11 czech x-vnd.Haiku-JPEGTranslator 226512890 2About JPEGTranslator O programu 3Be Bitmap Format (JPEGTranslator) JPEGTranslator Formát Be Bitmap (JPEGPřekladač) 4ExposureTime exit_parser Čas expozice 5High JPEGTranslator Vysoká 6ISO exit_parser ISO 7JPEG Library Error: %s\n be_jerror Chyba knihovny JPEG: %s\n 8JPEG Library Warning: %s\n be_jerror Varování knihovny JPEG: %s\n 9JPEG images JPEGTranslator obrázky JPEG 10Low JPEGTranslator Nízká 11Make file smaller (sligthtly worse quality) JPEGTranslator Menší soubor (v trošičku horší kvalitě) 12Maker exit_parser Autor 13Model exit_parser Model 14None JPEGTranslator Žádný 15Orientation exit_parser Orientace 16Output quality JPEGTranslator Výstupní kvalita 17Output smoothing strength JPEGTranslator Síla výstupního vyhlazení 18Prevent colors 'washing out' JPEGTranslator Předejít "vymytí" barev 19Read JPEGTranslator Načíst 20Read greyscale images as RGB32 JPEGTranslator Načíst obrázky ve stupních šedi jako RGB32 21Show warning messages JPEGTranslator Zobrazit varování 22Use CMYK code with 0 for 100% ink coverage JPEGTranslator Použij CMYK kódování s 0 pro 100% barevné krytí 23Use progressive compression JPEGTranslator Použít progresívní kompresi 24Write JPEGTranslator Zapsat 25Write black-and-white images as RGB24 JPEGTranslator Zapsat černobílé obrázky jako RGB24 26©2002-2003, Marcin Konicki\n©2005-2007, Haiku\n\nBased on IJG library © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding.\n\thttp://www.ijg.org/files/\n\nwith \"lossless\" encoding support patch by Ken Murchison\n\thttp://www.oceana.com/ftp/ljpeg/\n\nWith some colorspace conversion routines by Magnus Hellman\n\thttp://www.bebits.com/app/802\n JPEGTranslator ©2002-2003, Marcin Konicki\n©2005-2007, Haiku\n\nVytvořeno na základě knihovny IJG © 1994-2009, Thomas G. Lane, Guido Vollbeding.\n\thttp://www.ijg.org/files/\n\ns patchem podpory \"lossless\" kódování od Kena Murchisona\n\thttp://www.oceana.com/ftp/ljpeg/\n\nS některými rutinami pro konverzi barevných prostorů od Magnuse Hellmana\n\thttp://www.bebits.com/app/802\n 27