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8102#: resources/views/admin/users.phtml:23
8103#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8104#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8106msgid "Language"
8107msgstr "Език"
8108
8109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8112#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8113msgid "Languages"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8118msgid "Laos"
8119msgstr ""
8120
8121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8122msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8123msgstr ""
8124
8125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8126#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8127msgid "Largest families"
8128msgstr "Най-големи семейства"
8129
8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8131msgid "Largest number of grandchildren"
8132msgstr "Най-голям брой правнуци"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8136msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8137msgstr ""
8138
8139#. I18N: gedcom tag CHAN
8140#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8142#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8144#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8150#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8151#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8152msgid "Last change"
8153msgstr "Последна промяна"
8154
8155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8156msgid "Last email reminder was sent "
8157msgstr "Паследен имейл-напомняне изпратен "
8158
8159#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8160msgid "Last event"
8161msgstr "Последно събитие"
8162
8163#: resources/views/admin/users.phtml:27
8164msgid "Last signed in"
8165msgstr ""
8166
8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8171msgid "Latest birth"
8172msgstr "Най-късно родени"
8173
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8178msgid "Latest death"
8179msgstr "Най-късно починали"
8180
8181#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8182msgid "Latest divorce"
8183msgstr "Най-късен развод"
8184
8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8186msgid "Latest marriage"
8187msgstr "Най-късен брак"
8188
8189#. I18N: gedcom tag LATI
8190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8192#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8193#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8194#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8195msgid "Latitude"
8196msgstr "Географска ширина"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8200msgid "Latvia"
8201msgstr ""
8202
8203#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8204#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8205#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8207#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8208msgid "Layout"
8209msgstr "Изглед"
8210
8211#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8212msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8213msgstr "Оставете полето празно, ако не желаете да промените паролата."
8214
8215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8216msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8217msgstr ""
8218
8219#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8221msgid "Leaves"
8222msgstr "Листа"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8226msgid "Lebanon"
8227msgstr ""
8228
8229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8230msgid "Left"
8231msgstr ""
8232
8233#. I18N: gedcom tag LEGA
8234#: app/GedcomTag.php:816
8235msgid "Legatee"
8236msgstr ""
8237
8238#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8239msgid "Length of marriage"
8240msgstr "Продължителност на брак"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8244msgid "Lesotho"
8245msgstr ""
8246
8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8252#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8263msgctxt "paper size"
8264msgid "Letter"
8265msgstr ""
8266
8267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8268msgid "Level"
8269msgstr "Ниво"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8273msgid "Liberia"
8274msgstr ""
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8278msgid "Libya"
8279msgstr "Либия"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8283msgid "Liechtenstein"
8284msgstr ""
8285
8286#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8287msgid "Lifespan"
8288msgstr "Продължителност на живота"
8289
8290#. I18N: Name of a module/chart
8291#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8292msgid "Lifespans"
8293msgstr "Продължителност на живота"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8297msgid "Lima, Peru"
8298msgstr ""
8299
8300#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8302msgid "Link media objects to facts and events"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: You need to:
8306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8308msgid "Link the user account to an individual."
8309msgstr ""
8310
8311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8313msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8314msgstr "Свържи този индивид със съществуващо семейство като дете"
8315
8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8317#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8318msgid "Link this media object to a family"
8319msgstr ""
8320
8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8322#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8323msgid "Link this media object to a source"
8324msgstr ""
8325
8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8327#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8328msgid "Link this media object to an individual"
8329msgstr ""
8330
8331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8332msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: gedcom tag _DBID
8336#: app/GedcomTag.php:1656
8337msgid "Linked database ID"
8338msgstr ""
8339
8340#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8341#: resources/views/chart-box.phtml:123
8342msgid "Links"
8343msgstr "Препратки"
8344
8345#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8347msgid "List"
8348msgstr "Списък"
8349
8350#. I18N: Name of a module
8351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8352#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8357msgid "Lists"
8358msgstr "Списъци"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8362msgid "Lithuania"
8363msgstr ""
8364
8365#: app/SurnameTradition.php:107
8366msgctxt "Surname tradition"
8367msgid "Lithuanian"
8368msgstr ""
8369
8370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8371msgid "Living"
8372msgstr "Живи"
8373
8374#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8375msgid "Living individuals"
8376msgstr "Живи хора"
8377
8378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8379msgid "Loading…"
8380msgstr ""
8381
8382#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8383#: resources/views/admin/media.phtml:28
8384msgid "Local files"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: gedcom tag MAP
8388#. I18N: gedcom tag _LOC
8389#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8390msgid "Location"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8394msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8395msgstr "Локацията не е изтрита: тази локация има подрайони"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8398msgid "Lodger"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8402msgctxt "FEMALE"
8403msgid "Lodger"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8407msgctxt "MALE"
8408msgid "Lodger"
8409msgstr ""
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8413msgid "Logan, Utah, United States"
8414msgstr ""
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8418msgid "London, England"
8419msgstr ""
8420
8421#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8423msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8424msgstr ""
8425
8426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8427msgid "Longest marriage"
8428msgstr "Най-продължителен брак"
8429
8430#. I18N: gedcom tag LONG
8431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8433#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8434#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8435#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8436msgid "Longitude"
8437msgstr "Географска дължина"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8441msgid "Los Angeles, California, United States"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8446msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8451msgid "Lubbock, Texas, United States"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8456msgid "Luxembourg"
8457msgstr ""
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8461msgid "Macau"
8462msgstr ""
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8466msgid "Macedonia"
8467msgstr ""
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8471msgid "Madagascar"
8472msgstr ""
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8476msgid "Madrid, Spain"
8477msgstr ""
8478
8479#. I18N: Type of media object
8480#: app/GedcomTag.php:2381
8481msgid "Magazine"
8482msgstr "Списание"
8483
8484#. I18N: gedcom tag _NAME
8485#: app/GedcomTag.php:1987
8486msgid "Mailing name"
8487msgstr ""
8488
8489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8490msgid "Mailto link"
8491msgstr "препратка Mailto"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8495msgid "Malawi"
8496msgstr ""
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8500msgid "Malaysia"
8501msgstr ""
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8505msgid "Maldives"
8506msgstr ""
8507
8508#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8509#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8512msgid "Male"
8513msgstr "Мъж"
8514
8515#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8516#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8517#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8518#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8528#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8529#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8530#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8531#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8532msgid "Males"
8533msgstr "Мъже"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8537msgid "Mali"
8538msgstr ""
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8542msgid "Malta"
8543msgstr ""
8544
8545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8546#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8549#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8551#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8555msgid "Manage family trees"
8556msgstr ""
8557
8558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8559#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8560#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8562msgid "Manage family trees "
8563msgstr ""
8564
8565#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8568msgid "Manage media"
8569msgstr ""
8570
8571#. I18N: Listbox entry; name of a role
8572#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8575#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8576msgid "Manager"
8577msgstr "Мениджър"
8578
8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8580msgid "Managers"
8581msgstr ""
8582
8583#. I18N: Location of an LDS church temple
8584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8585msgid "Manaus, Brazil"
8586msgstr ""
8587
8588#. I18N: Location of an LDS church temple
8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8590msgid "Manhattan, New York, United States"
8591msgstr ""
8592
8593#. I18N: Location of an LDS church temple
8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8595msgid "Manila, Philippines"
8596msgstr ""
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8600msgid "Manti, Utah, United States"
8601msgstr ""
8602
8603#. I18N: Type of media object
8604#: app/GedcomTag.php:2384
8605msgid "Manuscript"
8606msgstr "Ръкопис"
8607
8608#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8610msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Type of media object
8614#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8616msgid "Map"
8617msgstr "Карта"
8618
8619#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8621#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8622msgid "Map provider"
8623msgstr ""
8624
8625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8626msgctxt "Abbreviation for March"
8627msgid "Mar"
8628msgstr ""
8629
8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8631msgctxt "GENITIVE"
8632msgid "March"
8633msgstr "Март"
8634
8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8636msgctxt "INSTRUMENTAL"
8637msgid "March"
8638msgstr "Март"
8639
8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8641msgctxt "LOCATIVE"
8642msgid "March"
8643msgstr "Март"
8644
8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8648msgctxt "NOMINATIVE"
8649msgid "March"
8650msgstr "Март"
8651
8652#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8654msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8655msgstr ""
8656
8657#. I18N: gedcom tag MARR
8658#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8659#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8713msgid "Marriage"
8714msgstr "Брак"
8715
8716#. I18N: gedcom tag MARB
8717#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8718msgid "Marriage banns"
8719msgstr ""
8720
8721#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8722#: app/GedcomTag.php:1984
8723msgid "Marriage beginning status"
8724msgstr ""
8725
8726#. I18N: gedcom tag _MBON
8727#: app/GedcomTag.php:1963
8728msgid "Marriage bond"
8729msgstr "Брачна връзка"
8730
8731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8732msgid "Marriage by country"
8733msgstr "Бракове по страни"
8734
8735#. I18N: gedcom tag MARC
8736#: app/GedcomTag.php:832
8737msgid "Marriage contract"
8738msgstr "Брачен договор"
8739
8740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8741msgid "Marriage date range end"
8742msgstr "Крайна дата на периода"
8743
8744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8745msgid "Marriage date range start"
8746msgstr "Начална дата на периода"
8747
8748#. I18N: gedcom tag _MEND
8749#: app/GedcomTag.php:1972
8750msgid "Marriage ending status"
8751msgstr ""
8752
8753#. I18N: gedcom tag _MARI
8754#: app/GedcomTag.php:1867
8755msgid "Marriage intention"
8756msgstr ""
8757
8758#. I18N: gedcom tag MARL
8759#: app/GedcomTag.php:835
8760msgid "Marriage license"
8761msgstr "Брачен лиценз"
8762
8763#: app/GedcomTag.php:1952
8764msgid "Marriage of a brother"
8765msgstr ""
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8768msgid "Marriage of a child"
8769msgstr "Брак на дете"
8770
8771#: app/GedcomTag.php:1883
8772msgid "Marriage of a daughter"
8773msgstr "Брак на дъщеря"
8774
8775#. I18N: ...to another spouse
8776#: app/GedcomTag.php:1939
8777msgid "Marriage of a father"
8778msgstr ""
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8782msgid "Marriage of a grandchild"
8783msgstr "Брак на правнук/внучка"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1898
8786msgid "Marriage of a granddaughter"
8787msgstr "Брак на правнучка"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1909
8790msgctxt "daughter’s daughter"
8791msgid "Marriage of a granddaughter"
8792msgstr ""
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1920
8795msgctxt "son’s daughter"
8796msgid "Marriage of a granddaughter"
8797msgstr ""
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1894
8800msgid "Marriage of a grandson"
8801msgstr "Брак на правнук"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1905
8804msgctxt "daughter’s son"
8805msgid "Marriage of a grandson"
8806msgstr ""
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1916
8809msgctxt "son’s son"
8810msgid "Marriage of a grandson"
8811msgstr ""
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1927
8814msgid "Marriage of a half-brother"
8815msgstr "Брак на полу-брат"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1934
8818msgid "Marriage of a half-sibling"
8819msgstr ""
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1931
8822msgid "Marriage of a half-sister"
8823msgstr ""
8824
8825#. I18N: ...to another spouse
8826#: app/GedcomTag.php:1944
8827msgid "Marriage of a mother"
8828msgstr ""
8829
8830#. I18N: ...to another spouse
8831#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8832msgid "Marriage of a parent"
8833msgstr ""
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8836msgid "Marriage of a sibling"
8837msgstr ""
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1956
8840msgid "Marriage of a sister"
8841msgstr ""
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1879
8844msgid "Marriage of a son"
8845msgstr "Брак на син"
8846
8847#. I18N: ...to each other
8848#: app/GedcomTag.php:1890
8849msgid "Marriage of parents"
8850msgstr "Брак на родители"
8851
8852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8853msgid "Marriage place contains"
8854msgstr "Място на брак"
8855
8856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8857msgid "Marriage places"
8858msgstr "Места на брак"
8859
8860#. I18N: gedcom tag MARS
8861#: app/GedcomTag.php:853
8862msgid "Marriage settlement"
8863msgstr "Брачен договор"
8864
8865#. I18N: gedcom tag _STAT
8866#: app/GedcomTag.php:2053
8867msgid "Marriage status"
8868msgstr ""
8869
8870#: app/GedcomTag.php:850
8871msgid "Marriage type unknown"
8872msgstr "Неизвестен вид на брак"
8873
8874#. I18N: Name of a module/report
8875#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8879msgid "Marriages"
8880msgstr "Бракове"
8881
8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8883#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8884msgid "Marriages by century"
8885msgstr "Бракове по векове"
8886
8887#. I18N: gedcom tag _MARNM
8888#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8889#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8890msgid "Married name"
8891msgstr "Име след брак"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:1875
8894msgid "Married surname"
8895msgstr "Фамилно име след брак"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8899msgid "Marshall Islands"
8900msgstr ""
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8904msgid "Martinique"
8905msgstr ""
8906
8907#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8908msgid "Masquerade as this user"
8909msgstr ""
8910
8911#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8913msgid "Match both upper and lower case letters."
8914msgstr "Търсене по заглавни и малки символи."
8915
8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8917msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8918msgstr "Сравнете с точния текст, дори ако се съдържа по средата на дума."
8919
8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8921msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8922msgstr "Сравнете с точния текст, освен ако се съдържа по средата на дума."
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8926msgid "Mauritania"
8927msgstr ""
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8931msgid "Mauritius"
8932msgstr ""
8933
8934#. I18N: A configuration setting
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8936msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8937msgstr ""
8938
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8940#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8941msgid "Maximum upload size: "
8942msgstr ""
8943
8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8945msgctxt "Abbreviation for May"
8946msgid "May"
8947msgstr "Май"
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8950msgctxt "GENITIVE"
8951msgid "May"
8952msgstr "Май"
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8955msgctxt "INSTRUMENTAL"
8956msgid "May"
8957msgstr "Май"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8960msgctxt "LOCATIVE"
8961msgid "May"
8962msgstr "Май"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8967msgctxt "NOMINATIVE"
8968msgid "May"
8969msgstr "Май"
8970
8971#. I18N: Name of a country or state
8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8973msgid "Mayotte"
8974msgstr "Майот"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8978msgid "Medford, Oregon, United States"
8979msgstr ""
8980
8981#. I18N: Name of a module
8982#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8985#: resources/views/admin/media.phtml:92
8986#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8988msgid "Media"
8989msgstr "Мултимедия"
8990
8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8992#: resources/views/admin/media.phtml:88
8993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
8994#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
8995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8997msgid "Media file"
8998msgstr "Мултимедиен файл"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9001msgid "Media file to upload"
9002msgstr "Мултимедиен файл за аплоуд"
9003
9004#. I18N: %s is the name of a folder.
9005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9006#, php-format
9007msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9008msgstr ""
9009
9010#: resources/views/admin/media.phtml:19
9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9012msgid "Media files"
9013msgstr ""
9014
9015#. I18N: A configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9017msgid "Media folder"
9018msgstr ""
9019
9020#: resources/views/admin/media.phtml:20
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9022msgid "Media folders"
9023msgstr ""
9024
9025#. I18N: gedcom tag OBJE
9026#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9028#: resources/views/admin/media.phtml:96
9029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9030#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9032#: resources/views/family-page.phtml:94
9033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9034#: resources/views/source-page.phtml:84
9035msgid "Media object"
9036msgstr "Мултимедиен обект"
9037
9038#. I18N: Name of a module/list
9039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9040#: app/Module/MediaListModule.php:51
9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9044#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9051#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9052#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9054msgid "Media objects"
9055msgstr "Мултимедийни обекти"
9056
9057#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9058msgid "Media objects found"
9059msgstr "Намерени мултимедийни обекти"
9060
9061#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9062msgid "Media objects per page"
9063msgstr "Мултимедийни обекти на страница"
9064
9065#. I18N: gedcom tag MEDI
9066#. I18N: gedcom tag _TYPE
9067#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9070msgid "Media type"
9071msgstr "Вид мултимедия"
9072
9073#. I18N: gedcom tag _MDCL
9074#: app/GedcomTag.php:1966
9075msgid "Medical"
9076msgstr ""
9077
9078#. I18N: gedcom tag _MEDC
9079#: app/GedcomTag.php:1969
9080msgid "Medical condition"
9081msgstr ""
9082
9083#. I18N: The name of a colour-scheme
9084#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9085msgid "Mediterranio"
9086msgstr ""
9087
9088#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9089msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9090msgstr ""
9091
9092#: app/Date/JalaliDate.php:265
9093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9094msgid "Mehr"
9095msgstr ""
9096
9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9098#: app/Date/JalaliDate.php:137
9099msgctxt "GENITIVE"
9100msgid "Mehr"
9101msgstr ""
9102
9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9104#: app/Date/JalaliDate.php:227
9105msgctxt "INSTRUMENTAL"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr ""
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:182
9111msgctxt "LOCATIVE"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr ""
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:92
9117msgctxt "NOMINATIVE"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr ""
9120
9121#. I18N: Location of an LDS church temple
9122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9123msgid "Melbourne, Australia"
9124msgstr ""
9125
9126#. I18N: Listbox entry; name of a role
9127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9128#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9132msgid "Member"
9133msgstr "Член"
9134
9135#. I18N: Location of an LDS church temple
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9137msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9138msgstr ""
9139
9140#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9141#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9142msgid "Menu"
9143msgstr ""
9144
9145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9147#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9148#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9149msgid "Menus"
9150msgstr "Менюта"
9151
9152#. I18N: The name of a colour-scheme
9153#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9154msgid "Mercury"
9155msgstr ""
9156
9157#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9158msgid "Merge"
9159msgstr ""
9160
9161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9163msgid "Merge family trees"
9164msgstr ""
9165
9166#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9167#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9168#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9169msgid "Merge records"
9170msgstr "Обединяване записи"
9171
9172#. I18N: Location of an LDS church temple
9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9174msgid "Merida, Mexico"
9175msgstr ""
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9179msgid "Mesa, Arizona, United States"
9180msgstr ""
9181
9182#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9183#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9186#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9187msgid "Message"
9188msgstr ""
9189
9190#. I18N: Name of a module
9191#. I18N: A configuration setting
9192#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9194msgid "Messages"
9195msgstr "Съобщения"
9196
9197#. I18N: a month in the French republican calendar
9198#: app/Date/FrenchDate.php:153
9199msgctxt "GENITIVE"
9200msgid "Messidor"
9201msgstr ""
9202
9203#. I18N: a month in the French republican calendar
9204#: app/Date/FrenchDate.php:247
9205msgctxt "INSTRUMENTAL"
9206msgid "Messidor"
9207msgstr ""
9208
9209#. I18N: a month in the French republican calendar
9210#: app/Date/FrenchDate.php:200
9211msgctxt "LOCATIVE"
9212msgid "Messidor"
9213msgstr ""
9214
9215#. I18N: a month in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:106
9217msgctxt "NOMINATIVE"
9218msgid "Messidor"
9219msgstr ""
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9223msgid "Mexico"
9224msgstr ""
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9228msgid "Mexico City, Mexico"
9229msgstr ""
9230
9231#. I18N: Type of media object
9232#: app/GedcomTag.php:2375
9233msgid "Microfiche"
9234msgstr "В слайд-шоу 3"
9235
9236#. I18N: Type of media object
9237#: app/GedcomTag.php:2378
9238msgid "Microfilm"
9239msgstr "Микрофилм"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9243msgid "Micronesia"
9244msgstr ""
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9247msgid "Middle East"
9248msgstr "Среден Изток"
9249
9250#. I18N: gedcom tag _MILI
9251#: app/GedcomTag.php:1975
9252msgid "Military"
9253msgstr "Военна служба"
9254
9255#. I18N: gedcom tag _MILT
9256#: app/GedcomTag.php:1978
9257msgid "Military service"
9258msgstr "Военна служба"
9259
9260#. I18N: Name of a module/report
9261#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9264msgid "Missing data"
9265msgstr "Липсващи данни"
9266
9267#. I18N: Listbox entry; name of a role
9268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9270msgid "Moderator"
9271msgstr "Модератор"
9272
9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9274msgid "Moderators"
9275msgstr ""
9276
9277#: resources/views/admin/components.phtml:24
9278#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9279msgid "Module"
9280msgstr ""
9281
9282#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9284msgid "Module administration"
9285msgstr ""
9286
9287#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9290#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9291#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9293#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9295msgid "Modules"
9296msgstr "Модули"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9300msgid "Moldova"
9301msgstr ""
9302
9303#. I18N: abbreviation for Monday
9304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9306msgid "Mon"
9307msgstr ""
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9311msgid "Monaco"
9312msgstr ""
9313
9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9315msgid "Monday"
9316msgstr "Понеделник"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9320msgid "Mongolia"
9321msgstr ""
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9325msgid "Montenegro"
9326msgstr ""
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9330msgid "Monterrey, Mexico"
9331msgstr ""
9332
9333#. I18N: Location of an LDS church temple
9334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9335msgid "Montevideo, Uruguay"
9336msgstr ""
9337
9338#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9344#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9345msgid "Month"
9346msgstr "Месец"
9347
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9350msgid "Month of birth"
9351msgstr "Месец на раждане"
9352
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9355msgid "Month of birth of first child in a relation"
9356msgstr "Месец на раждане на първо дете във връзка"
9357
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9360msgid "Month of death"
9361msgstr "Месец на смърт"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9365msgid "Month of first marriage"
9366msgstr "Месец на първи брак"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9370msgid "Month of marriage"
9371msgstr "Месец на брак"
9372
9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9376msgid "Month:"
9377msgstr ""
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9381msgid "Monticello, Utah, United States"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9386msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9387msgstr ""
9388
9389#. I18N: Name of a country or state
9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9391msgid "Montserrat"
9392msgstr ""
9393
9394#: app/Date/JalaliDate.php:263
9395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9396msgid "Mor"
9397msgstr ""
9398
9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9400#: app/Date/JalaliDate.php:133
9401msgctxt "GENITIVE"
9402msgid "Mordad"
9403msgstr ""
9404
9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:223
9407msgctxt "INSTRUMENTAL"
9408msgid "Mordad"
9409msgstr ""
9410
9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:178
9413msgctxt "LOCATIVE"
9414msgid "Mordad"
9415msgstr ""
9416
9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:88
9419msgctxt "NOMINATIVE"
9420msgid "Mordad"
9421msgstr ""
9422
9423#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9424#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9425msgid "More news articles"
9426msgstr ""
9427
9428#. I18N: Name of a country or state
9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9430msgid "Morocco"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9435msgid "Most SMTP servers require a password."
9436msgstr ""
9437
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9441msgid "Most common surnames"
9442msgstr "Най-често срещани фамилни имена"
9443
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9445msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9446msgstr ""
9447
9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9449msgid "Most mail servers require a valid email address."
9450msgstr ""
9451
9452#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9454msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9455msgstr ""
9456
9457#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9459msgid "Most servers do not use secure connections."
9460msgstr ""
9461
9462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9465msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9466msgstr ""
9467
9468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9473msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9474msgstr ""
9475
9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9477msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9478msgstr ""
9479
9480#. I18N: Name of a module
9481#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9482msgid "Most viewed pages"
9483msgstr "Най-често разглеждани страници"
9484
9485#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9492msgid "Mother"
9493msgstr "Майка"
9494
9495#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9496#: app/Individual.php:1116
9497#, php-format
9498msgid "Mother: %s"
9499msgstr "Майка: %s"
9500
9501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9502msgid "Mother’s age"
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9506#: app/Individual.php:1042
9507#, php-format
9508msgid "Mother’s family with %s"
9509msgstr ""
9510
9511#. I18N: A step-family.
9512#: app/Individual.php:1046
9513msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9514msgstr ""
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9518msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9519msgstr ""
9520
9521#: resources/views/admin/components.phtml:31
9522#: resources/views/admin/components.phtml:127
9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9524msgid "Move down"
9525msgstr ""
9526
9527#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9528msgid "Move the media object?"
9529msgstr ""
9530
9531#: resources/views/admin/components.phtml:30
9532#: resources/views/admin/components.phtml:121
9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9534msgid "Move up"
9535msgstr ""
9536
9537#. I18N: Name of a country or state
9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9539msgid "Mozambique"
9540msgstr ""
9541
9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9543#: app/Date/HijriDate.php:128
9544msgctxt "GENITIVE"
9545msgid "Muharram"
9546msgstr ""
9547
9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9549#: app/Date/HijriDate.php:218
9550msgctxt "INSTRUMENTAL"
9551msgid "Muharram"
9552msgstr ""
9553
9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9555#: app/Date/HijriDate.php:173
9556msgctxt "LOCATIVE"
9557msgid "Muharram"
9558msgstr ""
9559
9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9561#: app/Date/HijriDate.php:83
9562msgctxt "NOMINATIVE"
9563msgid "Muharram"
9564msgstr ""
9565
9566#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9567msgid "Multiple marriages"
9568msgstr "Повече от един брак"
9569
9570#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9572msgid "My account"
9573msgstr "Моят потребителски акаунт"
9574
9575#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9576msgid "My family tree"
9577msgstr ""
9578
9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9580msgid "My individual record"
9581msgstr "Моят собствен запис"
9582
9583#. I18N: Name of a module
9584#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9586#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9588#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9589msgid "My page"
9590msgstr "Моята страница"
9591
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9593msgid "My pages"
9594msgstr "Страници"
9595
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9597msgid "My pedigree"
9598msgstr "Моето родословно дърво"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9602msgid "Myanmar"
9603msgstr ""
9604
9605#. I18N: gedcom tag NAME
9606#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9607#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9608#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9609#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9610#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9611#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9612#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9618#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9619#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9620#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9631msgid "Name"
9632msgstr "Име"
9633
9634#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9635#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9636msgctxt "Repository"
9637msgid "Name"
9638msgstr ""
9639
9640#: app/GedcomTag.php:868
9641msgid "Name in Hebrew"
9642msgstr ""
9643
9644#. I18N: gedcom tag NPFX
9645#: app/GedcomTag.php:893
9646msgid "Name prefix"
9647msgstr "Префикс на името"
9648
9649#. I18N: gedcom tag NSFX
9650#: app/GedcomTag.php:896
9651msgid "Name suffix"
9652msgstr "Суфикс на фамилното име"
9653
9654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9655#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9658msgid "Names"
9659msgstr "Имена"
9660
9661#. I18N: gedcom tag _NAMS
9662#: app/GedcomTag.php:1990
9663msgid "Namesake"
9664msgstr ""
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9668msgid "Namibia"
9669msgstr ""
9670
9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9672msgid "Nanny"
9673msgstr ""
9674
9675#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9676msgid "Narrative description"
9677msgstr "Описание в разказна форма"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9681msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9682msgstr ""
9683
9684#. I18N: gedcom tag NATI
9685#: app/GedcomTag.php:871
9686msgid "Nationality"
9687msgstr "Националност"
9688
9689#. I18N: gedcom tag NATU
9690#: app/GedcomTag.php:874
9691msgid "Naturalization"
9692msgstr "Натурализация"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9696msgid "Nauru"
9697msgstr ""
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9701msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9702msgstr ""
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9706msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9707msgstr ""
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9711msgid "Nepal"
9712msgstr ""
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9716msgid "Netherlands"
9717msgstr ""
9718
9719#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9720#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9721msgid "Never"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: gedcom tag _NMAR
9725#: app/GedcomTag.php:2006
9726msgid "Never married"
9727msgstr ""
9728
9729#. I18N: gedcom tag _NMAR
9730#: app/GedcomTag.php:2002
9731msgctxt "FEMALE"
9732msgid "Never married"
9733msgstr ""
9734
9735#. I18N: gedcom tag _NMAR
9736#: app/GedcomTag.php:1997
9737msgctxt "MALE"
9738msgid "Never married"
9739msgstr ""
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9743msgid "New Caledonia"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9748msgid "New York, New York, United States"
9749msgstr ""
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9753msgid "New Zealand"
9754msgstr ""
9755
9756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9757msgid "New data"
9758msgstr ""
9759
9760#. I18N: %s is a server name/URL
9761#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9762#, php-format
9763msgid "New registration at %s"
9764msgstr ""
9765
9766#. I18N: %s is a server name/URL
9767#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9768#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9769#, php-format
9770msgid "New user at %s"
9771msgstr ""
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9775msgid "Newport Beach, California, United States"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: Name of a module
9779#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9780msgid "News"
9781msgstr "Новости"
9782
9783#. I18N: Type of media object
9784#: app/GedcomTag.php:2390
9785msgid "Newspaper"
9786msgstr "Вестник"
9787
9788#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9789msgid "Next email reminder will be sent after "
9790msgstr ""
9791
9792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9794msgid "Next image"
9795msgstr "Следващо изображение"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9799msgid "Nicaragua"
9800msgstr ""
9801
9802#. I18N: gedcom tag NICK
9803#: app/GedcomTag.php:884
9804msgid "Nickname"
9805msgstr "Прякор"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9809msgid "Niger"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9814msgid "Nigeria"
9815msgstr ""
9816
9817#. I18N: a month in the Jewish calendar
9818#: app/Date/JewishDate.php:209
9819msgctxt "GENITIVE"
9820msgid "Nissan"
9821msgstr ""
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:315
9825msgctxt "INSTRUMENTAL"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr ""
9828
9829#. I18N: a month in the Jewish calendar
9830#: app/Date/JewishDate.php:262
9831msgctxt "LOCATIVE"
9832msgid "Nissan"
9833msgstr ""
9834
9835#. I18N: a month in the Jewish calendar
9836#: app/Date/JewishDate.php:156
9837msgctxt "NOMINATIVE"
9838msgid "Nissan"
9839msgstr ""
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9843msgid "Niue"
9844msgstr ""
9845
9846#. I18N: a month in the French republican calendar
9847#: app/Date/FrenchDate.php:141
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Nivose"
9850msgstr ""
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:235
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: a month in the French republican calendar
9859#: app/Date/FrenchDate.php:188
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Nivose"
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: a month in the French republican calendar
9865#: app/Date/FrenchDate.php:93
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Nivose"
9868msgstr ""
9869
9870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9872msgid "No"
9873msgstr "не"
9874
9875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9877msgid "No GEDCOM file was received."
9878msgstr ""
9879
9880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9881msgid "No GEDCOM files found."
9882msgstr ""
9883
9884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9885msgid "No calendar conversion"
9886msgstr "Без конвертиране на календара"
9887
9888#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9889#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9890msgid "No children"
9891msgstr "Без деца"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9894msgid "No contact"
9895msgstr "Без обратна връзка"
9896
9897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9898msgid "No duplicates have been found."
9899msgstr ""
9900
9901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9902msgid "No errors have been found."
9903msgstr ""
9904
9905#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9907#, php-format
9908msgid "No events exist for the next %s day."
9909msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9910msgstr[0] "Няма събития на следващия %s ден."
9911msgstr[1] "Няма събития през следващите %s дни."
9912
9913#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9914msgid "No events exist for today."
9915msgstr "Няма събития на днешния ден."
9916
9917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9918msgid "No events exist for tomorrow."
9919msgstr "Няма събития на утрешния ден."
9920
9921#: resources/views/family-page.phtml:56
9922msgid "No facts exist for this family."
9923msgstr ""
9924
9925#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9926#: app/Functions/Functions.php:56
9927msgid "No file was received. Please try again."
9928msgstr "Файлът не е качен. Опитайте отново."
9929
9930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9931msgid "No link between the two individuals could be found."
9932msgstr "Няма връзка между двамата индивиди."
9933
9934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9936#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9937#: resources/views/place-map.phtml:59
9938msgid "No mappable items"
9939msgstr ""
9940
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9944msgid "No matching facts found"
9945msgstr ""
9946
9947#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9948#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9949msgid "No news articles have been submitted."
9950msgstr "Няма новости и обяви в базата данни."
9951
9952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9953msgid "No places have been found."
9954msgstr ""
9955
9956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9957msgid "No predefined text"
9958msgstr ""
9959
9960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9962msgid "No records to display"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9966#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9967#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9969msgid "No results found."
9970msgstr "Няма намерени резултати."
9971
9972#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9973msgid "No signed-in and no anonymous users"
9974msgstr "Няма регистрирани потребители и анонимни посетители"
9975
9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9977msgid "No temple - living ordinance"
9978msgstr ""
9979
9980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9983msgid "No upgrade information is available."
9984msgstr ""
9985
9986#. I18N: The name of a colour-scheme
9987#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9988msgid "Nocturnal"
9989msgstr ""
9990
9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9992#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
9993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9999msgid "None"
10000msgstr "Без"
10001
10002#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10003#: app/Date/FrenchDate.php:303
10004msgid "Nonidi"
10005msgstr ""
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10009msgid "Norfolk Island"
10010msgstr ""
10011
10012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10013msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10014msgstr ""
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10018msgid "North Korea"
10019msgstr ""
10020
10021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10022msgid "Northern America"
10023msgstr ""
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10027msgid "Northern Ireland"
10028msgstr ""
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10032msgid "Northern Mariana Islands"
10033msgstr ""
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10037msgid "Norway"
10038msgstr ""
10039
10040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10041msgid "Not approved by an administrator"
10042msgstr "Непотвърдено от администратор"
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NLIV
10045#: app/GedcomTag.php:1993
10046msgid "Not living"
10047msgstr "Починали"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NMR
10050#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10051msgid "Not married"
10052msgstr ""
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2016
10056msgctxt "FEMALE"
10057msgid "Not married"
10058msgstr ""
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NMR
10061#: app/GedcomTag.php:2011
10062msgctxt "MALE"
10063msgid "Not married"
10064msgstr ""
10065
10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10067msgid "Not verified by the user"
10068msgstr "Непотвърдено от потребител"
10069
10070#. I18N: gedcom tag NOTE
10071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10073#: resources/views/family-page.phtml:71
10074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10075#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10076#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10085msgid "Note"
10086msgstr "Бележка"
10087
10088#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10089msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10090msgstr ""
10091
10092#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10093msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10094msgstr ""
10095
10096#. I18N: Name of a module
10097#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10101#: resources/views/media-page.phtml:76
10102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10103#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10104#: resources/views/source-page.phtml:63
10105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10108msgid "Notes"
10109msgstr "Бележки"
10110
10111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10112msgid "Nothing found to cleanup"
10113msgstr ""
10114
10115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10116msgid "Nothing found."
10117msgstr "Няма намерени данни."
10118
10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10120msgctxt "Abbreviation for November"
10121msgid "Nov"
10122msgstr ""
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10125msgctxt "GENITIVE"
10126msgid "November"
10127msgstr "Ноември"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10130msgctxt "INSTRUMENTAL"
10131msgid "November"
10132msgstr "Ноември"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10135msgctxt "LOCATIVE"
10136msgid "November"
10137msgstr "Ноември"
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10142msgctxt "NOMINATIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "Ноември"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10148msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10149msgstr ""
10150
10151#. I18N: gedcom tag NCHI
10152#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10153#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10155msgid "Number of children"
10156msgstr "Деца"
10157
10158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10160#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10161msgid "Number of days to show"
10162msgstr "Дни"
10163
10164#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10166msgid "Number of families without children"
10167msgstr "Семейства без деца"
10168
10169#. I18N: ... to show in a list
10170#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10171msgid "Number of given names"
10172msgstr ""
10173
10174#. I18N: gedcom tag NMR
10175#: app/GedcomTag.php:887
10176msgid "Number of marriages"
10177msgstr "Бракове"
10178
10179#. I18N: ... to show in a list
10180#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10181msgid "Number of pages"
10182msgstr ""
10183
10184#. I18N: ... to show in a list
10185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10186#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10187msgid "Number of surnames"
10188msgstr ""
10189
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10191msgid "Nurse"
10192msgstr ""
10193
10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10195msgctxt "FEMALE"
10196msgid "Nurse"
10197msgstr ""
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10200msgctxt "MALE"
10201msgid "Nurse"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: Location of an LDS church temple
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10206msgid "Oakland, California, United States"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10211msgid "Oaxaca, Mexico"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: gedcom tag OCCU
10215#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10217msgid "Occupation"
10218msgstr "Професия"
10219
10220#. I18N: Name of a report
10221#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10224msgid "Occupations"
10225msgstr "Професии"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10229msgid "Occupied Palestinian Territory"
10230msgstr ""
10231
10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10233msgctxt "Abbreviation for October"
10234msgid "Oct"
10235msgstr ""
10236
10237#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:301
10239msgid "Octidi"
10240msgstr ""
10241
10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10243msgctxt "GENITIVE"
10244msgid "October"
10245msgstr "Октомври"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10248msgctxt "INSTRUMENTAL"
10249msgid "October"
10250msgstr "Октомври"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10253msgctxt "LOCATIVE"
10254msgid "October"
10255msgstr "Октомври"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10260msgctxt "NOMINATIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "Октомври"
10263
10264#. I18N: Location of an LDS church temple
10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10266msgid "Ogden, Utah, United States"
10267msgstr ""
10268
10269#. I18N: Location of an LDS church temple
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10271msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10272msgstr ""
10273
10274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10275msgid "Old data"
10276msgstr ""
10277
10278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10279msgid "Old files found"
10280msgstr "Намерени стари файлове"
10281
10282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10283msgid "Oldest father"
10284msgstr "Най-възрастен баща"
10285
10286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10287msgid "Oldest female"
10288msgstr "Най-възрастна жена"
10289
10290#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10291msgid "Oldest living individuals"
10292msgstr "Най-голяма възраст на живи хора"
10293
10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10295msgid "Oldest male"
10296msgstr "Най-възрастен мъж"
10297
10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10299msgid "Oldest mother"
10300msgstr "Най-възрастна майка"
10301
10302#. I18N: The name of a colour-scheme
10303#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10304msgid "Olivia"
10305msgstr ""
10306
10307#. I18N: Name of a country or state
10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10309msgid "Oman"
10310msgstr ""
10311
10312#. I18N: Name of a module
10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10314msgid "On this day"
10315msgstr "На днешния ден"
10316
10317#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10318msgid "On this day…"
10319msgstr "На този ден …"
10320
10321#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10322msgid "Only add new records"
10323msgstr ""
10324
10325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10331msgid "Only managers can edit"
10332msgstr ""
10333
10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10335msgid "Only update existing records"
10336msgstr ""
10337
10338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10339msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10340msgstr ""
10341
10342#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10343msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10344msgstr ""
10345
10346#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10348msgid "OpenStreetMap™"
10349msgstr ""
10350
10351#. I18N: Location of an LDS church temple
10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10353msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10354msgstr ""
10355
10356#: app/Date/JalaliDate.php:260
10357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10358msgid "Ord"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10362#: app/Date/JalaliDate.php:127
10363msgctxt "GENITIVE"
10364msgid "Ordibehesht"
10365msgstr ""
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:217
10369msgctxt "INSTRUMENTAL"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr ""
10372
10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10374#: app/Date/JalaliDate.php:172
10375msgctxt "LOCATIVE"
10376msgid "Ordibehesht"
10377msgstr ""
10378
10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10380#: app/Date/JalaliDate.php:82
10381msgctxt "NOMINATIVE"
10382msgid "Ordibehesht"
10383msgstr ""
10384
10385#. I18N: gedcom tag ORDI
10386#: app/GedcomTag.php:907
10387msgid "Ordinance"
10388msgstr ""
10389
10390#. I18N: gedcom tag ORDN
10391#: app/GedcomTag.php:910
10392msgid "Ordination"
10393msgstr "Ръкополагане"
10394
10395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10397msgid "Orientation"
10398msgstr "Ориентация"
10399
10400#. I18N: Location of an LDS church temple
10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10402msgid "Orlando, Florida, United States"
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: Type of media object
10406#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10407#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10408#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10410msgid "Other"
10411msgstr "Други"
10412
10413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10414msgid "Other facts to show in charts"
10415msgstr ""
10416
10417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10418msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10419msgstr ""
10420
10421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10422msgid "Other preferences"
10423msgstr ""
10424
10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10426msgid "Owner"
10427msgstr ""
10428
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10430msgctxt "FEMALE"
10431msgid "Owner"
10432msgstr ""
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10435msgctxt "MALE"
10436msgid "Owner"
10437msgstr ""
10438
10439#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10440#: app/Functions/Functions.php:65
10441msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10442msgstr "Файлът е с недопустимо разширение."
10443
10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10445#: app/Functions/Functions.php:62
10446msgid "PHP failed to write to disk."
10447msgstr ""
10448
10449#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10450msgid "PHP information"
10451msgstr "PHP информация"
10452
10453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10457#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10458#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10468msgid "Page"
10469msgstr ""
10470
10471#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10472#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10473#, php-format
10474msgid "Page %s of %s"
10475msgstr "Страница %s от %s"
10476
10477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10481#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10482#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10491#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10493msgid "Page size"
10494msgstr "Размер на страницата"
10495
10496#. I18N: Type of media object
10497#: app/GedcomTag.php:2402
10498msgid "Painting"
10499msgstr "Картина"
10500
10501#. I18N: Name of a country or state
10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10503msgid "Pakistan"
10504msgstr ""
10505
10506#. I18N: Name of a country or state
10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10508msgid "Palau"
10509msgstr ""
10510
10511#. I18N: A colour scheme
10512#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10513msgid "Palette"
10514msgstr ""
10515
10516#. I18N: Location of an LDS church temple
10517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10518msgid "Palmyra, New York, United States"
10519msgstr ""
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10523msgid "Panama"
10524msgstr ""
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10528msgid "Panama City, Panama"
10529msgstr ""
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10533msgid "Papeete, Tahiti"
10534msgstr ""
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10538msgid "Papua New Guinea"
10539msgstr ""
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10543msgid "Paraguay"
10544msgstr ""
10545
10546#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10547msgid "Parents"
10548msgstr "Родители"
10549
10550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10553msgid "Parents and siblings"
10554msgstr "Родители, братя и сестри"
10555
10556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10557msgid "Parent’s age"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: A configuration setting
10561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10563#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10565#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10566#: resources/views/login-page.phtml:43
10567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10568#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10569#: resources/views/register-page.phtml:70
10570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10571msgid "Password"
10572msgstr "Парола"
10573
10574#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10576#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10577#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10578#: resources/views/register-page.phtml:76
10579msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10580msgstr "Паролата се състои най-малко от 8 символа, като малки и главни букви се различават, например “secret” и “SECRET” са различни."
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10584msgid "Payson, Utah, United States"
10585msgstr ""
10586
10587#. I18N: Name of a module/chart
10588#. I18N: Name of a report
10589#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10590#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10591#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10594msgid "Pedigree"
10595msgstr "Родословно дърво"
10596
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10598msgid "Pedigree chart"
10599msgstr ""
10600
10601#. I18N: Name of a module
10602#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10603msgid "Pedigree map"
10604msgstr "Родословна карта"
10605
10606#. I18N: %s is an individual’s name
10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10608#, php-format
10609msgid "Pedigree map of %s"
10610msgstr "Родословна карта на %s"
10611
10612#. I18N: %s is an individual’s name
10613#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10614#, php-format
10615msgid "Pedigree tree of %s"
10616msgstr "Родословно дърво на %s"
10617
10618#. I18N: Name of a module
10619#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10620#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10622#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10626#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10627msgid "Pending changes"
10628msgstr "Чакащи промени"
10629
10630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10631msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10632msgstr "Чакащи промени се обявяват, когато вашият акаунт има разрешение за редактиране. След като излезете от системата (log out), чакащите промени не се виждат. Също така чакащи промени се публикеват само на определени страници. На пример, чакащи промени не се публикеват в списъци, справки и резултати от търсения."
10633
10634#. I18N: gedcom tag _PRMN
10635#: app/GedcomTag.php:2029
10636msgid "Permanent number"
10637msgstr ""
10638
10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10641msgid "Permanently delete these records?"
10642msgstr "Потвърдете окончателното изтриване на тези записи?"
10643
10644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10645msgid "Personal data"
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10650msgid "Perth, Australia"
10651msgstr ""
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10655msgid "Peru"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10660msgid "Philippines"
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10665msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: gedcom tag PHON
10669#: app/GedcomTag.php:925
10670msgid "Phone"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: gedcom tag FONE
10674#: app/GedcomTag.php:773
10675msgid "Phonetic"
10676msgstr ""
10677
10678#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10679msgid "Phonetic algorithm"
10680msgstr "Фонетичен алгоритъм"
10681
10682#: app/GedcomTag.php:866
10683msgid "Phonetic name"
10684msgstr ""
10685
10686#: app/GedcomTag.php:933
10687msgid "Phonetic place"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10691#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10692#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10693msgid "Phonetic search"
10694msgstr "Фонетично търсене"
10695
10696#: app/GedcomTag.php:1057
10697msgid "Phonetic title"
10698msgstr ""
10699
10700#. I18N: Type of media object
10701#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10702msgid "Photo"
10703msgstr "Фотография"
10704
10705#. I18N: The name of a colour-scheme
10706#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10707msgid "Pink Plastic"
10708msgstr ""
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10712msgid "Pitcairn"
10713msgstr ""
10714
10715#. I18N: gedcom tag PLAC
10716#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10718#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10719#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10731#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10733#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10734msgid "Place"
10735msgstr "Място"
10736
10737#. I18N: Name of a module/list
10738#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10739#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10740msgid "Place hierarchy"
10741msgstr "Локации"
10742
10743#: app/GedcomTag.php:937
10744msgid "Place in Hebrew"
10745msgstr ""
10746
10747#: resources/views/place-list.phtml:6
10748msgid "Place list"
10749msgstr "Списък локации"
10750
10751#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10753msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10754msgstr ""
10755
10756#: resources/views/help/place.phtml:8
10757msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10758msgstr ""
10759
10760#: resources/views/help/place.phtml:4
10761msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10762msgstr ""
10763
10764#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10765#: app/GedcomTag.php:507
10766msgid "Place of LDS baptism"
10767msgstr "Място на LDS кръщение"
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:1014
10771msgid "Place of LDS child sealing"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:706
10776msgid "Place of LDS endowment"
10777msgstr "Място на LDS дарение"
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:757
10781msgid "Place of LDS spouse sealing"
10782msgstr ""
10783
10784#: app/GedcomTag.php:471
10785msgid "Place of adoption"
10786msgstr "Място на осиновяване"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10789msgid "Place of baptism"
10790msgstr "Място на католическо кръщение"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10793msgid "Place of bar mitzvah"
10794msgstr "Място на bar mitzvah"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10797msgid "Place of bat mitzvah"
10798msgstr "Място на bat mitzvah"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10802msgid "Place of birth"
10803msgstr "Място ня раждане"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:542
10806msgid "Place of blessing"
10807msgstr "Място на благословия"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:1341
10810msgid "Place of brit milah"
10811msgstr "Място на brit milah"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10814msgid "Place of burial"
10815msgstr "Място на погребение"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10818msgid "Place of christening"
10819msgstr "Мяста на кръщение"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10822msgid "Place of confirmation"
10823msgstr "Място на причастие"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:637
10826msgid "Place of cremation"
10827msgstr "Място на кремация"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10831msgid "Place of death"
10832msgstr "Място на смърт"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:697
10835msgid "Place of emigration"
10836msgstr "Място на емиграция"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10839msgid "Place of engagement"
10840msgstr "Място на годеж"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:720
10843msgid "Place of event"
10844msgstr "Място на събитие"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10847msgid "Place of first communion"
10848msgstr "Място на първо причастие"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:801
10851msgid "Place of immigration"
10852msgstr "Място на на имиграция"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10857msgid "Place of marriage"
10858msgstr "Място на брак"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10861msgid "Place of marriage banns"
10862msgstr "Място на обявяване имената на сключващи брак"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:878
10865msgid "Place of naturalization"
10866msgstr "Място на натурализация"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:916
10869msgid "Place of ordination"
10870msgstr "Място на ръкополагане"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:971
10873msgid "Place of residence"
10874msgstr "Местожителство"
10875
10876#. I18N: Name of a module
10877#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10878#: app/Module/PlacesModule.php:68
10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10880#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10882msgid "Places"
10883msgstr "Локации"
10884
10885#: resources/views/places-page.phtml:28
10886msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10887msgstr ""
10888
10889#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10892msgid "Play"
10893msgstr "Старт"
10894
10895#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10896msgid "Please enter a valid email address."
10897msgstr "Моля, въведете валиден адрес на е-поща."
10898
10899#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10901msgid "Please try again."
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: a month in the French republican calendar
10905#: app/Date/FrenchDate.php:143
10906msgctxt "GENITIVE"
10907msgid "Pluviose"
10908msgstr ""
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:237
10912msgctxt "INSTRUMENTAL"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr ""
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:190
10918msgctxt "LOCATIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr ""
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:95
10924msgctxt "NOMINATIVE"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr ""
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10930msgid "Poland"
10931msgstr ""
10932
10933#: app/SurnameTradition.php:100
10934msgctxt "Surname tradition"
10935msgid "Polish"
10936msgstr ""
10937
10938#. I18N: A configuration setting
10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10944msgid "Port number"
10945msgstr ""
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10949msgid "Portland, Oregon, United States"
10950msgstr ""
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10954msgid "Porto Alegre, Brazil"
10955msgstr ""
10956
10957#. I18N: page orientation
10958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10961msgid "Portrait"
10962msgstr "Портрет"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10966msgid "Portugal"
10967msgstr ""
10968
10969#: app/SurnameTradition.php:94
10970msgctxt "Surname tradition"
10971msgid "Portuguese"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: gedcom tag POST
10975#: app/GedcomTag.php:940
10976msgid "Postal code"
10977msgstr "Пощенски код"
10978
10979#. I18N: Name of a module
10980#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10981msgid "Powered by webtrees™"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:151
10986msgctxt "GENITIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:245
10992msgctxt "INSTRUMENTAL"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr ""
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:198
10998msgctxt "LOCATIVE"
10999msgid "Prairial"
11000msgstr ""
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:104
11004msgctxt "NOMINATIVE"
11005msgid "Prairial"
11006msgstr ""
11007
11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11009msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11010msgstr ""
11011
11012#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11013msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11014msgstr ""
11015
11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11017msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11018msgstr ""
11019
11020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11021#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11023#: resources/views/admin/components.phtml:45
11024#: resources/views/admin/components.phtml:48
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11026#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11030#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11031#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11032msgid "Preferences"
11033msgstr ""
11034
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11036#, php-format
11037msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: A configuration setting
11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11042msgid "Preferred contact method"
11043msgstr "Предпочитан метод за обратна връзка"
11044
11045#. I18N: Label for a configuration option
11046#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11047#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11048#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11049#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11050#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11051#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11052msgid "Presentation style"
11053msgstr "Презентационен стил"
11054
11055#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11057msgid "President’s Office"
11058msgstr ""
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11062msgid "Preston, England"
11063msgstr ""
11064
11065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11066msgid "Preview"
11067msgstr ""
11068
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11070msgid "Priest"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: The first day in the French republican calendar
11074#: app/Date/FrenchDate.php:287
11075msgid "Primidi"
11076msgstr ""
11077
11078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11079msgid "Print basic events when blank"
11080msgstr ""
11081
11082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11083#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11084msgid "Privacy"
11085msgstr "Конфиденциално"
11086
11087#. I18N: Name of a module
11088#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11089#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11090msgid "Privacy policy"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: a restrction on viewing data
11094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11095msgid "Privacy restriction"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11100msgid "Privacy restrictions"
11101msgstr "Ограничения “Конфиденциално”"
11102
11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11104msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11105msgstr "Ограничения “Конфиденциално” - отнасят се за записи и факти, които не съдържат GEDCOM RESN етикет (tag)"
11106
11107#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11108#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11109#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11111msgid "Private"
11112msgstr "Конфиденциално"
11113
11114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11115msgid "Private key"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: gedcom tag PROB
11119#: app/GedcomTag.php:943
11120msgid "Probate"
11121msgstr "Легализиране завещание"
11122
11123#. I18N: gedcom tag PROP
11124#: app/GedcomTag.php:946
11125msgid "Property"
11126msgstr "Недвижима собственост"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11130msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11135msgid "Provo, Utah, United States"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: gedcom tag PUBL
11139#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11140msgid "Publication"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: Name of a country or state
11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11145msgid "Puerto Rico"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11150msgid "Qatar"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: gedcom tag QUAY
11154#: app/GedcomTag.php:952
11155msgid "Quality of data"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11159#: app/Date/FrenchDate.php:293
11160msgid "Quartidi"
11161msgstr ""
11162
11163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11164#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11165msgid "Question"
11166msgstr "Въпрос"
11167
11168#. I18N: Location of an LDS church temple
11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11170msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11171msgstr ""
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11174msgid "Quick family facts"
11175msgstr ""
11176
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11178msgid "Quick individual facts"
11179msgstr ""
11180
11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11182msgid "Quick repository facts"
11183msgstr ""
11184
11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11186msgid "Quick source facts"
11187msgstr ""
11188
11189#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11190#: app/Date/FrenchDate.php:295
11191msgid "Quintidi"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11195#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11196msgid "RE: "
11197msgstr "Относно: "
11198
11199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11200msgid "Rabbi"
11201msgstr ""
11202
11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11204#: app/Date/HijriDate.php:132
11205msgctxt "GENITIVE"
11206msgid "Rabi’ al-awwal"
11207msgstr ""
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:222
11211msgctxt "INSTRUMENTAL"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr ""
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11216#: app/Date/HijriDate.php:177
11217msgctxt "LOCATIVE"
11218msgid "Rabi’ al-awwal"
11219msgstr ""
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11222#: app/Date/HijriDate.php:87
11223msgctxt "NOMINATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-awwal"
11225msgstr ""
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11228#: app/Date/HijriDate.php:134
11229msgctxt "GENITIVE"
11230msgid "Rabi’ al-thani"
11231msgstr ""
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:224
11235msgctxt "INSTRUMENTAL"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11240#: app/Date/HijriDate.php:179
11241msgctxt "LOCATIVE"
11242msgid "Rabi’ al-thani"
11243msgstr ""
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11246#: app/Date/HijriDate.php:89
11247msgctxt "NOMINATIVE"
11248msgid "Rabi’ al-thani"
11249msgstr ""
11250
11251#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11252#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11253msgid "Rada"
11254msgstr ""
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11257#: app/Date/HijriDate.php:140
11258msgctxt "GENITIVE"
11259msgid "Rajab"
11260msgstr ""
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:230
11264msgctxt "INSTRUMENTAL"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr ""
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11269#: app/Date/HijriDate.php:185
11270msgctxt "LOCATIVE"
11271msgid "Rajab"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11275#: app/Date/HijriDate.php:95
11276msgctxt "NOMINATIVE"
11277msgid "Rajab"
11278msgstr ""
11279
11280#. I18N: Location of an LDS church temple
11281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11282msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11286#: app/Date/HijriDate.php:144
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Ramadan"
11289msgstr ""
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:234
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr ""
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11298#: app/Date/HijriDate.php:189
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Ramadan"
11301msgstr ""
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11304#: app/Date/HijriDate.php:99
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Ramadan"
11307msgstr ""
11308
11309#. I18N: Description of the “Slide show” module
11310#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11311msgid "Random images from the current family tree."
11312msgstr "Случайни изображения от текущото фамилно дърво."
11313
11314#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11315#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11316#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11318msgid "Re-order children"
11319msgstr "Промени реда на децата"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11325msgid "Re-order families"
11326msgstr ""
11327
11328#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11329#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11332msgid "Re-order media"
11333msgstr "Смяна подредбата на мултимедийните обекти"
11334
11335#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11338msgid "Re-order names"
11339msgstr ""
11340
11341#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11343#: resources/views/admin/users.phtml:21
11344#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11345#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11346#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11347#: resources/views/register-page.phtml:34
11348msgid "Real name"
11349msgstr "Истинско име"
11350
11351#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11352msgid "Really delete all geographic data?"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: Name of a module
11356#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11358msgid "Recent changes"
11359msgstr "Последни промени"
11360
11361#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11362msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11363msgstr "Последните 100 години"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11367msgid "Recife, Brazil"
11368msgstr ""
11369
11370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11373#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11374#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11376#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11377msgid "Record"
11378msgstr "Запис"
11379
11380#. I18N: gedcom tag RIN
11381#: app/GedcomTag.php:991
11382msgid "Record ID number"
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: gedcom tag RFN
11386#: app/GedcomTag.php:982
11387msgid "Record file number"
11388msgstr ""
11389
11390#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11391#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11392msgid "Records"
11393msgstr "Записи"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11397msgid "Redlands, California, United States"
11398msgstr ""
11399
11400#. I18N: gedcom tag REFN
11401#: app/GedcomTag.php:955
11402msgid "Reference number"
11403msgstr ""
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11407msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11408msgstr ""
11409
11410#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11411msgid "Registered partnership"
11412msgstr ""
11413
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11415msgid "Registry officer"
11416msgstr ""
11417
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11419msgctxt "FEMALE"
11420msgid "Registry officer"
11421msgstr ""
11422
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11424msgctxt "MALE"
11425msgid "Registry officer"
11426msgstr ""
11427
11428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11429msgid "Regular expression"
11430msgstr "Регулярен израз"
11431
11432#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11433#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11434msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11435msgstr ""
11436
11437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11439msgid "Reject"
11440msgstr "Отхвърли"
11441
11442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11443msgid "Reject all changes"
11444msgstr "Отхвърли всички промени"
11445
11446#. I18N: Name of a module/report
11447#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11450msgid "Related families"
11451msgstr "Роднински семейства"
11452
11453#. I18N: Name of a report
11454#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11457msgid "Related individuals"
11458msgstr "Роднински връзки"
11459
11460#. I18N: gedcom tag RELA
11461#: app/GedcomTag.php:958
11462msgid "Relationship"
11463msgstr "Роднинска връзка"
11464
11465#. I18N: gedcom tag _FREL
11466#: app/GedcomTag.php:1825
11467msgid "Relationship to father"
11468msgstr "Роднинска връзка с бащата"
11469
11470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11471msgid "Relationship to me"
11472msgstr "Моя роднинска връзка"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _MREL
11475#: app/GedcomTag.php:1981
11476msgid "Relationship to mother"
11477msgstr "Роднинска връзка с майката"
11478
11479#. I18N: gedcom tag PEDI
11480#: app/GedcomTag.php:922
11481msgid "Relationship to parents"
11482msgstr ""
11483
11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11485#, php-format
11486msgid "Relationship: %s"
11487msgstr "Роднинска връзка: %s"
11488
11489#. I18N: Name of a module/chart
11490#. I18N: Configuration option
11491#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11492#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11497msgid "Relationships"
11498msgstr "Роднински връзки"
11499
11500#. I18N: %s are individual’s names
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11502#, php-format
11503msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11504msgstr "Роднински връзки между %1$s и %2$s"
11505
11506#. I18N: gedcom tag RELI
11507#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11509msgid "Religion"
11510msgstr "Религия"
11511
11512#: app/GedcomTag.php:912
11513msgid "Religious institution"
11514msgstr ""
11515
11516#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11517msgid "Religious marriage"
11518msgstr "Религиозен брак"
11519
11520#: app/GedcomTag.php:2040
11521msgid "Religious name"
11522msgstr "Религиозно име"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:2037
11525msgctxt "FEMALE"
11526msgid "Religious name"
11527msgstr "Религиозно име"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2033
11530msgctxt "MALE"
11531msgid "Religious name"
11532msgstr "Религиозно име"
11533
11534#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11535msgid "Reminder email frequency (days)"
11536msgstr "Напомняне за честотата на изпращаните и-мейли (дни)"
11537
11538#. I18N: gedcom tag SERV
11539#: app/GedcomTag.php:1000
11540msgid "Remote server"
11541msgstr ""
11542
11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11544#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11546#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11548msgid "Remove"
11549msgstr "Изтриване"
11550
11551#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11552msgid "Remove duplicate links"
11553msgstr "Отстрани дублирани препратки"
11554
11555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11556msgid "Remove individual"
11557msgstr "Премахни"
11558
11559#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11561msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11562msgstr ""
11563
11564#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11565msgid "Remove this location?"
11566msgstr "Изтрий локация?"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11570msgid "Reno, Nevada, United States"
11571msgstr ""
11572
11573#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11574msgid "Renumber"
11575msgstr ""
11576
11577#. I18N: Renumber the records in a family tree
11578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11581msgid "Renumber family tree"
11582msgstr ""
11583
11584#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11585#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11586msgid "Replace with"
11587msgstr "Замяна с"
11588
11589#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11590msgid "Replacement text"
11591msgstr "Текст за замяна"
11592
11593#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11594msgid "Reply"
11595msgstr "Отговори"
11596
11597#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11600#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11601msgid "Report"
11602msgstr "Справка"
11603
11604#. I18N: Name of a module
11605#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11609#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11610msgid "Reports"
11611msgstr "Справки"
11612
11613#. I18N: Name of a module/list
11614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11615#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11616#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11623#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11624#: resources/views/search-results.phtml:42
11625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11626msgid "Repositories"
11627msgstr "Хранилища"
11628
11629#. I18N: gedcom tag REPO
11630#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11631#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11635msgid "Repository"
11636msgstr ""
11637
11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11639msgid "Repository name"
11640msgstr ""
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11644msgid "Republic of the Congo"
11645msgstr ""
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11650msgid "Request a new password"
11651msgstr "Забравена парола"
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11654#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11655#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11657msgid "Request a new user account"
11658msgstr "Регистрация нов потребител"
11659
11660#. I18N: gedcom tag _TODO
11661#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11662msgid "Research task"
11663msgstr ""
11664
11665#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11667msgid "Research tasks"
11668msgstr "Изследователски задачи"
11669
11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11671msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11672msgstr "Изследователски задачи са събития със специален статут, прикачени към индивиди от фамилното дърво, които определят необходимост от допълнително проучване. Могат да се използват като органайзер за напомняне за проверка на факти в по-надеждни източници, за откриване и получаване на документи и фотографии, за изясняване на противоречива информация и т.н."
11673
11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11675msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11676msgstr "Изследователските задачи се записват със собствен GEDCOM етикет (tag) “_TODO”. Други програми за генеалогия могат да не разпознават този етикет."
11677
11678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11679#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11680#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11681#: resources/views/place-map.phtml:58
11682msgid "Reset to initial map state"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: gedcom tag RESI
11686#: app/GedcomTag.php:967
11687msgid "Residence"
11688msgstr "Местожителство"
11689
11690#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11691#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11692msgid "Restore the default block layout"
11693msgstr ""
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11697msgid "Restrict to immediate family"
11698msgstr ""
11699
11700#. I18N: gedcom tag RESN
11701#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11702#: resources/views/media-page.phtml:173
11703msgid "Restriction"
11704msgstr "Ограничения"
11705
11706#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11707msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11708msgstr ""
11709
11710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11711msgid "Results"
11712msgstr "Резултати"
11713
11714#. I18N: gedcom tag RETI
11715#: app/GedcomTag.php:977
11716msgid "Retirement"
11717msgstr "Пенсиониране"
11718
11719#. I18N: Name of a country or state
11720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11721msgid "Reunion"
11722msgstr ""
11723
11724#. I18N: Location of an LDS church temple
11725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11726msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11727msgstr ""
11728
11729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11730msgid "Right"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: gedcom tag ROLE
11734#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11735msgid "Role"
11736msgstr ""
11737
11738#. I18N: Name of a country or state
11739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11740msgid "Romania"
11741msgstr ""
11742
11743#. I18N: gedcom tag ROMN
11744#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11745msgid "Romanized"
11746msgstr ""
11747
11748#: app/GedcomTag.php:935
11749msgid "Romanized place"
11750msgstr ""
11751
11752#: app/GedcomTag.php:1059
11753msgid "Romanized title"
11754msgstr ""
11755
11756#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11758msgid "Roots"
11759msgstr "Корени"
11760
11761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11762#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11764msgid "Russell"
11765msgstr ""
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11769msgid "Russia"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11774msgid "Rwanda"
11775msgstr ""
11776
11777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11778msgid "SMTP mail server"
11779msgstr ""
11780
11781#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11782msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11783msgstr ""
11784
11785#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11786#, php-format
11787msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Location of an LDS church temple
11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11792msgid "Sacramento, California, United States"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11796#: app/Date/HijriDate.php:130
11797msgctxt "GENITIVE"
11798msgid "Safar"
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:220
11803msgctxt "INSTRUMENTAL"
11804msgid "Safar"
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:175
11809msgctxt "LOCATIVE"
11810msgid "Safar"
11811msgstr ""
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:85
11815msgctxt "NOMINATIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: The name of a colour-scheme
11820#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11821msgid "Sage"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11826msgid "Saint Helena"
11827msgstr ""
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11831msgid "Saint Kitts and Nevis"
11832msgstr ""
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11836msgid "Saint Lucia"
11837msgstr ""
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11841msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11842msgstr ""
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11846msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11847msgstr ""
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11851msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11852msgstr ""
11853
11854#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11855msgid "Same as uploaded file"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11860msgid "Samoa"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11865msgid "San Antonio, Texas, United States"
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11870msgid "San Diego, California, United States"
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11875msgid "San Jose, Costa Rica"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11880msgid "San Marino"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11885msgid "San Salvador, El Salvador"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11890msgid "Santiago, Chile"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11895msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11900msgid "Sao Paulo, Brazil"
11901msgstr ""
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11905msgid "Sao Tome and Principe"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: abbreviation for Saturday
11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11911msgid "Sat"
11912msgstr ""
11913
11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11915msgid "Saturday"
11916msgstr "Събота"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11920msgid "Saudi Arabia"
11921msgstr ""
11922
11923#: app/GedcomTag.php:683
11924msgid "School or college"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11929msgid "Scotland"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: gedcom tag _SCBK
11933#: app/GedcomTag.php:2044
11934msgid "Scrapbook"
11935msgstr ""
11936
11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11939msgctxt "Female pedigree"
11940msgid "Sealing"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11945msgctxt "Male pedigree"
11946msgid "Sealing"
11947msgstr ""
11948
11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11951msgctxt "Pedigree"
11952msgid "Sealing"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11957msgid "Sealing canceled (divorce)"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Name of a module
11961#. I18N: A button label.
11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11963#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11964#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11965#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11968msgid "Search"
11969msgstr "Търси"
11970
11971#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11974msgid "Search and replace"
11975msgstr "Търси и замени"
11976
11977#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11979msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11980msgstr ""
11981
11982#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11983msgid "Search filters"
11984msgstr "Филтри"
11985
11986#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11987#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11988#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11989msgid "Search for"
11990msgstr "Текст за търсене"
11991
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11993msgid "Search method"
11994msgstr "Метод за търсене"
11995
11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11997msgid "Search text/pattern"
11998msgstr "Текст/модел за търсете"
11999
12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12001msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12002msgstr ""
12003
12004#. I18N: Location of an LDS church temple
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12006msgid "Seattle, Washington, United States"
12007msgstr ""
12008
12009#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12010msgid "Second record"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: A configuration setting
12014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12016msgid "Secure connection"
12017msgstr ""
12018
12019#. I18N: A configuration setting
12020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12021msgid "Security code"
12022msgstr ""
12023
12024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12025#, php-format
12026msgid "See %s for more information."
12027msgstr ""
12028
12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12032msgid "Select"
12033msgstr ""
12034
12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12036msgid "Select a GEDCOM file to import"
12037msgstr ""
12038
12039#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12040#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12041#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12042msgid "Select a date"
12043msgstr ""
12044
12045#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12046msgid "Select individuals by place or date"
12047msgstr ""
12048
12049#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12050#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12051msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12052msgstr "Изберете записи от вашето фамилно дърво и ги запишете като GEDCOM файл."
12053
12054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12055msgid "Select the desired age interval"
12056msgstr "Избери желания възрастов интервал"
12057
12058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12059msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12060msgstr ""
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12063msgid "Select two records to merge."
12064msgstr ""
12065
12066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12067msgid "Selector"
12068msgstr ""
12069
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12071msgid "Seller"
12072msgstr ""
12073
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12075msgctxt "FEMALE"
12076msgid "Seller"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12080msgctxt "MALE"
12081msgid "Seller"
12082msgstr ""
12083
12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12086#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12087#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12088msgid "Send"
12089msgstr "Изпрати"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12092#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12094#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12096msgid "Send a message"
12097msgstr "Изпрати съобщение"
12098
12099#: app/Services/MessageService.php:210
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12101msgid "Send a message to all users"
12102msgstr ""
12103
12104#: app/Services/MessageService.php:212
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12106msgid "Send a message to users who have never signed in"
12107msgstr ""
12108
12109#: app/Services/MessageService.php:214
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12111msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12112msgstr ""
12113
12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12115msgid "Send a test email using these settings"
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: Label for a configuration option
12119#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12120msgid "Send out reminder emails"
12121msgstr ""
12122
12123#. I18N: A configuration setting
12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12125msgid "Sender name"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12130msgid "Sending email"
12131msgstr ""
12132
12133#. I18N: A configuration setting
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12135msgid "Sending server name"
12136msgstr ""
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12140msgid "Senegal"
12141msgstr ""
12142
12143#. I18N: Location of an LDS church temple
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12145msgid "Seoul, Korea"
12146msgstr ""
12147
12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12149msgctxt "Abbreviation for September"
12150msgid "Sep"
12151msgstr ""
12152
12153#. I18N: gedcom tag _SEPR
12154#: app/GedcomTag.php:2047
12155msgid "Separated"
12156msgstr "Раздяла"
12157
12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12159msgctxt "GENITIVE"
12160msgid "September"
12161msgstr "Септември"
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12164msgctxt "INSTRUMENTAL"
12165msgid "September"
12166msgstr "Септември"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12169msgctxt "LOCATIVE"
12170msgid "September"
12171msgstr "Септември"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12176msgctxt "NOMINATIVE"
12177msgid "September"
12178msgstr "Септември"
12179
12180#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12181#: app/Date/FrenchDate.php:299
12182msgid "Septidi"
12183msgstr ""
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12187msgid "Serbia"
12188msgstr ""
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12191msgid "Servant"
12192msgstr ""
12193
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12195msgctxt "FEMALE"
12196msgid "Servant"
12197msgstr ""
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12200msgctxt "MALE"
12201msgid "Servant"
12202msgstr ""
12203
12204#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12206msgid "Server information"
12207msgstr ""
12208
12209#. I18N: A configuration setting
12210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12215msgid "Server name"
12216msgstr ""
12217
12218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12219msgid "Set a new password"
12220msgstr ""
12221
12222#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12223msgid "Set as default"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: You need to:
12227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12229msgid "Set the access level for each tree."
12230msgstr ""
12231
12232#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12234msgid "Set the default blocks for new family trees"
12235msgstr "Избор на модули за ново фамилно дърво"
12236
12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12239msgid "Set the default blocks for new users"
12240msgstr "Избор на модули за нов потребител"
12241
12242#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12244msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12245msgstr ""
12246
12247#. I18N: You need to:
12248#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12249#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12250msgid "Set the status to “approved”."
12251msgstr ""
12252
12253#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12255msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12259msgid "Setup wizard for webtrees"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12263#: app/Date/FrenchDate.php:297
12264msgid "Sextidi"
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12269msgid "Seychelles"
12270msgstr ""
12271
12272#: app/Date/JalaliDate.php:264
12273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12274msgid "Shah"
12275msgstr ""
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:135
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr ""
12282
12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12284#: app/Date/JalaliDate.php:225
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Shahrivar"
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12290#: app/Date/JalaliDate.php:180
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Shahrivar"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12296#: app/Date/JalaliDate.php:90
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Shahrivar"
12299msgstr ""
12300
12301#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12303#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12305#: resources/views/note-page.phtml:75
12306msgid "Shared note"
12307msgstr "Споделена бележка"
12308
12309#. I18N: Name of a module/list
12310#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12312#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12313msgid "Shared notes"
12314msgstr "Споделени бележки"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:146
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12323#: app/Date/HijriDate.php:236
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Shawwal"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12329#: app/Date/HijriDate.php:191
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Shawwal"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12335#: app/Date/HijriDate.php:101
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Shawwal"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:142
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12347#: app/Date/HijriDate.php:232
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Sha’aban"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12353#: app/Date/HijriDate.php:187
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Sha’aban"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12359#: app/Date/HijriDate.php:97
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Sha’aban"
12362msgstr ""
12363
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12365msgid "She "
12366msgstr "Тя "
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12369msgid "She died"
12370msgstr "Умира"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12374msgid "She married"
12375msgstr "Омъжва се"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12378msgid "She resided at"
12379msgstr "Местоживеене"
12380
12381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12382msgid "She was born"
12383msgstr "Родена"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12386msgid "She was buried"
12387msgstr "Погребана"
12388
12389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12390msgid "She was christened"
12391msgstr "Покръстена"
12392
12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12394msgid "She was cremated"
12395msgstr "Кремирана"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:201
12399msgctxt "GENITIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr ""
12402
12403#. I18N: a month in the Jewish calendar
12404#: app/Date/JewishDate.php:307
12405msgctxt "INSTRUMENTAL"
12406msgid "Shevat"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: a month in the Jewish calendar
12410#: app/Date/JewishDate.php:254
12411msgctxt "LOCATIVE"
12412msgid "Shevat"
12413msgstr ""
12414
12415#. I18N: a month in the Jewish calendar
12416#: app/Date/JewishDate.php:148
12417msgctxt "NOMINATIVE"
12418msgid "Shevat"
12419msgstr ""
12420
12421#. I18N: The name of a colour-scheme
12422#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12423msgid "Shiny Tomato"
12424msgstr ""
12425
12426#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12427#: app/GedcomTag.php:2056
12428msgid "Short version"
12429msgstr ""
12430
12431#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12432#: resources/views/help/date.phtml:93
12433msgid "Shortcut"
12434msgstr ""
12435
12436#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12437msgid "Shortest marriage"
12438msgstr "Най-кратък брак"
12439
12440#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12441msgid "Show"
12442msgstr "Покажи"
12443
12444#. I18N: A configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12446msgid "Show a download link in the media viewer"
12447msgstr ""
12448
12449#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12450#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12451msgid "Show a privacy policy."
12452msgstr ""
12453
12454#. I18N: A configuration setting
12455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12456msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12457msgstr ""
12458
12459#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12460msgid "Show all notes"
12461msgstr "Покажи всички бележки"
12462
12463#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12464msgid "Show all places in a list"
12465msgstr "Покажи всички локации в списък"
12466
12467#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12468msgid "Show all sources"
12469msgstr "Покажи всички източници"
12470
12471#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12472#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12473msgid "Show an age cursor"
12474msgstr "Покажи курсор на възрастовата скала"
12475
12476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12477msgid "Show children of ancestors"
12478msgstr "Покажи деца на предци"
12479
12480#. I18N: Label for a configuration option
12481#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12482msgid "Show counts before or after name"
12483msgstr "Брой на локациите преди или след името"
12484
12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12486msgid "Show couples where either partner married more than once."
12487msgstr ""
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12490msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12491msgstr ""
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12494msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12495msgstr ""
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12498msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12499msgstr ""
12500
12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12502msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12503msgstr ""
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12506msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: label for yes/no option
12510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12511msgid "Show date of last update"
12512msgstr "Покажи датата на последното актуализиране"
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12516msgid "Show dead individuals"
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12520msgid "Show divorced couples."
12521msgstr "Покажи разведените двойки."
12522
12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12524msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12525msgstr "Покажи хора, родени преди повече от 100 години."
12526
12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12528msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12529msgstr "Покажи хора, родени през последните 100 години."
12530
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12532msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12533msgstr "Покажи живи хора или двойки, в които и двамата партьори са живи."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12537msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12538msgstr "Покажи починали хора или двойки, в които и двамата партьори са починали."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12541msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12542msgstr "Покажи хора, починали преди повече от 100 години."
12543
12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12545msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12546msgstr "Покажи хора, починали през последните 100 години."
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12550msgid "Show list of family trees"
12551msgstr ""
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12555msgid "Show living individuals"
12556msgstr ""
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12560msgid "Show names of private individuals"
12561msgstr ""
12562
12563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12567msgid "Show notes"
12568msgstr "Покажи бележки"
12569
12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12571msgid "Show occupations"
12572msgstr "Покажи професии"
12573
12574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12576msgid "Show only events of living individuals"
12577msgstr "Покажи само събития за живи хора"
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12580msgid "Show only females."
12581msgstr "Покажи само жени."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12584msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12585msgstr "Покажи само индивиди, чийто пол е неизвестен."
12586
12587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12588msgid "Show only individuals, events, or all"
12589msgstr "Покажи само лица, само събития или всички"
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12592msgid "Show only males."
12593msgstr "Покажи само мъже."
12594
12595#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12597msgid "Show parents"
12598msgstr "Покажи родители"
12599
12600#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12601msgid "Show pending changes"
12602msgstr ""
12603
12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12607msgid "Show photos"
12608msgstr "Покажи фотографии"
12609
12610#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12611msgid "Show place hierarchy"
12612msgstr ""
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12616msgid "Show private relationships"
12617msgstr "Покажи конфиденциални връзки"
12618
12619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12620msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12621msgstr "Покажи изследователски задачи, възложени на други потребители"
12622
12623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12624msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12625msgstr "Покажи изследователски задачи, които не са възложени"
12626
12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12628msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12629msgstr "Покажи изследователски задачи, които имат срок или дата в бъдеще"
12630
12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12632msgid "Show residences"
12633msgstr "Покажи местожителство"
12634
12635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12636msgid "Show slide show controls"
12637msgstr "Покажи бутони за контрол на Слайд-шоу"
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12644msgid "Show sources"
12645msgstr "Покажи източници"
12646
12647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12650msgid "Show spouses"
12651msgstr "Съпрузи"
12652
12653#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12655msgid "Show statistics charts"
12656msgstr "Покажи статистически диаграми"
12657
12658#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12660#, php-format
12661msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12665#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12666msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12667msgstr ""
12668
12669#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12670msgid "Show the date and time of update"
12671msgstr "Покажи датата и времето на актуализиране"
12672
12673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12674msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12675msgstr ""
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12679msgid "Show the family tree"
12680msgstr ""
12681
12682#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12683msgid "Show the list of individuals"
12684msgstr "Покажи списъка с индивиди"
12685
12686#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12687msgid "Show the list of surnames"
12688msgstr "Покажи списъка с фамилни имена"
12689
12690#. I18N: Description of the “Places” module
12691#: app/Module/PlacesModule.php:79
12692msgid "Show the location of events on a map."
12693msgstr ""
12694
12695#. I18N: label for a yes/no option
12696#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12697msgid "Show the user who made the change"
12698msgstr ""
12699
12700#. I18N: Label for a configuration option
12701#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12702#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12704msgid "Show this block for which languages"
12705msgstr "За кой езици да се показва този блок"
12706
12707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12708msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12709msgstr "Изображения в диаграмите и фамилните групи."
12710
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12720msgid "Show to managers"
12721msgstr ""
12722
12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12734msgid "Show to members"
12735msgstr ""
12736
12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12748msgid "Show to visitors"
12749msgstr ""
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12753msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12754msgstr ""
12755
12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12758msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12759msgstr ""
12760
12761#. I18N: %s are placeholders for numbers
12762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12764#, php-format
12765msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12766msgstr "Показани %1$s до %2$s от общо %3$s записа"
12767
12768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12769msgid "Sibling"
12770msgstr ""
12771
12772#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12773msgid "Siblings"
12774msgstr "Братя и сестри"
12775
12776#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12777#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12778msgid "Sidebar"
12779msgstr "Странично поле"
12780
12781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12783#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12784#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12785msgid "Sidebars"
12786msgstr ""
12787
12788#. I18N: Name of a country or state
12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12790msgid "Sierra Leone"
12791msgstr ""
12792
12793#. I18N: Name of a module
12794#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12795#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12796msgid "Sign in"
12797msgstr "Вход"
12798
12799#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12800#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12801msgid "Sign out"
12802msgstr "Изход"
12803
12804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12806msgid "Sign-in and registration"
12807msgstr ""
12808
12809#: resources/views/help/date.phtml:118
12810msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12811msgstr ""
12812
12813#. I18N: Name of a country or state
12814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12815msgid "Singapore"
12816msgstr ""
12817
12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12820msgid "Sister"
12821msgstr ""
12822
12823#. I18N: A configuration setting
12824#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12825#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12826#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12827msgid "Site identification code"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12832#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12833msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: A configuration setting
12837#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12838#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12839msgid "Site verification code"
12840msgstr ""
12841
12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12844msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12848#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12849msgid "Sitemaps"
12850msgstr "Карта на сайта"
12851
12852#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12854msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12855msgstr "Картата на сайта служи на уебмастерите да улеснят търсачкитне в намирането на наличните за индексирани страници на уебсайта. Всички големи търсачки използват картите на сайта. За повече информация вижте <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12856
12857#. I18N: a month in the Jewish calendar
12858#: app/Date/JewishDate.php:213
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Sivan"
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:319
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: a month in the Jewish calendar
12870#: app/Date/JewishDate.php:266
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Sivan"
12873msgstr ""
12874
12875#. I18N: a month in the Jewish calendar
12876#: app/Date/JewishDate.php:160
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Sivan"
12879msgstr ""
12880
12881#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12882#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12883#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12884msgid "Skip to content"
12885msgstr ""
12886
12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12888msgid "Slave"
12889msgstr ""
12890
12891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12892msgctxt "FEMALE"
12893msgid "Slave"
12894msgstr ""
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12897msgctxt "MALE"
12898msgid "Slave"
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12902#. I18N: Name of a module
12903#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12904msgid "Slide show"
12905msgstr "Слайд-шоу"
12906
12907#. I18N: Name of a country or state
12908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12909msgid "Slovakia"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12914msgid "Slovenia"
12915msgstr ""
12916
12917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12918msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12919msgstr ""
12920
12921#. I18N: Location of an LDS church temple
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12923msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12924msgstr ""
12925
12926#. I18N: gedcom tag SSN
12927#: app/GedcomTag.php:1026
12928msgid "Social security number"
12929msgstr "Социална осигуровка"
12930
12931#. I18N: Name of a country or state
12932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12933msgid "Solomon Islands"
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: Name of a country or state
12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12938msgid "Somalia"
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12943msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12948msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12953msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12954msgstr ""
12955
12956#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12960msgid "Son"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12965#, php-format
12966msgid "Son of %s"
12967msgstr "Син на %s"
12968
12969#. I18N: Label for a configuration option
12970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12973#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12974#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12978#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12979#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12985msgid "Sort order"
12986msgstr "Подреждане"
12987
12988#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12990msgid "Sosa"
12991msgstr ""
12992
12993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12994msgid "Sosa-Stradonitz number"
12995msgstr ""
12996
12997#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
12998msgid "Sounds like"
12999msgstr "Звучи като"
13000
13001#. I18N: gedcom tag SOUR
13002#. I18N: Name of a module/report
13003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13004#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13006#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13007#: resources/views/media-page.phtml:153
13008#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13010#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13012#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13017#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13033msgid "Source"
13034msgstr "Източник"
13035
13036#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13038msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13039msgstr ""
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13044msgid "Source type"
13045msgstr "Вид на източник"
13046
13047#. I18N: Name of a module/list
13048#. I18N: Name of a module
13049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13050#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13051#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13055#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13058#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13060#: resources/views/media-page.phtml:70
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13064#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13065#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13066#: resources/views/search-results.phtml:31
13067#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13074msgid "Sources"
13075msgstr "Източници"
13076
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13078msgid "Sources to the events"
13079msgstr ""
13080
13081#. I18N: Name of a country or state
13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13083msgid "South Africa"
13084msgstr ""
13085
13086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13087msgid "South America"
13088msgstr "Южна Америка"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13092msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13093msgstr ""
13094
13095#. I18N: Name of a country or state
13096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13097msgid "South Sudan"
13098msgstr ""
13099
13100#. I18N: Name of a country or state
13101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13102msgid "Spain"
13103msgstr ""
13104
13105#: app/SurnameTradition.php:91
13106msgctxt "Surname tradition"
13107msgid "Spanish"
13108msgstr ""
13109
13110#. I18N: Location of an LDS church temple
13111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13112msgid "Spokane, Washington, United States"
13113msgstr ""
13114
13115#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13117#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13121msgid "Spouse"
13122msgstr ""
13123
13124#: app/GedcomTag.php:741
13125msgid "Spouse census date"
13126msgstr ""
13127
13128#: app/GedcomTag.php:743
13129msgid "Spouse census place"
13130msgstr ""
13131
13132#: app/GedcomTag.php:751
13133msgid "Spouse note"
13134msgstr ""
13135
13136#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13138#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13139msgid "Spouses"
13140msgstr "Съпрузи"
13141
13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13145msgid "Spouses and children"
13146msgstr "Съпрузи и деца"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13150msgid "Sri Lanka"
13151msgstr ""
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13155msgid "St. George, Utah, United States"
13156msgstr ""
13157
13158#. I18N: Location of an LDS church temple
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13160msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13161msgstr ""
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13165msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13166msgstr ""
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13169msgid "Start slide show on page load"
13170msgstr "Стартирай Слайд-шоу при зареждане на страница"
13171
13172#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13173msgid "Start year"
13174msgstr "Начална година"
13175
13176#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13177msgid "Starting range of change dates"
13178msgstr ""
13179
13180#. I18N: gedcom tag STAE
13181#: app/GedcomTag.php:1029
13182msgid "State"
13183msgstr "Област"
13184
13185#. I18N: Name of a module
13186#. I18N: Name of a module/chart
13187#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13192msgid "Statistics"
13193msgstr "Статистика"
13194
13195#. I18N: gedcom tag STAT
13196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13199msgid "Status"
13200msgstr ""
13201
13202#: app/GedcomTag.php:1034
13203msgid "Status change date"
13204msgstr ""
13205
13206#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13207msgid "Stillborn"
13208msgstr ""
13209
13210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13212msgid "Stillborn: exempt"
13213msgstr ""
13214
13215#. I18N: Location of an LDS church temple
13216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13217msgid "Stockholm, Sweden"
13218msgstr ""
13219
13220#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13223msgid "Stop"
13224msgstr "Стоп"
13225
13226#. I18N: Name of a module
13227#: app/Module/StoriesModule.php:214
13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13229msgid "Stories"
13230msgstr "Истории"
13231
13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13233msgid "Story"
13234msgstr "История"
13235
13236#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13238#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13239msgid "Story title"
13240msgstr "Заглавие на история"
13241
13242#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13243#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13244#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13245#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13246msgid "Subject"
13247msgstr "Предмет"
13248
13249#. I18N: gedcom tag SUBN
13250#: app/GedcomTag.php:1040
13251msgid "Submission"
13252msgstr ""
13253
13254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13256msgid "Submitted but not yet cleared"
13257msgstr ""
13258
13259#. I18N: gedcom tag SUBM
13260#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13261#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13262msgid "Submitter"
13263msgstr ""
13264
13265#. I18N: Name of a country or state
13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13267msgid "Sudan"
13268msgstr ""
13269
13270#. I18N: abbreviation for Sunday
13271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13273msgid "Sun"
13274msgstr "Неделя"
13275
13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13277msgid "Sunday"
13278msgstr "Неделя"
13279
13280#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13282#, php-format
13283msgid "Support and documentation can be found at %s."
13284msgstr ""
13285
13286#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13287msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13288msgstr ""
13289
13290#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13291msgid "Support for SQL Server is experimental."
13292msgstr ""
13293
13294#. I18N: Name of a country or state
13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13296msgid "Suriname"
13297msgstr ""
13298
13299#. I18N: gedcom tag SURN
13300#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13301#: resources/views/branches-page.phtml:16
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13305#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13307#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13308msgid "Surname"
13309msgstr "Фамилно име"
13310
13311#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13312msgid "Surname distribution chart"
13313msgstr "Фамилно географско разпределение"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13316msgid "Surname list style"
13317msgstr ""
13318
13319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13320msgid "Surname option"
13321msgstr "Опция за фамилно име"
13322
13323#. I18N: gedcom tag SPFX
13324#: app/GedcomTag.php:1023
13325msgid "Surname prefix"
13326msgstr "Префикс на фамилното име"
13327
13328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13329msgid "Surname tradition"
13330msgstr ""
13331
13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13336msgid "Surnames"
13337msgstr ""
13338
13339#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13340#: app/SurnameTradition.php:113
13341msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13342msgstr ""
13343
13344#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13345#: app/SurnameTradition.php:106
13346msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Location of an LDS church temple
13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13351msgid "Suva, Fiji"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13356msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13357msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен"
13358
13359#. I18N: Reverse the order of two individuals
13360#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13361msgid "Swap individuals"
13362msgstr ""
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13366msgid "Swaziland"
13367msgstr ""
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13371msgid "Sweden"
13372msgstr ""
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13376msgid "Switzerland"
13377msgstr ""
13378
13379#. I18N: Location of an LDS church temple
13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13381msgid "Sydney, Australia"
13382msgstr ""
13383
13384#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13385msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13386msgstr ""
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13390msgid "Syria"
13391msgstr ""
13392
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13395msgid "Tab"
13396msgstr ""
13397
13398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13402msgid "Table prefix"
13403msgstr ""
13404
13405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13420msgctxt "paper size"
13421msgid "Tabloid"
13422msgstr ""
13423
13424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13426#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13427#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13428msgid "Tabs"
13429msgstr "Табове"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13433msgid "Taipei, Taiwan"
13434msgstr ""
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13438msgid "Taiwan"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13443msgid "Tajikistan"
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: Location of an LDS church temple
13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13448msgid "Tampico, Mexico"
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:215
13453msgctxt "GENITIVE"
13454msgid "Tamuz"
13455msgstr ""
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:321
13459msgctxt "INSTRUMENTAL"
13460msgid "Tamuz"
13461msgstr ""
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:268
13465msgctxt "LOCATIVE"
13466msgid "Tamuz"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:162
13471msgctxt "NOMINATIVE"
13472msgid "Tamuz"
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13477msgid "Tanzania"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: The name of a colour-scheme
13481#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13482msgid "Teal Top"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: A configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13487msgid "Technical help contact"
13488msgstr "Технически въпроси - помощ"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13492msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13493msgstr ""
13494
13495#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13496msgid "Templates"
13497msgstr "Шаблони"
13498
13499#. I18N: gedcom tag TEMP
13500#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13501msgid "Temple"
13502msgstr ""
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:199
13506msgctxt "GENITIVE"
13507msgid "Tevet"
13508msgstr ""
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:305
13512msgctxt "INSTRUMENTAL"
13513msgid "Tevet"
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:252
13518msgctxt "LOCATIVE"
13519msgid "Tevet"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:146
13524msgctxt "NOMINATIVE"
13525msgid "Tevet"
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: gedcom tag TEXT
13529#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13531msgid "Text"
13532msgstr "Текст"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13536msgid "Thailand"
13537msgstr ""
13538
13539#: resources/views/help/name.phtml:4
13540msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13541msgstr ""
13542
13543#: resources/views/help/surname.phtml:4
13544msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13545msgstr ""
13546
13547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13548#, php-format
13549msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13550msgstr ""
13551
13552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13553msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Location of an LDS church temple
13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13558msgid "The Hague, Netherlands"
13559msgstr ""
13560
13561#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13562#, php-format
13563msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13564msgstr ""
13565
13566#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13567#, php-format
13568msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13572#: app/Functions/Functions.php:59
13573msgid "The PHP temporary folder is missing."
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13577#, php-format
13578msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13579msgstr ""
13580
13581#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13582#, php-format
13583msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13584msgstr ""
13585
13586#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13587#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13588#, php-format
13589msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13590msgstr "Администраторът на %s одобри Вашата заявка за акаунт. Можете да влезете в своя акаунт чрез този линк: %s"
13591
13592#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13593msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13594msgstr "След като прегледа съобщението за Вашата регистрация, администраторът ще позволи достъп в системата с Вашите потребителско име и парола."
13595
13596#. I18N: Description of the “Calendar” module
13597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13598msgid "The calendar menu."
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13604#, php-format
13605msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13610#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13611#, php-format
13612msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: Description of the “Charts” module
13616#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13617msgid "The charts menu."
13618msgstr ""
13619
13620#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13621msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13622msgstr "Количката позволава да изрязвате части (“clippings”) от фамилното дърво и да ги събирате в общ файл за даунлоуд и последващо импортиране във Ваша програма за генеалогия. Файлът за даунлоуд е в GEDCOM формат."
13623
13624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13625msgid "The date and time of the last update"
13626msgstr ""
13627
13628#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13629#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13630#, php-format
13631msgid "The details for “%s” have been updated."
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: %s is a filename
13635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13636#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13637#, php-format
13638msgid "The family tree has been exported to %s."
13639msgstr ""
13640
13641#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13642#, php-format
13643msgid "The family tree “%s” already exists."
13644msgstr ""
13645
13646#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” has been created."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: %s is the name of a family tree
13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13653#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13654#, php-format
13655msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13656msgstr ""
13657
13658#. I18N: %s is the name of a family tree
13659#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13660#, php-format
13661msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13662msgstr ""
13663
13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13665msgid "The family trees have been merged successfully."
13666msgstr ""
13667
13668#. I18N: Description of the “Family trees” module
13669#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13670msgid "The family trees menu."
13671msgstr ""
13672
13673#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13674#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13675#, php-format
13676msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13677msgstr ""
13678
13679#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13680#, php-format
13681msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13682msgstr ""
13683
13684#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13685#, php-format
13686msgid "The file %s could not be created."
13687msgstr ""
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13690#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13691#, php-format
13692msgid "The file %s could not be deleted."
13693msgstr ""
13694
13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13696#, php-format
13697msgid "The file %s has been deleted."
13698msgstr ""
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13701#, php-format
13702msgid "The file %s has been uploaded."
13703msgstr ""
13704
13705#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13706#: app/Functions/Functions.php:53
13707msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13708msgstr "Файлът е качен частично, опитайте отново."
13709
13710#. I18N: %s is a filename
13711#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13712#: resources/views/media-page.phtml:117
13713#, php-format
13714msgid "The file “%s” does not exist."
13715msgstr "Файлът “%s” не съществува."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13718#, php-format
13719msgid "The folder %s could not be deleted."
13720msgstr ""
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13723#, php-format
13724msgid "The folder %s has been created."
13725msgstr ""
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13728#, php-format
13729msgid "The folder %s has been deleted."
13730msgstr ""
13731
13732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13733msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13734msgstr ""
13735
13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13737#, php-format
13738msgid "The folder “%s” does not exist."
13739msgstr ""
13740
13741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13742msgid "The following facts and events were found in both records."
13743msgstr ""
13744
13745#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13748#, php-format
13749msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13750msgstr ""
13751
13752#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13753msgid "The following list shows typical requirements."
13754msgstr ""
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13757msgid "The following places have been changed:"
13758msgstr ""
13759
13760#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13761msgid "The following places would be changed:"
13762msgstr ""
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13765msgid "The help text has not been written for this item."
13766msgstr "Няма текст в базата данни за контекстуална помощ."
13767
13768#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13770msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13771msgstr ""
13772
13773#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13775msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13776msgstr ""
13777
13778#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13781#, php-format
13782msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13783msgstr ""
13784
13785#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13786#, php-format
13787msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: Description of the “Lists” module
13791#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13792msgid "The lists menu."
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13796#, php-format
13797msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13798msgstr "Мултимедийният файл %1$s не беше преименуван на %2$s."
13799
13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13801#, php-format
13802msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13803msgstr "Мултимедийният файл %1$s беше преименуван на %2$s."
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13806#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13807msgid "The media object has been created"
13808msgstr ""
13809
13810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13811msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13812msgstr ""
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13815#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13816#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13817#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13818msgid "The message was not sent."
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13822#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13823#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13824#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13825#, php-format
13826msgid "The message was successfully sent to %s."
13827msgstr "Съобщението до %s е изпратено успешно."
13828
13829#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13831#, php-format
13832msgid "The module “%s” has been disabled."
13833msgstr ""
13834
13835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13837#, php-format
13838msgid "The module “%s” has been enabled."
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13843msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13844msgstr ""
13845
13846#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13848msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr ""
13850
13851#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13853msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13854msgstr ""
13855
13856#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13858msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13859msgstr ""
13860
13861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13862msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13866msgid "The note has been created"
13867msgstr ""
13868
13869#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13870msgid "The password needs to be at least six characters long."
13871msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
13872
13873#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13875msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13880msgid "The password reset link has expired."
13881msgstr ""
13882
13883#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13884#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13885msgid "The place hierarchy."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13890msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13891msgstr ""
13892
13893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13895msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13896msgstr ""
13897
13898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13900#, php-format
13901msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13905#, php-format
13906msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13907msgstr ""
13908
13909#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13911#, php-format
13912msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13913msgstr ""
13914
13915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13919msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13923msgid "The record has been copied to the clipboard."
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13927#, php-format
13928msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13929msgstr ""
13930
13931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13933msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13934msgstr "Regex съдържа грешка. Не може да бъде използван."
13935
13936#. I18N: Description of the “Reports” module
13937#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13938msgid "The reports menu."
13939msgstr ""
13940
13941#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13942#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13943msgid "The repository has been created"
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: Description of the “Search” module
13947#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13948msgid "The search menu."
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Services/SearchService.php:961
13952msgid "The search returned too many results."
13953msgstr ""
13954
13955#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13956msgid "The server configuration is OK."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13960msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13964#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13965msgid "The server’s time limit has been reached."
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Description of “Statistics” module
13969#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13970msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13971msgstr "Блокът показва размера на фамилното дърво, най-старите и най-нови събития, най-често срещаните фамилни имена, и т.н."
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13974msgid "The source has been created"
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13978msgid "The submitter has been created"
13979msgstr ""
13980
13981#: resources/views/help/name.phtml:9
13982#, php-format
13983msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13984msgstr ""
13985
13986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13988#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13989msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13994#, php-format
13995msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13996msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13997msgstr[0] ""
13998msgstr[1] ""
13999
14000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14001msgid "The upgrade is complete."
14002msgstr ""
14003
14004#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14005#: app/Functions/Functions.php:50
14006msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14007msgstr "Файлът превишава допустимия размер."
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14010#, php-format
14011msgid "The user %s has been deleted."
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14015#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14016msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14021msgid "The username or password is incorrect."
14022msgstr "Потребителското име или паролата не са верни."
14023
14024#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14026msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14031msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14049#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14050msgid "The website preferences have been updated."
14051msgstr ""
14052
14053#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14054#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14055msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14056msgstr ""
14057
14058#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14059#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14060msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14067msgid "Theme"
14068msgstr "Шаблон"
14069
14070#. I18N: Name of a module
14071#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14072msgid "Theme change"
14073msgstr "Промяна на шаблон"
14074
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14079msgid "Themes"
14080msgstr ""
14081
14082#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14083msgid "There are no facts for this individual."
14084msgstr "Няма факти за този индивид."
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14087msgid "There are no links to this media object."
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14091msgid "There are no media objects for this individual."
14092msgstr "Няма мултимедийни обекти за този индивид."
14093
14094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14095msgid "There are no notes for this individual."
14096msgstr "Няма бележки."
14097
14098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14100msgid "There are no pending changes."
14101msgstr ""
14102
14103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14104msgid "There are no research tasks in this family tree."
14105msgstr "Няма изследователски задачи за това фамилно дърво."
14106
14107#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14108msgid "There are no source citations for this individual."
14109msgstr "Не съществуват цитати от източници за този индивид."
14110
14111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14112#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14113#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14114msgid "There are pending changes for you to moderate."
14115msgstr "Чакащи промени за одобрение."
14116
14117#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14118#, php-format
14119msgid "There have been no changes within the last %s day."
14120msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14121msgstr[0] ""
14122msgstr[1] ""
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14125#, php-format
14126msgid "There is no user account with the email “%s”."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14132#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14133#: app/Services/MediaFileService.php:212
14134msgid "There was an error uploading your file."
14135msgstr "Грешка при камване на файл."
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:155
14139msgctxt "GENITIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: a month in the French republican calendar
14144#: app/Date/FrenchDate.php:249
14145msgctxt "INSTRUMENTAL"
14146msgid "Thermidor"
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: a month in the French republican calendar
14150#: app/Date/FrenchDate.php:202
14151msgctxt "LOCATIVE"
14152msgid "Thermidor"
14153msgstr ""
14154
14155#. I18N: a month in the French republican calendar
14156#: app/Date/FrenchDate.php:108
14157msgctxt "NOMINATIVE"
14158msgid "Thermidor"
14159msgstr ""
14160
14161#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14162msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14166#, php-format
14167msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14171msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14175msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14176msgstr "Този акаунт все още не е одобрен. Моля, изчакайте одобрение от администратора."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14179msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14180msgstr "Акаунтът не е потвърден. Моля, проверете Вашата електронна поща за съобщението за верификация."
14181
14182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14183msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14184msgstr ""
14185
14186#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14188#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14189#: resources/views/register-page.phtml:51
14190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14191msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14192msgstr "На тази електронна поща ще получавате съобщения от администратора и другите регистрирани потребители на сайта. На тази поща ще Ви изпратим нова парола, в случай на необходимост."
14193
14194#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14195#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14196msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/family-page.phtml:18
14200msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14201msgstr ""
14202
14203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14204#: resources/views/family-page.phtml:16
14205#, php-format
14206msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/family-page.phtml:24
14210msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14211msgstr ""
14212
14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14214#: resources/views/family-page.phtml:22
14215#, php-format
14216msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14217msgstr ""
14218
14219#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14220#, php-format
14221msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14222msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14223msgstr[0] ""
14224msgstr[1] ""
14225
14226#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14227msgid "This family tree has no images to display."
14228msgstr "Към това фамилно дърво няма качени снимки."
14229
14230#. I18N: do not translate the #keywords#
14231#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14232msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14233msgstr "Този фамилно дърво е последно актуализиран на #gedcomUpdated#. Във фамилното дърво има #totalSurnames# фамилни имена. Най-старото събитие е #firstEventName# с вид #firstEventType# от #firstEventYear#. Най-новото събитие е #lastEventName# с вид #lastEventType# от #lastEventYear#.<br><br>За коментари или препоръки, свържете се с #contactWebmaster#."
14234
14235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14237#, php-format
14238msgid "This family tree was last updated on %s."
14239msgstr "Последна актуализация: %s."
14240
14241#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14243msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14244msgstr ""
14245
14246#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14248msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14249msgstr ""
14250
14251#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14252msgid "This form has expired. Try again."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14256#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14257msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "Този нидивид не съществува в базата данни или информацията за него е конфиденциална."
14259
14260#: resources/views/individual-page.phtml:32
14261msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr ""
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/individual-page.phtml:29
14266#, php-format
14267msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr ""
14269
14270#: resources/views/individual-page.phtml:41
14271msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr ""
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/individual-page.phtml:38
14276#, php-format
14277msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr ""
14279
14280#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14283msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14284msgstr ""
14285
14286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14304#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14305#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14306#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14307#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14308#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14309#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14310#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14311#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14312#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14313#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14314msgid "This information is not available."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14331msgid "This information is private and cannot be shown."
14332msgstr "Тази информация е конфиденциална."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14356msgstr ""
14357
14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14364msgid "This is case sensitive."
14365msgstr ""
14366
14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14371msgstr ""
14372
14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14381msgstr ""
14382
14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14391msgstr ""
14392
14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14396msgstr ""
14397
14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14416msgstr ""
14417
14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14421#: resources/views/register-page.phtml:39
14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14424msgstr "Това е Вашето истинско име, така както ще се покаже на сайта."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14427msgid "This link is valid for one hour."
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14431#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14432msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14433msgstr ""
14434
14435#: resources/views/media-page.phtml:30
14436msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14437msgstr ""
14438
14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14440#: resources/views/media-page.phtml:28
14441#, php-format
14442msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/media-page.phtml:36
14446msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14447msgstr ""
14448
14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14450#: resources/views/media-page.phtml:34
14451#, php-format
14452msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14456#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14457#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14458#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14459msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14460msgstr "Съобщението е изпратено от следната страница: "
14461
14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14463msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14464msgstr ""
14465
14466#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14468msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14469msgstr ""
14470
14471#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14472#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14473msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14474msgstr ""
14475
14476#: resources/views/note-page.phtml:12
14477msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/note-page.phtml:10
14482#, php-format
14483msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14484msgstr ""
14485
14486#: resources/views/note-page.phtml:18
14487msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/note-page.phtml:16
14492#, php-format
14493msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14494msgstr ""
14495
14496#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14498msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14499msgstr ""
14500
14501#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14503msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14504msgstr ""
14505
14506#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14508msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14509msgstr ""
14510
14511#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14513msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14518msgid "This option will make it easier for users to download images."
14519msgstr ""
14520
14521#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14523msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14528msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14529msgstr ""
14530
14531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14533msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14537#, php-format
14538msgid "This page has been viewed %s time."
14539msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14540msgstr[0] "Тази страница е посетена %s път."
14541msgstr[1] "Тази страница е посетена %s пъти."
14542
14543#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14544msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14548#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14549msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr ""
14551
14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14553msgid "This record does not exist."
14554msgstr ""
14555
14556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14557msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14562#, php-format
14563msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14564msgstr ""
14565
14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14567msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14572#, php-format
14573msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14577#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14578msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14579msgstr ""
14580
14581#: resources/views/repository-page.phtml:16
14582msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14586#: resources/views/repository-page.phtml:14
14587#, php-format
14588msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/repository-page.phtml:22
14592msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14596#: resources/views/repository-page.phtml:20
14597#, php-format
14598msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14602msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14603msgstr ""
14604
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14606msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14607msgstr ""
14608
14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14610msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14611msgstr ""
14612
14613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14614msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14615msgstr ""
14616
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14618msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14619msgstr ""
14620
14621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14622msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14623msgstr ""
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14626#, php-format
14627msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14632msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14633msgstr ""
14634
14635#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14636#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14637msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/source-page.phtml:17
14641msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14642msgstr ""
14643
14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14645#: resources/views/source-page.phtml:15
14646#, php-format
14647msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14648msgstr ""
14649
14650#: resources/views/source-page.phtml:23
14651msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14652msgstr ""
14653
14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14655#: resources/views/source-page.phtml:21
14656#, php-format
14657msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14662msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14667msgid "This type of link is not allowed here."
14668msgstr ""
14669
14670#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14671msgid "This user account does not have access to any tree."
14672msgstr ""
14673
14674#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14675msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Services/UpgradeService.php:254
14679msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14683msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14687msgid "This website is operated by the following individuals."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14691#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14692msgid "This website is temporarily unavailable"
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14696msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14700msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14701msgstr ""
14702
14703#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14704msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14705msgstr ""
14706
14707#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14708msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: %s is the name of a family tree
14712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14713#, php-format
14714msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14718msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14719msgstr ""
14720
14721#. I18N: abbreviation for Thursday
14722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14724msgid "Thu"
14725msgstr ""
14726
14727#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14728msgid "Thumbnail image"
14729msgstr ""
14730
14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14733msgid "Thumbnail images"
14734msgstr ""
14735
14736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14737msgid "Thursday"
14738msgstr "Четвъртък"
14739
14740#. I18N: Location of an LDS church temple
14741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14742msgid "Tijuana, Mexico"
14743msgstr ""
14744
14745#. I18N: gedcom tag TIME
14746#: app/GedcomTag.php:1052
14747msgid "Time"
14748msgstr "Час"
14749
14750#. I18N: A configuration setting
14751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14753#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14754msgid "Time zone"
14755msgstr ""
14756
14757#. I18N: Name of a module/chart
14758#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14759msgid "Timeline"
14760msgstr "Родословна линия на живота"
14761
14762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14764msgid "Timestamp"
14765msgstr ""
14766
14767#. I18N: Name of a country or state
14768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14769msgid "Timor-Leste"
14770msgstr ""
14771
14772#: app/Date/JalaliDate.php:262
14773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14774msgid "Tir"
14775msgstr ""
14776
14777#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14778#: app/Date/JalaliDate.php:131
14779msgctxt "GENITIVE"
14780msgid "Tir"
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14784#: app/Date/JalaliDate.php:221
14785msgctxt "INSTRUMENTAL"
14786msgid "Tir"
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14790#: app/Date/JalaliDate.php:176
14791msgctxt "LOCATIVE"
14792msgid "Tir"
14793msgstr ""
14794
14795#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14796#: app/Date/JalaliDate.php:86
14797msgctxt "NOMINATIVE"
14798msgid "Tir"
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: a month in the Jewish calendar
14802#: app/Date/JewishDate.php:193
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Tishrei"
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: a month in the Jewish calendar
14808#: app/Date/JewishDate.php:299
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Tishrei"
14811msgstr ""
14812
14813#. I18N: a month in the Jewish calendar
14814#: app/Date/JewishDate.php:246
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Tishrei"
14817msgstr ""
14818
14819#. I18N: a month in the Jewish calendar
14820#: app/Date/JewishDate.php:140
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Tishrei"
14823msgstr ""
14824
14825#. I18N: gedcom tag TITL
14826#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14827#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14828#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14829#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14830#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14831#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14832#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14835#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14836#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14837#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14838msgid "Title"
14839msgstr "Име"
14840
14841#: app/GedcomTag.php:1061
14842msgid "Title in Hebrew"
14843msgstr ""
14844
14845#. I18N: (From date1) To date2
14846#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14847#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14849#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14851#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14852msgid "To"
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14856msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14857msgstr "За да ви улесним в работата с този блок, сме създали няколко стандартни шаблони. След като изберете определен шаблон, текстовата зона ще съдържа примерен текст, който можете да промените впоследствие."
14858
14859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14860msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14861msgstr "За създаване на Изследователски задачи, трябва да добавите “Изследователски задачи” към списъка от факти и събития в настройките на фамилното дърво."
14862
14863#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14865msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: “Apache” is a software program.
14869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14870msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14871msgstr ""
14872
14873#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14874msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14875msgstr ""
14876
14877#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14878#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14879msgid "To set a new password, follow this link."
14880msgstr ""
14881
14882#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14884msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14885msgstr ""
14886
14887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14888msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14889msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, използвайте следните препратки."
14890
14891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14892msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14893msgstr "За да укажете на търсачките, че имате карта на сайта, добавете следния ред в robots.txt файла."
14894
14895#. I18N: Name of a country or state
14896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14897msgid "Togo"
14898msgstr ""
14899
14900#. I18N: Name of a country or state
14901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14902msgid "Tokelau"
14903msgstr ""
14904
14905#. I18N: Location of an LDS church temple
14906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14907msgid "Tokyo, Japan"
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: Type of media object
14911#: app/GedcomTag.php:2396
14912msgid "Tombstone"
14913msgstr "В слайд-шоу 1"
14914
14915#. I18N: Name of a country or state
14916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14917msgid "Tonga"
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14922#, php-format
14923msgid "Top %s given name"
14924msgid_plural "Top %s given names"
14925msgstr[0] "%s най-често срещано собствено име"
14926msgstr[1] "%s най-често срещани собствени имена"
14927
14928#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14930#, php-format
14931msgid "Top %s surname"
14932msgid_plural "Top %s surnames"
14933msgstr[0] "%s най-често срещано фамилно име"
14934msgstr[1] "%s най-често срещани фамилни имена"
14935
14936#. I18N: i.e. most popular given name.
14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14938msgid "Top given name"
14939msgstr "Най-често срещано собствено име"
14940
14941#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14942#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14943#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14944msgid "Top given names"
14945msgstr "Най-често срещани собствени имена"
14946
14947#. I18N: i.e. most popular surname.
14948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14949msgid "Top surname"
14950msgstr "Най-често срещано фамилно име"
14951
14952#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14954#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14955msgid "Top surnames"
14956msgstr "Най-често срещани фамилни имена"
14957
14958#. I18N: Location of an LDS church temple
14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14960msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14961msgstr ""
14962
14963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14964#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14968#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14969#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14971#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14973#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14974#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14975#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14976#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14977#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14979#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14980#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14981msgid "Total"
14982msgstr ""
14983
14984#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14985msgid "Total accepted changes: "
14986msgstr ""
14987
14988#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14989msgid "Total births"
14990msgstr "Раждане"
14991
14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14993msgid "Total dead"
14994msgstr "Починали"
14995
14996#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14997msgid "Total deaths"
14998msgstr "Смърт"
14999
15000#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15001msgid "Total divorces"
15002msgstr "Разводи"
15003
15004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15005#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15007msgid "Total events"
15008msgstr "Събития"
15009
15010#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15011#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15017msgid "Total families"
15018msgstr "Семейства"
15019
15020#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15021#, php-format
15022msgid "Total families: %s"
15023msgstr "Семейства: %s"
15024
15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15026msgid "Total females"
15027msgstr "Жени"
15028
15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15030msgid "Total given names"
15031msgstr "Собствени имена"
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15037#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15045msgid "Total individuals"
15046msgstr ""
15047
15048#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15049#, php-format
15050msgid "Total individuals: %s"
15051msgstr "Индивиди: %s"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15054msgid "Total living"
15055msgstr "Живи"
15056
15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15058msgid "Total males"
15059msgstr "Мъже"
15060
15061#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15062msgid "Total marriages"
15063msgstr "Бракове"
15064
15065#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15066msgid "Total pending changes: "
15067msgstr ""
15068
15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15071#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15072msgid "Total surnames"
15073msgstr "Фамилни имена"
15074
15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15076msgid "Total users"
15077msgstr "Потребители"
15078
15079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15080#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15083#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15084#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15085#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15086#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15087#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15088msgid "Tracking and analytics"
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15092#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15093#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15094msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15095msgstr ""
15096
15097#. I18N: gedcom tag TRLR
15098#: app/GedcomTag.php:1064
15099msgid "Trailer"
15100msgstr ""
15101
15102#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15104msgid "Tree"
15105msgstr ""
15106
15107#. I18N: The third day in the French republican calendar
15108#: app/Date/FrenchDate.php:291
15109msgid "Tridi"
15110msgstr ""
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15114msgid "Trinidad and Tobago"
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: Location of an LDS church temple
15118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15119msgid "Trujillo, Peru"
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: abbreviation for Tuesday
15123#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15125msgid "Tue"
15126msgstr ""
15127
15128#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15129msgid "Tuesday"
15130msgstr "Вторник"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15134msgid "Tunisia"
15135msgstr ""
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15139msgid "Turkey"
15140msgstr ""
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15144msgid "Turkmenistan"
15145msgstr ""
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15149msgid "Turks and Caicos Islands"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15154msgid "Tuvalu"
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: Location of an LDS church temple
15158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15159msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: Location of an LDS church temple
15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15164msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: gedcom tag TYPE
15168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15171#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15172#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15176#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15179msgid "Type"
15180msgstr "Вид"
15181
15182#: app/GedcomTag.php:722
15183msgid "Type of event"
15184msgstr ""
15185
15186#: app/GedcomTag.php:727
15187msgid "Type of fact"
15188msgstr ""
15189
15190#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15191#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15192#. I18N: gedcom tag _URL
15193#. I18N: A configuration setting
15194#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15198#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15200#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15201msgid "URL"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15206msgid "US Minor Outlying Islands"
15207msgstr ""
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15211msgid "US Virgin Islands"
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15216msgid "Uganda"
15217msgstr ""
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15221msgid "Ukraine"
15222msgstr ""
15223
15224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15226msgid "Uncleared: insufficient data"
15227msgstr ""
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15230msgid "Unique family facts"
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: gedcom tag _UID
15234#: app/GedcomTag.php:2065
15235msgid "Unique identifier"
15236msgstr "Уникален идентификатор"
15237
15238#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15240msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15244msgid "Unique individual facts"
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15248msgid "Unique repository facts"
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15252msgid "Unique source facts"
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15257msgid "United Arab Emirates"
15258msgstr ""
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15262msgid "United Kingdom"
15263msgstr ""
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15267msgid "United States"
15268msgstr ""
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15272#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15274msgid "Unknown"
15275msgstr "Неизвестен"
15276
15277#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15278msgctxt "unknown century"
15279msgid "Unknown"
15280msgstr "Неизвестен"
15281
15282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15283#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15284#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15290msgctxt "unknown gender"
15291msgid "Unknown"
15292msgstr "Неизвестен"
15293
15294#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15295msgctxt "unknown people"
15296msgid "Unknown"
15297msgstr "Неизвестни"
15298
15299#: app/GedcomTag.php:2113
15300msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15301msgstr ""
15302
15303#: resources/views/admin/media.phtml:38
15304msgid "Unused files"
15305msgstr ""
15306
15307#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15308#, php-format
15309msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15310msgstr ""
15311
15312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15313msgid "Up"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: Name of a module
15317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15318msgid "Upcoming events"
15319msgstr "Предстоящи събития"
15320
15321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15322msgid "Update"
15323msgstr "Актуализиране"
15324
15325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15327msgid "Update all"
15328msgstr "Актуализирай всички"
15329
15330#. I18N: Renumber the records in a family tree
15331#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15332#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15333msgid "Update place names"
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15337#. I18N: %s is a version number
15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15339#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15341#, php-format
15342msgid "Upgrade to webtrees %s."
15343msgstr ""
15344
15345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15347msgid "Upgrade wizard"
15348msgstr ""
15349
15350#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15352msgid "Upload media files"
15353msgstr "Качване мултимедийни файлове"
15354
15355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15356msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: Name of a country or state
15360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15361msgid "Uruguay"
15362msgstr ""
15363
15364#: app/Services/EmailService.php:235
15365msgid "Use SMTP to send messages"
15366msgstr ""
15367
15368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15369msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15370msgstr "Използвайте “?” , за да сравните с единствен символ; използавяте “*” , за да сравните с нула или повече символи."
15371
15372#. I18N: placeholder text for new-password field
15373#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15375#: resources/views/register-page.phtml:74
15376#, php-format
15377msgid "Use at least %s character."
15378msgid_plural "Use at least %s characters."
15379msgstr[0] ""
15380msgstr[1] ""
15381
15382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15385msgid "Use colors"
15386msgstr ""
15387
15388#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15389msgid "Use compact layout"
15390msgstr "Използвай компактна подредба"
15391
15392#. I18N: A configuration setting
15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15394msgid "Use full source citations"
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15402msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: A configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15407msgid "Use password"
15408msgstr "Използвай парола"
15409
15410#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15411#: app/Services/EmailService.php:234
15412msgid "Use sendmail to send messages"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15417msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: A configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15422msgid "Use silhouettes"
15423msgstr ""
15424
15425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15426msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/register-page.phtml:89
15430msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15431msgstr "Добавете коментар. Отбележите, с кого от хората сте в родствена връзка или за кого желаете да добавите данни във фамилните дървета."
15432
15433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15434msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15435msgstr ""
15436
15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15443msgid "User"
15444msgstr ""
15445
15446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15448#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15449#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15450#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15452msgid "User administration"
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15456msgid "User didn’t verify within 7 days."
15457msgstr "Потребителят не извърши верификация в рамките на 7 дни."
15458
15459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15460msgid "User not verified by administrator."
15461msgstr "Потребителят не е одобрен от администратора."
15462
15463#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15464msgid "User verification"
15465msgstr "Верификация на нов потребител"
15466
15467#. I18N: A configuration setting
15468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15470#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15472#: resources/views/admin/users.phtml:20
15473#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15476#: resources/views/login-page.phtml:34
15477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15479#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15480#: resources/views/register-page.phtml:58
15481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15482msgid "Username"
15483msgstr "Потребителско име"
15484
15485#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15487msgid "Username or email address"
15488msgstr "Потребителско име или е-поща"
15489
15490#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15493#: resources/views/register-page.phtml:63
15494msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15495msgstr "Потребителското име може да включва големи, малки, както и букви с акценти, но те се интерпретират еднакво, например “chloe”, “chloë” и “Chloe” ще се възприемат като едно и също име."
15496
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15500msgid "Users"
15501msgstr "Потребители"
15502
15503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15504msgid "User’s account has been inactive too long: "
15505msgstr ""
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15509msgid "Uzbekistan"
15510msgstr ""
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15514msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15519msgid "Vanuatu"
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15524msgid "Various statistics charts."
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15529msgid "Vatican City"
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: a month in the French republican calendar
15533#: app/Date/FrenchDate.php:135
15534msgctxt "GENITIVE"
15535msgid "Vendemiaire"
15536msgstr ""
15537
15538#. I18N: a month in the French republican calendar
15539#: app/Date/FrenchDate.php:229
15540msgctxt "INSTRUMENTAL"
15541msgid "Vendemiaire"
15542msgstr ""
15543
15544#. I18N: a month in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:182
15546msgctxt "LOCATIVE"
15547msgid "Vendemiaire"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: a month in the French republican calendar
15551#: app/Date/FrenchDate.php:87
15552msgctxt "NOMINATIVE"
15553msgid "Vendemiaire"
15554msgstr ""
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15558msgid "Venezuela"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:145
15563msgctxt "GENITIVE"
15564msgid "Ventose"
15565msgstr ""
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:239
15569msgctxt "INSTRUMENTAL"
15570msgid "Ventose"
15571msgstr ""
15572
15573#. I18N: a month in the French republican calendar
15574#: app/Date/FrenchDate.php:192
15575msgctxt "LOCATIVE"
15576msgid "Ventose"
15577msgstr ""
15578
15579#. I18N: a month in the French republican calendar
15580#: app/Date/FrenchDate.php:97
15581msgctxt "NOMINATIVE"
15582msgid "Ventose"
15583msgstr ""
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15587msgid "Veracruz, Mexico"
15588msgstr ""
15589
15590#: resources/views/admin/users.phtml:28
15591msgid "Verified"
15592msgstr ""
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15596msgid "Vernal, Utah, United States"
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: gedcom tag VERS
15600#: app/GedcomTag.php:1073
15601msgid "Version"
15602msgstr ""
15603
15604#. I18N: Type of media object
15605#: app/GedcomTag.php:2399
15606msgid "Video"
15607msgstr "Видео"
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15611msgid "Vietnam"
15612msgstr ""
15613
15614#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15615msgid "View"
15616msgstr "Покажи"
15617
15618#: resources/views/places-page.phtml:35
15619#, php-format
15620msgid "View table of events occurring in %s"
15621msgstr ""
15622
15623#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15624msgid "View this day"
15625msgstr "Покажи ден"
15626
15627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15629#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15630#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15631#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15632msgid "View this family"
15633msgstr "Разгледай семейство"
15634
15635#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15636msgid "View this month"
15637msgstr "Покажи месец"
15638
15639#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15640msgid "View this year"
15641msgstr "Разгледай година"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15645msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15646msgstr ""
15647
15648#. I18N: A configuration setting
15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15651msgid "Visible online"
15652msgstr ""
15653
15654#. I18N: A configuration setting
15655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15656#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15657msgid "Visible to other users when online"
15658msgstr "Видим за другите потребители, когато сте онлайн"
15659
15660#. I18N: Listbox entry; name of a role
15661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15664#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15666msgid "Visitor"
15667msgstr "Посетител"
15668
15669#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15670#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15671#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15674msgid "Vital records"
15675msgstr "Важни записи"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15679msgid "Wales"
15680msgstr ""
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15684msgid "Wallis and Futuna"
15685msgstr ""
15686
15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15688msgid "Ward"
15689msgstr ""
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15692msgctxt "FEMALE"
15693msgid "Ward"
15694msgstr ""
15695
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15697msgctxt "MALE"
15698msgid "Ward"
15699msgstr ""
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15703msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15704msgstr ""
15705
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15707msgid "Watermarks"
15708msgstr ""
15709
15710#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15712msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15713msgstr ""
15714
15715#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15716#, php-format
15717msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15718msgstr "Благодарим Ви за регистрацията!<br><br>Ще получите съобщение на адрес <b>%s</b>. Моля, прочетете това съобщение и потвърдете Вашата регистрация, като следвате инструкциите. Ако Вашият акаунт не бъде потвърден до седем дни, направетана регистрация ще бъде отхвърлена автоматично. В този случай е възможно да направите нова регистрация.<br><br>След като изпълните инструкциите в изпратеното съобщение, администраторът на GTrees.net ще одобри или отхвърли регистрацията.<br><br>Пазете Вашите потребителско име и парола. Те ще са Ви необходими, за да влезете във Вашия акаунт."
15719
15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15723msgid "Website"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15728msgid "Website logs"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15733msgid "Website preferences"
15734msgstr ""
15735
15736#. I18N: abbreviation for Wednesday
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15739msgid "Wed"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15743msgid "Wednesday"
15744msgstr "Сряда"
15745
15746#. I18N: gedcom tag _WEIG
15747#: app/GedcomTag.php:2071
15748msgid "Weight"
15749msgstr ""
15750
15751#. I18N: A %s is the user’s name
15752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15753#, php-format
15754msgid "Welcome %s"
15755msgstr "Здравейте, %s"
15756
15757#. I18N: A configuration setting
15758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15759msgid "Welcome text on sign-in page"
15760msgstr ""
15761
15762#: resources/views/login-page.phtml:21
15763msgid "Welcome to this genealogy website"
15764msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15768msgid "Western Sahara"
15769msgstr ""
15770
15771#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15773msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15774msgstr ""
15775
15776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15777msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15778msgstr ""
15779
15780#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15782msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15787msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15788msgstr ""
15789
15790#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15791msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15792msgstr ""
15793
15794#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15795msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15796msgstr ""
15797
15798#. I18N: Label for a configuration option
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15800msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15801msgstr "Фамилни дървета, които ще бъдат включени в картата на сайта"
15802
15803#. I18N: A configuration setting
15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15805msgid "Who can upload new media files"
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15810msgid "Who is online"
15811msgstr "Кой е онлайн"
15812
15813#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15814msgid "Whole words only"
15815msgstr "Само цели думи"
15816
15817#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15818msgid "Widow"
15819msgstr "Вдовица"
15820
15821#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15822msgid "Widower"
15823msgstr "Вдовец"
15824
15825#. I18N: gedcom tag WIFE
15826#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15827#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15839msgid "Wife"
15840msgstr "Съпруга"
15841
15842#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15843msgid "Wife’s age"
15844msgstr ""
15845
15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15847msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15848msgstr "Девича фамилия на съпругата се превръща в собствено име"
15849
15850#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15851msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15852msgstr "Фамилия на съпругата се заменя с фамилията на съпруга"
15853
15854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15855msgid "Wildcards"
15856msgstr "Символи - заместители (wildcards)"
15857
15858#. I18N: gedcom tag WILL
15859#: app/GedcomTag.php:1079
15860msgid "Will"
15861msgstr "Завещание"
15862
15863#. I18N: Location of an LDS church temple
15864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15865msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15866msgstr ""
15867
15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15870msgid "With sources"
15871msgstr "С източници"
15872
15873#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15874#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15875msgid "Without sources"
15876msgstr "Без източници"
15877
15878#. I18N: gedcom tag _WITN
15879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15880msgid "Witness"
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15884#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15885#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15886#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15887#: app/SurnameTradition.php:111
15888msgid "Wives take their husband’s surname."
15889msgstr ""
15890
15891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15892#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15893msgid "World"
15894msgstr "Целия свят"
15895
15896#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15897#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15898msgid "Yahrzeit"
15899msgstr ""
15900
15901#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15902#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15903msgid "Yahrzeiten"
15904msgstr "Годишнини"
15905
15906#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15907msgid "Year"
15908msgstr "Година"
15909
15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15912msgid "Year:"
15913msgstr "Г:"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15917msgid "Yemen"
15918msgstr ""
15919
15920#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15921#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15922#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15923#, php-format
15924msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15925msgstr "Вие (или от Ваше име) сте регистрирали акаунт към %1$s със следния електронен адрес %2$s."
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15928#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15929msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15930msgstr ""
15931
15932#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15933#, php-format
15934msgid "You are signed in as %s."
15935msgstr ""
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15938msgid "You can apply for an account using the link below."
15939msgstr ""
15940
15941#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15943msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15944msgstr ""
15945
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15948msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: %s is a URL
15952#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15953#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15954#, php-format
15955msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15956msgstr ""
15957
15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15959msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15960msgstr "Можете да търсите в данните омъжени жени, като отбелязвате техните имена по мъж. Не всички омъжени жени вземат фамилиите на съпрузите си, за това следва да се внимава да не въвеждате неверна информация във вашата база данни."
15961
15962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15963msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15964msgstr ""
15965
15966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15967msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15968msgstr ""
15969
15970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15971msgid "You can renumber this family tree."
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15976msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15977msgstr ""
15978
15979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15980msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15981msgstr "Можете да ускорите достъпа до данните, като добавите запис за смърт на лица, които нямат точни дати за смърт, погребение, кремация, но датата за смърт може да се предположи от другите налични данни."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15984msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15985msgstr ""
15986
15987#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15988#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15989#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15990#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15991msgid "You do not have permission to view this page."
15992msgstr ""
15993
15994#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15995msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15996msgstr "Заявката за регистрация е потвърдена и администраторът е уведомен."
15997
15998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15999msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16000msgstr ""
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16003msgid "You have signed out."
16004msgstr ""
16005
16006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16007msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16008msgstr "Можете да използвате HTML за форматиране на отговорите и да добавяте препратки към други сайтове."
16009
16010#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16011msgid "You must enter all the administrator account fields."
16012msgstr ""
16013
16014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16015msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16016msgstr ""
16017
16018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16019msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16020msgstr "Изберете индивид и вид диаграма в настройките за конфигуриране на блока"
16021
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16023msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16024msgstr ""
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16027msgid "You need to be a family member to access this website."
16028msgstr ""
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16031msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16032msgstr ""
16033
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16035#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16036msgid "You need to create a family tree."
16037msgstr ""
16038
16039#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16040#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16041msgid "You need to review the account details."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16045msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16050msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16051msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net потребител:"
16052
16053#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16054msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16055msgstr ""
16056
16057#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16059#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16060#, php-format
16061msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16062msgstr ""
16063
16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16065msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16070msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16071msgstr ""
16072
16073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16074msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16078msgid "Youngest father"
16079msgstr "Най-млад баща"
16080
16081#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16082msgid "Youngest female"
16083msgstr "Най-млада жена"
16084
16085#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16086msgid "Youngest male"
16087msgstr "Най-млад мъж"
16088
16089#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16090msgid "Youngest mother"
16091msgstr "Най-млада майка"
16092
16093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16094msgid "Your clippings cart is empty."
16095msgstr "Вашата количка с избрани записи е празна."
16096
16097#: resources/views/contact-page.phtml:27
16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16099msgid "Your name"
16100msgstr "Имена"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16103msgid "Your password has been updated."
16104msgstr ""
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16107#, php-format
16108msgid "Your registration at %s"
16109msgstr "Регистрация: %s"
16110
16111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16112msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16113msgstr "Вашият потребителски акаунт не е настроен за “автоматично одобраване на измененията”. Можете да променяте записите един по един."
16114
16115#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16116#, php-format
16117msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16118msgstr ""
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16122msgid "Zambia"
16123msgstr ""
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16127msgid "Zimbabwe"
16128msgstr ""
16129
16130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16131#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16132msgid "Zoom"
16133msgstr "Мащаб"
16134
16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16138#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16139#: resources/views/place-map.phtml:56
16140msgid "Zoom in"
16141msgstr "Увеличаване на мащаба"
16142
16143#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16144msgid "Zoom level"
16145msgstr "Кофециент на мащабиране"
16146
16147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16150#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16151#: resources/views/place-map.phtml:57
16152msgid "Zoom out"
16153msgstr "Намаляване на мащаба"
16154
16155#. I18N: Gedcom ABT dates
16156#: app/Date.php:341
16157#, php-format
16158msgid "about %s"
16159msgstr "около %s"
16160
16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16162#: resources/views/family-page.phtml:22
16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16164#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16165#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16166#: resources/views/source-page.phtml:21
16167msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16168msgid "accept"
16169msgstr "приеми"
16170
16171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16172#: resources/views/family-page.phtml:16
16173#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16174#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16175#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16176#: resources/views/source-page.phtml:15
16177msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16178msgid "accept"
16179msgstr "приеми"
16180
16181#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16183msgid "accepted"
16184msgstr ""
16185
16186#. I18N: A button label.
16187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16189#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16190#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16194msgid "add"
16195msgstr "добави"
16196
16197#. I18N: A button label.
16198#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16199msgid "add place"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16203#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16204msgid "adopted name"
16205msgstr "придобито име"
16206
16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16209msgctxt "FEMALE"
16210msgid "adopted name"
16211msgstr "придобито име"
16212
16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16215msgctxt "MALE"
16216msgid "adopted name"
16217msgstr "придобито име"
16218
16219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16220msgid "adoption"
16221msgstr "осиновяване"
16222
16223#. I18N: An option in a list-box
16224#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16225msgid "after"
16226msgstr "след"
16227
16228#. I18N: Gedcom AFT dates
16229#: app/Date.php:361
16230#, php-format
16231msgid "after %s"
16232msgstr "след %s"
16233
16234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16235msgid "after death"
16236msgstr ""
16237
16238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16239#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16240#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16241#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16245msgid "age"
16246msgstr ""
16247
16248#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16250msgid "also known as"
16251msgstr "псевдоним"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16255msgctxt "FEMALE"
16256msgid "also known as"
16257msgstr "псевдоним"
16258
16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "also known as"
16263msgstr "псевдоним"
16264
16265#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16266msgid "always"
16267msgstr ""
16268
16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16271#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16280msgid "and"
16281msgstr "и"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:1041
16284msgctxt "father’s brother’s wife"
16285msgid "aunt"
16286msgstr "леля"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:799
16289msgctxt "father’s sister"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "леля"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:1121
16294msgctxt "mother’s brother’s wife"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "леля"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:837
16299msgctxt "mother’s sister"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "леля"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1173
16304msgctxt "parent’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "леля"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:855
16309msgctxt "parent’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "леля"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:797
16314msgctxt "father’s sibling"
16315msgid "aunt/uncle"
16316msgstr "леля/чичо"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:835
16319msgctxt "mother’s sibling"
16320msgid "aunt/uncle"
16321msgstr "леля/чичо"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:853
16324msgctxt "parent’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "леля/чичо"
16327
16328#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16329msgid "back to top"
16330msgstr "обратно към началото"
16331
16332#. I18N: An option in a list-box
16333#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16334msgid "before"
16335msgstr "преди"
16336
16337#. I18N: Gedcom BEF dates
16338#: app/Date.php:357
16339#, php-format
16340msgid "before %s"
16341msgstr "преди %s"
16342
16343#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16344#: app/Date.php:373
16345#, php-format
16346msgid "between %s and %s"
16347msgstr ""
16348
16349#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16350msgid "birth"
16351msgstr "раждане"
16352
16353#. I18N: The name given to an individual at their birth
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16355msgid "birth name"
16356msgstr "рождено име"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16360msgctxt "FEMALE"
16361msgid "birth name"
16362msgstr "рождено име"
16363
16364#. I18N: The name given to an individual at their birth
16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16366msgctxt "MALE"
16367msgid "birth name"
16368msgstr "рождено име"
16369
16370#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16372#, php-format
16373msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16374msgstr "роден през последните %1$s години или починал през последните %2$s години"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:711
16377msgid "brother"
16378msgstr "брат"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:979
16381msgctxt "brother’s wife’s brother"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr ""
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:805
16386msgctxt "husband’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr ""
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:1095
16391msgctxt "husband’s sister’s husband"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr ""
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:873
16396msgctxt "sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr ""
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:1279
16401msgctxt "sister’s husband’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr ""
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:885
16406msgctxt "spouse’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr ""
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:903
16411msgctxt "wife’s brother"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr ""
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1335
16416msgctxt "wife’s sister’s husband"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr ""
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:981
16421msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16422msgid "brother/sister-in-law"
16423msgstr ""
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:815
16426msgctxt "husband’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:867
16431msgctxt "sibling’s spouse"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr ""
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:1281
16436msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr ""
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:901
16441msgctxt "spouse’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr ""
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:913
16446msgctxt "wife’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr ""
16449
16450#. I18N: An option in a list-box
16451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16452msgid "bullet list"
16453msgstr "табулиран списък"
16454
16455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16456msgid "burial"
16457msgstr "погребение"
16458
16459#: app/GedcomTag.php:2026
16460msgid "by"
16461msgstr "от"
16462
16463#. I18N: Gedcom CAL dates
16464#: app/Date.php:345
16465#, php-format
16466msgid "calculated %s"
16467msgstr ""
16468
16469#. I18N: A button label.
16470#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16472#: resources/views/admin/components.phtml:144
16473#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16480#: resources/views/contact-page.phtml:67
16481#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16482#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16484#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16485#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16486#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16487#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16489#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16490#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16491#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16492#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16493#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16495#: resources/views/message-page.phtml:55
16496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16497#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16498#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16501#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16503#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16505#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16506msgid "cancel"
16507msgstr "откажи"
16508
16509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16510msgid "census added"
16511msgstr ""
16512
16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16515msgid "change of name"
16516msgstr "променено име"
16517
16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16520msgctxt "FEMALE"
16521msgid "change of name"
16522msgstr "променено име"
16523
16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16526msgctxt "MALE"
16527msgid "change of name"
16528msgstr "променено име"
16529
16530#: app/Functions/Functions.php:690
16531msgid "child"
16532msgstr "дете"
16533
16534#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16535#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16536#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16537#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16538#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16539#: resources/views/modals/header.phtml:7
16540#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16541msgid "close"
16542msgstr "затвори"
16543
16544#. I18N: Name of a theme.
16545#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16546msgid "clouds"
16547msgstr ""
16548
16549#. I18N: Name of a theme.
16550#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16551msgid "colors"
16552msgstr ""
16553
16554#. I18N: An option in a list-box
16555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16556msgid "compact list"
16557msgstr "компактен списък"
16558
16559#. I18N: A button label.
16560#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16561#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16562#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16569#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16570#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16571#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16574#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16575#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16577#: resources/views/register-page.phtml:99
16578#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16579msgid "continue"
16580msgstr "продължете"
16581
16582#. I18N: A button label.
16583#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16584msgid "create"
16585msgstr ""
16586
16587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16588msgid "date periods"
16589msgstr "по периоди"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:688
16592msgid "daughter"
16593msgstr "дъщеря"
16594
16595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16596msgid "daughter of"
16597msgstr "дъщеря на"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:775
16600msgctxt "child’s wife"
16601msgid "daughter-in-law"
16602msgstr ""
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:883
16605msgctxt "son’s wife"
16606msgid "daughter-in-law"
16607msgstr ""
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:1327
16610msgctxt "son’s wife’s father"
16611msgid "daughter-in-law’s father"
16612msgstr ""
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:1329
16615msgctxt "son’s wife’s mother"
16616msgid "daughter-in-law’s mother"
16617msgstr ""
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:1331
16620msgctxt "son’s wife’s parent"
16621msgid "daughter-in-law’s parent"
16622msgstr ""
16623
16624#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16625msgid "death"
16626msgstr "смърт"
16627
16628#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16629#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16630msgid "degrees"
16631msgstr "градуса"
16632
16633#. I18N: A button label.
16634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16635#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16637#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16639msgid "delete"
16640msgstr ""
16641
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16644msgctxt "FEMALE"
16645msgid "died"
16646msgstr "починала"
16647
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16650msgctxt "MALE"
16651msgid "died"
16652msgstr "починал"
16653
16654#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16655msgid "down"
16656msgstr ""
16657
16658#. I18N: A button label.
16659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16661#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16662#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16663msgid "download"
16664msgstr "изтегли"
16665
16666#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16667msgid "d’Aboville number"
16668msgstr ""
16669
16670#: resources/views/admin/components.phtml:114
16671#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16672#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16674#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16675#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16676#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16677#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16678msgid "edit"
16679msgstr ""
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:478
16682msgid "eighth cousin"
16683msgstr ""
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:442
16686msgctxt "FEMALE"
16687msgid "eighth cousin"
16688msgstr ""
16689
16690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16691#: app/Functions/Functions.php:397
16692msgctxt "MALE"
16693msgid "eighth cousin"
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:706
16697msgid "elder brother"
16698msgstr ""
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:748
16701msgid "elder sibling"
16702msgstr ""
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:727
16705msgid "elder sister"
16706msgstr ""
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:484
16709msgid "eleventh cousin"
16710msgstr ""
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:448
16713msgctxt "FEMALE"
16714msgid "eleventh cousin"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16718#: app/Functions/Functions.php:406
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "eleventh cousin"
16721msgstr ""
16722
16723#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16725msgid "estate name"
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "estate name"
16732msgstr ""
16733
16734#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "estate name"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: Gedcom EST dates
16741#: app/Date.php:349
16742#, php-format
16743msgid "estimated %s"
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:631
16747msgid "ex-husband"
16748msgstr "бивш съпруг"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:678
16751msgid "ex-partner"
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:658
16755msgctxt "FEMALE"
16756msgid "ex-partner"
16757msgstr ""
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:638
16760msgctxt "MALE"
16761msgid "ex-partner"
16762msgstr ""
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:671
16765msgid "ex-spouse"
16766msgstr ""
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:651
16769msgid "ex-wife"
16770msgstr "бивша съпруга"
16771
16772#. I18N: A button label.
16773#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16774msgid "export file"
16775msgstr ""
16776
16777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16779msgid "facts"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:622
16783msgid "father"
16784msgstr "баща"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:811
16787msgctxt "husband’s father"
16788msgid "father-in-law"
16789msgstr ""
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:891
16792msgctxt "spouse’s father"
16793msgid "father-in-law"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:909
16797msgctxt "wife’s father"
16798msgid "father-in-law"
16799msgstr ""
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:492
16802msgid "fifteenth cousin"
16803msgstr ""
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:456
16806msgctxt "FEMALE"
16807msgid "fifteenth cousin"
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16811#: app/Functions/Functions.php:418
16812msgctxt "MALE"
16813msgid "fifteenth cousin"
16814msgstr ""
16815
16816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16817#: app/Functions/Functions.php:571
16818#, php-format
16819msgid "fifth %s"
16820msgstr ""
16821
16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16823#: app/Functions/Functions.php:549
16824#, php-format
16825msgctxt "FEMALE"
16826msgid "fifth %s"
16827msgstr ""
16828
16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16830#: app/Functions/Functions.php:526
16831#, php-format
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "fifth %s"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:472
16837msgid "fifth cousin"
16838msgstr ""
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:436
16841msgctxt "FEMALE"
16842msgid "fifth cousin"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16846#: app/Functions/Functions.php:388
16847msgctxt "MALE"
16848msgid "fifth cousin"
16849msgstr ""
16850
16851#. I18N: A button label, first page
16852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16854#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16855#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16856msgid "first"
16857msgstr "начало"
16858
16859#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16862msgid "first"
16863msgstr "начало"
16864
16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16866#: app/Functions/Functions.php:559
16867#, php-format
16868msgid "first %s"
16869msgstr ""
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:537
16873#, php-format
16874msgctxt "FEMALE"
16875msgid "first %s"
16876msgstr ""
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:514
16880#, php-format
16881msgctxt "MALE"
16882msgid "first %s"
16883msgstr ""
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:464
16886msgid "first cousin"
16887msgstr "първи братовчед/ка"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:428
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "първа братовчедка"
16893
16894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16895#: app/Functions/Functions.php:376
16896msgctxt "MALE"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "първи братовчед"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1035
16901msgctxt "father’s brother’s child"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1037
16906msgctxt "father’s brother’s daughter"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "първа братовчедка по бащина линия"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1039
16911msgctxt "father’s brother’s son"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1079
16916msgctxt "father’s sister’s child"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1081
16921msgctxt "father’s sister’s daughter"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "първа братовчедка по бащина линия"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1085
16926msgctxt "father’s sister’s son"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "първи братовчед по бащина линия"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1115
16931msgctxt "mother’s brother’s child"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1117
16936msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "първа братовчедка по майчина линия"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1119
16941msgctxt "mother’s brother’s son"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "първи братовчед по майчина линия"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1165
16946msgctxt "mother’s sister’s child"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "първи братовчед/ка по майчина линия"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1167
16951msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "първа братовчедка по майчина линия"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1171
16956msgctxt "mother’s sister’s son"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "първи братовчед по майчина линия"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1415
16961msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1411
16966msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "втора братовчедка по бащина линия"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1413
16971msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "втори братовчед по бащина линия"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1421
16976msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "втори братовчед/ка по бащина линия"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1417
16981msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "втора братовчедка по бащина линия"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1419
16986msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "втори братовчед по бащина линия"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1427
16991msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1423
16996msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1425
17001msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1433
17006msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "втора братовчед/ка по бащина линия на майката"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1429
17011msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "втора братовчедка по бащина линия на майката"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1431
17016msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "втори братовчед по бащина линия на майката"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1439
17021msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1435
17026msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1437
17031msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1445
17036msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на бащата"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1441
17041msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1443
17046msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "втори братовчед по майчина линия на бащата"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1451
17051msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1447
17056msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "втора братовчедка по майчина линия на бащата"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1449
17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1457
17066msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "втори братовчед/ка по майчина линия на майката"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1453
17071msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "втора братовчедка по майчина линия на майката"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1455
17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "втори братовчед по майчина линия на майката"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:490
17081msgid "fourteenth cousin"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:454
17085msgctxt "FEMALE"
17086msgid "fourteenth cousin"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17090#: app/Functions/Functions.php:415
17091msgctxt "MALE"
17092msgid "fourteenth cousin"
17093msgstr ""
17094
17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17096#: app/Functions/Functions.php:568
17097#, php-format
17098msgid "fourth %s"
17099msgstr ""
17100
17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17102#: app/Functions/Functions.php:546
17103#, php-format
17104msgctxt "FEMALE"
17105msgid "fourth %s"
17106msgstr ""
17107
17108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17109#: app/Functions/Functions.php:523
17110#, php-format
17111msgctxt "MALE"
17112msgid "fourth %s"
17113msgstr ""
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:470
17116msgid "fourth cousin"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:434
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourth cousin"
17122msgstr ""
17123
17124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17125#: app/Functions/Functions.php:385
17126msgctxt "MALE"
17127msgid "fourth cousin"
17128msgstr ""
17129
17130#. I18N: from 1700 interval 50 years
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17137#, php-format
17138msgid "from %1$s interval %2$s year"
17139msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17140msgstr[0] "от %1$s интервал %2$s година"
17141msgstr[1] "от %1$s интервал %2$s години"
17142
17143#. I18N: Gedcom FROM dates
17144#: app/Date.php:365
17145#, php-format
17146msgid "from %s"
17147msgstr ""
17148
17149#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17150#: app/Date.php:377
17151#, php-format
17152msgid "from %s to %s"
17153msgstr ""
17154
17155#. I18N: layout option for the fan chart
17156#: app/Module/FanChartModule.php:571
17157msgid "full circle"
17158msgstr "пълен кръг"
17159
17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17161msgid "gender"
17162msgstr "по пол"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17166msgid "go to new individual"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:765
17170msgctxt "child’s child"
17171msgid "grandchild"
17172msgstr "внук/внучка"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:777
17175msgctxt "daughter’s child"
17176msgid "grandchild"
17177msgstr "внук/внучка на дъщеря"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:877
17180msgctxt "son’s child"
17181msgid "grandchild"
17182msgstr "внук/внучка на син"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:767
17185msgctxt "child’s daughter"
17186msgid "granddaughter"
17187msgstr ""
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:779
17190msgctxt "daughter’s daughter"
17191msgid "granddaughter"
17192msgstr ""
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:879
17195msgctxt "son’s daughter"
17196msgid "granddaughter"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:995
17200msgctxt "child’s daughter’s husband"
17201msgid "granddaughter’s husband"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1017
17205msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17206msgid "granddaughter’s husband"
17207msgstr ""
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1315
17210msgctxt "son’s daughter’s husband"
17211msgid "granddaughter’s husband"
17212msgstr ""
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:847
17215msgctxt "parent’s father"
17216msgid "grandfather"
17217msgstr "дядо"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:849
17220msgctxt "parent’s mother"
17221msgid "grandmother"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:851
17225msgctxt "parent’s parent"
17226msgid "grandparent"
17227msgstr ""
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:771
17230msgctxt "child’s son"
17231msgid "grandson"
17232msgstr ""
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:783
17235msgctxt "daughter’s son"
17236msgid "grandson"
17237msgstr ""
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:881
17240msgctxt "son’s son"
17241msgid "grandson"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1005
17245msgctxt "child’s son’s wife"
17246msgid "grandson’s wife"
17247msgstr ""
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1033
17250msgctxt "daughter’s son’s wife"
17251msgid "grandson’s wife"
17252msgstr ""
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1325
17255msgctxt "son’s son’s wife"
17256msgid "grandson’s wife"
17257msgstr ""
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17260#: app/Functions/Functions.php:1736
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s aunt"
17263msgstr "пра- ×%s леля"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17266#: app/Functions/Functions.php:1739
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s aunt/uncle"
17269msgstr "пра- ×%s леля/чичо"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s grandchild"
17275msgstr ""
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17279#, php-format
17280msgid "great ×%s granddaughter"
17281msgstr ""
17282
17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17284#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17285#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17286#: app/Functions/Functions.php:2089
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s grandfather"
17289msgstr ""
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17293#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17294#: app/Functions/Functions.php:2094
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s grandmother"
17297msgstr ""
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17301#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17302#: app/Functions/Functions.php:2098
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandparent"
17305msgstr ""
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17309#, php-format
17310msgid "great ×%s grandson"
17311msgstr ""
17312
17313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1897
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17322msgid "great ×%s nephew"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1901
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17328msgid "great ×%s nephew"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1904
17332#, php-format
17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17334msgid "great ×%s nephew"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr ""
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1920
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17345msgid "great ×%s nephew/niece"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1924
17349#, php-format
17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17351msgid "great ×%s nephew/niece"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1927
17355#, php-format
17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17357msgid "great ×%s nephew/niece"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1909
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1913
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17374msgid "great ×%s niece"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1916
17378#, php-format
17379msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17380msgid "great ×%s niece"
17381msgstr ""
17382
17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17384#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1709
17390#, php-format
17391msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1713
17396#, php-format
17397msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17398msgid "great ×%s uncle"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1716
17402#, php-format
17403msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17404msgid "great ×%s uncle"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1627
17408msgid "great ×4 aunt"
17409msgstr "пра- ×4 леля"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1630
17412msgid "great ×4 aunt/uncle"
17413msgstr "пра- ×4 леля/чичо"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:2137
17416msgid "great ×4 grandchild"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:2134
17420msgid "great ×4 granddaughter"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1986
17424msgid "great ×4 grandfather"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1990
17428msgid "great ×4 grandmother"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1993
17432msgid "great ×4 grandparent"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:2130
17436msgid "great ×4 grandson"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1821
17440msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17441msgid "great ×4 nephew"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1825
17445msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17446msgid "great ×4 nephew"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1828
17450msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17451msgid "great ×4 nephew"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1844
17455msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17456msgid "great ×4 nephew/niece"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1848
17460msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17461msgid "great ×4 nephew/niece"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1851
17465msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17466msgid "great ×4 nephew/niece"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1833
17470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17471msgid "great ×4 niece"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1837
17475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17476msgid "great ×4 niece"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1840
17480msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17481msgid "great ×4 niece"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1616
17485msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17486msgid "great ×4 uncle"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1620
17490msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17491msgid "great ×4 uncle"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1623
17495msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17496msgid "great ×4 uncle"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1646
17500msgid "great ×5 aunt"
17501msgstr "пра- ×5 леля"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1649
17504msgid "great ×5 aunt/uncle"
17505msgstr "пра- ×5 леля/чичо"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2148
17508msgid "great ×5 grandchild"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2145
17512msgid "great ×5 granddaughter"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1997
17516msgid "great ×5 grandfather"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2001
17520msgid "great ×5 grandmother"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2004
17524msgid "great ×5 grandparent"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2141
17528msgid "great ×5 grandson"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1856
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17533msgid "great ×5 nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1860
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17538msgid "great ×5 nephew"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1863
17542msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17543msgid "great ×5 nephew"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1879
17547msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17548msgid "great ×5 nephew/niece"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1883
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17553msgid "great ×5 nephew/niece"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1886
17557msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17558msgid "great ×5 nephew/niece"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1868
17562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17563msgid "great ×5 niece"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1872
17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17568msgid "great ×5 niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1875
17572msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17573msgid "great ×5 niece"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1635
17577msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17578msgid "great ×5 uncle"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1639
17582msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17583msgid "great ×5 uncle"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1642
17587msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17588msgid "great ×5 uncle"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1665
17592msgid "great ×6 aunt"
17593msgstr "пра- ×6 леля"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1668
17596msgid "great ×6 aunt/uncle"
17597msgstr "пра- ×6 леля/чичо"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2159
17600msgid "great ×6 grandchild"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2156
17604msgid "great ×6 granddaughter"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2008
17608msgid "great ×6 grandfather"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2012
17612msgid "great ×6 grandmother"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2015
17616msgid "great ×6 grandparent"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2152
17620msgid "great ×6 grandson"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1654
17624msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17625msgid "great ×6 uncle"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1658
17629msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17630msgid "great ×6 uncle"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1661
17634msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17635msgid "great ×6 uncle"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1684
17639msgid "great ×7 aunt"
17640msgstr "пра- ×7 леля"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1687
17643msgid "great ×7 aunt/uncle"
17644msgstr "пра- ×7 леля/чичо"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2170
17647msgid "great ×7 grandchild"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2167
17651msgid "great ×7 granddaughter"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2019
17655msgid "great ×7 grandfather"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2023
17659msgid "great ×7 grandmother"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2026
17663msgid "great ×7 grandparent"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2163
17667msgid "great ×7 grandson"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1673
17671msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17672msgid "great ×7 uncle"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1677
17676msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17677msgid "great ×7 uncle"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1680
17681msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17682msgid "great ×7 uncle"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1357
17686msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "пра-леля"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1053
17691msgctxt "father’s father’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "пра-леля"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1363
17696msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "пра-леля"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1065
17701msgctxt "father’s mother’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "пра-леля"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1369
17706msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "пра-леля"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1077
17711msgctxt "father’s parent’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "пра-леля"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1375
17716msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "пра-леля"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1133
17721msgctxt "mother’s father’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "пра-леля"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1381
17726msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "пра-леля"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1151
17731msgctxt "mother’s mother’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "пра-леля"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1387
17736msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "пра-леля"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1163
17741msgctxt "mother’s parent’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "пра-леля"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1393
17746msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "пра-леля"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1185
17751msgctxt "parent’s father’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "пра-леля"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1399
17756msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "пра-леля"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1197
17761msgctxt "parent’s mother’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "пра-леля"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1405
17766msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "пра-леля"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1209
17771msgctxt "parent’s parent’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "пра-леля"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1051
17776msgctxt "father’s father’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "пра-леля/чичо"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1359
17781msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "пра-леля/чичо"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1063
17786msgctxt "father’s mother’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "пра-леля/чичо"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1365
17791msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "пра-леля/чичо"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1075
17796msgctxt "father’s parent’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "пра-леля/чичо"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1371
17801msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "пра-леля/чичо"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1131
17806msgctxt "mother’s father’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "пра-леля/чичо"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1377
17811msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "пра-леля/чичо"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1149
17816msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "пра-леля/чичо"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1383
17821msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "пра-леля/чичо"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1161
17826msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "пра-леля/чичо"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1389
17831msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "пра-леля/чичо"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1183
17836msgctxt "parent’s father’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "пра-леля/чичо"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1395
17841msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "пра-леля/чичо"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1195
17846msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "пра-леля/чичо"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1401
17851msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "пра-леля/чичо"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1207
17856msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "пра-леля/чичо"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1407
17861msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "пра-леля/чичо"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:985
17866msgctxt "child’s child’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr "правнук/правнучка"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:991
17871msgctxt "child’s daughter’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:999
17876msgctxt "child’s son’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1007
17881msgctxt "daughter’s child’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1013
17886msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1027
17891msgctxt "daughter’s son’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1305
17896msgctxt "son’s child’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1311
17901msgctxt "son’s daughter’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1319
17906msgctxt "son’s son’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:987
17911msgctxt "child’s child’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:993
17916msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1001
17921msgctxt "child’s son’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1009
17926msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1015
17931msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1029
17936msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1307
17941msgctxt "son’s child’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1313
17946msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1321
17951msgctxt "son’s son’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1045
17956msgctxt "father’s father’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "пра-дядо по бащина линия на бащата"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1057
17961msgctxt "father’s mother’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "пра-дядо по майчина линия на бащата"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1069
17966msgctxt "father’s parent’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "пра-дядо по бащина линия"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1125
17971msgctxt "mother’s father’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "пра-дядо по бащина линия на майката"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1143
17976msgctxt "mother’s mother’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "пра-дядо по майчина линия на майката"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1155
17981msgctxt "mother’s parent’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "пра-дядо по майчина линия"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1177
17986msgctxt "parent’s father’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "пра-дядо по дядова линия"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1189
17991msgctxt "parent’s mother’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "пра-дядо по бабина линия"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1201
17996msgctxt "parent’s parent’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "пра-дядо"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1047
18001msgctxt "father’s father’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "пра-баба по бащина линия на бащата"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1059
18006msgctxt "father’s mother’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "пра-баба по майчина линия на бащата"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1071
18011msgctxt "father’s parent’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "пра-баба по бащина линия"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1127
18016msgctxt "mother’s father’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "пра-баба по бащина линия на майката"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1145
18021msgctxt "mother’s mother’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "пра-баба по майчина линия на майката"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1157
18026msgctxt "mother’s parent’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "пра-баба по майчина линия"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1179
18031msgctxt "parent’s father’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "пра-баба по дядова линия"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1191
18036msgctxt "parent’s mother’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "пра-баба по бабина линия"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1203
18041msgctxt "parent’s parent’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "пра-баба"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1049
18046msgctxt "father’s father’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1061
18051msgctxt "father’s mother’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1073
18056msgctxt "father’s parent’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1129
18061msgctxt "mother’s father’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1147
18066msgctxt "mother’s mother’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1159
18071msgctxt "mother’s parent’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1181
18076msgctxt "parent’s father’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1193
18081msgctxt "parent’s mother’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1205
18086msgctxt "parent’s parent’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:989
18091msgctxt "child’s child’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:997
18096msgctxt "child’s daughter’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1003
18101msgctxt "child’s son’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1011
18106msgctxt "daughter’s child’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1019
18111msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1031
18116msgctxt "daughter’s son’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1309
18121msgctxt "son’s child’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1317
18126msgctxt "son’s daughter’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1323
18131msgctxt "son’s son’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1589
18136msgid "great-great-aunt"
18137msgstr "пра-пра-леля"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1592
18140msgid "great-great-aunt/uncle"
18141msgstr "пра-пра-леля/чичо"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:2115
18144msgid "great-great-grandchild"
18145msgstr "праправнук/праправнучка"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:2112
18148msgid "great-great-granddaughter"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1964
18152msgid "great-great-grandfather"
18153msgstr "пра-пра-дядо"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1968
18156msgid "great-great-grandmother"
18157msgstr "пра-пра-баба"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1971
18160msgid "great-great-grandparent"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2108
18164msgid "great-great-grandson"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1608
18168msgid "great-great-great-aunt"
18169msgstr "пра-пра-пра-леля"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1611
18172msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18173msgstr "пра-пра-пра-леля/чичо"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:2126
18176msgid "great-great-great-grandchild"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2123
18180msgid "great-great-great-granddaughter"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1975
18184msgid "great-great-great-grandfather"
18185msgstr "пра-пра-пра-дядо"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1979
18188msgid "great-great-great-grandmother"
18189msgstr "пра-пра-пра-баба"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1982
18192msgid "great-great-great-grandparent"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2119
18196msgid "great-great-great-grandson"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1786
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18201msgid "great-great-great-nephew"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1790
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18206msgid "great-great-great-nephew"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1793
18210msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18211msgid "great-great-great-nephew"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1809
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18216msgid "great-great-great-nephew/niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1813
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18221msgid "great-great-great-nephew/niece"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1816
18225msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18226msgid "great-great-great-nephew/niece"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1798
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18231msgid "great-great-great-niece"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1802
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18236msgid "great-great-great-niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1805
18240msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18241msgid "great-great-great-niece"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1597
18245msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18246msgid "great-great-great-uncle"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1601
18250msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18251msgid "great-great-great-uncle"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1604
18255msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18256msgid "great-great-great-uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1751
18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18261msgid "great-great-nephew"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1755
18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18266msgid "great-great-nephew"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1758
18270msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18271msgid "great-great-nephew"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1774
18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18276msgid "great-great-nephew/niece"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1778
18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18281msgid "great-great-nephew/niece"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1781
18285msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18286msgid "great-great-nephew/niece"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1763
18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18291msgid "great-great-niece"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1767
18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18296msgid "great-great-niece"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1770
18300msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18301msgid "great-great-niece"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1578
18305msgctxt "great-grandfather’s brother"
18306msgid "great-great-uncle"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1582
18310msgctxt "great-grandmother’s brother"
18311msgid "great-great-uncle"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1585
18315msgctxt "great-grandparent’s brother"
18316msgid "great-great-uncle"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:934
18320msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:954
18325msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:972
18330msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1254
18335msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1274
18340msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1298
18345msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:937
18350msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:957
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:975
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1257
18365msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1277
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1301
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1223
18380msgctxt "sibling’s child’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1231
18385msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1237
18390msgctxt "sibling’s son’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:922
18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:940
18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:960
18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1242
18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1260
18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1286
18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:925
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:943
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:963
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1245
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1263
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1289
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1219
18455msgctxt "sibling’s child’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1225
18460msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1233
18465msgctxt "sibling’s son’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:928
18470msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:946
18475msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:966
18480msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1248
18485msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1266
18490msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1292
18495msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:931
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:949
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:969
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1251
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1269
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1295
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1221
18530msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1227
18535msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1235
18540msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1043
18545msgctxt "father’s father’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1361
18550msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1055
18555msgctxt "father’s mother’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1367
18560msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1067
18565msgctxt "father’s parent’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1373
18570msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1123
18575msgctxt "mother’s father’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1379
18580msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1141
18585msgctxt "mother’s mother’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1385
18590msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1153
18595msgctxt "mother’s parent’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1391
18600msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1175
18605msgctxt "parent’s father’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1397
18610msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1187
18615msgctxt "parent’s mother’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1403
18620msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1199
18625msgctxt "parent’s parent’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1409
18630msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr ""
18633
18634#. I18N: layout option for the fan chart
18635#: app/Module/FanChartModule.php:567
18636msgid "half circle"
18637msgstr "полукръг"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:801
18640msgctxt "father’s son"
18641msgid "half-brother"
18642msgstr "Полу-брат"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:839
18645msgctxt "mother’s son"
18646msgid "half-brother"
18647msgstr "Полу-брат"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:857
18650msgctxt "parent’s son"
18651msgid "half-brother"
18652msgstr "Полу-брат"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:787
18655msgctxt "father’s child"
18656msgid "half-sibling"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:823
18660msgctxt "mother’s child"
18661msgid "half-sibling"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:843
18665msgctxt "parent’s child"
18666msgid "half-sibling"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:789
18670msgctxt "father’s daughter"
18671msgid "half-sister"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:825
18675msgctxt "mother’s daughter"
18676msgid "half-sister"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:845
18680msgctxt "parent’s daughter"
18681msgid "half-sister"
18682msgstr ""
18683
18684#. I18N: reflexive pronoun
18685#: app/Functions/Functions.php:192
18686msgid "herself"
18687msgstr ""
18688
18689#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18691msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18692msgstr ""
18693
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18701msgid "hide"
18702msgstr ""
18703
18704#. I18N: reflexive pronoun
18705#: app/Functions/Functions.php:189
18706msgid "himself"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:634
18710msgid "husband"
18711msgstr "съпруг"
18712
18713#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18715msgid "immigration name"
18716msgstr "имиграционно име"
18717
18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18720msgctxt "FEMALE"
18721msgid "immigration name"
18722msgstr "имиграционно име"
18723
18724#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18726msgctxt "MALE"
18727msgid "immigration name"
18728msgstr "имиграционно име"
18729
18730#. I18N: A button label.
18731#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18732msgid "import"
18733msgstr "импортирай"
18734
18735#. I18N: A button label.
18736#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18737msgid "import file"
18738msgstr ""
18739
18740#. I18N: Gedcom INT dates
18741#: app/Date.php:353
18742#, php-format
18743msgid "interpreted %s (%s)"
18744msgstr ""
18745
18746#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18748msgid "invert selection"
18749msgstr ""
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:159
18753msgctxt "GENITIVE"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr ""
18756
18757#. I18N: a month in the French republican calendar
18758#: app/Date/FrenchDate.php:253
18759msgctxt "INSTRUMENTAL"
18760msgid "jours complementaires"
18761msgstr ""
18762
18763#. I18N: a month in the French republican calendar
18764#: app/Date/FrenchDate.php:206
18765msgctxt "LOCATIVE"
18766msgid "jours complementaires"
18767msgstr ""
18768
18769#. I18N: a month in the French republican calendar
18770#: app/Date/FrenchDate.php:112
18771msgctxt "NOMINATIVE"
18772msgid "jours complementaires"
18773msgstr ""
18774
18775#. I18N: A button label, last page
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18778#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18779#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18780msgid "last"
18781msgstr "край"
18782
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18784msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18785msgid "last"
18786msgstr "край"
18787
18788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18789msgid "left"
18790msgstr ""
18791
18792#. I18N: Layout option for lists of names
18793#. I18N: An option in a list-box
18794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18795#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18798#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18799msgid "list"
18800msgstr "списък"
18801
18802#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18803#, php-format
18804msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18805msgstr ""
18806
18807#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18809msgid "maiden name"
18810msgstr "моминско име"
18811
18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18813msgid "managers"
18814msgstr ""
18815
18816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18818msgid "markdown"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18822msgid "marriage"
18823msgstr "брак"
18824
18825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18826msgctxt "FEMALE"
18827msgid "married"
18828msgstr "омъжена"
18829
18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18831msgctxt "MALE"
18832msgid "married"
18833msgstr "женен"
18834
18835#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18836#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18837msgid "married name"
18838msgstr "име след брак"
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18842msgctxt "FEMALE"
18843msgid "married name"
18844msgstr "име след брак"
18845
18846#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18848msgctxt "MALE"
18849msgid "married name"
18850msgstr "име след брак"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:827
18853msgctxt "mother’s father"
18854msgid "maternal grandfather"
18855msgstr "дядо по майчина линия"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:831
18858msgctxt "mother’s mother"
18859msgid "maternal grandmother"
18860msgstr "баба по майчина линия"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:833
18863msgctxt "mother’s parent"
18864msgid "maternal grandparent"
18865msgstr ""
18866
18867#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18868#: app/SurnameTradition.php:88
18869msgid "matrilineal"
18870msgstr ""
18871
18872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18873#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18874#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18875#, php-format
18876msgid "maximum %s day"
18877msgid_plural "maximum %s days"
18878msgstr[0] "максимум %s ден"
18879msgstr[1] "максимум %s дни"
18880
18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18886msgid "members"
18887msgstr ""
18888
18889#. I18N: Name of a theme.
18890#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18891msgid "minimal"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:620
18895msgid "mother"
18896msgstr "майка"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:813
18899msgctxt "husband’s mother"
18900msgid "mother-in-law"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:893
18904msgctxt "spouse’s mother"
18905msgid "mother-in-law"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:911
18909msgctxt "wife’s mother"
18910msgid "mother-in-law"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:899
18914msgctxt "spouse’s parent"
18915msgid "mother/father-in-law"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:761
18919msgctxt "brother’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1113
18924msgctxt "husband’s brother’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1109
18929msgctxt "husband’s sibling’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1111
18934msgctxt "husband’s sister’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:865
18939msgctxt "sibling’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:875
18944msgctxt "sister’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1353
18949msgctxt "wife’s brother’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1349
18954msgctxt "wife’s sibling’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1351
18959msgctxt "wife’s sister’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:951
18964msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18965msgid "nephew-in-law"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1229
18969msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18970msgid "nephew-in-law"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1271
18974msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18975msgid "nephew-in-law"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:757
18979msgctxt "brother’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1101
18984msgctxt "husband’s brother’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1097
18989msgctxt "husband’s sibling’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1099
18994msgctxt "husband’s sister’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:861
18999msgctxt "sibling’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:869
19004msgctxt "sister’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1341
19009msgctxt "wife’s brother’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1337
19014msgctxt "wife’s sibling’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1339
19019msgctxt "wife’s sister’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19024msgid "never"
19025msgstr ""
19026
19027#. I18N: A button label, next page
19028#: resources/views/individual-page.phtml:81
19029#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19030#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19031#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19032#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19034#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19035#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19036#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19042msgid "next"
19043msgstr "напред"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:759
19046msgctxt "brother’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1107
19051msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19052msgid "niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1103
19056msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19057msgid "niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1105
19061msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:863
19066msgctxt "sibling’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:871
19071msgctxt "sister’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1347
19076msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1343
19081msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1345
19086msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:977
19091msgctxt "brother’s son’s wife"
19092msgid "niece-in-law"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1239
19096msgctxt "sibling’s son’s wife"
19097msgid "niece-in-law"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1303
19101msgctxt "sisters’s son’s wife"
19102msgid "niece-in-law"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:480
19106msgid "ninth cousin"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:444
19110msgctxt "FEMALE"
19111msgid "ninth cousin"
19112msgstr ""
19113
19114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19115#: app/Functions/Functions.php:400
19116msgctxt "MALE"
19117msgid "ninth cousin"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19121#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19122#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19123#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19124#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19128#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19137#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19138#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19141#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19142#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19143#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19148#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19155msgid "no"
19156msgstr "не"
19157
19158#. I18N: None of the other options
19159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19162#: app/Services/EmailService.php:217
19163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19164msgid "none"
19165msgstr "няма"
19166
19167#: app/SurnameTradition.php:114
19168msgctxt "Surname tradition"
19169msgid "none"
19170msgstr ""
19171
19172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19173msgid "numbers"
19174msgstr "в числа"
19175
19176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19180#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19181#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19189msgid "of"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19193msgid "on the date of death"
19194msgstr "в деня на смърт"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:624
19197msgid "parent"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:684
19201msgid "partner"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:664
19205msgctxt "FEMALE"
19206msgid "partner"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:644
19210msgctxt "MALE"
19211msgid "partner"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/SurnameTradition.php:77
19215msgctxt "Surname tradition"
19216msgid "paternal"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:791
19220msgctxt "father’s father"
19221msgid "paternal grandfather"
19222msgstr "дядо по бащина линия"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:793
19225msgctxt "father’s mother"
19226msgid "paternal grandmother"
19227msgstr "баба по бащина линия"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:795
19230msgctxt "father’s parent"
19231msgid "paternal grandparent"
19232msgstr ""
19233
19234#. I18N: A system where children take their father’s surname
19235#: app/SurnameTradition.php:84
19236msgid "patrilineal"
19237msgstr ""
19238
19239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19241msgid "pending"
19242msgstr ""
19243
19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19245msgid "percentage"
19246msgstr "в проценти"
19247
19248#. I18N: A button label.
19249#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19250msgid "preview"
19251msgstr "Преглед"
19252
19253#. I18N: A button label, previous page
19254#: resources/views/individual-page.phtml:77
19255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19256#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19257#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19267msgid "previous"
19268msgstr "назад"
19269
19270#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19271#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19272msgid "primary evidence"
19273msgstr ""
19274
19275#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19276#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19277msgid "questionable evidence"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19282msgid "records"
19283msgstr "записи"
19284
19285#: resources/views/family-page.phtml:22
19286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19287#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19288#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19289#: resources/views/source-page.phtml:21
19290msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19291msgid "reject"
19292msgstr "откажи"
19293
19294#: resources/views/family-page.phtml:16
19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19296#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19297#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19298#: resources/views/source-page.phtml:15
19299msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19300msgid "reject"
19301msgstr "откажи"
19302
19303#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19305msgid "rejected"
19306msgstr ""
19307
19308#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19310msgid "religious name"
19311msgstr "религиозно име"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19315msgctxt "FEMALE"
19316msgid "religious name"
19317msgstr "религиозно име"
19318
19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19321msgctxt "MALE"
19322msgid "religious name"
19323msgstr "религиозно име"
19324
19325#. I18N: A button label.
19326#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19327msgid "replace"
19328msgstr ""
19329
19330#. I18N: A button label.
19331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19333#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19334#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19335#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19336msgid "reset"
19337msgstr "Изчисти"
19338
19339#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19340msgid "right"
19341msgstr ""
19342
19343#. I18N: A button label.
19344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19345#: resources/views/admin/components.phtml:139
19346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19349#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19355#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19357#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19359#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19360#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19361#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19362#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19363#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19364#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19365#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19366#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19368#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19369#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19370#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19373#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19375#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19378#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19379#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19381#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19382#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19383msgid "save"
19384msgstr "запази"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19389#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19391#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19393msgid "search"
19394msgstr "търси"
19395
19396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19397#: app/Functions/Functions.php:562
19398#, php-format
19399msgid "second %s"
19400msgstr ""
19401
19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19403#: app/Functions/Functions.php:540
19404#, php-format
19405msgctxt "FEMALE"
19406msgid "second %s"
19407msgstr ""
19408
19409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19410#: app/Functions/Functions.php:517
19411#, php-format
19412msgctxt "MALE"
19413msgid "second %s"
19414msgstr ""
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:466
19417msgid "second cousin"
19418msgstr ""
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:430
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr ""
19424
19425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19426#: app/Functions/Functions.php:379
19427msgctxt "MALE"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1470
19432msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1462
19437msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1466
19442msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1494
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1486
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1490
19457msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1482
19462msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1474
19467msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1478
19472msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1506
19477msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1498
19482msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1502
19487msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1530
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1522
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1526
19502msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1518
19507msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1510
19512msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1514
19517msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1542
19522msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1534
19527msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1538
19532msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1566
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1558
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1562
19547msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1554
19552msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1546
19557msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1550
19562msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr ""
19565
19566#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19567#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19568msgid "secondary evidence"
19569msgstr ""
19570
19571#. I18N: select all (of the family trees)
19572#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19573#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19574msgid "select all"
19575msgstr ""
19576
19577#. I18N: select none (of the family trees)
19578#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19579#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19580msgid "select none"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:617
19584msgid "self"
19585msgstr "собствен запис"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:476
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:440
19592msgctxt "FEMALE"
19593msgid "seventh cousin"
19594msgstr ""
19595
19596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19597#: app/Functions/Functions.php:394
19598msgctxt "MALE"
19599msgid "seventh cousin"
19600msgstr ""
19601
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19611msgid "show"
19612msgstr ""
19613
19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19615msgid "show the chart"
19616msgstr "Покажи графиката"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:753
19619msgid "sibling"
19620msgstr ""
19621
19622#. I18N: A button label.
19623#: resources/views/login-page.phtml:56
19624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19625msgid "sign in"
19626msgstr "вход"
19627
19628#. I18N: A button label.
19629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19630msgid "sign out"
19631msgstr "изход"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:732
19634msgid "sister"
19635msgstr "сестра"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:763
19638msgctxt "brother’s wife"
19639msgid "sister-in-law"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:983
19643msgctxt "brother’s wife’s sister"
19644msgid "sister-in-law"
19645msgstr ""
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1093
19648msgctxt "husband’s brother’s wife"
19649msgid "sister-in-law"
19650msgstr ""
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:817
19653msgctxt "husband’s sister"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr ""
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1283
19658msgctxt "sister’s husband’s sister"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr ""
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:895
19663msgctxt "spouse’s sister"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr ""
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1333
19668msgctxt "wife’s brother’s wife"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:915
19673msgctxt "wife’s sister"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:474
19678msgid "sixth cousin"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:438
19682msgctxt "FEMALE"
19683msgid "sixth cousin"
19684msgstr ""
19685
19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19687#: app/Functions/Functions.php:391
19688msgctxt "MALE"
19689msgid "sixth cousin"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:686
19693msgid "son"
19694msgstr "син"
19695
19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19697msgid "son of"
19698msgstr "син на"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:769
19701msgctxt "child’s husband"
19702msgid "son-in-law"
19703msgstr "зет"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:781
19706msgctxt "daughter’s husband"
19707msgid "son-in-law"
19708msgstr "зет"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1021
19711msgctxt "daughter’s husband’s father"
19712msgid "son-in-law’s father"
19713msgstr "баща на зетя"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1023
19716msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19717msgid "son-in-law’s mother"
19718msgstr "майка на зетя"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1025
19721msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19722msgid "son-in-law’s parent"
19723msgstr "родител на зетя"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:773
19726msgctxt "child’s spouse"
19727msgid "son/daughter-in-law"
19728msgstr ""
19729
19730#. I18N: An option in a list-box
19731#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19734msgid "sort by date"
19735msgstr "продреждане по дата"
19736
19737#. I18N: A button label.
19738#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19746msgid "sort by date of birth"
19747msgstr "подреди по дата на раждане"
19748
19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19751#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19753msgid "sort by date of death"
19754msgstr "подреди по дата на смърт"
19755
19756#. I18N: A button label.
19757#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19759msgid "sort by date of marriage"
19760msgstr "подреди по дата на брак"
19761
19762#. I18N: An option in a list-box
19763#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19764msgid "sort by date, newest first"
19765msgstr "подреждане по дати, най-новите отначало"
19766
19767#. I18N: An option in a list-box
19768#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19769msgid "sort by date, oldest first"
19770msgstr "подреждане по дати, най-старите отначало"
19771
19772#. I18N: An option in a list-box
19773#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19779#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19785msgid "sort by name"
19786msgstr "подреди по име"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:674
19789msgid "spouse"
19790msgstr ""
19791
19792#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19793#: app/Services/EmailService.php:219
19794msgid "ssl"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1091
19798msgctxt "father’s wife’s son"
19799msgid "step-brother"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1139
19803msgctxt "mother’s husband’s son"
19804msgid "step-brother"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1217
19808msgctxt "parent’s spouse’s son"
19809msgid "step-brother"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:807
19813msgctxt "husband’s child"
19814msgid "step-child"
19815msgstr "доведено дете на бащата"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:887
19818msgctxt "spouse’s child"
19819msgid "step-child"
19820msgstr "доведено дете"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:905
19823msgctxt "wife’s child"
19824msgid "step-child"
19825msgstr "доведено дете на майката"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:809
19828msgctxt "husband’s daughter"
19829msgid "step-daughter"
19830msgstr "доведена дъщеря"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:889
19833msgctxt "spouse’s daughter"
19834msgid "step-daughter"
19835msgstr "доведена дъщеря"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:907
19838msgctxt "wife’s daughter"
19839msgid "step-daughter"
19840msgstr "доведена дъщеря"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:829
19843msgctxt "mother’s husband"
19844msgid "step-father"
19845msgstr "втори баща"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:803
19848msgctxt "father’s wife"
19849msgid "step-mother"
19850msgstr "непървородна майка"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:859
19853msgctxt "parent’s spouse"
19854msgid "step-parent"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1087
19858msgctxt "father’s wife’s child"
19859msgid "step-sibling"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1135
19863msgctxt "mother’s husband’s child"
19864msgid "step-sibling"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1213
19868msgctxt "parent’s spouse’s child"
19869msgid "step-sibling"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1089
19873msgctxt "father’s wife’s daughter"
19874msgid "step-sister"
19875msgstr ""
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1137
19878msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19879msgid "step-sister"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1215
19883msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19884msgid "step-sister"
19885msgstr ""
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:819
19888msgctxt "husband’s son"
19889msgid "step-son"
19890msgstr "доведен син"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:897
19893msgctxt "spouse’s son"
19894msgid "step-son"
19895msgstr "доведен син"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:917
19898msgctxt "wife’s son"
19899msgid "step-son"
19900msgstr "доведен син"
19901
19902#. I18N: Layout option for lists of names
19903#. I18N: An option in a list-box
19904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19905#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19906#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19908#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19909msgid "table"
19910msgstr "таблица"
19911
19912#. I18N: Layout option for lists of names
19913#. I18N: An option in a list-box
19914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19916msgid "tag cloud"
19917msgstr "етикетен облак (tag cloud)"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:482
19920msgid "tenth cousin"
19921msgstr ""
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:446
19924msgctxt "FEMALE"
19925msgid "tenth cousin"
19926msgstr ""
19927
19928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19929#: app/Functions/Functions.php:403
19930msgctxt "MALE"
19931msgid "tenth cousin"
19932msgstr ""
19933
19934#. I18N: [you should check that:] ...
19935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19936msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19937msgstr ""
19938
19939#. I18N: [you should check that:] ...
19940#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19941msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19942msgstr ""
19943
19944#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19945#: app/Functions/Functions.php:195
19946msgid "themself"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Functions/Functions.php:565
19951#, php-format
19952msgid "third %s"
19953msgstr ""
19954
19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19956#: app/Functions/Functions.php:543
19957#, php-format
19958msgctxt "FEMALE"
19959msgid "third %s"
19960msgstr ""
19961
19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19963#: app/Functions/Functions.php:520
19964#, php-format
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "third %s"
19967msgstr ""
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:468
19970msgid "third cousin"
19971msgstr ""
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:432
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "third cousin"
19976msgstr ""
19977
19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19979#: app/Functions/Functions.php:382
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "third cousin"
19982msgstr ""
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:488
19985msgid "thirteenth cousin"
19986msgstr ""
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:452
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "thirteenth cousin"
19991msgstr ""
19992
19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19994#: app/Functions/Functions.php:412
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "thirteenth cousin"
19997msgstr ""
19998
19999#. I18N: layout option for the fan chart
20000#: app/Module/FanChartModule.php:569
20001msgid "three-quarter circle"
20002msgstr "три-четвърти кръг"
20003
20004#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20005#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20006msgid "tls"
20007msgstr ""
20008
20009#. I18N: Gedcom TO dates
20010#: app/Date.php:369
20011#, php-format
20012msgid "to %s"
20013msgstr ""
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:486
20016msgid "twelfth cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:450
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "twelfth cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20025#: app/Functions/Functions.php:409
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "twelfth cousin"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:698
20031msgid "twin brother"
20032msgstr "близнак"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:740
20035msgid "twin sibling"
20036msgstr "близнаци"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:719
20039msgid "twin sister"
20040msgstr "близначка"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:785
20043msgctxt "father’s brother"
20044msgid "uncle"
20045msgstr "чичо"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:1083
20048msgctxt "father’s sister’s husband"
20049msgid "uncle"
20050msgstr "чичо"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:821
20053msgctxt "mother’s brother"
20054msgid "uncle"
20055msgstr "чичо"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:1169
20058msgctxt "mother’s sister’s husband"
20059msgid "uncle"
20060msgstr "чичо"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:841
20063msgctxt "parent’s brother"
20064msgid "uncle"
20065msgstr "чичо"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:1211
20068msgctxt "parent’s sister’s husband"
20069msgid "uncle"
20070msgstr "чичо"
20071
20072#: app/Place.php:202
20073msgid "unknown"
20074msgstr "неизвестно"
20075
20076#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20077msgctxt "unknown family"
20078msgid "unknown"
20079msgstr "неизвестно"
20080
20081#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20082msgid "unlimited"
20083msgstr "неограничен"
20084
20085#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20086#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20087msgid "unreliable evidence"
20088msgstr "ненадеждни данни"
20089
20090#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20091msgid "up"
20092msgstr ""
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20096#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20097msgid "update"
20098msgstr "актуализиране"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20102msgid "upload"
20103msgstr "качи"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/branches-page.phtml:40
20107#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20108#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20109#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20112#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20113#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20115#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20116#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20117#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20118msgid "view"
20119msgstr "покажи"
20120
20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20126msgid "visitors"
20127msgstr "посетители"
20128
20129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20131msgctxt "FEMALE"
20132msgid "was born"
20133msgstr "родена"
20134
20135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20137msgctxt "MALE"
20138msgid "was born"
20139msgstr "роден"
20140
20141#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20142msgid "webtrees"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/MessageService.php:127
20146msgid "webtrees message"
20147msgstr "Писмо от webtrees"
20148
20149#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20150msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20151msgstr ""
20152
20153#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20155msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20156msgstr ""
20157
20158#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20159msgid "webtrees sends emails with no storage"
20160msgstr "имейли без съхраняване на сайта"
20161
20162#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20163msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20164msgstr ""
20165
20166#: app/Functions/Functions.php:654
20167msgid "wife"
20168msgstr "съпруга"
20169
20170#. I18N: Name of a theme.
20171#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20172msgid "xenea"
20173msgstr "хенеа"
20174
20175#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20176msgid "years"
20177msgstr "години"
20178
20179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20182#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20183#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20184#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20186#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20196#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20197#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20202#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20206#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20207#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20214msgid "yes"
20215msgstr "да"
20216
20217#. I18N: [you should check that:] ...
20218#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20219msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20220msgstr "може да се свържеш с базата данни чрез други програми, като phpmyadmin"
20221
20222#: app/Functions/Functions.php:702
20223msgid "younger brother"
20224msgstr "по-млад брат"
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:744
20227msgid "younger sibling"
20228msgstr "по-млад брат/сестра"
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:723
20231msgid "younger sister"
20232msgstr "по-млада сестра"
20233
20234#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20235#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20237#, php-format
20238msgid "±%s year"
20239msgid_plural "±%s years"
20240msgstr[0] "±%s година"
20241msgstr[1] "±%s години"
20242
20243#: app/Individual.php:1270
20244#, php-format
20245msgid "“%s”"
20246msgstr "\"%s\""
20247
20248#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20250#, php-format
20251msgid "“%s” has been deleted."
20252msgstr "\"%s\" беше изтрит."
20253
20254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20256#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20257msgid "…"
20258msgstr "…"
20259
20260#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20262#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20263msgctxt "Unknown given name"
20264msgid "…"
20265msgstr "…"
20266
20267#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20270#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20271msgctxt "Unknown surname"
20272msgid "…"
20273msgstr "…"
20274
20275#~ msgid " per gender"
20276#~ msgstr " по пол"
20277
20278#~ msgid " per time period"
20279#~ msgstr " по времеви период"
20280
20281#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20282#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20283#~ msgstr[0] "%1$s показан индивид от общо %2$s, от %3$s поколения."
20284#~ msgstr[1] "%1$s показани индивиди от общо %2$s, от %3$s поколения."
20285
20286#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20287#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20288#~ msgstr[0] "%1$s лице без географски координати на родното място: %2$s."
20289#~ msgstr[1] "%1$s лица без географски координати на родното място: %2$s."
20290
20291#~ msgid "%s day ago"
20292#~ msgid_plural "%s days ago"
20293#~ msgstr[0] "преди %s ден"
20294#~ msgstr[1] "преди %s дни"
20295
20296#~ msgid "%s family tree"
20297#~ msgid_plural "%s family trees"
20298#~ msgstr[0] "%s родословно дърво"
20299#~ msgstr[1] "%s родословни дървета"
20300
20301#~ msgid "%s hour ago"
20302#~ msgid_plural "%s hours ago"
20303#~ msgstr[0] "преди %s час"
20304#~ msgstr[1] "преди %s часа"
20305
20306#~ msgid "%s individual is private."
20307#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20308#~ msgstr[0] "Конфендициално за %s индивид."
20309#~ msgstr[1] "Конфендициално за %s индивида."
20310
20311#~ msgid "%s minute ago"
20312#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20313#~ msgstr[0] "преди %s минута"
20314#~ msgstr[1] "преди %s минути"
20315
20316#~ msgid "%s month ago"
20317#~ msgid_plural "%s months ago"
20318#~ msgstr[0] "преди %s месец"
20319#~ msgstr[1] "преди %s месеца"
20320
20321#~ msgid "%s second ago"
20322#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20323#~ msgstr[0] "преди %s секунда"
20324#~ msgstr[1] "преди %s секунди"
20325
20326#~ msgid "%s year ago"
20327#~ msgid_plural "%s years ago"
20328#~ msgstr[0] "преди %s година"
20329#~ msgstr[1] "преди %s години"
20330
20331#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20332#~ msgstr "<b>Важно:</b> Информацията с конфиденциален характер, съдържаща се в базата данни, е достъпна само за роднини и близки приятели. От Вас ще се изиска да представите доказателство за роднинска връзка или близко приятелство, преди да получите достъп до информацията с конфиденциален характер. В определени случаи информацията за починали хора може също да бъде с конфиденциален характер. Ако случаят е такъв, вероятно няма достоверна информация за това, дали индивидът е починал или изобщо отсъства допълнителна информация за индивида.<br><br>Преди да зададете Вашия въпрос, моля да проверите данните за този индивид (имена, дати, локации), и да се убедите, че Вашето запитване касае именно него. Ако желаете да промените информацията в базата данни, моля да включите източниците, откъдето е почерпана Вашата информация."
20333
20334#, php-format
20335#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20336#~ msgstr "Изпратена е нова парола на Вашия електронен адрес %s. Можете да промените паролата, след като влезете в системата."
20337
20338#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20339#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички семейства във фамилното дърво."
20340
20341#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20342#~ msgstr "Страничен блок, показващ списък в азбучен ред на всички ивдивиди от семейното дърво."
20343
20344#~ msgid "Add a blank row"
20345#~ msgstr "Добави Празен Ред"
20346
20347#~ msgid "Add a child to this family"
20348#~ msgstr "Добави дете към това семейство"
20349
20350#~ msgid "Add a husband to this family"
20351#~ msgstr "Добави съпруг към това семейство"
20352
20353#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20354#~ msgstr "Добавяне на скрол-лента при увеличаване съдържанието в текстовия блок"
20355
20356#~ msgid "Add a wife to this family"
20357#~ msgstr "Добави съпруга към това семейство"
20358
20359#~ msgid "Add another individual to the chart"
20360#~ msgstr "Добави друг индивид към графиката"
20361
20362#~ msgid "Add links"
20363#~ msgstr "Добави препратки"
20364
20365#~ msgid "Add to favorites"
20366#~ msgstr "Добави в отметки"
20367
20368#~ msgid "Advanced"
20369#~ msgstr "Разширено"
20370
20371#~ msgid "Age of item"
20372#~ msgstr "Възраст на обекта"
20373
20374#~ msgid "Age related to birth year"
20375#~ msgstr "Възраст относително годината на раждане"
20376
20377#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20378#~ msgstr "Всички регистрирани потребители трябва да притежават уникални адреси на електронна поща"
20379
20380#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20381#~ msgstr "Меню за редактиране на индивиди, семейства, източници и т.н."
20382
20383#~ msgid "Approval of account at %s"
20384#~ msgstr "Одобрен акаунт в %s"
20385
20386#~ msgid "Associates"
20387#~ msgstr "Свързани лица"
20388
20389#, fuzzy
20390#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20391#~ msgstr "Автоматично създавай уникални ID номера (GUID)"
20392
20393#~ msgid "Available blocks"
20394#~ msgstr "Налични модули"
20395
20396#~ msgid "Basic"
20397#~ msgstr "Основно"
20398
20399#~ msgid "Bearing"
20400#~ msgstr "Посока"
20401
20402#, fuzzy
20403#~ msgid "Body"
20404#~ msgstr "Тяло"
20405
20406#~ msgid "Booklet"
20407#~ msgstr "Брошура"
20408
20409#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20410#~ msgstr "По подразбиране този списък показва локациите, които могат да се намерят във вашето фамилно дърво. Възможно е да имате още други локации, с координати или без, които сабили импортирани от външен файл, но не са активни локации във фамилното ви дърво. Тази опция ще покаже всички налични локации, включително неактивните."
20411
20412#~ msgid "Cannot create"
20413#~ msgstr "Не може да бъде създаден"
20414
20415#~ msgid "Cemeteries"
20416#~ msgstr "Гобища"
20417
20418#~ msgid "Center map here"
20419#~ msgstr "Центрирайте картата"
20420
20421#~ msgid "Change"
20422#~ msgstr "Промяна"
20423
20424#~ msgid "Change flag"
20425#~ msgstr "Смени флаг"
20426
20427#~ msgid "Change language"
20428#~ msgstr "Език"
20429
20430#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20431#~ msgstr "Провери правата за достъп до тази папка."
20432
20433#~ msgid "Choose: "
20434#~ msgstr "Избери "
20435
20436#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20437#~ msgstr "Кликнете върху %s за избор на индивид за Глава на семейство."
20438
20439#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20440#~ msgstr "Кликнете тук, за Добавяне, Редактиране или Изтриване"
20441
20442#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20443#~ msgstr "Кликнете тук, за да отворите/затворите страничното поле"
20444
20445#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20446#~ msgstr "Кликнете на Име, за да добавите Лицето към Списъка с Препратки."
20447
20448#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20449#~ msgstr "Кликнете на въпрос, за да се прехвърлите върху отговора."
20450
20451#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20452#~ msgstr "Кликнете за избор на индивид за Глава на семейство."
20453
20454#~ msgid "Columns per page"
20455#~ msgstr "Колони на страница"
20456
20457#~ msgid "Configure"
20458#~ msgstr "Настройки"
20459
20460#~ msgid "Confirm password"
20461#~ msgstr "Потвърдете паролата"
20462
20463#~ msgid "Continue adding"
20464#~ msgstr "Продължи"
20465
20466#~ msgid "Countries"
20467#~ msgstr "Страни"
20468
20469#~ msgid "County"
20470#~ msgstr "Община"
20471
20472#~ msgid "Current"
20473#~ msgstr "Текущ"
20474
20475#~ msgid "Custom tags"
20476#~ msgstr "Собствени етикети (tags)"
20477
20478#~ msgid "Default"
20479#~ msgstr "По подразбиране"
20480
20481#~ msgid "Default map type"
20482#~ msgstr "Вид карта по подразбиране"
20483
20484#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20485#~ msgstr "Изглед по подразбиране на родословното дърво"
20486
20487#~ msgid "Desired password"
20488#~ msgstr "Нова парола"
20489
20490#~ msgid "Desired username"
20491#~ msgstr "Ново потребителско име"
20492
20493#~ msgid "Display all"
20494#~ msgstr "Покажи всички"
20495
20496#~ msgid "Display map coordinates"
20497#~ msgstr "Паказване на координати"
20498
20499#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20500#~ msgstr "Не променяй, за да се запази оригиналното име."
20501
20502#~ msgid "Earliest birth year"
20503#~ msgstr "Най-ранна година на раждане"
20504
20505#~ msgid "Earliest death year"
20506#~ msgstr "Най-ранна година на смърт"
20507
20508#~ msgid "Edit media"
20509#~ msgstr "Редактиране мултимедия"
20510
20511#~ msgid "Edit the details"
20512#~ msgstr "Редактирай детайли"
20513
20514#~ msgid "Edit the media object"
20515#~ msgstr "Редактирай мултимедиен обект"
20516
20517#~ msgid "Edit the note"
20518#~ msgstr "Редактирай бележка"
20519
20520#~ msgid "Elevation"
20521#~ msgstr "Надморска височина"
20522
20523#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20524#~ msgstr "Въведете ID на Лице, Семейство или Източник"
20525
20526#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20527#~ msgstr "Въведете или търсете ID на индивида, семейството или източника, към което ще бъде свързан този мултимедиен обект."
20528
20529#~ msgid "Enter report values"
20530#~ msgstr "Въведете опции за съставяне на справката"
20531
20532#~ msgid "FAQ position"
20533#~ msgstr "Опция за определяне на позиция на Често Задавани Въпроси"
20534
20535#~ msgid "FAQ visibility"
20536#~ msgstr "Опция за включване/изключване на Често Задавани Въпроси"
20537
20538#~ msgid "Family group information"
20539#~ msgstr "Допълнителна информация за фамилната група"
20540
20541#~ msgid "Family list"
20542#~ msgstr "Списък Семейства"
20543
20544#~ msgid "File containing places (CSV)"
20545#~ msgstr "Файл, съдържащ локации (CSV)"
20546
20547#~ msgid "Grandparents"
20548#~ msgstr "Пра-родители"
20549
20550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20551#~ msgstr "Тук можете да изберете или премахнете иконка. От тази препратка можете да изберете флаг. Когато се показва тази географска локация, избраният флаг също се показва."
20552
20553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20554#~ msgstr "Тук въвеждате мащабния фактор. Тази стойност се използва за минимална стойност на мащабен фактор при показване на географска локация на картата."
20555
20556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20557#~ msgstr "Тук въвеждате ниво на прецизност. В зависимост от тази настройка се определя използваното количество знаци след десетичната точка."
20558
20559#~ msgid "Highest population"
20560#~ msgstr "Най-гъсто население"
20561
20562#~ msgid "Historical facts"
20563#~ msgstr "Исторически факти"
20564
20565#~ msgid "House"
20566#~ msgstr "Къща"
20567
20568#~ msgid "Hybrid"
20569#~ msgstr "Хибридна"
20570
20571#~ msgid "Icon"
20572#~ msgstr "Иконка"
20573
20574#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20575#~ msgstr "Ако имате дълъг списък с неактивни локации, този списък може да се генерира по-бавно."
20576
20577#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20578#~ msgstr "Ако празният блок е скрит, ще бъде възможна промяна на конфигурацията му, само когато стане видим, след като вече не е празен."
20579
20580#~ msgid "Include fully matched places"
20581#~ msgstr "Включи локации с пълно съответствие"
20582
20583#~ msgid "Individual distribution"
20584#~ msgstr "Индивидуално разпределение"
20585
20586#~ msgid "Individual list"
20587#~ msgstr "Списък Индивиди"
20588
20589#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20590#~ msgstr "Информация относно заявката е посочена под препратката по-долу."
20591
20592#~ msgid "Keep"
20593#~ msgstr "Отмени изтриване"
20594
20595#~ msgid "Keep link in list"
20596#~ msgstr "Запази Препратката в списъка"
20597
20598#~ msgid "Latest birth year"
20599#~ msgstr "Най-късна година на раждане"
20600
20601#~ msgid "Latest death year"
20602#~ msgstr "Най-късна година на смърт"
20603
20604#~ msgid "Limit"
20605#~ msgstr "Ограничение"
20606
20607#~ msgid "Limit display by"
20608#~ msgstr "Ограничение на показатата информация до"
20609
20610#~ msgid "Link to an existing media object"
20611#~ msgstr "Свържи към съществуващ мултимедиен обект"
20612
20613#~ msgid "Lost password request"
20614#~ msgstr "Забравена парола"
20615
20616#~ msgid "Lowest population"
20617#~ msgstr "Най-рядко население"
20618
20619#~ msgid "Main section blocks"
20620#~ msgstr "Модули в основната секция"
20621
20622#~ msgid "Manage the links"
20623#~ msgstr "Менажиране препратки"
20624
20625#~ msgid "Max"
20626#~ msgstr "Макс"
20627
20628#~ msgid "Media contains"
20629#~ msgstr "Мултимедия"
20630
20631#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20632#~ msgstr "Минимален или максимален мащабен фактор за Google картата. 1 - цялата карта, 15 - отделна къща. 15 е възможен фактор само в отделни гегиони."
20633
20634#~ msgid "Name contains"
20635#~ msgstr "Име"
20636
20637#~ msgid "Neighborhood"
20638#~ msgstr "Квартал"
20639
20640#~ msgid "No ancestors in the database."
20641#~ msgstr "Няма предци в базата данни."
20642
20643#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20644#~ msgstr "Няма събития с живи хора на днешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители."
20645
20646#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20647#~ msgstr "Няма събития с живи хора на утрешния ден. Тази информация е достъпна само за регистрирани потребители."
20648
20649#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20650#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20651#~ msgstr[0] "Няма събития с живи хора на следващия %s ден."
20652#~ msgstr[1] "Няма събития с живи хора през следващите %s дни."
20653
20654#~ msgid "No limit"
20655#~ msgstr "Без ограничение"
20656
20657#~ msgid "No map data exists for this individual"
20658#~ msgstr "Няма въведени географски данни"
20659
20660#~ msgid "No places found"
20661#~ msgstr "Няма намерени локации"
20662
20663#~ msgid "Nobody at all"
20664#~ msgstr "Няма население"
20665
20666#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20667#~ msgstr "Невалидно ID на Индивид, Семейство или Източник"
20668
20669#~ msgid "Number of generations"
20670#~ msgstr "Поколения"
20671
20672#~ msgid "Number of items"
20673#~ msgstr "Брой обекти"
20674
20675#~ msgid "Number of items to show"
20676#~ msgstr "Брой показани резултати"
20677
20678#~ msgid "Oldest at bottom"
20679#~ msgstr "Най-възрастният - отдолу"
20680
20681#~ msgid "Oldest at top"
20682#~ msgstr "Най-възрастният - отгоре"
20683
20684#~ msgid "Others"
20685#~ msgstr "Други"
20686
20687#~ msgid "Own charts"
20688#~ msgstr "Собствени диаграми"
20689
20690#~ msgid "Passwords do not match."
20691#~ msgstr "Паролата не съвпада."
20692
20693#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20694#~ msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 8 символа."
20695
20696#~ msgid "Pedigree of %s"
20697#~ msgstr "Родословно дърво на %s"
20698
20699#~ msgid "Place check"
20700#~ msgstr "Проверка на локациите"
20701
20702#~ msgid "Place contains"
20703#~ msgstr "Локация"
20704
20705#~ msgid "Places found"
20706#~ msgstr "Намерени Локации"
20707
20708#~ msgid "Places in %s"
20709#~ msgstr "Локации в %s"
20710
20711#~ msgid "Please enter more than one character."
20712#~ msgstr "Моля, въведете повече от един символ."
20713
20714#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20715#~ msgstr "Моля, укажете Вашата електронна поща, за да можем да Ви отговорим. Вашият електронен адрес ще бъде използван само и изключително за обратна връзка с Вас."
20716
20717#~ msgid "Precision"
20718#~ msgstr "Прецизност"
20719
20720#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20721#~ msgstr "Прецизност на координатите за географска ширина и дължина"
20722
20723#~ msgid "README documentation"
20724#~ msgstr "README документация"
20725
20726#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20727#~ msgstr "Записите не са еднотипни. Не могат да бъдат обединени разнотипни записи."
20728
20729#~ msgid "Redraw map"
20730#~ msgstr "Опресни картата"
20731
20732#~ msgid "Remove flag"
20733#~ msgstr "Премахнете флаг"
20734
20735#~ msgid "Remove link from list"
20736#~ msgstr "Премахни Препратката от списъка"
20737
20738#~ msgid "Repositories found"
20739#~ msgstr "Намерени Хранилища"
20740
20741#~ msgid "Repository contains"
20742#~ msgstr "Хранилище"
20743
20744#~ msgid "Right section blocks"
20745#~ msgstr "Модули в дясната секция"
20746
20747#~ msgid "Rule"
20748#~ msgstr "Правило"
20749
20750#~ msgid "Satellite"
20751#~ msgstr "Спътник"
20752
20753#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20754#~ msgstr "Тълсене на Лица за добавяне в Списъка с Препратки."
20755
20756#~ msgid "Search globally"
20757#~ msgstr "Глобално търсене"
20758
20759#~ msgid "Search locally"
20760#~ msgstr "Локално търсене"
20761
20762#~ msgid "Select chart type"
20763#~ msgstr "Избери вид диаграма"
20764
20765#~ msgid "Select flag"
20766#~ msgstr "Изберете флаг"
20767
20768#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20769#~ msgstr "Избери статистичните данни, които да се показват в този блок"
20770
20771#~ msgid "Send broadcast messages"
20772#~ msgstr "Изпращане групово съобщение"
20773
20774#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20775#~ msgstr "Файл на сървъра, съдържащ локации (CSV)"
20776
20777#~ msgid "Shared note contains"
20778#~ msgstr "Споделена бележка"
20779
20780#~ msgid "Shared notes found"
20781#~ msgstr "Намерени Споделени Бележки"
20782
20783#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20784#~ msgstr "Да бъде ли скрит този блок, когато е празен"
20785
20786#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20787#~ msgstr "Покажи всички съпрузи и предци"
20788
20789#~ msgid "Show all tags"
20790#~ msgstr "Покажи всички етикети (tags)"
20791
20792#~ msgid "Show common surnames"
20793#~ msgstr "Покажи най-често срещаните фамилни имена"
20794
20795#~ msgid "Show cousins"
20796#~ msgstr "Покажи братовчеди"
20797
20798#~ msgid "Show date differences"
20799#~ msgstr "Покажи разликите във възрастите"
20800
20801#~ msgid "Show details"
20802#~ msgstr "Подробности"
20803
20804#~ msgid "Show inactive places"
20805#~ msgstr "Покажи неактивните локации"
20806
20807#~ msgid "Show lifespans"
20808#~ msgstr "Покажи продължителност на живота"
20809
20810#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20811#~ msgstr "Покажи само Рождени дни, Смърт и Бракове"
20812
20813#~ msgid "Show only the selected tags"
20814#~ msgstr "Покажи само избраните етикети (tags)"
20815
20816#~ msgid "Show places in hierarchy"
20817#~ msgstr "Покажи локациите в йерархия"
20818
20819#~ msgid "Show related individuals/families"
20820#~ msgstr "Покажи индивиди/семейства, свързани чрез неродословна връзка"
20821
20822#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20823#~ msgstr "Покажи локациите на места и събития чрез Google Maps™."
20824
20825#~ msgid "Signed-in as "
20826#~ msgstr "Здравейте, "
20827
20828#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20829#~ msgstr "Размер на картата (в пиксели)"
20830
20831#~ msgid "Source contains"
20832#~ msgstr "Източник"
20833
20834#~ msgid "Standard"
20835#~ msgstr "Стандартен"
20836
20837#~ msgid "Subdivision"
20838#~ msgstr "Подрегион"
20839
20840#~ msgid "Tag"
20841#~ msgstr "Етикет (tag)"
20842
20843#~ msgid "Terrain"
20844#~ msgstr "Терен"
20845
20846#~ msgid "The FAQ list is empty."
20847#~ msgstr "Списъкът с Често Задавани Въпроси е празен."
20848
20849#~ msgid "The database reported the following error message:"
20850#~ msgstr "Съобщения за грешки в базата данни:"
20851
20852#~ msgid "The details of this family are private."
20853#~ msgstr "Информацията за това семейство е конфиденциална."
20854
20855#~ msgid "The media file %s does not exist."
20856#~ msgstr "Мултимедийният файл %s не съществува."
20857
20858#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20859#~ msgstr "Мултимедийният файл не е намерен във фамилното дърво."
20860
20861#~ msgid "The passwords do not match."
20862#~ msgstr "Паролата не съвпада."
20863
20864#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20865#~ msgstr "Иконката %1$s не беше преименувана на %2$s."
20866
20867#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20868#~ msgstr "Иконката %1$s беше преименувана на %2$s."
20869
20870#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20871#~ msgstr "Иконката %s не съществува."
20872
20873#~ msgid "This family remained childless"
20874#~ msgstr "Семейство без деца"
20875
20876#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20877#~ msgstr "Мултимедийният файл е повреден и не може да бъде обозначен с воден знак."
20878
20879#~ msgid "This message will be sent to %s"
20880#~ msgstr "Това съобщение ще бъде изпратено на %s"
20881
20882#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20883#~ msgstr "Тази опция позволява да се покажат географските ширини и дължини в прозореца, който се отваря при кликване върху маркера на локацията върху картата."
20884
20885#~ msgid "This place has no coordinates"
20886#~ msgstr "Тази локация няма указани координати"
20887
20888#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20889#~ msgstr "Определя точността на различните нива, когато се въвеждат нови геогравски локации. Например, страните имат прецизност 0 (0 знака след десетичната точка), докато градонете - 3 или 4 знака след десетичната точка."
20890
20891#~ msgid "Thumbnail to upload"
20892#~ msgstr "Иконка за аплоуд"
20893
20894#~ msgid "Top level"
20895#~ msgstr "Най-високо ниво"
20896
20897#~ msgid "Total places: %s"
20898#~ msgstr "Локации: %s"
20899
20900#~ msgid "Total sources: %s"
20901#~ msgstr "Източници: %s"
20902
20903#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20904#~ msgstr "Вид на маркера за локация в Йерархията на локациите"
20905
20906#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20907#~ msgstr "Повторете паролата, за да сте сигурни, че е въведена правилно."
20908
20909#~ msgid "Unlink the media object"
20910#~ msgstr "Изтрий препратка към Мултимедия"
20911
20912#~ msgid "Upload"
20913#~ msgstr "Качи"
20914
20915#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
20916#~ msgstr "Използвай RIN номер вместо GEDCOM ID"
20917
20918#~ msgid "Use this value"
20919#~ msgstr "Използвай тази стойност"
20920
20921#~ msgid "User preferences"
20922#~ msgstr "Опции"
20923
20924#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
20925#~ msgstr "От това падащо меню можете да изберете страна, чийто флаг да се използва. Ако не са показани никакви флагове, тогава няма дефинирани флагове за тази страна."
20926
20927#~ msgid "Verification code"
20928#~ msgstr "Код за верификация"
20929
20930#~ msgid "View all records found in this place"
20931#~ msgstr "Всички записи, в които се среща"
20932
20933#~ msgid "View the archive"
20934#~ msgstr "Покажи архив"
20935
20936#~ msgid "View the details"
20937#~ msgstr "Покажи детайли"
20938
20939#~ msgid "View the notes"
20940#~ msgstr "Покажи Бележките"
20941
20942#~ msgid "View the statistics as graphs"
20943#~ msgstr "Графична визуализация"
20944
20945#~ msgid "View this individual"
20946#~ msgstr "Разгледай"
20947
20948#~ msgid "View this source"
20949#~ msgstr "Разгледай източник"
20950
20951#~ msgid "Website URL"
20952#~ msgstr "Адрес на уеб сайт"
20953
20954#~ msgid "Website access rules"
20955#~ msgstr "Правила за достъп"
20956
20957#~ msgid "Website and META tag settings"
20958#~ msgstr "Настройки Web Site и META Tag"
20959
20960#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20961#~ msgstr "При добавяне на Препратка, ID полето не може да бъде празно."
20962
20963#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20964#~ msgstr "Ще получите копие на Вашето съобщение на електронната поща, която сте указали."
20965
20966#~ msgid "Width"
20967#~ msgstr "Ширина"
20968
20969#~ msgid "XREF prefixes"
20970#~ msgstr "XREF префикси"
20971
20972#~ msgid "You have not created any journal items."
20973#~ msgstr "Нямате записи в Дневника."
20974
20975#~ msgid "You must enter a name"
20976#~ msgstr "Трябва да въведете име"
20977
20978#~ msgid "You must enter a real name."
20979#~ msgstr "Трябва да въведете истинско име."
20980
20981#~ msgid "You must enter a username."
20982#~ msgstr "Трябва да въведете потребителско име."
20983
20984#~ msgid "You must provide a repository name."
20985#~ msgstr "Трябва да въведете име на хранилище."
20986
20987#~ msgid "You must provide a source title"
20988#~ msgstr "Трябва да въведете име на източник"
20989
20990#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
20991#~ msgstr "Вие изпратихте следното съобщение на GTrees.net администратор:"
20992
20993#~ msgid "Zip file(s)"
20994#~ msgstr "Zip файл(ове)"
20995
20996#~ msgid "Zoom in here"
20997#~ msgstr "Увеличете мащаба"
20998
20999#~ msgid "Zoom level of map"
21000#~ msgstr "Мащабен фактор на картата"
21001
21002#~ msgid "Zoom out here"
21003#~ msgstr "Намалете мащаба"
21004
21005#~ msgid "Zoom="
21006#~ msgstr "Мащабен фактор (Zoom)="
21007
21008#~ msgid "allow"
21009#~ msgstr "позволи"
21010
21011#~ msgid "century"
21012#~ msgstr "Век"
21013
21014#~ msgid "children"
21015#~ msgstr "деца"
21016
21017#~ msgid "deny"
21018#~ msgstr "забрани"
21019
21020#~ msgid "east"
21021#~ msgstr "изток"
21022
21023#~ msgid "half-year after marriage"
21024#~ msgstr "полугодие след брак"
21025
21026#~ msgid "interval %s year"
21027#~ msgid_plural "interval %s years"
21028#~ msgstr[0] "интервал %s година"
21029#~ msgstr[1] "интервал %s години"
21030
21031#~ msgid "interval one child"
21032#~ msgstr "интервал едно дете"
21033
21034#~ msgid "interval two children"
21035#~ msgstr "интервал две деца"
21036
21037#~ msgid "link"
21038#~ msgstr "препратка"
21039
21040#~ msgid "maximum"
21041#~ msgstr "максимум"
21042
21043#~ msgid "minimum"
21044#~ msgstr "минимум"
21045
21046#~ msgid "months after marriage"
21047#~ msgstr "месеци след брак"
21048
21049#~ msgid "months before and after marriage"
21050#~ msgstr "месеци преди и след брак"
21051
21052#~ msgid "north"
21053#~ msgstr "север"
21054
21055#~ msgid "overall"
21056#~ msgstr "общо"
21057
21058#~ msgid "quarters after marriage"
21059#~ msgstr "тримесечия след брак"
21060
21061#~ msgid "reporting"
21062#~ msgstr "изготвяне на справки"
21063
21064#~ msgid "robot"
21065#~ msgstr "робот"
21066
21067#~ msgid "sort by filename"
21068#~ msgstr "сортирай по име на файл"
21069
21070#~ msgid "sort by title"
21071#~ msgstr "сортирай по име"
21072
21073#~ msgid "south"
21074#~ msgstr "юг"
21075
21076#~ msgid "webtrees reply address"
21077#~ msgstr "webtrees «From:» адрес"
21078
21079#~ msgid "webtrees wiki"
21080#~ msgstr "wiki"
21081
21082#~ msgid "west"
21083#~ msgstr "запад"
21084
21085#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21086#~ msgstr "“%s” е добавен към вашите отметки."
21087