msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" "Last-Translator: Greg Roach \n" "Language-Team: Yiddish \n" "Language: yi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.5\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 msgid " but the details are unknown" msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 msgid " in " msgstr " אין " #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 #, php-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2267 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2271 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed descending" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 #, php-format msgid "%1$s does not exist" msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." #. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:626 #, php-format msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%2$s גראַד %1$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:605 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:584 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%2$s גראַד %1$s" #. I18N: image dimensions, width × height #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" #. I18N: A range of numbers #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 #: app/Individual.php:567 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: app/Functions/Functions.php:2290 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s’s %2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:883 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%H:%i:%s" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:285 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Stats.php:7682 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s BCE" #. I18N: size of file in KB #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 #, php-format msgid "%s and her ancestors" msgstr "%s און איר עלטערן" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 #, php-format msgid "%s and his ancestors" msgstr "%s און זיין עלטערן" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 #, php-format msgid "%s and the individuals that reference it." msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 #, php-format msgid "%s and their children" msgstr "%s און זייער קינדער" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 #, php-format msgid "%s and their descendants" msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 #, php-format msgid "%s anonymous signed-in user" msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "איין קינד" msgstr[1] "%s קינדער" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "איין טאָג" msgstr[1] "%s טעג" #: app/I18N.php:857 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s טאָג צוריק" msgstr[1] "%s טעג צוריק" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 #: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." #: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s אייניקל" msgstr[1] "%s אייניקלאך" #: app/I18N.php:863 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s שעה צוריק" msgstr[1] "%s שעה צוריק" #: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 #: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s מענטש" msgstr[1] "%s מענטשן" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 #: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 #: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 #, php-format msgid "%s individual has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." #: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 #, php-format msgid "%s individual with events between %s and %s" msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 #, php-format msgid "%s individual with events in %s" msgid_plural "%s individuals with events in %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 #, php-format msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 #, php-format msgid "%s location has been imported." msgid_plural "%s locations have been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:177 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s אָנזאָג" msgstr[1] "%s אָנזאָגן" #: app/I18N.php:869 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s מינוט צוריק" msgstr[1] "%s מינוט צוריק" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 #: resources/views/modules/relatives/family.php:173 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s מאָנאַט" msgstr[1] "%s מאנאטן" #: app/I18N.php:851 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "איין חודש צוריק" msgstr[1] "%s חדשים צוריק" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2243 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2247 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 #, php-format msgid "%s repository has been updated." msgid_plural "%s repositories have been updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/I18N.php:872 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" #. I18N: %s is a person's name #: resources/views/emails/message-user-html.php:7 #: resources/views/emails/message-user-text.php:4 #, php-format msgid "%s sent you the following message." msgstr "" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 #, php-format msgid "%s signed-in user" msgid_plural "%s signed-in users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2259 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2263 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2251 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2255 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "איין וואָך" msgstr[1] "%s וואָכן" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 #: resources/views/modules/relatives/family.php:171 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s יאָר" msgstr[1] "%s יאָרן" #: app/I18N.php:845 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "איין יאָר צוריק" msgstr[1] "%s יאר צוריק" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" #: app/Functions/Functions.php:547 #, php-format msgid "%s × cousin" msgstr "%s x שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:512 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%s × cousin" msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:477 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:94 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "" #. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 #, php-format msgid "%s+" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 msgid "<select>" msgstr ">אויסקלייַבן<" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(%s אַלט)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: app/I18N.php:418 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: app/I18N.php:423 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" #. I18N: %s is a number #. I18N: %s is a placeholder for a number #: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/I18N.php:386 msgid "(in childhood)" msgstr "(אין קינדשאַפט)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: app/I18N.php:383 msgid "(in infancy)" msgstr "(אין קינדהייַט)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: app/I18N.php:380 msgid "(stillborn)" msgstr "" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:539 msgid ", " msgstr ", " #: app/Stats.php:7709 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "צענטע" #: app/Stats.php:7707 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "עלפט" #: app/Stats.php:7705 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "צוועלפט" #: app/Stats.php:7703 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7701 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7699 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7697 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7695 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7693 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7691 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7727 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "ערשטער" #: app/Stats.php:7689 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7687 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21סטער י\"ה" #: app/Stats.php:7725 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "סעקונדע" #: app/Stats.php:7723 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "דריט" #: app/Stats.php:7721 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "פערט" #: app/Stats.php:7719 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "פינפט" #: app/Stats.php:7717 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "זעקסט" #: app/Stats.php:7715 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "זיבעט" #: app/Stats.php:7713 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "אַכט" #: app/Stats.php:7711 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "נייַנט" #: resources/views/admin/trees.php:390 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #. I18N: default option in list of themes #: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 msgid "" msgstr "" #: resources/views/register-page.php:10 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 #: app/GedcomTag.php:1990 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. I18N: URL = web address #: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 msgid "A URL" msgstr "" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." msgstr "" #. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “PedigreeChart” module #: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “AncestorsChart” module #: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 msgid "A chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #. I18N: Description of the “DescendancyChart” module #: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 msgid "A chart of an individual’s descendants." msgstr "" #. I18N: Description of the “LifespansChart” module #: app/Module/LifespansChartModule.php:49 msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "" #: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "" #. I18N: Description of the “Fan Chart” module #: app/Module/FanChartModule.php:49 msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.php:15 #: resources/views/admin/trees-export.php:12 #: resources/views/admin/trees-import.php:37 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 msgid "A file on the server" msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" #: resources/views/admin/map-import-form.php:39 #: resources/views/admin/trees-export.php:112 #: resources/views/admin/trees-import.php:26 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 msgid "A file on your computer" msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." #. I18N: Description of the “Home page” module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 #, fuzzy msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: app/Module/RecentChangesModule.php:51 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:54 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:91 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "" #: resources/views/help/media-object.php:4 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." msgstr "" #: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 #: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 msgid "A new password has been requested for your username." msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 #: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 #: resources/views/admin/control-panel.php:28 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:66 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." #. I18N: %s is a server name/URL #: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." #. I18N: Description of the “Individual” module #: app/Module/IndividualReportModule.php:43 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." #. I18N: Description of the “Family” module #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: app/Module/OccupationReportModule.php:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." #. I18N: Description of the “Births” module #: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: app/Module/MarriageReportModule.php:43 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:226 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:45 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/RelativesTabModule.php:48 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:44 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:44 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourcesTabModule.php:44 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." #. I18N: Description of the “TimelineChart” module #: app/Module/TimelineChartModule.php:49 msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:104 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:105 msgid "A.M." msgstr "פארמיטאג" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "אבה, ניגריה" #: app/Date/JalaliDate.php:261 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "אבא'" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 msgid "Abbreviate place names" msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" #. I18N: gedcom tag ABBR #: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 msgid "Abbreviation" msgstr "ראשי תיבות" #: resources/views/pending-changes-page.php:44 #: resources/views/pending-changes-page.php:58 msgid "Accept" msgstr "אָננעמען" #: resources/views/pending-changes-page.php:101 msgid "Accept all changes" msgstr "" #: resources/views/admin/module-components.php:19 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 msgid "Access level" msgstr "מדרגה פון צוטריט" #: resources/views/admin/users-edit.php:223 #, fuzzy msgid "Access to family trees" msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" #: resources/views/admin/users-edit.php:82 msgid "Account approval and email verification" msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 msgid "Accra, Ghana" msgstr "אקרה, גאנה" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 msgid "Action" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:186 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:292 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:239 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:133 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:184 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:290 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:237 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:131 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:188 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:294 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:241 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:135 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 #: resources/views/edit-blocks-page.php:176 #: resources/views/edit-blocks-page.php:188 #: resources/views/modules/census-assistant.php:58 msgid "Add" msgstr "שטעלן" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "לייג %s צו וואָגן" #: resources/views/modules/relatives/family.php:203 msgid "Add a brother or sister" msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 msgid "Add a child" msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" #: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 #: resources/views/family-page-menu.php:16 msgid "Add a child to this family" msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 msgid "Add a fact" msgstr "לייג אַ פאַקט" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 #: resources/views/family-page.php:49 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 msgid "Add a father" msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 msgid "Add a favorite" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 msgid "Add a husband" msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" #: resources/views/modules/relatives/family.php:46 msgid "Add a husband to this family" msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 #: resources/views/media-page.php:154 #: resources/views/modals/add-media-file.php:6 msgid "Add a media file" msgstr "" #: resources/views/cards/add-media-object.php:7 #: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 #: resources/views/source-page.php:79 msgid "Add a media object" msgstr "לייג אַ נייַ בילד" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 #: resources/views/family-page.php:55 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 msgid "Add a mother" msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 #: resources/views/individual-page-menu.php:19 msgid "Add a name" msgstr "לייג נייַ נאָמען" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 #: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 msgid "Add a news article" msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" #: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 #: resources/views/modules/notes/tab.php:38 msgid "Add a note" msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" #: resources/views/cards/add-restriction.php:7 #: resources/views/media-page.php:144 msgid "Add a restriction" msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" #: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 #: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 #: resources/views/modules/notes/tab.php:48 msgid "Add a shared note" msgstr "" #: resources/views/modules/relatives/family.php:201 msgid "Add a son or daughter" msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" #: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 #: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 msgid "Add a source citation" msgstr "" #: app/Module/StoriesModule.php:226 #: resources/views/modules/stories/config.php:26 #: resources/views/modules/stories/tab.php:23 msgid "Add a story" msgstr "שטעלן געשיכטע" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 #: resources/views/admin/control-panel.php:236 msgid "Add a user" msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 msgid "Add a wife" msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" #: resources/views/modules/relatives/family.php:83 msgid "Add a wife to this family" msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 #: resources/views/modules/faq/config.php:31 msgid "Add an FAQ" msgstr "" #: resources/views/cards/add-associate.php:7 msgid "Add an associate" msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 msgid "Add from clipboard" msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" #: resources/views/lifespans-page.php:19 msgid "Add individuals" msgstr "שטעלן מענטשן" #: resources/views/modules/relatives/family.php:126 msgid "Add marriage details" msgstr "לייג חתונה פרטים" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 msgid "Add missing death records" msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 msgid "Add missing married names" msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" #: resources/views/search-advanced-page.php:26 msgid "Add more fields" msgstr "" #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:47 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.php:72 msgid "Add new, and update existing records" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.php:83 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-export.php:55 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 msgid "Add to favorites" msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 #: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 msgid "Add unique identifiers" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.php:202 msgid "Add unlinked records" msgstr "" #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ADDR #: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "אַדרעס" #. I18N: gedcom tag ADD1 #: app/GedcomTag.php:467 msgid "Address line 1" msgstr "אַדרעס שורה 1" #. I18N: gedcom tag ADD2 #: app/GedcomTag.php:470 msgid "Address line 2" msgstr "אַדרעס שורה 2" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "אדלייד, אוסטרליה" #: resources/views/admin/users-edit.php:217 #: resources/views/admin/users-edit.php:266 msgid "Administrator" msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 msgid "Administrator account" msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" #: resources/views/admin/users-edit.php:202 msgid "Administrator comments on user" msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" #: resources/views/admin/control-panel.php:207 msgid "Administrators" msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "אנגענומען" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "אנגענומען" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "אנגענומען" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 msgid "Adopted by both parents" msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 msgid "Adopted by father" msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 msgid "Adopted by mother" msgstr "אנגענומען דורך מוטער" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "אנגענומען דורך מוטער" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "אנגענומען דורך מוטער" #. I18N: gedcom tag ADOP #: app/GedcomTag.php:473 msgid "Adoption" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1137 msgid "Adoption of a brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1096 msgid "Adoption of a child" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1094 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1103 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1112 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1121 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1101 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1110 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1119 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1128 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1132 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1130 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1141 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1139 msgid "Adoption of a sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1092 msgid "Adoption of a son" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHRA #: app/GedcomTag.php:605 msgid "Adult christening" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 msgid "Advanced fact preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 msgid "Advanced name facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 msgid "Advanced place name facts" msgstr "" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 msgid "Advanced search" msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7165 msgid "Afghanistan" msgstr "אפגאניסטאן" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 msgid "Africa" msgstr "אפריקע" #: resources/views/admin/trees.php:349 msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 #: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 #: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 #: resources/views/lists/families-table.php:189 #: resources/views/lists/families-table.php:192 #: resources/views/lists/individuals-table.php:213 #: resources/views/timeline-chart.php:352 #: resources/views/timeline-chart.php:354 #: resources/views/timeline-chart.php:413 msgid "Age" msgstr "יאָרן" #: resources/views/statistics-chart-families.php:79 msgid "Age at birth of child" msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" #: resources/views/statistics-chart-families.php:137 msgid "Age between husband and wife" msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" #: resources/views/statistics-chart-families.php:129 msgid "Age between siblings" msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" #: resources/views/statistics-chart-families.php:138 msgid "Age between wife and husband" msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" #: resources/views/statistics-chart-families.php:125 msgid "Age difference" msgstr "יאָרן צווישן" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 #: resources/views/lists/families-table.php:408 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 #: resources/views/statistics-chart-families.php:55 msgid "Age in year of marriage" msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 msgid "Age interval" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.php:397 msgid "Age related to death year" msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/GedcomTag.php:486 msgid "Agency" msgstr "אַגענטור" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7171 msgid "Aland Islands" msgstr "אַלאַנד אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7173 msgid "Albania" msgstr "אלבאניע" #. I18N: gedcom tag _ALBUM #. I18N: Name of a module #: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 msgid "Album" msgstr "אלבאם" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7290 msgid "Algeria" msgstr "אלזשיר" #. I18N: gedcom tag ALIA #: app/GedcomTag.php:489 msgid "Alias" msgstr "כינוי" #: resources/views/lists/individuals-table.php:130 msgid "Alive" msgstr "לעבעדיק" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 #: app/Http/Controllers/ListController.php:121 #: app/Http/Controllers/ListController.php:130 #: app/Http/Controllers/ListController.php:139 #: app/Http/Controllers/ListController.php:234 #: app/Http/Controllers/ListController.php:333 #: app/Http/Controllers/ListController.php:335 #: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: resources/views/calendar-page.php:114 #: resources/views/modules/faq/config.php:55 #: resources/views/modules/faq/edit.php:61 #: resources/views/modules/random_media/config.php:10 msgid "All" msgstr "אַלע" #: resources/views/admin/trees.php:383 msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.php:386 msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 msgid "All facts and events" msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 msgid "All family facts" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 msgid "All fields must be completed." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 msgid "All individual facts" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 msgid "All individuals" msgstr "אַלע מענטשן" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 msgid "All records" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 msgid "All repository facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 msgid "All source facts" msgstr "" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:38 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:111 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.php:42 msgid "Allow visitors to request a new user account" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1178 msgid "Also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1175 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1172 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7183 msgid "American Samoa" msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/edit.php:64 msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.php:49 msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." msgstr "" #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:51 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "" #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "" #. I18N: Description of the “Sign in” module #: app/Module/LoginBlockModule.php:42 msgid "An alternative way to sign in and sign out." msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." #: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “HourglassChart” module #: app/Module/HourglassChartModule.php:49 msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "" #: resources/views/errors/database-error.php:4 #: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." #: resources/views/admin/location-edit.php:160 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 #: resources/views/place-map.php:85 msgid "An unknown error occurred" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "אבות" #. I18N: gedcom tag ANCI #: app/GedcomTag.php:495 msgid "Ancestors interest" msgstr "אבות אינטערעס" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 msgid "Ancestors of " msgstr "אבות פון " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "אבות פון %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: app/GedcomTag.php:480 msgid "Ancestral file number" msgstr "אָוועס טעקע נומער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 msgid "Anchorage, Alaska, United States" msgstr "אנקורג', אלסקה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7175 msgid "Andorra" msgstr "אנדארע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7167 msgid "Angola" msgstr "אנגאלא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7169 msgid "Anguilla" msgstr "אַנגווילאַ" #: resources/views/lists/families-table.php:194 #: resources/views/lists/individuals-table.php:203 #: resources/views/lists/individuals-table.php:211 #: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 #: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 msgid "Anniversary" msgstr "יאָרטאָג" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 msgid "Anniversary calendar" msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" #. I18N: gedcom tag ANUL #: app/GedcomTag.php:498 msgid "Annulment" msgstr "" #: resources/views/modules/faq/edit.php:26 msgid "Answer" msgstr "ענטפער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7185 msgid "Antarctica" msgstr "אנטארקטיקע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7189 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 msgid "Anyone with a user account can access this website." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 msgid "Apia, Samoa" msgstr "אפיוא, סמואה" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-export.php:79 #: resources/views/modules/clippings/download.php:15 #: resources/views/modules/clippings/download.php:34 msgid "Apply privacy settings" msgstr "" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 msgid "Apply these preferences to all family trees" msgstr "" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 msgid "Apply these preferences to new family trees" msgstr "" #: resources/views/admin/users.php:22 msgid "Approved" msgstr "באוויליקט" #: resources/views/admin/users-edit.php:92 msgid "Approved by administrator" msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" #: app/Date/CalendarDate.php:367 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "אַפּר" #: app/Date/CalendarDate.php:264 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #: app/Date/CalendarDate.php:334 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #: app/Date/CalendarDate.php:299 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #: app/Date/CalendarDate.php:229 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:52 msgid "Aqua Marine" msgstr "בלוי גרין" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 #: resources/views/media-page.php:76 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" #: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 #: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 #: resources/views/edit-account-page.php:198 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 #: resources/views/individual-page-menu.php:35 #: resources/views/media-page-menu.php:31 #: resources/views/modules/faq/config.php:94 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 #: resources/views/modules/stories/config.php:63 #: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 #: resources/views/note-page-menu.php:11 #: resources/views/repository-page-menu.php:11 #: resources/views/source-page-menu.php:11 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" #: resources/views/pending-changes-page.php:107 msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7179 msgid "Argentina" msgstr "ארגענטינע" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "אריאל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7181 msgid "Armenia" msgstr "ארמעניע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7163 msgid "Aruba" msgstr "אַרובאַ" #: resources/views/modules/html/config.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:54 msgid "Ash" msgstr "אַשבוים" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 msgid "Asia" msgstr "אזיע" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 msgid "Associate" msgstr "" #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 msgid "Associate events with this source" msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "אסונסיון, פרגוואי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7554 msgid "At sea" msgstr "אין ים" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 msgid "Atlanta, Georgia, United States" msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 msgid "Attendant" msgstr "באַגלייטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "באַגלייטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "באַגלייטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 msgid "Attending" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2212 msgid "Audio" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:371 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "אוי" #: app/Date/CalendarDate.php:268 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #: app/Date/CalendarDate.php:338 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #: app/Date/CalendarDate.php:303 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #: app/Date/CalendarDate.php:233 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7191 msgid "Australia" msgstr "אויסטראליע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7193 msgid "Austria" msgstr "עסטרייך" #. I18N: gedcom tag AUTH #: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 #: resources/views/modals/source-fields.php:22 msgid "Author" msgstr "מחבר" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: app/GedcomTag.php:589 msgid "Author of last change" msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" #: resources/views/admin/users-edit.php:148 msgid "Automatically accept changes made by this user" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:198 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:304 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "אב" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:251 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:145 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #: resources/views/edit-blocks-page.php:145 msgid "Available blocks" msgstr "פאַראַנען בלאַקס" #: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 msgid "Average age" msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 msgid "Average age at death" msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" #: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 #: app/Stats.php:4100 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" #: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 msgid "Average age related to death century" msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" #: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 #: resources/views/statistics-chart-families.php:104 msgid "Average number of children per family" msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" #. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names #: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 #: resources/views/admin/trees.php:338 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:262 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:136 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:226 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "אזאר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:181 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7195 msgid "Azerbaijan" msgstr "אזערביידזשאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7197 msgid "Azores" msgstr "אַזאָרעס" #: app/Date/JalaliDate.php:264 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "בהמ'" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7214 msgid "Bahamas" msgstr "באהאמאס" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:230 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:185 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7212 msgid "Bahrain" msgstr "באכריין" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7208 msgid "Bangladesh" msgstr "באנגלאדעש" #. I18N: gedcom tag BAPM #: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 #: resources/views/calendar-page.php:120 msgid "Baptism" msgstr "טבילה" #: app/GedcomTag.php:1235 msgid "Baptism of a brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1194 msgid "Baptism of a child" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1192 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1201 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1210 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1219 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1199 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1208 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1217 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1226 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1230 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1228 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1239 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1237 msgid "Baptism of a sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1190 msgid "Baptism of a son" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BARM #: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Bar mitzvah" msgstr "בר מצווה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7229 msgid "Barbados" msgstr "באַרבאַדאָס" #. I18N: gedcom tag BASM #: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" msgstr "בת מצווח" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 msgid "Batch update" msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 msgid "Begins with" msgstr "הייבט מיט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7219 msgid "Belarus" msgstr "בעלארוס" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:56 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "בעלגישע שאקאלאד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7201 msgid "Belgium" msgstr "בעלגיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7221 msgid "Belize" msgstr "בעליזע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7203 msgid "Benin" msgstr "בענין" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7223 msgid "Bermuda" msgstr "ברמודע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "בערן, שווייץ" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 msgid "Best man" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7233 msgid "Bhutan" msgstr "בהוטאן" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: app/GedcomTag.php:1243 msgid "Bibliography" msgstr "ביבליאגראפיע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 msgid "Billings, Montana, United States" msgstr "בילינגס, מונטנה" #. I18N: gedcom tag BLOB #: app/GedcomTag.php:551 msgid "Binary data object" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 msgid "Bing Maps™" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" #. I18N: gedcom tag BIRT #: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 #: modules_v3/change_report/report.xml:118 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 #: modules_v3/individual_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:306 #: modules_v3/individual_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_report/report.xml:418 #: modules_v3/individual_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 #: modules_v3/individual_report/report.xml:560 #: modules_v3/individual_report/report.xml:596 #: modules_v3/individual_report/report.xml:632 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 #: resources/views/calendar-page.php:117 #: resources/views/lists/individuals-table.php:164 #: resources/views/lists/individuals-table.php:172 #: resources/views/lists/individuals-table.php:201 msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/Stats.php:1754 msgid "Birth by country" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" #: app/GedcomTag.php:1292 msgid "Birth of a brother" msgstr "געבורט פון אַ ברודער" #: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 msgid "Birth of a child" msgstr "געבורט פון אַ קינד" #: app/GedcomTag.php:1249 msgid "Birth of a daughter" msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" #: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1258 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1267 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1276 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1256 msgid "Birth of a grandson" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1265 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1274 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1283 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" #: app/GedcomTag.php:1287 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1285 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 msgid "Birth of a sibling" msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1294 msgid "Birth of a sister" msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1247 msgid "Birth of a son" msgstr "געבורט פון אַ זון" #: resources/views/statistics-chart-other.php:67 msgid "Birth places" msgstr "געבורט ערטער" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "געבורט פלאץ כּולל" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:31 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 msgid "Births" msgstr "געבורטן" #: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 msgid "Births by century" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 msgid "Bismarck, North Dakota, United States" msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" #. I18N: gedcom tag BLES #: app/GedcomTag.php:544 msgid "Blessing" msgstr "ברכה" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 msgid "Block" msgstr "בלאָק" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 #: resources/views/admin/control-panel.php:308 #: resources/views/admin/modules.php:65 msgid "Blocks" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:58 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:60 msgid "Blue Marine" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "בוגוטה, קולומביה" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 msgid "Boise, Idaho, United States" msgstr "בויסי, איידהו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7225 msgid "Bolivia" msgstr "באליוויע" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2215 msgid "Book" msgstr "בוך" #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 msgid "Booklet" msgstr "ביכל" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7216 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" #: resources/views/lists/families-table.php:96 msgid "Both alive" msgstr "ביידע לעבעדיק" #: resources/views/lists/families-table.php:120 msgid "Both dead" msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7237 msgid "Botswana" msgstr "באצוואנע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 msgid "Bountiful, Utah, United States" msgstr "באונטיפול, יוטה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7235 msgid "Bouvet Island" msgstr "באָווועט אינזל" #. I18N: Branches of a family tree #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 msgid "Branches" msgstr "צווייגן" #. I18N: %s is a surname #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7227 msgid "Brazil" msgstr "בראזיל" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 msgid "Bridesmaid" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 msgid "Brigham City, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "בריזביין, אוסטרליה" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: app/GedcomTag.php:1300 msgid "Brit milah" msgstr "ברית מילה" #: app/GedcomTag.php:1952 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" #: app/GedcomTag.php:1944 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1946 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1948 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1950 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" #: app/GedcomTag.php:1941 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ברית מילה פון אַ זון" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7376 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7647 msgid "British Virgin Islands" msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 #: modules_v3/individual_report/report.xml:316 msgid "Brother" msgstr "ברודער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:126 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:78 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7231 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7210 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגאריע" #. I18N: gedcom tag BURI #: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 #: resources/views/calendar-page.php:132 msgid "Burial" msgstr "קבורה" #: app/GedcomTag.php:1389 msgid "Burial of a brother" msgstr "קווורע פון אַ ברודער" #: app/GedcomTag.php:1312 msgid "Burial of a child" msgstr "קווורע פון אַ קינד" #: app/GedcomTag.php:1310 msgid "Burial of a daughter" msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" #: app/GedcomTag.php:1380 msgid "Burial of a father" msgstr "קווורע פון אַ פאטער" #: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1319 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1328 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1337 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1344 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "קווורע פון אַ זיידע" #: app/GedcomTag.php:1346 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "קווורע פון אַ באָבע" #: app/GedcomTag.php:1348 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" #: app/GedcomTag.php:1317 msgid "Burial of a grandson" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1326 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1335 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1371 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" #: app/GedcomTag.php:1375 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1373 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1398 msgid "Burial of a husband" msgstr "קווורע פון אַ מאַן" #: app/GedcomTag.php:1362 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" #: app/GedcomTag.php:1364 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" #: app/GedcomTag.php:1366 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" #: app/GedcomTag.php:1382 msgid "Burial of a mother" msgstr "קווורע פון אַ מוטער" #: app/GedcomTag.php:1384 msgid "Burial of a parent" msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" #: app/GedcomTag.php:1353 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" #: app/GedcomTag.php:1355 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" #: app/GedcomTag.php:1357 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" #: app/GedcomTag.php:1393 msgid "Burial of a sibling" msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1391 msgid "Burial of a sister" msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1308 msgid "Burial of a son" msgstr "קווורע פון אַ זון" #: app/GedcomTag.php:1402 msgid "Burial of a spouse" msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" #: app/GedcomTag.php:1400 msgid "Burial of a wife" msgstr "קווורע פון אַ פרוי" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "קבורה אָרט כּולל" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 msgid "Burials" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7206 msgid "Burkina Faso" msgstr "בורקינע פאסא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7199 msgid "Burundi" msgstr "בורונדי" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 msgid "Buyer" msgstr "קוינע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "קוינע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "קוינע" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:66 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." #: resources/views/admin/site-preferences.php:65 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: resources/views/admin/site-preferences.php:48 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "" #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:31 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 msgid "Calculating…" msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 msgid "Calendar" msgstr "קאלענדאר" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 msgid "Calendar conversion" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CALN #: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 msgid "Call number" msgstr "רופן נומער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7403 msgid "Cambodia" msgstr "קאמבאדיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7253 msgid "Cameroon" msgstr "קאמערון" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "קמפינאס, ברזיל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7241 msgid "Canada" msgstr "קאנאדע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7265 msgid "Cape Verde" msgstr "קעיף ווערד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "קראקס, ונצואלה" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2218 msgid "Card" msgstr "קאָרט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 msgid "Case insensitive" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAST #: app/GedcomTag.php:564 msgid "Caste" msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 msgid "Categories" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/GedcomTag.php:567 msgid "Cause" msgstr "גרונט פון טויט" #: app/GedcomTag.php:662 msgid "Cause of death" msgstr "גרונט פון פטירה" #: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 msgid "Caution!" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 #: resources/views/admin/trees.php:426 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7274 msgid "Cayman Islands" msgstr "קיימאַן אינזלען" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 msgid "Cebu City, Philippines" msgstr "" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 msgid "Cemeteries" msgstr "בתי חיים" #. I18N: gedcom tag CEME #: app/GedcomTag.php:570 msgid "Cemetery" msgstr "צווינטער" #. I18N: gedcom tag CENS #: app/GedcomTag.php:573 msgid "Census" msgstr "צענזוס" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 msgid "Census assistant" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:575 #: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 msgid "Census date" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:577 msgid "Census place" msgstr "צענזוס אָרט" #: resources/views/modules/census-assistant.php:106 msgid "Census transcript" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7239 msgid "Central African Republic" msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2221 msgid "Certificate" msgstr "צייַגעניש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7601 msgid "Chad" msgstr "טשאד" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 #: resources/views/family-page-menu.php:12 msgid "Change family members" msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 #: resources/views/admin/trees.php:76 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 #, php-format msgid "Changed on %1$s" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:44 #: resources/views/admin/users-edit.php:142 #: resources/views/pending-changes-page.php:45 msgid "Changes" msgstr "ענדערונגען" #: app/Module/RecentChangesModule.php:113 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 #: resources/views/admin/trees.php:191 msgid "Changes log" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHAR #: app/GedcomTag.php:592 msgid "Character set" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 #: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 msgid "Chart" msgstr "טשאַרט" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 msgid "Chart preferences" msgstr "" #: resources/views/modules/charts/config.php:7 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 msgid "Chart type" msgstr "סאָרט טשאַרט" #. I18N: Name of a module/block #: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 #: resources/views/admin/control-panel.php:320 #: resources/views/admin/modules.php:70 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 msgid "Charts" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 #: resources/views/admin/trees.php:161 msgid "Check for errors" msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 msgid "Check for pending changes…" msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 #: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 msgid "Check the settings and try again." msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 msgid "Checking server capacity" msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 msgid "Checking server configuration" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 msgid "Chicago, Illinois, United States" msgstr "שיקגו, אילינוי" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 #: resources/views/edit/change-family-members.php:51 #: resources/views/edit/change-family-members.php:62 msgid "Child" msgstr "קינד" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 msgid "Child of " msgstr "קינד פון " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "קינד פון %s" #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 #: resources/views/lists/families-table.php:196 #: resources/views/lists/individuals-table.php:207 msgid "Children" msgstr "קינדער" #: resources/views/statistics-chart-families.php:100 msgid "Children in family" msgstr "קינדער אין משפּחה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 msgid "Children of " msgstr "קינדער פון " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:97 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:91 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:94 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 #: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "" #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:88 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7247 msgid "Chile" msgstr "טשילע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7249 msgid "China" msgstr "כינע" #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 msgid "Choose a report to run" msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "קלייַבן קרובים" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHR #: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Christening" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1452 msgid "Christening of a brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1411 msgid "Christening of a child" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1409 msgid "Christening of a daughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1418 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1427 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1436 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1416 msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1425 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1434 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1443 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1447 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1445 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1456 msgid "Christening of a sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1454 msgid "Christening of a sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1407 msgid "Christening of a son" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7272 msgid "Christmas Island" msgstr "ניטל אינזל" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 msgid "Circumciser" msgstr "מוהל" #: resources/views/modules/census-assistant.php:29 msgid "Citation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 msgid "Citation details" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CITN #: app/GedcomTag.php:608 msgid "Citizenship" msgstr "בירגערשאַפט" #. I18N: gedcom tag CITY #: app/GedcomTag.php:611 msgid "City" msgstr "שטאָט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" #: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Civil marriage" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 #: resources/views/admin/control-panel.php:84 msgid "Clean up data folder" msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 msgid "Clippings cart" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2224 msgid "Coat of arms" msgstr "הערב" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7243 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:62 msgid "Coffee and Cream" msgstr "קאַווע און קרעם" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:64 msgid "Cold Day" msgstr "קאַלט טאָג" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7261 msgid "Colombia" msgstr "קאלאמביע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 msgid "Columbia River, Washington, United States" msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 msgid "Columbia, South Carolina, United States" msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 msgid "Columbus, Ohio, United States" msgstr "קולומבוס, אוהיו" #. I18N: gedcom tag COMM #: app/GedcomTag.php:614 msgid "Comment" msgstr "באַמערקונג" #: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 #: resources/views/register-page.php:80 msgid "Comments" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _COML #: app/GedcomTag.php:1460 msgid "Common law marriage" msgstr "" #. I18N: Description of the “Messages” module #: app/Module/UserMessagesModule.php:47 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7263 msgid "Comoros" msgstr "קאָמאָראָס" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 msgid "Compact tree" msgstr "קאמפאקטע בוים" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 #: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 msgid "Comparison" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 msgid "Completed; date unknown" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-export.php:38 msgid "Compress the GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:617 msgid "Concatenation" msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.php:53 #: resources/views/admin/users-edit.php:58 #: resources/views/edit-account-page.php:100 #: resources/views/register-page.php:68 msgid "Confirm password" msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" #. I18N: gedcom tag CONF #: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Confirmation" msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 msgid "Contact information" msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" #: resources/views/edit-account-page.php:160 msgid "Contact method" msgstr "" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 msgid "Contains" msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 #: resources/views/modules/html/config.php:28 #: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 msgid "Content" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:620 msgid "Continued" msgstr "געצויגן" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 #: resources/views/admin/broadcast.php:3 #: resources/views/admin/changes-log.php:4 #: resources/views/admin/clean-data.php:3 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 #: resources/views/admin/map-import-form.php:5 #: resources/views/admin/map-provider.php:4 #: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 #: resources/views/admin/module-components.php:7 #: resources/views/admin/modules.php:13 #: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 #: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 #: resources/views/admin/server-information.php:3 #: resources/views/admin/site-analytics.php:4 #: resources/views/admin/site-languages.php:3 #: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 #: resources/views/admin/site-preferences.php:6 #: resources/views/admin/site-registration.php:6 #: resources/views/admin/trees-check.php:3 #: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 #: resources/views/admin/trees-export.php:3 #: resources/views/admin/trees-import.php:4 #: resources/views/admin/trees-merge.php:4 #: resources/views/admin/trees-places.php:3 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 #: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 #: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 #: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 #: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 #: resources/views/admin/users-create.php:4 #: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 #: resources/views/modules/faq/config.php:4 #: resources/views/modules/faq/edit.php:5 #: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 #: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 #: resources/views/modules/stories/config.php:4 #: resources/views/modules/stories/edit.php:4 msgid "Control panel" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-export.php:65 #: resources/views/modules/clippings/download.php:48 msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7259 msgid "Cook Islands" msgstr "קוק אינזלען" #: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 msgid "Cookies" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 msgid "Copy" msgstr "צייכענען" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: resources/views/admin/trees-merge.php:34 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 msgid "Copy files…" msgstr "" #. I18N: gedcom tag COPR #: app/GedcomTag.php:633 msgid "Copyright" msgstr "קאפירעכט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 msgid "Cordoba, Argentina" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CORP #: app/GedcomTag.php:636 msgid "Corporation" msgstr "קארפאראציע" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7267 msgid "Costa Rica" msgstr "קאסטא ריקא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7251 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" #: resources/views/verify-failure-page.php:9 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #. I18N: gedcom tag CTRY #: app/GedcomTag.php:646 msgid "Country" msgstr "לאַנד" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 msgid "Create" msgstr "שאַפֿן" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 msgid "Create a family" msgstr "" #: resources/views/modals/create-family.php:12 msgid "Create a family from existing individuals" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.php:308 msgid "Create a family tree" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 #: resources/views/modals/create-media-object.php:7 msgid "Create a media object" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 #: resources/views/modals/create-repository.php:7 msgid "Create a repository" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 #: resources/views/modals/create-note-object.php:7 msgid "Create a shared note" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" #: resources/views/modules/census-assistant.php:7 msgid "Create a shared note using the census assistant" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 #: resources/views/modals/create-source.php:7 msgid "Create a source" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 #: resources/views/modals/create-submitter.php:7 msgid "Create a submitter" msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 msgid "Create a unique filename" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 msgid "Create an individual" msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 msgid "Create your own chart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.php:417 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" #. I18N: gedcom tag CREM #: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 msgid "Cremation" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1545 msgid "Cremation of a brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1468 msgid "Cremation of a child" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1466 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1536 msgid "Cremation of a father" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1475 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1484 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1493 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1500 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1502 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1473 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1482 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1491 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1527 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1531 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1529 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1554 msgid "Cremation of a husband" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1518 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1520 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1538 msgid "Cremation of a mother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1540 msgid "Cremation of a parent" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1509 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1511 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1549 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1547 msgid "Cremation of a sister" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1464 msgid "Cremation of a son" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1558 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1556 msgid "Cremation of a wife" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7364 msgid "Croatia" msgstr "קראאטיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7269 msgid "Cuba" msgstr "קובא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 msgid "Curitiba, Brazil" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.php:19 #: resources/views/statistics-page.php:27 msgid "Custom" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 msgid "Custom event" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 msgid "Custom fact" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.php:107 msgid "Custom module" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.php:28 msgid "Custom welcome text" msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 msgid "Customize this page" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7276 msgid "Cyprus" msgstr "קיפראס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7278 msgid "Czech Republic" msgstr "טשעכיי" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: app/GedcomTag.php:1670 msgid "DNA markers" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 #: resources/views/search-phonetic-page.php:58 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "דאיטש-מוקוטוף" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "דאלאס, טעקסאס" #. I18N: gedcom tag DATA #: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 msgid "Data" msgstr "דאטן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:17 msgid "Data folder" msgstr "דאַטע טעקע" #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 msgid "Database and table names" msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 msgid "Database connection" msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 msgid "Database name" msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 msgid "Database password" msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 msgid "Database user account" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATE #: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 #: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 #: resources/views/help/date.php:125 #: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 #: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 #: resources/views/pending-changes-page.php:47 msgid "Date" msgstr "דאטום" #: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 msgid "Date differences" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:510 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1017 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:709 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:760 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:475 msgid "Date of adoption" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 msgid "Date of baptism" msgstr "דאַטע פון טבילה" #: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "דאַטע פון בר מצווה" #: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "דאַטע פון בת מצווח" #: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 msgid "Date of birth" msgstr "דאַטע פון געבורט" #: app/GedcomTag.php:546 msgid "Date of blessing" msgstr "דאַטע פון ברכה" #: app/GedcomTag.php:1302 msgid "Date of brit milah" msgstr "דאַטע פון ברית מילה" #: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 msgid "Date of burial" msgstr "דאַטע פון קבורה" #: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 msgid "Date of christening" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 msgid "Date of confirmation" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:641 msgid "Date of cremation" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 msgid "Date of death" msgstr "דאַטע פון פטירה" #: app/GedcomTag.php:751 msgid "Date of divorce" msgstr "דאַטע פון גט" #: app/GedcomTag.php:701 msgid "Date of emigration" msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" #: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 msgid "Date of engagement" msgstr "דאַטע פון שידוך" #: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 msgid "Date of entry in original source" msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" #: app/GedcomTag.php:724 msgid "Date of event" msgstr "דאַטע פון געשעעניש" #: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 msgid "Date of first communion" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:805 msgid "Date of immigration" msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: app/GedcomTag.php:586 msgid "Date of last change" msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" #: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 msgid "Date of marriage" msgstr "דאַטע פון חתונה" #: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 msgid "Date of marriage banns" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:882 msgid "Date of naturalization" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:920 msgid "Date of ordination" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:975 msgid "Date of residence" msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" #: resources/views/help/date.php:87 msgid "Date period" msgstr "" #: resources/views/help/date.php:80 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "" #: resources/views/help/date.php:49 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 msgid "Date range" msgstr "דאטום צווישן" #: resources/views/help/date.php:42 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "" #: resources/views/admin/users.php:18 msgid "Date registered" msgstr "דאטום רעגיסטרירט" #: app/Module/UserMessagesModule.php:132 msgid "Date sent" msgstr "דאטום געשיקט" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: resources/views/help/date.php:4 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 #: modules_v3/individual_report/report.xml:566 #: resources/views/edit/change-family-members.php:49 msgid "Daughter" msgstr "טאָכטער" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "טאָכטער פון %s" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 msgid "Day" msgstr "טאָג" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 msgid "Day not set" msgstr "טאָג ניט באַשטימט" #: resources/views/timeline-chart.php:135 #: resources/views/timeline-chart.php:137 #: resources/views/timeline-chart.php:139 msgid "Day:" msgstr "טאָג:" #: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 #: resources/views/lists/individuals-table.php:138 msgid "Dead" msgstr "טויט" #. I18N: gedcom tag DEAT #: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 #: modules_v3/change_report/report.xml:118 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 #: modules_v3/individual_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:306 #: modules_v3/individual_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_report/report.xml:418 #: modules_v3/individual_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 #: modules_v3/individual_report/report.xml:560 #: modules_v3/individual_report/report.xml:596 #: modules_v3/individual_report/report.xml:632 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 #: resources/views/calendar-page.php:129 #: resources/views/lists/individuals-table.php:146 #: resources/views/lists/individuals-table.php:154 #: resources/views/lists/individuals-table.php:209 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 msgid "Death" msgstr "פטירה" #: app/Stats.php:1770 msgid "Death by country" msgstr "פטירה דורך לאַנד" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "טויט טאָג קייט סוף" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" #: app/GedcomTag.php:1647 msgid "Death of a brother" msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" #: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 msgid "Death of a child" msgstr "פּטירע פון אַ קינד" #: app/GedcomTag.php:1568 msgid "Death of a daughter" msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" #: app/GedcomTag.php:1638 msgid "Death of a father" msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" #: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" #: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 msgid "Death of a grandchild" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1577 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1586 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1595 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1602 msgid "Death of a grandfather" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" #: app/GedcomTag.php:1604 msgid "Death of a grandmother" msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" #: app/GedcomTag.php:1575 msgid "Death of a grandson" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1584 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1593 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1629 msgid "Death of a half-brother" msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" #: app/GedcomTag.php:1633 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1631 msgid "Death of a half-sister" msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1656 msgid "Death of a husband" msgstr "טויט פון אַ מאַן" #: app/GedcomTag.php:1620 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" #: app/GedcomTag.php:1622 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" #: app/GedcomTag.php:1640 msgid "Death of a mother" msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" #: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 msgid "Death of a parent" msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" #: app/GedcomTag.php:1611 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" #: app/GedcomTag.php:1613 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" #: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 msgid "Death of a sibling" msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1649 msgid "Death of a sister" msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1566 msgid "Death of a son" msgstr "פּטירע פון אַ זון" #: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 msgid "Death of a spouse" msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" #: app/GedcomTag.php:1658 msgid "Death of a wife" msgstr "טויט פון אַ פרוי" #. I18N: gedcom tag _DETS #: app/GedcomTag.php:1667 msgid "Death of one spouse" msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "טויט פלאץ כּולל" #: resources/views/statistics-chart-other.php:68 msgid "Death places" msgstr "טויט ערטער" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:32 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 msgid "Deaths" msgstr "פּטירות" #: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 msgid "Deaths by century" msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" #: app/Date/CalendarDate.php:375 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "דעצ" #: resources/views/lists/families-table.php:400 #: resources/views/lists/individuals-table.php:389 msgid "Decade of birth" msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" #: resources/views/lists/individuals-table.php:392 msgid "Decade of death" msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" #: resources/views/lists/families-table.php:403 msgid "Decade of marriage" msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" #: app/Date/CalendarDate.php:272 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:342 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:307 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:237 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #. I18N: The tenth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:294 msgid "Decidi" msgstr "דעסידי" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 msgid "Default chart" msgstr "פעליקייַט טשאַרט" #: resources/views/admin/trees.php:104 msgid "Default family tree" msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" #. I18N: A configuration setting #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 #: resources/views/edit-account-page.php:73 msgid "Default individual" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 msgid "Default pedigree generations" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:92 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 msgid "Default theme" msgstr "פעליקייַט טעמע" #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/GedcomTag.php:1664 msgid "Degree" msgstr "דיפלאמע" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 #: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 #: resources/views/admin/locations.php:19 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 #: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 #: resources/views/family-page-menu.php:28 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 #: resources/views/individual-page-menu.php:36 #: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 #: resources/views/modules/faq/config.php:44 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 #: resources/views/modules/stories/config.php:36 #: resources/views/modules/stories/config.php:65 #: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 #: resources/views/note-page-menu.php:12 #: resources/views/repository-page-menu.php:12 #: resources/views/source-page-menu.php:12 msgid "Delete" msgstr "ויסמעקן" #: resources/views/admin/map-import-form.php:50 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 #: resources/views/admin/control-panel.php:242 msgid "Delete inactive users" msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" #: app/Module/UserMessagesModule.php:168 msgid "Delete selected messages" msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" #: resources/views/admin/modules.php:24 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 msgid "Delete this name" msgstr "אויסמעקן נאָמען" #: resources/views/edit-account-page.php:198 msgid "Delete your account" msgstr "" #: resources/views/family-page-menu.php:27 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7255 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7286 msgid "Denmark" msgstr "דענמארק" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "דנוור, קולורדו" #: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: resources/views/family-book-page.php:33 msgid "Descendant generations" msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "קינדסקינדער" #. I18N: gedcom tag DESI #: app/GedcomTag.php:672 msgid "Descendants interest" msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 msgid "Descendants of " msgstr "קינדסקינדער פון " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "קינדסקינדער פון %s" #. I18N: gedcom tag DSCR #: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 #: resources/views/admin/modules.php:46 #: resources/views/report-setup-page.php:14 msgid "Description" msgstr "באַשרײַבונג" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 msgid "Description META tag" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DEST #: app/GedcomTag.php:675 msgid "Destination" msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 #: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 #: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 #: resources/views/source-page.php:34 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: resources/views/admin/site-registration.php:48 msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 msgid "Detroit, Michigan, United States" msgstr "דטרויט,מישיגן" #: app/Date/JalaliDate.php:263 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "דע'" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "דעיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:228 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "דעיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:183 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "דעיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳אה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳אה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳אה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדאה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדאה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדאה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:60 msgid "Differences" msgstr "ונטערשיידען" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: %s is a number of records per page #: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "אַרויסווייַזן %s" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "" #. I18N: gedcom tag DIV #: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 #: resources/views/lists/families-table.php:172 msgid "Divorce" msgstr "גט" #. I18N: gedcom tag DIVF #: app/GedcomTag.php:681 msgid "Divorce filed" msgstr "גט דערלאנגט" #: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 msgid "Divorces by century" msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7282 msgid "Djibouti" msgstr "דזשיבוטי" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 msgid "Do not seal, previous sealing canceled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2227 msgid "Document" msgstr "דאָקומענט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7284 msgid "Dominica" msgstr "דאָמיניקאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7288 msgid "Dominican Republic" msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 msgid "Download" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "" #: resources/views/media-page.php:90 msgid "Download file" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 msgid "Draper, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: The second day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:278 msgid "Duodi" msgstr "דואודי" #: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." #: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." #: resources/views/help/source-events.php:4 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.php:17 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 msgid "Earliest birth" msgstr "ערשטער געבורט" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 msgid "Earliest death" msgstr "ערשטער פטירה" #: resources/views/statistics-chart-families.php:26 msgid "Earliest divorce" msgstr "פרידיקע גט" #: resources/views/statistics-chart-families.php:25 msgid "Earliest marriage" msgstr "ערשטער חתונה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7292 msgid "Ecuador" msgstr "עקוואדאר" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 #: resources/views/admin/locations.php:18 #: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 #: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 #: resources/views/modules/faq/config.php:88 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 #: resources/views/modules/stories/config.php:35 #: resources/views/modules/stories/config.php:57 #: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 #: resources/views/note-page.php:78 msgid "Edit" msgstr "ויסרעדאַגירן" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 #: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 msgid "Edit a media file" msgstr "" #. I18N: Options for editing #: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 #, fuzzy msgid "Edit preferences" msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 #, fuzzy msgid "Edit the FAQ" msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 #: resources/views/individual-page-menu.php:13 #: resources/views/individual-page-menu.php:30 msgid "Edit the gender" msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 msgid "Edit the name" msgstr "רעדאַגירן נאָמען" #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 #: resources/views/edit/edit-fact.php:115 #: resources/views/edit/new-individual.php:338 #: resources/views/family-page-menu.php:35 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 #: resources/views/individual-page-menu.php:43 #: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 #: resources/views/repository-page-menu.php:19 #: resources/views/source-page-menu.php:19 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 msgid "Edit the shared note" msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" #: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 msgid "Edit the story" msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 msgid "Edit the user" msgstr "רעדאַגירן באַניצער" #: app/Tree.php:477 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." #. I18N: A restriction on editing data #: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 msgid "Editing restriction" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 #: resources/views/admin/users-edit.php:246 msgid "Editor" msgstr "רעדאַקטאָר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" #. I18N: gedcom tag EDUC #: app/GedcomTag.php:687 msgid "Education" msgstr "בילדונג" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7294 msgid "Egypt" msgstr "עגיפטן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7572 msgid "El Salvador" msgstr "על סאלוואדאר" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2230 msgid "Electronic" msgstr "עלעקטראָניש" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:200 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:306 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "אלול" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:253 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:147 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 #: app/Module/UserMessagesModule.php:133 #: resources/views/admin/users-create.php:63 #: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 #: resources/views/contact-page.php:30 #: resources/views/edit-account-page.php:133 #: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 #: resources/views/register-page.php:32 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 msgid "Email address" msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" #. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:88 msgid "Email verified" msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" #: app/Stats.php:121 msgid "Embedded variable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 msgid "Emigration" msgstr "עמיגראַציע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 msgid "Employee" msgstr "אָנגעשטעלטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "אָנגעשטעלטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "אָנגעשטעלטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 #: app/GedcomTag.php:985 msgid "Employer" msgstr "באַלעבאָס" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "באַלעבאָס" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "באַלעבאָס" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "ליידיק וואָגן" #: resources/views/admin/modules.php:43 msgid "Enabled" msgstr "ינייבאַלד" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." msgstr "" #: resources/views/lifespans-page.php:57 msgid "End year" msgstr "ענדיקן יאָר" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 msgid "Engagement" msgstr "צוזאמענשטעל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7296 msgid "England" msgstr "ענגלאנד" #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "" #: resources/views/search-replace-page.php:34 msgid "Entire record" msgstr "גאַנץ רעקאָרד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7342 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7298 msgid "Eritrea" msgstr "עריטרעא" #: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:265 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "אספ'" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "עספנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:232 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "עספאנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:187 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "עספנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "עספנד" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7304 msgid "Estonia" msgstr "עסטלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7306 msgid "Ethiopia" msgstr "עטיאפיע" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 msgid "Europe" msgstr "אייראָפּע" #. I18N: gedcom tag EVEN #: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 #: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 #: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 msgid "Event" msgstr "געשעעניש" #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 #: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 msgid "Events" msgstr "געשעענישן" #: resources/views/statistics-chart-other.php:76 msgid "Events in countries" msgstr "געשעענישן אין מדינות" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 msgid "Events of close relatives" msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" #: resources/views/admin/users-edit.php:235 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 msgid "Exact" msgstr "פּינקטלעכער" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 msgid "Exact date" msgstr "פּינקטלעכער דאטום" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 msgid "Exact text" msgstr "פּינטלעך טעקסט" #: app/Http/Controllers/ListController.php:247 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "" #: resources/views/admin/media.php:62 msgid "Exclude subfolders" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: resources/views/register-page.php:83 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." #: resources/views/admin/trees.php:277 msgid "Export" msgstr "אַרויספיר" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" #: resources/views/admin/trees-export.php:32 #, fuzzy msgid "Export preferences" msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years #: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: resources/views/admin/media.php:28 msgid "External files" msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" #: resources/views/admin/media.php:67 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 msgid "Extra information" msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: app/GedcomTag.php:1676 msgid "Eye color" msgstr "אויג קאָליר" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/FabTheme.php:105 msgid "F.A.B." msgstr "פ.א.ב." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/config.php:10 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: app/GedcomTag.php:731 msgid "Fact" msgstr "פאַקט" #: app/GedcomTag.php:1678 msgid "Fact 1" msgstr "פאַקט 1" #: app/GedcomTag.php:1696 msgid "Fact 10" msgstr "פאַקט 10" #: app/GedcomTag.php:1698 msgid "Fact 11" msgstr "פאַקט 11" #: app/GedcomTag.php:1700 msgid "Fact 12" msgstr "פאַקט 12" #: app/GedcomTag.php:1702 msgid "Fact 13" msgstr "פאַקט 13" #: app/GedcomTag.php:1680 msgid "Fact 2" msgstr "פאַקט 2" #: app/GedcomTag.php:1682 msgid "Fact 3" msgstr "פאַקט 3" #: app/GedcomTag.php:1684 msgid "Fact 4" msgstr "פאַקט 4" #: app/GedcomTag.php:1686 msgid "Fact 5" msgstr "פאַקט 5" #: app/GedcomTag.php:1688 msgid "Fact 6" msgstr "פאַקט 6" #: app/GedcomTag.php:1690 msgid "Fact 7" msgstr "פאַקט 7" #: app/GedcomTag.php:1692 msgid "Fact 8" msgstr "פאַקט 8" #: app/GedcomTag.php:1694 msgid "Fact 9" msgstr "פאַקט 9" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 msgid "Fact icons" msgstr "פאַקט נוליקע" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 msgid "Fact or event" msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 #: modules_v3/individual_report/report.xml:149 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 #: resources/views/modules/random_media/config.php:10 msgid "Facts and events" msgstr "פאקטן און געשעענישן" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 msgid "Facts for family records" msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 msgid "Facts for individual records" msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 msgid "Facts for new families" msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 msgid "Facts for new individuals" msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 msgid "Facts for repository records" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 msgid "Facts for source records" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7314 msgid "Falkland Islands" msgstr "פאלקלאנד אינזלען" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 #: app/Http/Controllers/ListController.php:207 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 #: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 #: resources/views/admin/control-panel.php:120 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 #: resources/views/gedcom-record-page.php:45 #: resources/views/lists/media-table.php:40 #: resources/views/lists/notes-table.php:42 #: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 #: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 #: resources/views/place-sidebar.php:32 #: resources/views/search-general-page.php:37 #: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 #: resources/views/statistics-page.php:17 msgid "Families" msgstr "פאמיליעס" #: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 msgid "Families with sources" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 #: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 #: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 #: resources/views/media-list-page.php:164 #: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 msgid "Family" msgstr "מישפּאָכע" #. I18N: gedcom tag FAMC #: app/GedcomTag.php:739 msgid "Family as a child" msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" #. I18N: gedcom tag FAMS #: app/GedcomTag.php:745 msgid "Family as a spouse" msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 msgid "Family book" msgstr "פאמיליע בוך" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "פאמיליע בוך פון %s" #. I18N: gedcom tag FAMF #: app/GedcomTag.php:742 msgid "Family file" msgstr "משפּחה טעקע" #: resources/views/family-page.php:66 msgid "Family group information" msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 msgid "Family navigator" msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" #. I18N: Description of the “News” module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 msgid "Family news and site announcements." msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "פאמיליע פון %s" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 #: resources/views/admin/changes-log.php:109 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 #: resources/views/admin/control-panel.php:116 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 #: resources/views/admin/site-logs.php:60 #: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 #: resources/views/admin/users-edit.php:278 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 #: resources/views/modules/faq/config.php:20 #: resources/views/modules/faq/config.php:39 #: resources/views/modules/faq/edit.php:57 #: resources/views/modules/stories/config.php:14 msgid "Family tree" msgstr "פאמיליע בוים" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 #: resources/views/admin/trees.php:318 msgid "Family tree title" msgstr "משפּחה בוים טיטל" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 #: resources/views/admin/control-panel.php:103 #: resources/views/admin/control-panel.php:112 #: resources/views/search-general-page.php:69 #: resources/views/search-phonetic-page.php:69 msgid "Family trees" msgstr "פאמיליע ביימער" #. I18N: %s is the spouse name #: app/Individual.php:1084 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "משפּחה מיט %s" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 msgid "Family with foster parents" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 #: modules_v3/individual_report/report.xml:446 msgid "Family with husband" msgstr "פאמיליע מיט מאַן" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 #: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 #: modules_v3/individual_report/report.xml:234 msgid "Family with parents" msgstr "משפּחה מיט עלטערן" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 msgid "Family with rada parents" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 msgid "Family with sealing parents" msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:984 msgid "Family with spouse" msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 msgid "Family with the most children" msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 #: modules_v3/individual_report/report.xml:486 msgid "Family with wife" msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FanChartModule.php:38 msgid "Fan chart" msgstr "בויגן טשאַרט" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 #: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" #: app/Date/JalaliDate.php:254 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "פאר'" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7318 msgid "Faroe Islands" msgstr "פאַעראָע אינזלען" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:120 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פארבארדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:210 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "פארבארדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פארבארדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:75 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 #: modules_v3/individual_report/report.xml:240 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 #: resources/views/search-advanced-page.php:43 msgid "Father" msgstr "טאַטע" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: app/Individual.php:1119 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "פאטער: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 msgid "Father’s age" msgstr "פאָטער ס יאָרן" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:1044 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:1048 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 #: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 msgid "Favorites" msgstr "פאַוואָריטעס" #. I18N: gedcom tag FAX #: app/GedcomTag.php:766 msgid "Fax" msgstr "פאַקס" #: app/Date/CalendarDate.php:365 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "פֿעב" #: app/Date/CalendarDate.php:262 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Date/CalendarDate.php:332 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Date/CalendarDate.php:297 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Date/CalendarDate.php:227 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 msgid "Female" msgstr "נעקייווע" #: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 #: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 #: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 #: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 msgid "Females" msgstr "נקבות" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7310 msgid "Fiji" msgstr "פידזשי" #: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 msgid "File size" msgstr "טעקע גרייס" #: app/Functions/Functions.php:41 msgid "File successfully uploaded" msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" #. I18N: gedcom tag FILE #: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 msgid "Filename" msgstr "טעקע נאָמען" #: resources/views/admin/media-upload.php:30 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 msgid "Filename on server" msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." #: resources/views/admin/control-panel.php:436 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." #: resources/views/admin/clean-data.php:8 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." #: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 msgid "Filter" msgstr "פילטער" #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "געפינען אַ מקור" #: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 #: resources/views/edit/shared-note.php:15 msgid "Find a special character" msgstr "" #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 msgid "Find all possible relationships" msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 msgid "Find any relationship" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 #: resources/views/admin/trees.php:131 msgid "Find duplicates" msgstr "" #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 msgid "Find other relationships" msgstr "" #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 #: resources/views/relationships-page.php:49 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "" #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 #: resources/views/relationships-page.php:63 msgid "Find the closest relationships" msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 #: resources/views/admin/trees.php:171 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7308 msgid "Finland" msgstr "פינלאנד" #. I18N: gedcom tag FCOM #: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 msgid "First communion" msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-other.php:26 msgid "First event" msgstr "ערשטער געשעעניש" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 msgid "First record" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.php:31 #: resources/views/admin/locations.php:17 msgid "Flag" msgstr "פאָן" #: resources/views/admin/locations.php:45 #, php-format msgid "Flag of %s" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7312 msgid "Flanders" msgstr "פלאנדערן" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:232 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:185 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #: resources/views/media-list-page.php:22 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 msgid "Folder" msgstr "טעקע" #: resources/views/admin/media-upload.php:43 msgid "Folder name on server" msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" #: resources/views/emails/register-user-html.php:11 #: resources/views/emails/register-user-text.php:6 msgid "Follow this link to verify your email address." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgid "Font" msgstr "שריפֿט" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: resources/views/admin/trees-import.php:102 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:303 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:350 #, fuzzy, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" #: app/Theme/AbstractTheme.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "For technical support and information contact %s." msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" #: app/Theme/AbstractTheme.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:130 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: resources/views/login-page.php:52 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 msgid "Forgot password?" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FORM #: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 #: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 #: resources/views/help/date.php:128 msgid "Format" msgstr "פֿאָרמאַטירונג" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 msgid "Format text and notes" msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 msgid "Foster child" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 msgid "Foster father" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 msgid "Foster mother" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7316 msgid "France" msgstr "פראנקרייך" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" #. I18N: The French calendar #: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 msgid "French" msgstr "פראנצויזיש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7352 msgid "French Guiana" msgstr "פראנצויזישע גויאנע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7536 msgid "French Polynesia" msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7187 msgid "French Southern Territories" msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 #: resources/views/modules/faq/edit.php:5 msgid "Frequently asked questions" msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 msgid "Fresno, California, United States" msgstr "פרזנו, קליפורניה" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/CalendarDate.php:430 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 msgid "Fri" msgstr "פרי" #: app/Date/CalendarDate.php:399 msgid "Friday" msgstr "פרייטיק" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 msgid "Friend" msgstr "פרייַנד" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "פרייַנד" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "פרייַנד" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:80 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #. I18N: From date1 (To date2) #. I18N: label for the start of a date range (from x to y) #: resources/views/admin/broadcast.php:14 #: resources/views/admin/changes-log.php:16 #: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 msgid "From" msgstr "פון" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:240 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:193 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "פוקואוקה, יאפאן" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: app/GedcomTag.php:1705 msgid "Funeral" msgstr "לעווייַע" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-check.php:9 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM טעויות" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 #: resources/views/admin/trees.php:270 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM טעקע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7322 msgid "Gabon" msgstr "גאבאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7338 msgid "Gambia" msgstr "די גאמביע" #. I18N: gedcom tag SEX #: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 #: modules_v3/individual_report/report.xml:388 #: modules_v3/individual_report/report.xml:602 msgid "Gender" msgstr "מין" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 msgid "Gender icon on charts" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 msgid "Genealogy contact" msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: resources/views/admin/trees.php:124 msgid "Genealogy data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 msgid "General" msgstr "אַלגעמײן" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 msgid "General search" msgstr "אַלגעמיינע זוכן" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: app/Module/SiteMapModule.php:63 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: app/Report/ReportBase.php:114 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "געמאכט דורך %s" #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 msgid "Generation" msgstr "דאָר" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 msgid "Generation " msgstr "דאָר " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: resources/views/ancestors-page.php:24 #: resources/views/descendants-page.php:24 #: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 #: resources/views/hourglass-page.php:24 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 #: resources/views/pedigree-page.php:24 msgid "Generations" msgstr "דורות" #. I18N: gedcom tag ANCE #: app/GedcomTag.php:492 msgid "Generations of ancestors" msgstr "דורות פון אבות" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 msgid "Geographic area" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 #: resources/views/admin/control-panel.php:407 #: resources/views/admin/map-import-form.php:5 msgid "Geographic data" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7326 msgid "Georgia" msgstr "זשארזשיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7280 msgid "Germany" msgstr "דייטשלאנד" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:136 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:230 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:183 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7330 msgid "Ghana" msgstr "גהאנע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7332 msgid "Gibraltar" msgstr "גיבראלטאר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 msgid "Gila Valley, Arizona, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "" #: resources/views/search-phonetic-page.php:12 msgid "Given name" msgstr "געגעבן נאָמען" #. I18N: gedcom tag GIVN #: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 #: resources/views/lists/families-table.php:190 #: resources/views/lists/individuals-table.php:197 msgid "Given names" msgstr "געגעבן נעמען" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 msgid "Godchild" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 msgid "Goddaughter" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 msgid "Godfather" msgstr "קוואַטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 msgid "Godmother" msgstr "קוואַטערין" #. I18N: gedcom tag _GODP #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 msgid "Godparent" msgstr "קוואַטער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 msgid "Godson" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 msgid "Google Maps™" msgstr "גוגל מאַפּס ™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: app/GedcomTag.php:791 msgid "Graduation" msgstr "" #: resources/views/family-page.php:41 msgid "Grandparents" msgstr "זיידע - באָבע" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 msgid "Greatest age at death" msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" #: resources/views/statistics-chart-families.php:130 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7344 msgid "Greece" msgstr "גריכנלאנד" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:66 msgid "Green Beam" msgstr "גרין שטראַל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7348 msgid "Greenland" msgstr "גרינלאנד" #. I18N: The gregorian calendar #: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 msgid "Gregorian" msgstr "גרעגאריאניש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7346 msgid "Grenada" msgstr "גראַנאַדאַ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7336 msgid "Guadeloupe" msgstr "גואַדעלאָופּע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7354 msgid "Guam" msgstr "גואם" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 msgid "Guardian" msgstr "אַפּעטראָפּעס" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "אַפּעטראָפּעס" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "אַפּעטראָפּעס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7350 msgid "Guatemala" msgstr "גוואטעמאלע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7328 msgid "Guernsey" msgstr "גוערנסיי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7334 msgid "Guinea" msgstr "גינע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7340 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "גינע-ביסאו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7356 msgid "Guyana" msgstr "גויאנע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: app/GedcomTag.php:1717 msgid "Hair color" msgstr "האָר קאָליר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7366 msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 msgid "Hartford, Connecticut, United States" msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 msgid "He " msgstr "ער " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "He died" msgstr "ער איז געשטארבן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 msgid "He married" msgstr "ער חתונה געהאט" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 msgid "He resided at" msgstr "ער האט געוווינט אין" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 msgid "He was born" msgstr "ער איז געבוירן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 msgid "He was buried" msgstr "ער איז באַגראָבן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 msgid "He was christened" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 msgid "He was cremated" msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" #: resources/views/modules/census-assistant.php:63 #: resources/views/modules/census-assistant.php:64 msgid "Head of household" msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/GedcomTag.php:794 msgid "Header" msgstr "קאָפּצעטל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7360 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" #. I18N: gedcom tag _HEB #: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 msgid "Hebrew" msgstr "ייִדישע" #. I18N: gedcom tag _HNM #: app/GedcomTag.php:1726 msgid "Hebrew name" msgstr "ייִדישע נאָמען" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: app/GedcomTag.php:1723 msgid "Height" msgstr "הײך" #: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 #: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 #: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 #: resources/views/emails/message-user-html.php:3 #: resources/views/emails/message-user-text.php:2 #: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 #: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 #: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 #: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 #: resources/views/emails/register-user-html.php:3 #: resources/views/emails/register-user-text.php:2 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" #: resources/views/register-success-page.php:9 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "העלא %s ...
דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." #: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 #: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 #: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 msgid "Hello administrator…" msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 msgid "Help" msgstr "הילף" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "העלסינקי, פינלאנד" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "הלווטיקה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 msgid "Her occupation was" msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:176 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:282 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:229 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:123 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 msgid "Hide from everyone" msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" #: app/Stats.php:1833 msgid "Highest population" msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 msgid "Hijri" msgstr "איסלאמיש" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 msgid "His occupation was" msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 msgid "Historical facts" msgstr "היסטארישע פאקטן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 msgid "Hit counters" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HOL #: app/GedcomTag.php:1729 msgid "Holocaust" msgstr "חורבן אייראפע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 #: resources/views/admin/modules.php:199 msgid "Home page" msgstr "היים בלאַט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7362 msgid "Honduras" msgstr "האנדוראס" #. I18N: Location of an LDS church temple #. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 msgid "Hong Kong" msgstr "האנג קאנג" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 msgid "Hourglass chart" msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" #: resources/views/modules/census-assistant.php:106 msgid "Household" msgstr "הויזגעזינד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "היוסטן, טעקסעס" #. I18N: Configuration option #: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 msgid "How much recursion to use when searching for relationships" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7368 msgid "Hungary" msgstr "אונגארן" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 #: modules_v3/individual_report/report.xml:192 #: modules_v3/individual_report/report.xml:213 #: modules_v3/individual_report/report.xml:449 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 #: resources/views/edit/change-family-members.php:16 #: resources/views/edit/change-family-members.php:31 #: resources/views/modals/create-family.php:20 msgid "Husband" msgstr "מאַן" #: resources/views/timeline-chart.php:350 msgid "Husband’s age" msgstr "יאָרן פון מאַן" #: resources/views/admin/site-logs.php:37 #: resources/views/admin/site-logs.php:92 msgid "IP address" msgstr "אדרעס IP" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7384 msgid "Iceland" msgstr "איסלאנד" #: app/SurnameTradition.php:95 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "אײַזלענדיש" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" #. I18N: gedcom tag IDNO #: app/GedcomTag.php:800 msgid "Identification number" msgstr "לעגיטימאַציע נומער" #: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:98 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: resources/views/help/name.php:18 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.php:15 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.php:24 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "" #: resources/views/help/name.php:21 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.php:12 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.php:12 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.php:27 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.php:86 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "" #: resources/views/emails/register-user-html.php:21 #: resources/views/emails/register-user-text.php:10 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.php:79 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.php:30 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: resources/views/admin/site-analytics.php:12 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 msgid "Image dimensions" msgstr "בילד ויסמעסטונג" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/GedcomTag.php:803 msgid "Immigration" msgstr "אימיגראַציע" #: resources/views/admin/trees.php:287 msgid "Import" msgstr "אַרייַנפיר" #: resources/views/admin/map-import-form.php:67 msgid "Import Options." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" #: resources/views/admin/locations.php:108 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 #: resources/views/admin/control-panel.php:386 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 msgid "Import geographic data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.php:71 #, fuzzy msgid "Import preferences" msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" #: resources/views/admin/trees-merge.php:10 #: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "" #: resources/views/help/romanized.php:4 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: resources/views/help/hebrew.php:4 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 msgid "In this month…" msgstr "אין דעם מאָנאַט…" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 msgid "In this year…" msgstr "אין דעם יאָר …" #. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 msgid "Include associates" msgstr "" #: app/Http/Controllers/ListController.php:252 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" #: resources/views/admin/trees-export.php:48 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 msgid "Include subfolders" msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/lifespans-page.php:27 msgid "Include the individual’s immediate family" msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7372 msgid "India" msgstr "אינדיע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 msgid "Indianapolis, Indiana, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:88 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 #: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 #: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 #: resources/views/compact-tree-page.php:14 #: resources/views/descendants-page.php:15 #: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 #: resources/views/hourglass-page.php:15 #: resources/views/interactive-tree-page.php:17 #: resources/views/media-list-page.php:161 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 #: resources/views/modules/charts/config.php:17 #: resources/views/modules/faq/list.php:10 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 #: resources/views/modules/stories/config.php:33 #: resources/views/modules/stories/edit.php:13 #: resources/views/modules/stories/list.php:10 #: resources/views/pedigree-page.php:15 #: resources/views/search-advanced-page.php:14 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 #: resources/views/timeline-page.php:19 msgid "Individual" msgstr "יאָכיד" #: resources/views/relationships-page.php:16 msgid "Individual 1" msgstr "מענטש 1" #: resources/views/relationships-page.php:32 msgid "Individual 2" msgstr "מענטש 2" #: app/Stats.php:1804 msgid "Individual distribution chart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 msgid "Individual pages" msgstr "פּערזענלעך בלעטער" #: resources/views/admin/users-edit.php:284 #: resources/views/edit-account-page.php:55 msgid "Individual record" msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 #: app/Http/Controllers/ListController.php:209 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.php:119 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 #: resources/views/gedcom-record-page.php:39 #: resources/views/lists/media-table.php:39 #: resources/views/lists/notes-table.php:41 #: resources/views/lists/sources-table.php:43 #: resources/views/lists/surnames-table.php:16 #: resources/views/media-page.php:41 #: resources/views/modules/census-assistant.php:52 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 #: resources/views/modules/random_media/config.php:10 #: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 #: resources/views/place-sidebar.php:23 #: resources/views/search-general-page.php:30 #: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 #: resources/views/statistics-page.php:12 msgid "Individuals" msgstr "מענטשן" #: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 msgid "Individuals with sources" msgstr "מענטשן מיט מקורות" #: app/Http/Controllers/ListController.php:310 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7370 msgid "Indonesia" msgstr "אינדאנעזיע" #. I18N: gedcom tag INFL #: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 msgid "Infant" msgstr "וויקלקינד" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 msgid "Informant" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "" #: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 msgid "Installation folder" msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 msgid "Interactive tree" msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 msgid "Internal messaging" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1740 msgid "Interred" msgstr "קבור" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1737 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "קבור" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1734 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "קבור" #: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsImport.php:626 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "" #: app/Date.php:383 msgid "Invalid date" msgstr "פּאָסל דאטום" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7380 msgid "Iran" msgstr "איראן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7382 msgid "Iraq" msgstr "איראק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7378 msgid "Ireland" msgstr "אירלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7374 msgid "Isle of Man" msgstr "אינזל פון מאַן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7386 msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7388 msgid "Italy" msgstr "איטאליע" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:192 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:298 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:245 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:139 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: app/Date.php:245 msgid "Jalali" msgstr "פערסיש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7390 msgid "Jamaica" msgstr "דזשאמייקע" #: app/Date/CalendarDate.php:364 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "יאנ" #: app/Date/CalendarDate.php:261 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #: app/Date/CalendarDate.php:331 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #: app/Date/CalendarDate.php:296 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #: app/Date/CalendarDate.php:226 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7395 msgid "Japan" msgstr "דזשאמייקע" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 #: resources/views/help/date.php:151 msgid "Jewish" msgstr "ייִדיש" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Tree.php:476 msgid "John /DOE/" msgstr "פלוני /אלמוני/" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7393 msgid "Jordan" msgstr "יארדאניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 msgid "Jordan River, Utah, United States" msgstr "יורדן ריבר, יוטא" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:55 msgid "Journal" msgstr "זשורנאַל" #: app/Date/CalendarDate.php:370 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "יול" #. I18N: The julian calendar #: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 msgid "Julian" msgstr "יוליאניש" #: app/Date/CalendarDate.php:267 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #: app/Date/CalendarDate.php:337 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "יולי" #: app/Date/CalendarDate.php:302 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #: app/Date/CalendarDate.php:232 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:131 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:221 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:176 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:133 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:223 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:178 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #: app/Date/CalendarDate.php:369 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "יונ" #: app/Date/CalendarDate.php:266 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: app/Date/CalendarDate.php:336 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "יוני" #: app/Date/CalendarDate.php:301 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: app/Date/CalendarDate.php:231 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 msgid "Kansas City, Missouri, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7397 msgid "Kazakhstan" msgstr "קאזאכסטאן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-import.php:76 msgid "Keep media objects" msgstr "האַלטן בילדער" #: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 msgid "Keep open" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 #: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7399 msgid "Kenya" msgstr "קעניע" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 msgid "Keyword examples" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:256 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "חור'" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:124 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:214 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:169 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:79 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "קיעוו, אוקראינע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7405 msgid "Kiribati" msgstr "קיריבאַטי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:178 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:284 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:231 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:125 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 msgid "Kona, Hawaii, United States" msgstr "קונה, האוואי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7409 msgid "Korea" msgstr "קארעע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7411 msgid "Kuwait" msgstr "קואווייט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7401 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קירגיזסטאן" #. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:507 msgid "LDS baptism" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1014 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:630 msgid "LDS confirmation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:706 msgid "LDS endowment" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1023 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 msgid "LDS temple" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 msgid "Laie, Hawaii, United States" msgstr "לאיה, האוואי" #. I18N: page orientation #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Landscape" msgstr "לאַנדשאַפט" #. I18N: gedcom tag LANG #. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 #: resources/views/admin/site-languages.php:17 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 #: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 #: resources/views/edit-account-page.php:112 #: resources/views/layouts/administration.php:41 #: resources/views/setup/step-1-language.php:18 msgid "Language" msgstr "שפּראַך" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 #: resources/views/admin/control-panel.php:62 msgid "Languages" msgstr "שפּראַכן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7413 msgid "Laos" msgstr "לאַאָס" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" #: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 msgid "Largest families" msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" #: resources/views/statistics-chart-families.php:117 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" #. I18N: gedcom tag CHAN #: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 #: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 #: resources/views/edit/edit-fact.php:90 #: resources/views/lists/families-table.php:197 #: resources/views/lists/individuals-table.php:215 #: resources/views/lists/media-table.php:42 #: resources/views/lists/notes-table.php:45 #: resources/views/lists/repositories-table.php:30 #: resources/views/lists/sources-table.php:47 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 msgid "Last change" msgstr "לעצטע ענדערונג" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " #: resources/views/statistics-chart-other.php:27 msgid "Last event" msgstr "לעצטע געשעעניש" #: resources/views/admin/users.php:20 msgid "Last signed in" msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 msgid "Latest birth" msgstr "לעצטע געבורט" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 msgid "Latest death" msgstr "לעצט פטירה" #: resources/views/statistics-chart-families.php:34 msgid "Latest divorce" msgstr "לעצטע גט" #: resources/views/statistics-chart-families.php:33 msgid "Latest marriage" msgstr "לעצט חתונה" #. I18N: gedcom tag LATI #: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 #: resources/views/admin/location-edit.php:46 #: resources/views/admin/locations.php:14 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 msgid "Latitude" msgstr "ברייט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7433 msgid "Latvia" msgstr "לעטלאנד" #: resources/views/ancestors-page.php:34 #: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 #: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 msgid "Layout" msgstr "אױסשטעל" #: resources/views/edit-account-page.php:93 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." #: resources/views/admin/site-preferences.php:50 #: resources/views/admin/site-preferences.php:70 msgid "Leave this blank to use the default value." msgstr "" #: resources/views/admin/media-upload.php:36 msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:138 #: resources/views/lists/individuals-table.php:190 msgid "Leaves" msgstr "בלעטער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7415 msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "לעגאַל" #. I18N: gedcom tag LEGA #: app/GedcomTag.php:822 msgid "Legatee" msgstr "יורש" #: resources/views/statistics-chart-families.php:42 msgid "Length of marriage" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7427 msgid "Lesotho" msgstr "לעסאטא" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 msgid "Level" msgstr "גלייַך" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7417 msgid "Liberia" msgstr "ליבעריע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7419 msgid "Libya" msgstr "ליביע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7423 msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 msgid "Lifespan" msgstr "לעבן-שפּאַן" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 #: app/Module/LifespansChartModule.php:38 msgid "Lifespans" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 msgid "Lima, Peru" msgstr "לימא, פערו" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 #: resources/views/admin/control-panel.php:380 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 #: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 msgid "Link the user account to an individual." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" #: resources/views/media-page-menu.php:23 #: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 msgid "Link this media object to a family" msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" #: resources/views/media-page-menu.php:27 #: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 msgid "Link this media object to a source" msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" #: resources/views/media-page-menu.php:19 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" #: resources/views/admin/users-edit.php:297 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1562 msgid "Linked database ID" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 msgid "List" msgstr "רעשימע" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 msgid "Lists" msgstr "רשימות" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7429 msgid "Lithuania" msgstr "ליטע" #: app/SurnameTradition.php:105 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ליטוויש" #: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 msgid "Living" msgstr "לעבעדיק" #: resources/views/calendar-page.php:88 msgid "Living individuals" msgstr "לעבעדיקע מענטשן" #: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 msgid "Loading…" msgstr "" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: resources/views/admin/media.php:23 msgid "Local files" msgstr "היגע טעקעס" #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/GedcomTag.php:1744 msgid "Location" msgstr "אָרט" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 msgid "Logan, Utah, United States" msgstr "לוגאן, יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 msgid "London, England" msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-families.php:46 msgid "Longest marriage" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LONG #: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 #: resources/views/admin/location-edit.php:57 #: resources/views/admin/locations.php:15 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 msgid "Longitude" msgstr "לאָנגיטודע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 msgid "Los Angeles, California, United States" msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 msgid "Lost password request" msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 msgid "Louisville, Kentucky, United States" msgstr "לואיוויל, קענטאקי" #: app/Stats.php:1834 msgid "Lowest population" msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 msgid "Lubbock, Texas, United States" msgstr "טעקסאס, טקסס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7431 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסעמבורג" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7435 msgid "Macau" msgstr "מאַקאַו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7452 msgid "Macedonia" msgstr "מאקעדאניע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7444 msgid "Madagascar" msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 msgid "Madrid, Spain" msgstr "מאדריד, שפאניע" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2239 msgid "Magazine" msgstr "זשורנאַל" #. I18N: gedcom tag _NAME #: app/GedcomTag.php:1851 msgid "Mailing name" msgstr "פּאָסט נאָמען" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 msgid "Mailto link" msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" #: resources/views/edit-blocks-page.php:140 msgid "Main section blocks" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7476 msgid "Malawi" msgstr "מאלאווי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7478 msgid "Malaysia" msgstr "מאלייזיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7446 msgid "Maldives" msgstr "מאלדיוון" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 msgid "Male" msgstr "זאָכער" #: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 #: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 #: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 #: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 msgid "Males" msgstr "זכרים" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7454 msgid "Mali" msgstr "מאַלי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7456 msgid "Malta" msgstr "מאלטא" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 #: resources/views/admin/changes-log.php:4 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 #: resources/views/admin/control-panel.php:117 #: resources/views/admin/control-panel.php:174 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 #: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 #: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 #: resources/views/admin/trees-check.php:3 #: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 #: resources/views/admin/trees-export.php:3 #: resources/views/admin/trees-import.php:4 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 msgid "Manage family trees" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-merge.php:4 #: resources/views/admin/trees-places.php:3 #: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 #: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 msgid "Manage family trees " msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 #: resources/views/admin/control-panel.php:368 #: resources/views/admin/media-upload.php:3 msgid "Manage media" msgstr "" #: resources/views/media-page-menu.php:15 msgid "Manage the links" msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 #: resources/views/admin/trees-export.php:91 #: resources/views/admin/users-edit.php:260 #: resources/views/modules/clippings/download.php:22 msgid "Manager" msgstr "פאַרוואַלטער" #: resources/views/admin/control-panel.php:207 msgid "Managers" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 msgid "Manaus, Brazil" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 msgid "Manhattan, New York, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 msgid "Manila, Philippines" msgstr "מאנילא, פיליפינען" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 msgid "Manti, Utah, United States" msgstr "מאנאטי, יוטא" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2242 msgid "Manuscript" msgstr "קסאַוו יאַד" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:133 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 #: resources/views/admin/control-panel.php:397 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 msgid "Map" msgstr "קאַרטע" #: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 #: resources/views/admin/control-panel.php:417 #: resources/views/admin/map-provider.php:12 msgid "Map provider" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:366 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "מער" #: app/Date/CalendarDate.php:263 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #: app/Date/CalendarDate.php:333 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #: app/Date/CalendarDate.php:298 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #: app/Date/CalendarDate.php:228 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 #: resources/views/calendar-page.php:123 #: resources/views/lists/families-table.php:148 #: resources/views/lists/families-table.php:156 #: resources/views/lists/families-table.php:164 #: resources/views/lists/families-table.php:193 msgid "Marriage" msgstr "חתונה" #. I18N: gedcom tag MARB #: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Marriage banns" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: app/GedcomTag.php:1848 msgid "Marriage beginning status" msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" #. I18N: gedcom tag _MBON #: app/GedcomTag.php:1827 msgid "Marriage bond" msgstr "" #: app/Stats.php:1786 msgid "Marriage by country" msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARC #: app/GedcomTag.php:838 msgid "Marriage contract" msgstr "כתובה" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage date range end" msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage date range start" msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" #. I18N: gedcom tag _MEND #: app/GedcomTag.php:1836 msgid "Marriage ending status" msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" #. I18N: gedcom tag _MARI #: app/GedcomTag.php:1747 msgid "Marriage intention" msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARL #: app/GedcomTag.php:841 msgid "Marriage license" msgstr "חתונה דערלויבעניש" #: app/GedcomTag.php:1819 msgid "Marriage of a brother" msgstr "חתונה פון אַ ברודער" #: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 msgid "Marriage of a child" msgstr "חתונה פון אַ קינד" #: app/GedcomTag.php:1761 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1808 msgid "Marriage of a father" msgstr "חתונה פון אַ פאטער" #: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1773 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1782 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1791 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1771 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1780 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1789 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/GedcomTag.php:1798 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" #: app/GedcomTag.php:1802 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1800 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1811 msgid "Marriage of a mother" msgstr "חתונה פון אַ מוטער" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 msgid "Marriage of a parent" msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" #: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1821 msgid "Marriage of a sister" msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" #: app/GedcomTag.php:1759 msgid "Marriage of a son" msgstr "חתונה פון אַ זון" #. I18N: ...to each other #: app/GedcomTag.php:1767 msgid "Marriage of parents" msgstr "חתונה פון עלטערן" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage place contains" msgstr "חתונה פלאץ כּולל" #: resources/views/statistics-chart-other.php:75 msgid "Marriage places" msgstr "חתונה ערטער" #. I18N: gedcom tag MARS #: app/GedcomTag.php:859 msgid "Marriage settlement" msgstr "חתונה ויסגלייַך" #. I18N: gedcom tag _STAT #: app/GedcomTag.php:1911 msgid "Marriage status" msgstr "חתונה סטאַטוס" #: app/GedcomTag.php:856 msgid "Marriage type unknown" msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:35 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 msgid "Marriages" msgstr "חתונות" #: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 msgid "Marriages by century" msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "באהעפט נאָמען" #: app/GedcomTag.php:1755 msgid "Married surname" msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7450 msgid "Marshall Islands" msgstr "מאַרשאַל אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7472 msgid "Martinique" msgstr "מאַרטיניק" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #. I18N: Help text for "Case insensitive" searches #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 msgid "Match both upper and lower case letters." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7468 msgid "Mauritania" msgstr "מאריטאניע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7474 msgid "Mauritius" msgstr "מאַוריטיוס" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "" #: resources/views/admin/media-upload.php:9 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 msgid "Maximum upload size: " msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " #: app/Date/CalendarDate.php:368 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "מײַ" #: app/Date/CalendarDate.php:265 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "מייַ" #: app/Date/CalendarDate.php:335 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "מייַ" #: app/Date/CalendarDate.php:300 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "מייַ" #: app/Date/CalendarDate.php:230 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "מייַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7480 msgid "Mayotte" msgstr "מייַאָטטע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 msgid "Medford, Oregon, United States" msgstr "מעדפורד, ארעגאן" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 #: resources/views/admin/control-panel.php:123 #: resources/views/admin/control-panel.php:360 #: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 msgid "Media" msgstr "מעדיע" #: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 #: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 #: resources/views/media-page.php:150 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 msgid "Media file" msgstr "מעדיע טעקע" #: resources/views/admin/media-upload.php:20 msgid "Media file to upload" msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" #. I18N: %s is the name of a folder. #: resources/views/admin/trees-export.php:58 #, php-format msgid "Media filenames will be prefixed by %s." msgstr "" #: resources/views/admin/media.php:14 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 msgid "Media files" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 msgid "Media folder" msgstr "" #: resources/views/admin/media.php:15 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 msgid "Media folders" msgstr "" #. I18N: gedcom tag OBJE #: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 #: resources/views/admin/media.php:85 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 #: resources/views/admin/trees.php:240 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 #: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 msgid "Media object" msgstr "מידיאַ כייפעץ" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 #: resources/views/gedcom-record-page.php:51 #: resources/views/lists/media-table.php:32 #: resources/views/lists/notes-table.php:43 #: resources/views/lists/sources-table.php:45 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 #: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 #: resources/views/statistics-chart-other.php:9 #: resources/views/statistics-chart-other.php:35 #: resources/views/statistics-chart-other.php:39 msgid "Media objects" msgstr "בילדער" #: resources/views/media-list-page.php:74 msgid "Media objects found" msgstr "בילדער געפונען" #: resources/views/media-list-page.php:30 msgid "Media objects per page" msgstr "בילדער פאר בלאט" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 msgid "Media type" msgstr "מעדיע סאָרט" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: app/GedcomTag.php:1830 msgid "Medical" msgstr "מעדיציניש" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: app/GedcomTag.php:1833 msgid "Medical condition" msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:68 msgid "Mediterranio" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:260 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "מעה'" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 #: resources/views/admin/trees-export.php:97 #: resources/views/admin/users-edit.php:238 #: resources/views/modules/clippings/download.php:25 #: resources/views/modules/clippings/download.php:38 msgid "Member" msgstr "מיטגליד" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:42 msgid "Memory limit" msgstr "זיכרון באַגרענעצן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "מעמפיס, טענעסי" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 #: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 msgid "Menu" msgstr "מעניו" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 #: resources/views/admin/control-panel.php:296 #: resources/views/admin/modules.php:50 msgid "Menus" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:70 msgid "Mercury" msgstr "קוועקזילבער" #: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 msgid "Merge" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 #: resources/views/admin/control-panel.php:187 msgid "Merge family trees" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 #: resources/views/admin/trees.php:141 msgid "Merge records" msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 msgid "Merida, Mexico" msgstr "מרידא, מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "מסה, אריזונה" #: resources/views/admin/broadcast.php:42 #: resources/views/admin/site-logs.php:46 #: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 #: resources/views/message-page.php:40 msgid "Message" msgstr "אָנזאָג" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 msgid "Messages" msgstr "אָנזאָגן" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:236 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:189 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7448 msgid "Mexico" msgstr "מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2233 msgid "Microfiche" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2236 msgid "Microfilm" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7320 msgid "Micronesia" msgstr "מיקראָנעסיאַ" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 msgid "Middle East" msgstr "מיטל מזרח" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:102 msgid "Midnight" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/GedcomTag.php:1839 msgid "Military" msgstr "מיליטער" #. I18N: gedcom tag _MILT #: app/GedcomTag.php:1842 msgid "Military service" msgstr "מיליטעריש דינסט" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Missing data" msgstr "פעלנדיק דאַטע" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 #: resources/views/admin/users-edit.php:252 msgid "Moderator" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.php:207 msgid "Moderators" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.php:40 msgid "Module" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 #: resources/views/admin/control-panel.php:349 #: resources/views/admin/modules.php:35 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 msgid "Module administration" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.php:283 #: resources/views/admin/module-components.php:7 #: resources/views/modules/faq/config.php:4 #: resources/views/modules/faq/edit.php:5 #: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 #: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 #: resources/views/modules/stories/config.php:4 #: resources/views/modules/stories/edit.php:4 msgid "Modules" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7442 msgid "Moldova" msgstr "מאלדאווע" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/CalendarDate.php:422 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 msgid "Mon" msgstr "מאנ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7440 msgid "Monaco" msgstr "מאנאקא" #: app/Date/CalendarDate.php:395 msgid "Monday" msgstr "מאנטיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7460 msgid "Mongolia" msgstr "מאנגאליי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7464 msgid "Montenegro" msgstr "מאנטענעגרא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 msgid "Month" msgstr "מאָנאַט" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 msgid "Month of birth" msgstr "מאָנאַט פון געבורט" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 msgid "Month of death" msgstr "מאָנאַט פון טויט" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 msgid "Month of first marriage" msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 msgid "Month of marriage" msgstr "מאָנאַט פון חתונה" #: resources/views/timeline-chart.php:135 #: resources/views/timeline-chart.php:137 #: resources/views/timeline-chart.php:139 msgid "Month:" msgstr "מאָנאַט:" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 msgid "Monticello, Utah, United States" msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7470 msgid "Montserrat" msgstr "מאַנסעראַט" #: app/Date/JalaliDate.php:258 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "מור'" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:218 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 #: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 msgid "More news articles" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7438 msgid "Morocco" msgstr "מאראקא" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:80 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 msgid "Most common surnames" msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:120 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 msgid "Most viewed pages" msgstr "מערסט זעט בלעטער" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 #: modules_v3/individual_report/report.xml:276 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 #: resources/views/search-advanced-page.php:55 msgid "Mother" msgstr "מוטער" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: app/Individual.php:1129 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "מוטער: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 msgid "Mother’s age" msgstr "מוטער ס יאָרן" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:1054 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:1058 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" #: resources/views/edit-blocks-page.php:164 #: resources/views/edit-blocks-page.php:206 #: resources/views/modules/faq/config.php:42 #: resources/views/modules/faq/config.php:80 msgid "Move down" msgstr "רירן אַראָפּ" #: resources/views/edit-blocks-page.php:202 msgid "Move left" msgstr "רירן לינקס" #: resources/views/edit-blocks-page.php:160 msgid "Move right" msgstr "רירן רעכט" #: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 msgid "Move the media object?" msgstr "" #: resources/views/edit-blocks-page.php:158 #: resources/views/edit-blocks-page.php:200 #: resources/views/modules/faq/config.php:41 #: resources/views/modules/faq/config.php:69 msgid "Move up" msgstr "רירן אַרויף" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7466 msgid "Mozambique" msgstr "מאזאמביק" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:123 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחראם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:213 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "מוחאראם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחאראם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:78 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחראם" #: resources/views/lists/families-table.php:180 msgid "Multiple marriages" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 #: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 msgid "My account" msgstr "מיינע חשבון" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 msgid "My family tree" msgstr "מייַנע משפּחה בוים" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 msgid "My individual record" msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 #: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 #: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 #: resources/views/layouts/administration.php:37 msgid "My page" msgstr "מיין בלאַט" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 msgid "My pages" msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 msgid "My pedigree" msgstr "מיין יחוס" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" #: resources/views/admin/server-information.php:17 msgid "MySQL variables" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7458 msgid "Myanmar" msgstr "מיאנמאר" #. I18N: gedcom tag NAME #: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 #: modules_v3/change_report/report.xml:56 #: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 #: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 msgid "Name" msgstr "נאָמען" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "נאָמען" #: app/GedcomTag.php:874 msgid "Name in Hebrew" msgstr "ייִדישע נאָמען" #. I18N: gedcom tag NPFX #: app/GedcomTag.php:899 msgid "Name prefix" msgstr "נאָמען פּרעפיקס" #. I18N: gedcom tag NSFX #: app/GedcomTag.php:902 msgid "Name suffix" msgstr "נאָמען סאַפיקס" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: resources/views/search-replace-page.php:34 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 msgid "Names" msgstr "נעמען" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: app/GedcomTag.php:1854 msgid "Namesake" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7482 msgid "Namibia" msgstr "נאמיביע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 msgid "Nanny" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 msgid "Narrative description" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 msgid "Nashville, Tennessee, United States" msgstr "נאשוויל, טענעסי" #. I18N: gedcom tag NATI #: app/GedcomTag.php:877 msgid "Nationality" msgstr "נאַציאָנאַליטעט" #. I18N: gedcom tag NATU #: app/GedcomTag.php:880 msgid "Naturalization" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7504 msgid "Nauru" msgstr "נאַורו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7502 msgid "Nepal" msgstr "נעפאל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7498 msgid "Netherlands" msgstr "האלאנד" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 msgid "Never" msgstr "קיינ מאָל ניט" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1868 msgid "Never married" msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1865 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1862 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7484 msgid "New Caledonia" msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 msgid "New York, New York, United States" msgstr "ניו יארק, ניו יארק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7506 msgid "New Zealand" msgstr "ניי זילאנד" #: resources/views/admin/changes-log.php:53 msgid "New data" msgstr "נייַ דאַטן" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 #: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 msgid "Newport Beach, California, United States" msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 msgid "News" msgstr "נייַעס" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2248 msgid "Newspaper" msgstr "צייַטונג" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 msgid "Next image" msgstr "קומענדיק בילד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7492 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקאראגוא" #. I18N: gedcom tag NICK #: app/GedcomTag.php:890 msgid "Nickname" msgstr "צונעמעניש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7486 msgid "Niger" msgstr "ניזשער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7490 msgid "Nigeria" msgstr "ניזשעריע" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:190 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:296 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:243 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:137 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7496 msgid "Niue" msgstr "ניוע" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 #: resources/views/admin/users-edit.php:332 msgid "No" msgstr "נײן" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.php:55 msgid "No GEDCOM files found." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 msgid "No calendar conversion" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 #: app/Module/DescendancyModule.php:237 msgid "No children" msgstr "קיין קינדער" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 msgid "No contact" msgstr "קיין באַריר" #: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 msgid "No duplicates have been found." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-check.php:21 msgid "No errors have been found." msgstr "קיין טעות זענען געפונען." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 msgid "No events exist for today." msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." #: resources/views/family-page.php:71 msgid "No facts exist for this family." msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:51 msgid "No file was received. Please try again." msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." #: resources/views/admin/location-edit.php:159 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 #: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 msgid "No mappable items" msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 msgid "No matching facts found" msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 #: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." #: resources/views/admin/trees-places.php:37 msgid "No places have been found." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 msgid "No predefined text" msgstr "" #: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 #: app/I18N.php:326 msgid "No records to display" msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" #: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 #: resources/views/search-advanced-page.php:77 #: resources/views/search-general-page.php:109 #: resources/views/search-phonetic-page.php:109 msgid "No results found." msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." #: app/Stats.php:6176 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 #: resources/views/admin/control-panel.php:26 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: app/Stats.php:1835 msgid "Nobody at all" msgstr "קיינער" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:72 msgid "Nocturnal" msgstr "" #: app/Http/Controllers/ListController.php:182 #: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: resources/views/admin/trees-export.php:85 #: resources/views/modules/clippings/download.php:19 msgid "None" msgstr "קײנע" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:292 msgid "Nonidi" msgstr "נונידי" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:108 msgid "Noon" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7488 msgid "Norfolk Island" msgstr "נאָרפאָלק אינזל" #: resources/views/admin/users-edit.php:151 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7528 msgid "North Korea" msgstr "צפון קארעע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7494 msgid "Northern Ireland" msgstr "צפון אירלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7462 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7500 msgid "Norway" msgstr "נאָרוועגיע" #: resources/views/admin/control-panel.php:207 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/GedcomTag.php:1857 msgid "Not living" msgstr "נישט לעבעדיק" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 msgid "Not married" msgstr "נישט חתונה געהאט" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1877 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "נישט חתונה געהאט" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1874 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "נישט חתונה געהאט" #: resources/views/admin/control-panel.php:207 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 #: resources/views/family-page.php:84 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 #: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 #: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 #: resources/views/modules/notes/tab.php:34 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 msgid "Note" msgstr "צעטל" #: resources/views/help/restriction.php:7 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:304 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/NotesTabModule.php:37 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 #: modules_v3/individual_report/report.xml:226 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.php:124 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 #: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 #: resources/views/modules/census-assistant.php:80 #: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 #: resources/views/source-page.php:57 #: resources/views/statistics-chart-other.php:11 msgid "Notes" msgstr "צעטלען" #: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 msgid "Nothing found." msgstr "גאָרנישט געפונען." #: app/Date/CalendarDate.php:374 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "נאוו" #: app/Date/CalendarDate.php:271 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:341 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:306 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:236 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "נוקואלופא, טונגא" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 #: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 msgid "Number of children" msgstr "נומער פון קינדער" #: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 msgid "Number of days to show" msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" #: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 msgid "Number of families without children" msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 msgid "Number of given names" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NMR #: app/GedcomTag.php:893 msgid "Number of marriages" msgstr "" #: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 msgid "Number of pages" msgstr "" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 msgid "Number of surnames" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 msgid "Nurse" msgstr "ניאַניע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "ניאַניע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "ניאַניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 msgid "Oakland, California, United States" msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" #. I18N: gedcom tag OCCU #: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Occupation" msgstr "פאַך" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:35 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 msgid "Occupations" msgstr "פאַך ס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7534 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:373 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "אָקט" #. I18N: The eighth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:290 msgid "Octidi" msgstr "אוקטידי" #: app/Date/CalendarDate.php:270 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #: app/Date/CalendarDate.php:340 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #: app/Date/CalendarDate.php:305 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #: app/Date/CalendarDate.php:235 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 msgid "Ogden, Utah, United States" msgstr "אוגדען, יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" #: resources/views/admin/changes-log.php:46 msgid "Old data" msgstr "אַלט דאַטן" #: resources/views/admin/control-panel.php:431 msgid "Old files found" msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 msgid "Oldest at bottom" msgstr "עלטסטע אין דנאָ" #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 msgid "Oldest at top" msgstr "עלטסטע אין אויבן" #: resources/views/statistics-chart-families.php:91 msgid "Oldest father" msgstr "עלטסטע פאטער" #: resources/views/statistics-chart-families.php:68 msgid "Oldest female" msgstr "עלטסטע נקבה" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 msgid "Oldest living individuals" msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" #: resources/views/statistics-chart-families.php:67 msgid "Oldest male" msgstr "עלטסטע זכר" #: resources/views/statistics-chart-families.php:92 msgid "Oldest mother" msgstr "עלטסטע מוטער" #. I18N: The name of a colour-scheme #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:75 msgid "Olivia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7508 msgid "Oman" msgstr "אמאן" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:80 msgid "On this day" msgstr "אויף דעם טאָג" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 msgid "On this day…" msgstr "אויף דעם טאָג …" #: resources/views/admin/map-import-form.php:73 msgid "Only add new records" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 #: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 msgid "Only managers can edit" msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.php:74 msgid "Only update existing records" msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.php:5 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:255 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "אור'" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:122 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבעהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:212 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבעהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:167 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבעהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:77 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: gedcom tag ORDI #: app/GedcomTag.php:913 msgid "Ordinance" msgstr "הסמכה" #. I18N: gedcom tag ORDN #: app/GedcomTag.php:916 msgid "Ordination" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "אָריִענטירונג" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 msgid "Orlando, Florida, United States" msgstr "אורלאנדו, פלארידע" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 msgid "Other" msgstr "אנדערע" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 msgid "Other preferences" msgstr "" #: resources/views/statistics-page.php:22 msgid "Others" msgstr "אנדערע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 msgid "Owner" msgstr "באַזיצער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "באַזיצער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "באַזיצער" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:111 msgid "P.M." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:60 msgid "PHP blocked the file because of its extension." msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." #: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:57 msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." #: resources/views/admin/server-information.php:8 msgid "PHP information" msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:59 msgid "PHP time limit" msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 #: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 #: modules_v3/individual_report/report.xml:89 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 msgid "Page" msgstr "בלאַט" #: resources/views/media-list-page.php:92 #: resources/views/media-list-page.php:191 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "בלאַט %s פון %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "בלאַט גרייס" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2260 msgid "Painting" msgstr "געמעל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7510 msgid "Pakistan" msgstr "פאקיסטאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7520 msgid "Palau" msgstr "פּאַלאַו" #. I18N: A colour scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:143 msgid "Palette" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 msgid "Palmyra, New York, United States" msgstr "פאלמירא, ניו יארק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7512 msgid "Panama" msgstr "פאנאמא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 msgid "Panama City, Panama" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7522 msgid "Papua New Guinea" msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7532 msgid "Paraguay" msgstr "פאראגוויי" #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 #: resources/views/family-page.php:40 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 msgid "Parents" msgstr "עלטערן" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 msgid "Parent’s age" msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:102 #: resources/views/admin/users-create.php:40 #: resources/views/admin/users-edit.php:45 #: resources/views/edit-account-page.php:86 #: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 #: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 #: resources/views/login-page.php:32 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 #: resources/views/register-page.php:56 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 msgid "Password" msgstr "פּאַראָל" #: resources/views/admin/users-create.php:45 #: resources/views/admin/users-edit.php:50 #: resources/views/edit-account-page.php:91 #: resources/views/register-page.php:61 msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." msgstr "" #: resources/views/edit-account-page.php:13 msgid "Passwords must contain at least 8 characters." msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 msgid "Payson, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 #: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 msgid "Pedigree" msgstr "יחוס" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 msgid "Pedigree chart" msgstr "יחוס טשאַרט" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 msgid "Pedigree map" msgstr "יחוס מאַפּע" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "יחוס פון %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "פאמיליע בוים פון %s" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 #: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 #: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 #: resources/views/admin/control-panel.php:118 #: resources/views/pending-changes-page.php:76 msgid "Pending changes" msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.php:12 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/GedcomTag.php:1889 msgid "Permanent number" msgstr "שטענדיק נומער" #: resources/views/admin/changes-log.php:84 #: resources/views/admin/site-logs.php:77 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 msgid "Perth, Australia" msgstr "פרת', אויסטראליע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7516 msgid "Peru" msgstr "פערו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7518 msgid "Philippines" msgstr "פיליפינען" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 msgid "Phoenix, Arizona, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PHON #: app/GedcomTag.php:931 msgid "Phone" msgstr "טעלעפאן" #. I18N: gedcom tag FONE #: app/GedcomTag.php:779 msgid "Phonetic" msgstr "" #: resources/views/search-phonetic-page.php:46 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:872 msgid "Phonetic name" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:939 msgid "Phonetic place" msgstr "" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 msgid "Phonetic search" msgstr "פאנעטיק זוכן" #: app/GedcomTag.php:1063 msgid "Phonetic title" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 msgid "Photo" msgstr "בילד" #: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "" #. I18N: %s is a number #: resources/views/admin/trees.php:380 #, php-format msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 #: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:77 msgid "Pink Plastic" msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7514 msgid "Pitcairn" msgstr "פיטקארן" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 #: modules_v3/birth_report/report.xml:42 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 #: modules_v3/death_report/report.xml:50 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 #: resources/views/admin/location-edit.php:24 #: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 #: resources/views/lists/families-table.php:195 #: resources/views/lists/individuals-table.php:205 #: resources/views/lists/individuals-table.php:214 #: resources/views/modules/census-assistant.php:40 #: resources/views/search-phonetic-page.php:36 msgid "Place" msgstr "פּלאַץ" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 msgid "Place hierarchy" msgstr "ערטער" #: app/GedcomTag.php:943 msgid "Place in Hebrew" msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" #: resources/views/place-list.php:6 msgid "Place list" msgstr "פּלאַץ רעשימע" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:513 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1020 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:712 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:763 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:477 msgid "Place of adoption" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 msgid "Place of baptism" msgstr "אָרט פון טבילה" #: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "אָרט פון בר מצווה" #: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "אָרט פון בת מצווח" #: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 msgid "Place of birth" msgstr "אָרט פון געבורט" #: app/GedcomTag.php:548 msgid "Place of blessing" msgstr "אָרט פון ברכה" #: app/GedcomTag.php:1304 msgid "Place of brit milah" msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" #: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 msgid "Place of burial" msgstr "אָרט פון קבורה" #: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 msgid "Place of christening" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 msgid "Place of confirmation" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:643 msgid "Place of cremation" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 msgid "Place of death" msgstr "אָרט פון פטירה" #: app/GedcomTag.php:703 msgid "Place of emigration" msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" #: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 msgid "Place of engagement" msgstr "אָרט פון שידוך" #: app/GedcomTag.php:726 msgid "Place of event" msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" #: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 msgid "Place of first communion" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:807 msgid "Place of immigration" msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" #: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 msgid "Place of marriage" msgstr "פּלאַץ פון חתונה" #: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 msgid "Place of marriage banns" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:884 msgid "Place of naturalization" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:922 msgid "Place of ordination" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:977 msgid "Place of residence" msgstr "אָרט פון וווינאָרט" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 #: app/Module/PlacesModule.php:43 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 #: resources/views/search-replace-page.php:34 #: resources/views/statistics-chart-other.php:63 msgid "Places" msgstr "ערטער" #: resources/views/help/place.php:4 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: resources/views/places-page.php:26 msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" msgstr "" #: resources/views/layouts/default.php:142 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 msgid "Play" msgstr "אָנהייב" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:226 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7524 msgid "Poland" msgstr "פוילן" #: app/SurnameTradition.php:98 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "פּױליש" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:61 #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 msgid "Port number" msgstr "Port נומער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 msgid "Portland, Oregon, United States" msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" #. I18N: page orientation #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Portrait" msgstr "פּאָרטרעט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7530 msgid "Portugal" msgstr "פארטוגאל" #: app/SurnameTradition.php:92 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "פארטוגעזיש" #. I18N: gedcom tag POST #: app/GedcomTag.php:946 msgid "Postal code" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:234 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:187 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 #: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 #: resources/views/admin/trees.php:56 #: resources/views/modules/block-template.php:7 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.php:22 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.php:178 msgid "Preferred contact method" msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 #: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 msgid "Presentation style" msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" #. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 msgid "President’s Office" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 msgid "Preston, England" msgstr "פרסטון, ענגלאנד" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 msgid "Priest" msgstr "גאַלעך" #. I18N: The first day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:276 msgid "Primidi" msgstr "פרימידי" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank" msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 #: resources/views/admin/trees.php:66 msgid "Privacy" msgstr "אַליינקייַט" #: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 msgid "Privacy policy" msgstr "" #. I18N: a restrction on viewing data #: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 msgid "Privacy restriction" msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 msgid "Privacy restrictions" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 #: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 #: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 #: app/Stats.php:3115 msgid "Private" msgstr "פּריוואַט" #. I18N: gedcom tag PROB #: app/GedcomTag.php:949 msgid "Probate" msgstr "באַעכטיקונג" #. I18N: gedcom tag PROP #: app/GedcomTag.php:952 msgid "Property" msgstr "פאַרמאָג" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 msgid "Provo City Center, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "פרובו, יוטא" #. I18N: gedcom tag PUBL #: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 msgid "Publication" msgstr "ויסגאַבע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7526 msgid "Puerto Rico" msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7538 msgid "Qatar" msgstr "קאטאר" #. I18N: gedcom tag QUAY #: app/GedcomTag.php:958 msgid "Quality of data" msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" #. I18N: The fourth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:282 msgid "Quartidi" msgstr "קוארטידי" #: resources/views/modules/faq/config.php:40 #: resources/views/modules/faq/edit.php:15 msgid "Question" msgstr "פֿראַגע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 msgid "Quick family facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 msgid "Quick individual facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 msgid "Quick repository facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 msgid "Quick source facts" msgstr "" #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:284 msgid "Quintidi" msgstr "קוינטידי" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 msgid "RE: " msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 msgid "Rabbi" msgstr "ראָוו" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:127 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:217 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:172 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:129 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:219 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:225 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:180 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 msgid "Raleigh, North Carolina, United States" msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:229 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: app/Module/SlideShowModule.php:44 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 #: resources/views/family-page-menu.php:21 #: resources/views/modules/relatives/family.php:194 msgid "Re-order children" msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 #: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 msgid "Re-order families" msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 #: resources/views/individual-page.php:69 msgid "Re-order media" msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 #: resources/views/individual-page-menu.php:24 msgid "Re-order names" msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.php:14 #: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 #: resources/views/edit-account-page.php:43 #: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 #: resources/views/register-page.php:20 msgid "Real name" msgstr "פאַקטיש נאָמען" #: resources/views/admin/map-import-form.php:100 msgid "Really delete all geographic data?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "פריש ענדערונגען" #: resources/views/calendar-page.php:91 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 msgid "Recife, Brazil" msgstr "רסיפא, בראזיל" #: resources/views/admin/changes-log.php:37 #: resources/views/admin/changes-log.php:106 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 #: resources/views/modules/clippings/show.php:17 #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 #: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 #: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 msgid "Record" msgstr "רעקאָרד" #. I18N: gedcom tag RIN #: app/GedcomTag.php:997 msgid "Record ID number" msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" #. I18N: gedcom tag RFN #: app/GedcomTag.php:988 msgid "Record file number" msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" #: resources/views/search-general-page.php:24 #: resources/views/statistics-chart-other.php:4 msgid "Records" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 msgid "Redlands, California, United States" msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" #. I18N: gedcom tag REFN #: app/GedcomTag.php:961 msgid "Reference number" msgstr "דערמאָנען נומער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" #: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 msgid "Registered partnership" msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 msgid "Regular expression" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #: resources/views/pending-changes-page.php:48 #: resources/views/pending-changes-page.php:87 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "פֿאַרקער" #: resources/views/pending-changes-page.php:108 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 msgid "Related families" msgstr "" #. I18N: Name of a report #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 msgid "Related individuals" msgstr "ענליכע מענטשן" #. I18N: gedcom tag RELA #: app/GedcomTag.php:964 msgid "Relationship" msgstr "שייכות" #. I18N: gedcom tag _FREL #: app/GedcomTag.php:1708 msgid "Relationship to father" msgstr "שייכות צו פאטער" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 msgid "Relationship to me" msgstr "שייכות צו מיר" #. I18N: gedcom tag _MREL #: app/GedcomTag.php:1845 msgid "Relationship to mother" msgstr "שייכות צו מוטער" #. I18N: gedcom tag PEDI #: app/GedcomTag.php:928 msgid "Relationship to parents" msgstr "שייכות צו עלטערן" #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "שייכות: %s" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Configuration option #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 #: resources/views/lists/individuals-table.php:259 #: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 msgid "Relationships" msgstr "באציונגען" #. I18N: %s are individual’s names #: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 msgid "Religion" msgstr "רעליגיע" #: app/GedcomTag.php:918 msgid "Religious institution" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Religious marriage" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1898 msgid "Religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #: app/GedcomTag.php:1896 msgctxt "FEMALE" msgid "Religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #: app/GedcomTag.php:1894 msgctxt "MALE" msgid "Religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: app/GedcomTag.php:1006 msgid "Remote server" msgstr "" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 #: resources/views/edit-blocks-page.php:162 #: resources/views/edit-blocks-page.php:204 #: resources/views/modules/clippings/show.php:18 #: resources/views/modules/clippings/show.php:48 #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 msgid "Remove" msgstr "נעם אַװעק" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 msgid "Remove duplicate links" msgstr "" #: resources/views/timeline-page.php:61 msgid "Remove individual" msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-import.php:89 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "" #: resources/views/admin/locations.php:54 msgid "Remove this location?" msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "רינא, נעוואדא" #: resources/views/admin/trees.php:181 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 #: resources/views/admin/trees-merge.php:20 #: resources/views/admin/trees-merge.php:25 msgid "Renumber family tree" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-places.php:23 #: resources/views/search-replace-page.php:22 msgid "Replace with" msgstr "פאַרבייַטן מיט" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 msgid "Replacement text" msgstr "פאַרבייַט טעקסט" #: app/Module/UserMessagesModule.php:163 msgid "Reply" msgstr "ענטפער" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 #: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 #: resources/views/report-select-page.php:12 msgid "Report" msgstr "מעלדונג" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 #: resources/views/admin/modules.php:75 msgid "Reports" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 #: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 #: resources/views/admin/control-panel.php:122 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 #: resources/views/lists/repositories-table.php:23 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 #: resources/views/search-general-page.php:51 #: resources/views/search-results.php:42 #: resources/views/statistics-chart-other.php:12 msgid "Repositories" msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" #. I18N: gedcom tag REPO #: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 #: resources/views/admin/trees.php:229 #: resources/views/modals/source-fields.php:36 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 msgid "Repository" msgstr "" #: resources/views/lists/repositories-table.php:28 msgid "Repository name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7257 msgid "Republic of the Congo" msgstr "רעפובליק פון קאנגא" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 msgid "Request a new password" msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 msgid "Request a new user account" msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" #. I18N: gedcom tag _TODO #: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 msgid "Research task" msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 msgid "Research tasks" msgstr "פאָרשונג אַרבעט" #: resources/views/modules/todo/config.php:6 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.php:8 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.php:158 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 #: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 msgid "Reset to initial map state" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:973 msgid "Residence" msgstr "וווינאָרט" #: resources/views/edit-blocks-page.php:223 msgid "Restore the default block layout" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:287 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 #: resources/views/media-page.php:140 msgid "Restriction" msgstr "" #: resources/views/help/restriction.php:4 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: app/Stats.php:124 msgid "Resulting value" msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 msgid "Results" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RETI #: app/GedcomTag.php:983 msgid "Retirement" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7540 msgid "Reunion" msgstr "רעוניאָן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 msgid "Rexburg, Idaho, United States" msgstr "" #: resources/views/edit-blocks-page.php:150 msgid "Right section blocks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROLE #: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 msgid "Role" msgstr "ראָלע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7542 msgid "Romania" msgstr "רומעניע" #. I18N: gedcom tag ROMN #: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 msgid "Romanized" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:941 msgid "Romanized place" msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" #: app/GedcomTag.php:1065 msgid "Romanized title" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:130 #: resources/views/lists/individuals-table.php:182 msgid "Roots" msgstr "ווארצלען" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 #: resources/views/search-phonetic-page.php:52 msgid "Russell" msgstr "ראסל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7544 msgid "Russia" msgstr "רוסלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7546 msgid "Rwanda" msgstr "רואנדא" #: resources/views/admin/site-mail.php:43 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 msgid "Sacramento, California, United States" msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:125 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "צאפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:215 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "צאפאר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:170 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "צאפאר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:80 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "צאפר" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:79 msgid "Sage" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7564 msgid "Saint Helena" msgstr "סיינט העלענאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7407 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7421 msgid "Saint Lucia" msgstr "סעינט לוסיאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7578 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "סן פּיער און מיקלון" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7643 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" #: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 msgid "Same as uploaded file" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7659 msgid "Samoa" msgstr "סאמוא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 msgid "San Antonio, Texas, United States" msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 msgid "San Diego, California, United States" msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7574 msgid "San Marino" msgstr "סאן מארינא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 msgid "San Salvador, El Salvador" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 msgid "Santiago, Chile" msgstr "סאנטיאגא, טשילע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "סאו פאולא, בראזיל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7582 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/CalendarDate.php:432 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 msgid "Sat" msgstr "שבת" #: app/Date/CalendarDate.php:400 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7548 msgid "Saudi Arabia" msgstr "סאודי אראביע" #: app/GedcomTag.php:689 msgid "School or college" msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7550 msgid "Scotland" msgstr "סקאטלאנד" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: app/GedcomTag.php:1902 msgid "Scrapbook" msgstr "אַלבאָם" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "" #. I18N: A button label. #: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 #: resources/views/layouts/default.php:67 #: resources/views/layouts/default.php:68 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 #: resources/views/search-replace-page.php:31 msgid "Search" msgstr "זוך" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 msgid "Search and replace" msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #: resources/views/media-list-page.php:53 msgid "Search filters" msgstr "זוכן פילטערס" #: resources/views/admin/trees-places.php:17 #: resources/views/search-general-page.php:12 #: resources/views/search-replace-page.php:13 msgid "Search for" msgstr "זוכן פֿאַר" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 msgid "Search method" msgstr "זוכן אופֿן" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 msgid "Search text/pattern" msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" #: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 msgid "Second record" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:115 msgid "Secure connection" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-analytics.php:113 msgid "Security code" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 msgid "Select" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.php:20 msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "" #: resources/views/edit-blocks-page.php:130 msgid "Select a block and use the arrows to move it." msgstr "" #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 msgid "Select a date" msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" #: resources/views/lifespans-page.php:33 msgid "Select individuals by place or date" msgstr "" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 msgid "Select the desired age interval" msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 msgid "Select the facts and events to keep from both records." msgstr "" #: resources/views/admin/site-languages.php:11 msgid "Select the languages that will be shown in menus." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 msgid "Select two records to merge." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 msgid "Seller" msgstr "טרעגער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "טרעגער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "טרעגער" #: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 #: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 msgid "Send" msgstr "שיקן" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 #: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 msgid "Send a message" msgstr "שיקן אָנזאָג" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 #: resources/views/admin/control-panel.php:258 msgid "Send a message to all users" msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 #: resources/views/admin/control-panel.php:264 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 #: resources/views/admin/control-panel.php:270 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 msgid "Send out reminder emails" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:33 msgid "Sender name" msgstr "אָפּשיקער נאָמען" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 #: resources/views/admin/control-panel.php:50 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:128 msgid "Sending server name" msgstr "שיקן דינער נאָמען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7556 msgid "Senegal" msgstr "סענעגאל" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 msgid "Seoul, Korea" msgstr "סעאל, קארעע" #: app/Date/CalendarDate.php:372 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "סעפּ" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: app/GedcomTag.php:1905 msgid "Separated" msgstr "אפגעשיידט" #: app/Date/CalendarDate.php:269 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:339 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:304 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #: app/Date/CalendarDate.php:234 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #. I18N: The seventh day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:288 msgid "Septidi" msgstr "סעפטידי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7558 msgid "Serbia" msgstr "סערביע" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 msgid "Servant" msgstr "דינער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "דינער" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "טרעגער" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 #: resources/views/admin/control-panel.php:90 msgid "Server information" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:48 #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 msgid "Server name" msgstr "דינער נאָמען" #: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 msgid "Set as default" msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 #: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 msgid "Set the access level for each tree." msgstr "" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 #: resources/views/admin/control-panel.php:180 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 #: resources/views/admin/control-panel.php:248 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 #: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 msgid "Set the status to “approved”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:286 msgid "Sextidi" msgstr "סעקסטידי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7595 msgid "Seychelles" msgstr "סייטשעלס" #: app/Date/JalaliDate.php:259 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "שהר'" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 #: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 #: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 #: resources/views/note-page.php:75 msgid "Shared note" msgstr "געטיילט צעטל" #: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 #: resources/views/lists/sources-table.php:46 #: resources/views/search-general-page.php:58 msgid "Shared notes" msgstr "געטיילט הערות" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:231 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:227 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 msgid "She " msgstr "זי " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 msgid "She died" msgstr "זי איז געשטארבן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 msgid "She married" msgstr "זי האט חתונה געהאט" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 msgid "She resided at" msgstr "זי האט געוווינט אין" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 msgid "She was born" msgstr "זי האט געבוירן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "She was buried" msgstr "זי איז באַגראָבן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 msgid "She was christened" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 msgid "She was cremated" msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:182 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:288 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:235 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:129 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:81 msgid "Shiny Tomato" msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: app/GedcomTag.php:1914 msgid "Short version" msgstr "קורץ ווערסיע" #: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 #: resources/views/help/date.php:93 msgid "Shortcut" msgstr "דורכוועג" #: resources/views/statistics-chart-families.php:47 msgid "Shortest marriage" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.php:78 msgid "Show" msgstr "װײַז" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 msgid "Show a download link in the media viewer" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.php:59 msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" msgstr "" #: resources/views/modules/notes/tab.php:11 msgid "Show all notes" msgstr "ווייַזן אַלע הערות" #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 msgid "Show all places in a list" msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" #: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 msgid "Show all sources" msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: resources/views/timeline-page.php:67 msgid "Show an age cursor" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 msgid "Show counts before or after name" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:178 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:102 msgid "Show couples where only the female partner is dead." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:110 msgid "Show couples where only the male partner is dead." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:154 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:162 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:146 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "" #: resources/views/ancestors-page.php:38 msgid "Show cousins" msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" #. I18N: label for yes/no option #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 msgid "Show date of last update" msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 msgid "Show dead individuals" msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" #: resources/views/lists/families-table.php:170 msgid "Show divorced couples." msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.php:162 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." #: resources/views/lists/individuals-table.php:170 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." #: resources/views/lists/individuals-table.php:128 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:118 #: resources/views/lists/individuals-table.php:136 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.php:144 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." #: resources/views/lists/individuals-table.php:152 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:124 msgid "Show list of family trees" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 msgid "Show living individuals" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes" msgstr "ווייַזן הערות" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations" msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" #: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 msgid "Show only events of living individuals" msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" #: resources/views/lists/individuals-table.php:110 msgid "Show only females." msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.php:118 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/config.php:7 msgid "Show only individuals, events, or all" msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" #: resources/views/lists/individuals-table.php:102 msgid "Show only males." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:210 #: resources/views/lists/individuals-table.php:228 msgid "Show parents" msgstr "ווייַזן עלטערן" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos" msgstr "ווייַזן בילדער" #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 msgid "Show place hierarchy" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 msgid "Show private relationships" msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" #: resources/views/modules/todo/config.php:13 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.php:23 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.php:32 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/config.php:29 msgid "Show slide show controls" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources" msgstr "ווייַזן מקורות" #: resources/views/family-book-page.php:46 #: resources/views/hourglass-page.php:37 msgid "Show spouses" msgstr "ווייַז מענער / פרויען" #: resources/views/lists/families-table.php:213 #: resources/views/lists/individuals-table.php:231 msgid "Show statistics charts" msgstr "" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #. I18N: Description of the “OSM” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.php:41 msgid "Show the date and time of update" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 msgid "Show the events of close relatives on the individual page" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 msgid "Show the family tree" msgstr "" #: app/Http/Controllers/ListController.php:260 msgid "Show the list of individuals" msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" #: app/Http/Controllers/ListController.php:265 msgid "Show the list of surnames" msgstr "" #. I18N: Description of the “OSM” module #: app/Module/PlacesModule.php:50 msgid "Show the location of events on a map." msgstr "" #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 msgid "Show the user who made the change" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/edit.php:37 #: resources/views/modules/html/config.php:52 #: resources/views/modules/stories/edit.php:40 msgid "Show this block for which languages" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 #: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 msgid "Show to managers" msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 #: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 msgid "Show to members" msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 #: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 msgid "Show to visitors" msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" #: resources/views/lists/families-table.php:136 #: resources/views/lists/individuals-table.php:188 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.php:128 #: resources/views/lists/individuals-table.php:180 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 #: app/I18N.php:318 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 msgid "Sibling" msgstr "ברודער/שוועסטער" #: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 #: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 msgid "Siblings" msgstr "ברידער/שוועסטער" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 #: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 msgid "Sidebar" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 #: resources/views/admin/control-panel.php:314 #: resources/views/admin/modules.php:60 msgid "Sidebars" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7570 msgid "Sierra Leone" msgstr "סיערע לעאנע" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 #: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 #: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 #: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 msgid "Sign in" msgstr "ארײַנלאָגירן" #: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 #: resources/views/layouts/administration.php:50 msgid "Sign out" msgstr "אַרויסלאָגירן" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 #: resources/views/admin/control-panel.php:56 msgid "Sign-in and registration" msgstr "" #: resources/views/help/date.php:118 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7560 msgid "Singapore" msgstr "סינגאפור" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 #: modules_v3/individual_report/report.xml:352 msgid "Sister" msgstr "שוועסטער" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-analytics.php:62 #: resources/views/admin/site-analytics.php:78 #: resources/views/admin/site-analytics.php:103 msgid "Site identification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.php:184 #: resources/views/edit-account-page.php:165 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 msgid "Site preferences" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-analytics.php:20 #: resources/views/admin/site-analytics.php:41 msgid "Site verification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting #: resources/views/admin/site-analytics.php:31 #: resources/views/admin/site-analytics.php:52 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:52 msgid "Sitemaps" msgstr "סיטעמאַפּס" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:194 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:300 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:247 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:141 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: app/Theme/AbstractTheme.php:146 #: resources/views/layouts/administration.php:31 #: resources/views/layouts/default.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 msgid "Slave" msgstr "שקלאַף" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "שקלאַף" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "שקלאַף" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 msgid "Slide show" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7586 msgid "Slovakia" msgstr "סלאוואקיי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7588 msgid "Slovenia" msgstr "סלאוועניע" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 msgid "Snowflake, Arizona, United States" msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" #. I18N: gedcom tag SSN #: app/GedcomTag.php:1032 msgid "Social security number" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7568 msgid "Solomon Islands" msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7576 msgid "Somalia" msgstr "סאמאליע" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: resources/views/admin/trees-import.php:101 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 #: modules_v3/individual_report/report.xml:530 #: resources/views/edit/change-family-members.php:47 msgid "Son" msgstr "זון" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "זון פון %s" #. I18N: Label for a configuration option #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: resources/views/modules/faq/config.php:38 #: resources/views/modules/faq/edit.php:47 #: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 #: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 msgid "Sort order" msgstr "סאָרטירונג־סדר" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 #: resources/views/lists/individuals-table.php:200 msgid "Sosa" msgstr "סאָסאַ" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 msgid "Sounds like" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 #: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 #: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 #: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 #: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 msgid "Source" msgstr "מקור" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 msgid "Source type" msgstr "סאָרט מקור" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 #: app/Http/Controllers/ListController.php:477 #: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 #: modules_v3/individual_report/report.xml:646 #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 #: resources/views/admin/control-panel.php:121 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 #: resources/views/gedcom-record-page.php:57 #: resources/views/lists/media-table.php:41 #: resources/views/lists/notes-table.php:35 #: resources/views/lists/notes-table.php:44 #: resources/views/lists/repositories-table.php:29 #: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 #: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 #: resources/views/search-general-page.php:44 #: resources/views/search-results.php:31 #: resources/views/statistics-chart-other.php:10 #: resources/views/statistics-chart-other.php:46 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Sources to the events" msgstr "מקורות צו די געשעענישן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7663 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקע" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 msgid "South America" msgstr "דרום אמעריקע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7562 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7580 msgid "South Sudan" msgstr "דרום סודאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7302 msgid "Spain" msgstr "שפאניע" #: app/SurnameTradition.php:89 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "שפאניש" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 #: resources/views/edit/change-family-members.php:20 #: resources/views/edit/change-family-members.php:35 msgid "Spouse" msgstr "מאַן / פרוי" #: app/GedcomTag.php:747 msgid "Spouse census date" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:749 msgid "Spouse census place" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:757 msgid "Spouse note" msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" #: resources/views/family-book-page.php:43 #: resources/views/lists/surnames-table.php:14 msgid "Spouses" msgstr "מענער / פרויען" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "מענער / פרויען און קינדער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7425 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לאנקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 msgid "St. George, Utah, United States" msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 msgid "St. Louis, Missouri, United States" msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 msgid "Start at parents" msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" #: resources/views/modules/random_media/config.php:38 msgid "Start slide show on page load" msgstr "" #: resources/views/lifespans-page.php:48 msgid "Start year" msgstr "אָנהייב יאָר" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" #. I18N: gedcom tag STAE #: app/GedcomTag.php:1035 msgid "State" msgstr "מעלוכיש" #. I18N: Name of a module #. I18N: Name of a module/chart #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 msgid "Statistics" msgstr "סטאַטיסטיקס" #. I18N: gedcom tag STAT #: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 #: resources/views/admin/changes-log.php:30 #: resources/views/admin/changes-log.php:105 msgid "Status" msgstr "מאַצעוו" #: app/GedcomTag.php:1040 msgid "Status change date" msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" #: app/Functions/FunctionsDate.php:43 msgid "Stillborn" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" #: resources/views/layouts/default.php:143 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 msgid "Stop" msgstr "האַלטן" #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 msgid "Stories" msgstr "דערציילונגען" #: resources/views/modules/stories/edit.php:31 msgid "Story" msgstr "געשיכטע" #: resources/views/modules/faq/list.php:9 #: resources/views/modules/stories/config.php:34 #: resources/views/modules/stories/edit.php:22 #: resources/views/modules/stories/list.php:9 msgid "Story title" msgstr "געשיכטע טיטל" #: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 #: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 msgid "Subject" msgstr "‫ענין" #. I18N: gedcom tag SUBN #: app/GedcomTag.php:1046 msgid "Submission" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SUBM #: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 msgid "Submitter" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7552 msgid "Sudan" msgstr "סודאן" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/CalendarDate.php:434 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 msgid "Sun" msgstr "זונ" #: app/Date/CalendarDate.php:401 msgid "Sunday" msgstr "זונטיק" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 #: resources/views/admin/control-panel.php:22 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7584 msgid "Suriname" msgstr "סורינאם" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 #: resources/views/branches-page.php:14 #: resources/views/lists/families-table.php:188 #: resources/views/lists/families-table.php:191 #: resources/views/lists/individuals-table.php:198 #: resources/views/lists/surnames-table.php:10 #: resources/views/search-phonetic-page.php:24 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 msgid "Surname" msgstr "פאַמיליע נאָמען" #: app/Stats.php:1722 msgid "Surname distribution chart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 msgid "Surname list style" msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 msgid "Surname option" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SPFX #: app/GedcomTag.php:1029 msgid "Surname prefix" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 msgid "Surname tradition" msgstr "" #: resources/views/lists/surnames-table.php:5 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 msgid "Surnames" msgstr "" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:111 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:104 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 msgid "Suva, Fiji" msgstr "סאבא, פידזשי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7566 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: resources/views/relationships-page.php:25 msgid "Swap individuals" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7592 msgid "Swaziland" msgstr "סוואזילאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7590 msgid "Sweden" msgstr "שוועדן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7245 msgid "Switzerland" msgstr "שווייץ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 msgid "Sydney, Australia" msgstr "סידני, אויסטראליע" #: resources/views/admin/trees.php:409 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7597 msgid "Syria" msgstr "סיריע" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 #: resources/views/admin/modules.php:187 msgid "Tab" msgstr "קוויטל" #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 msgid "Table prefix" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 #: resources/views/admin/control-panel.php:302 #: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 msgid "Tabs" msgstr "טאַבוליר גרענעצן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "טאיפיי, טייוואן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7625 msgid "Taiwan" msgstr "טייוואן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7607 msgid "Tajikistan" msgstr "טאדזשיקיסטאן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:196 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:302 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:249 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:143 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7627 msgid "Tanzania" msgstr "טאנזאניע" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:83 msgid "Teal Top" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 msgid "Technical help contact" msgstr "טעכנישע הילף באַריר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 msgid "Tegucigalpa, Honduras" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.php:16 msgid "Templates" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 msgid "Temple" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:180 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:286 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:233 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:127 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: gedcom tag TEXT #: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 #: resources/views/modals/source-fields.php:50 msgid "Text" msgstr "טעקסט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7605 msgid "Thailand" msgstr "טיילאנד" #: resources/views/help/name.php:4 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: resources/views/help/surname.php:4 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "דען האג, האלאנד" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:54 msgid "The PHP temporary folder is missing." msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." #: resources/views/admin/trees.php:373 msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 #: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" msgstr "" #: resources/views/verify-success-page.php:12 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "" #: resources/views/modules/clippings/show.php:6 msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/privacy-policy.php:8 msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 msgid "The date and time of the last update" msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:48 msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." #. I18N: %s is a filename #: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.php:33 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 msgid "The following facts and events were found in both records." msgstr "" #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 msgid "The following places have been changed:" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-places.php:41 msgid "The following places would be changed:" msgstr "" #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." msgstr "" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 msgid "The media object has been created" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." #: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 msgid "The message was not sent." msgstr "" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 #, php-format msgid "The message was successfully sent to %s." msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." #: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.php:47 msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 msgid "The note has been created" msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:107 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 #: resources/views/edit-account-page.php:8 msgid "The passwords do not match." msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 msgid "The preferences for all family trees have been updated." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 msgid "The preferences for new family trees have been updated." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." #: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 msgid "The repository has been created" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 msgid "The server configuration is OK." msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." #: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 msgid "The source has been created" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 msgid "The submitter has been created" msgstr "" #: resources/views/help/name.php:9 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.php:83 #: resources/views/admin/users-edit.php:134 #: resources/views/edit-account-page.php:126 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: resources/views/admin/trees-merge.php:13 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 msgid "The upgrade is complete." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:45 msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" #: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:94 msgid "The username required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "" #: resources/views/errors/database-error.php:12 #: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." #: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 #: resources/views/admin/modules.php:211 #: resources/views/admin/users-edit.php:192 #: resources/views/edit-account-page.php:146 msgid "Theme" msgstr "טעמע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 msgid "Theme change" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 msgid "Theme menu" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.php:79 msgid "Themes" msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.php:101 msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." msgstr "" #: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 #: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 #, fuzzy msgid "There are no facts for this individual." msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 msgid "There are no links to this media object." msgstr "" #: resources/views/modules/media/tab.php:16 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." #: resources/views/modules/notes/tab.php:26 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 #: resources/views/pending-changes-page.php:11 msgid "There are no pending changes." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." #: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 #: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 #: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "" #: app/Module/RecentChangesModule.php:81 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 #, php-format msgid "There is no account with the username or email “%s”." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:238 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:191 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 #, php-format msgid "These groups of individuals are not related to %s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.php:68 #: resources/views/admin/users-edit.php:73 #: resources/views/edit-account-page.php:138 #: resources/views/register-page.php:37 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." #: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." #: resources/views/family-page.php:12 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.php:10 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/family-page.php:18 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.php:16 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." #: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 msgid "This family remained childless" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Module/SlideShowModule.php:128 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "" #. I18N: do not translate the #keywords# #: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:23 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/individual-page.php:13 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page.php:10 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/individual-page.php:22 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page.php:19 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 #: resources/views/edit-account-page.php:79 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 #: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 #: app/Stats.php:4795 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." #: resources/views/help/calendar-year.php:4 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View the year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: resources/views/edit-account-page.php:66 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "" #. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. #: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 msgid "This is a summary of the LDS ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 msgid "This is case sensitive." msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 #: resources/views/admin/control-panel.php:34 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:53 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." #: resources/views/admin/users-create.php:19 #: resources/views/admin/users-edit.php:24 #: resources/views/edit-account-page.php:48 #: resources/views/register-page.php:25 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 #, fuzzy msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." #: resources/views/media-page.php:13 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page.php:11 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/media-page.php:19 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page.php:17 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 #: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 #: resources/views/emails/message-user-html.php:19 #: resources/views/emails/message-user-text.php:11 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:38 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/note-page.php:12 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page.php:10 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." #: resources/views/note-page.php:18 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page.php:16 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 msgid "This option will make it easier for users to download images." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: resources/views/layouts/default.php:124 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/views/help/pending-changes.php:8 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 msgid "This record does not exist." msgstr "" #: resources/views/gedcom-record-page.php:11 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/gedcom-record-page.php:9 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/gedcom-record-page.php:17 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/gedcom-record-page.php:15 #, php-format msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/repository-page.php:11 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/repository-page.php:9 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/repository-page.php:17 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/repository-page.php:15 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:255 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:269 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:249 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:263 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:241 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: resources/views/privacy-policy.php:25 msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." msgstr "" #: resources/views/privacy-policy.php:16 msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." msgstr "" #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." #: resources/views/source-page.php:11 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/source-page.php:9 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/source-page.php:17 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/source-page.php:15 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." #: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 msgid "This user account does not have access to any tree." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: resources/views/layouts/offline.php:59 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "" #: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 #: resources/views/layouts/offline.php:56 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" #: app/Theme/AbstractTheme.php:409 msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: resources/views/admin/trees-import.php:9 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-places.php:8 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/CalendarDate.php:428 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 msgid "Thu" msgstr "דאנ" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 msgid "Thumbnail image" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:398 msgid "Thursday" msgstr "דאנערשטיק" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 msgid "Tijuana, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TIME #: app/GedcomTag.php:1058 msgid "Time" msgstr "צייַט" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:78 #: resources/views/admin/users-edit.php:129 #: resources/views/edit-account-page.php:121 msgid "Time zone" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 #: app/Module/TimelineChartModule.php:38 msgid "Timeline" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.php:104 #: resources/views/admin/site-logs.php:89 msgid "Timestamp" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7613 msgid "Timor-Leste" msgstr "מזרח טימאר" #: app/Date/JalaliDate.php:257 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:126 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:216 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:171 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:81 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:174 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:280 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:227 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:121 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: gedcom tag TITL #: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 #: resources/views/lists/media-table.php:38 #: resources/views/lists/notes-table.php:40 #: resources/views/lists/sources-table.php:41 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 #: resources/views/modals/source-fields.php:6 #: resources/views/modules/census-assistant.php:17 #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 #: resources/views/modules/html/config.php:7 #: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 msgid "Title" msgstr "טיטל" #: app/GedcomTag.php:1067 msgid "Title in Hebrew" msgstr "טיטל אין העברעיש" #. I18N: (From date1) To date2 #. I18N: label for the end of a date range (from x to y) #: resources/views/admin/broadcast.php:23 #: resources/views/admin/changes-log.php:23 #: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 #: resources/views/message-page.php:21 msgid "To" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.php:21 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.php:7 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: resources/views/admin/site-preferences.php:27 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-export.php:42 msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.php:33 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.php:11 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7603 msgid "Togo" msgstr "טאגא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7609 msgid "Tokelau" msgstr "טאָקעלאַו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "טאקיא, יאפאן" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2254 msgid "Tombstone" msgstr "מאַצייווע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7615 msgid "Tonga" msgstr "טונגא" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: i.e. most popular given name. #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 msgid "Top given name" msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 msgid "Top given names" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 msgid "Top surname" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 msgid "Top surnames" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 #: resources/views/admin/control-panel.php:142 msgid "Total" msgstr "גאַנץ" #: modules_v3/change_report/report.xml:127 msgid "Total accepted changes: " msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 msgid "Total births" msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 msgid "Total dead" msgstr "גאַנץ טויט" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 msgid "Total deaths" msgstr "גאַנץ פטירות" #: resources/views/statistics-chart-families.php:10 msgid "Total divorces" msgstr "גאַנץ גטין" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 #: resources/views/statistics-chart-other.php:22 msgid "Total events" msgstr "גאַנץ געשעענישן" #: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 #: resources/views/statistics-chart-families.php:4 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "גאַנץ משפחות: %s" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 msgid "Total females" msgstr "גאַנץ נקבות" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 msgid "Total given names" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 #: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 msgid "Total individuals" msgstr "גאַנץ יחידים" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 msgid "Total living" msgstr "גאַנץ לעבעדיק" #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 msgid "Total males" msgstr "גאַנץ זכרים" #: resources/views/statistics-chart-families.php:9 msgid "Total marriages" msgstr "גאַנץ חתונות" #: modules_v3/change_report/report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "ונטערשיידען " #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 #: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 msgid "Total surnames" msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 msgid "Total users" msgstr "גאַנץ ניצערס" #. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 #: resources/views/admin/control-panel.php:68 #: resources/views/privacy-policy.php:20 msgid "Tracking and analytics" msgstr "" #: resources/views/admin/site-analytics.php:68 #: resources/views/admin/site-analytics.php:93 #: resources/views/admin/site-analytics.php:118 msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/GedcomTag.php:1070 msgid "Trailer" msgstr "" #. I18N: The third day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:280 msgid "Tridi" msgstr "טרידי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7617 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 msgid "Trujillo, Peru" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/CalendarDate.php:424 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 msgid "Tue" msgstr "דינ" #: app/Date/CalendarDate.php:396 msgid "Tuesday" msgstr "דינסטיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7619 msgid "Tunisia" msgstr "טוניסיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7621 msgid "Turkey" msgstr "טערקיי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7611 msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמעניסטאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7599 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7623 msgid "Tuvalu" msgstr "טווואַלו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 msgid "Twin Falls, Idaho, United States" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TYPE #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 #: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 #: resources/views/admin/site-logs.php:90 #: resources/views/media-list-page.php:39 #: resources/views/modules/random_media/config.php:17 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 msgid "Type" msgstr "טיפּ" #: app/GedcomTag.php:728 msgid "Type of event" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:733 msgid "Type of fact" msgstr "" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: resources/views/admin/users-create.php:56 #: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 msgid "Type the password again." msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." #: resources/views/edit-account-page.php:105 #: resources/views/register-page.php:73 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 #: resources/views/admin/site-analytics.php:88 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 #: resources/views/admin/trees.php:326 #: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 msgid "URL" msgstr "URL" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7633 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7649 msgid "US Virgin Islands" msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7629 msgid "Uganda" msgstr "אוגאנדע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7631 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינע" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 #: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 msgid "Unique family facts" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _UID #: app/GedcomTag.php:1923 msgid "Unique identifier" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 msgid "Unique individual facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 msgid "Unique repository facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 msgid "Unique source facts" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7177 msgid "United Arab Emirates" msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7324 msgid "United Kingdom" msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 msgid "United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: app/Stats.php:5412 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 #: modules_v3/individual_report/report.xml:388 #: modules_v3/individual_report/report.xml:602 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 #: resources/views/edit-account-page.php:62 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: app/GedcomTag.php:1971 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" #: resources/views/admin/media.php:33 msgid "Unused files" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 msgid "Upcoming events" msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 msgid "Update" msgstr "דערהײַנטיק" #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 msgid "Update all" msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" #: resources/views/admin/trees.php:151 msgid "Update place names" msgstr "" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #. I18N: %s is a version number #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 #: resources/views/admin/control-panel.php:31 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 #: resources/views/admin/control-panel.php:374 msgid "Upload media files" msgstr "" #: resources/views/admin/media-upload.php:8 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7635 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוויי" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: resources/views/admin/users-create.php:43 #: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "ניץ פֿאַרבן" #: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 msgid "Use compact layout" msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 msgid "Use full source citations" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:75 msgid "Use password" msgstr "ניץ פּאַראָל" #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 msgid "Use silhouettes" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: resources/views/register-page.php:85 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.php:60 #: resources/views/admin/changes-log.php:108 #: resources/views/admin/site-logs.php:53 #: resources/views/admin/site-logs.php:93 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 #: resources/views/pending-changes-page.php:46 msgid "User" msgstr "נוצער" #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 #: resources/views/admin/control-panel.php:230 #: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 #: resources/views/admin/users-create.php:4 #: resources/views/admin/users-edit.php:8 msgid "User administration" msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" #: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." #: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 msgid "User not verified by administrator." msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." #: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 #, fuzzy msgid "User preferences" msgstr "ניצער אָפּציעס" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 #: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 msgid "User verification" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:89 #: resources/views/admin/users-create.php:27 #: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 #: resources/views/edit-account-page.php:31 #: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 #: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 #: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 #: resources/views/login-page.php:23 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 #: resources/views/register-page.php:44 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 msgid "Username" msgstr "באַניצער נאָמען" #: resources/views/forgot-password-page.php:13 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 msgid "Username or email address" msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" #: resources/views/admin/users-create.php:32 #: resources/views/admin/users-edit.php:37 #: resources/views/edit-account-page.php:36 #: resources/views/register-page.php:49 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 #: resources/views/admin/control-panel.php:199 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 #: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 msgid "Users" msgstr "ניצערס" #: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7639 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבעקיסטאן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7653 msgid "Vanuatu" msgstr "וואנואטו" #. I18N: Description of the “StatisticsChart” module #: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 msgid "Various statistics charts." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7641 msgid "Vatican City" msgstr "וואטיקאן" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:124 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "וענדעמיאר" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:218 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendemiaire" msgstr "וענדעמיאר" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:171 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:76 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "וענדעמיאר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7645 msgid "Venezuela" msgstr "ווענעזועלע" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:228 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:181 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" #: resources/views/admin/users.php:21 msgid "Verified" msgstr "באשטעטיקט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 msgid "Vernal, Utah, United States" msgstr "ורנאל, יוטא" #. I18N: gedcom tag VERS #: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 msgid "Version" msgstr "װערסיע" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2257 msgid "Video" msgstr "ווידעא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7651 msgid "Vietnam" msgstr "וויעטנאם" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 msgid "View" msgstr "זע" #: resources/views/places-page.php:33 #, php-format msgid "View table of events occurring in %s" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.php:149 #, fuzzy msgid "View this day" msgstr "זען טאָג" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 #: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 #: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 #, fuzzy msgid "View this family" msgstr "זע פאמיליע" #: resources/views/calendar-page.php:153 #, fuzzy msgid "View this month" msgstr "זען מאָנאַט" #: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 #, fuzzy msgid "View this source" msgstr "זע מקור" #: resources/views/calendar-page.php:157 #, fuzzy msgid "View this year" msgstr "זען יאָר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.php:160 #: resources/views/edit-account-page.php:173 msgid "Visible online" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.php:166 #: resources/views/edit-account-page.php:176 msgid "Visible to other users when online" msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 #: resources/views/admin/trees-export.php:103 #: resources/views/admin/users-edit.php:232 #: resources/views/modules/clippings/download.php:28 #: resources/views/modules/clippings/download.php:41 msgid "Visitor" msgstr "גאַסט" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 #: resources/views/calendar-page.php:111 msgid "Vital records" msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7657 msgid "Wales" msgstr "וויילס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7655 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 msgid "Ward" msgstr "קעסטקינד" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "קעסטקינד" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "קעסטקינד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "וואשינגט,אן די סי" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 msgid "Watermarks" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: resources/views/register-success-page.php:13 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To sign in to this website, you will need to know your username and password." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.php:9 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 msgid "Website" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 #: resources/views/admin/control-panel.php:78 msgid "Website logs" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 #: resources/views/admin/control-panel.php:44 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/CalendarDate.php:426 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 msgid "Wed" msgstr "מיט" #: app/Date/CalendarDate.php:397 msgid "Wednesday" msgstr "מיטוואך" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: app/GedcomTag.php:1929 msgid "Weight" msgstr "וואָג" #. I18N: A %s is the user’s name #: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "באַגריסן %s" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.php:16 msgid "Welcome text on sign-in page" msgstr "" #: resources/views/login-page.php:10 msgid "Welcome to this genealogy website" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7300 msgid "Western Sahara" msgstr "מערב סאהארא" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:95 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.php:4 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:302 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 msgid "Who can upload new media files" msgstr "" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 msgid "Who is online" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 msgid "Whole words only" msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" #: resources/views/lists/families-table.php:112 msgid "Widow" msgstr "אַלמאָנע" #: resources/views/lists/families-table.php:104 msgid "Widower" msgstr "אַלמען" #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 #: modules_v3/individual_report/report.xml:195 #: modules_v3/individual_report/report.xml:216 #: modules_v3/individual_report/report.xml:489 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 #: resources/views/edit/change-family-members.php:18 #: resources/views/edit/change-family-members.php:33 #: resources/views/modals/create-family.php:26 msgid "Wife" msgstr "פרוי" #: resources/views/timeline-chart.php:350 msgid "Wife’s age" msgstr "יאָרן פון פרוי" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 msgid "Wildcards" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WILL #: app/GedcomTag.php:1085 msgid "Will" msgstr "צאַוואָע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" #: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 msgid "With sources" msgstr "מיט מקורות" #: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 msgid "Without sources" msgstr "אָן מקורות" #. I18N: gedcom tag _WITN #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 msgid "Witness" msgstr "יידעס" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 #: app/SurnameTradition.php:109 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "" #: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 msgid "World" msgstr "וועלט" #. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. #: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 msgid "Yahrzeit" msgstr "יארצייט" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:47 msgid "Yahrzeiten" msgstr "יאַהרזעיטען" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 msgid "Year" msgstr "יאָר" #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 msgid "Year input box" msgstr "" #: resources/views/timeline-chart.php:139 #: resources/views/timeline-chart.php:407 msgid "Year:" msgstr "יאָר:" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7661 msgid "Yemen" msgstr "תימן" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: resources/views/emails/register-user-html.php:7 #: resources/views/emails/register-user-text.php:4 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." #: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 #, php-format msgid "You are signed in as %s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.php:98 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 #: resources/views/edit-account-page.php:152 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:169 #: resources/views/edit-account-page.php:178 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.php:49 #: resources/views/admin/site-preferences.php:69 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: resources/views/verify-success-page.php:9 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.php:12 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 msgid "You have signed out." msgstr "" #: resources/views/modules/faq/config.php:11 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.php:11 msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." #: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." #: resources/views/admin/trees-merge.php:16 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.php:358 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "" #: resources/views/admin/trees.php:13 msgid "You need to create a family tree." msgstr "" #: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 #: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 msgid "You need to review the account details." msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 #: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." #: resources/views/admin/users-edit.php:101 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 #: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 msgid "You will use this to sign in to webtrees." msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-families.php:83 msgid "Youngest father" msgstr "ייִנגסטער פאטער" #: resources/views/statistics-chart-families.php:60 msgid "Youngest female" msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" #: resources/views/statistics-chart-families.php:59 msgid "Youngest male" msgstr "ייִנגסטער זכר" #: resources/views/statistics-chart-families.php:84 msgid "Youngest mother" msgstr "ייִנגסטער מוטער" #: resources/views/modules/clippings/show.php:11 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "" #: resources/views/contact-page.php:22 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 msgid "Your name" msgstr "דיין נאָמען" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7665 msgid "Zambia" msgstr "זאמביע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:7667 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבאבווע" #: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 msgid "Zoom" msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" #: resources/views/admin/location-edit.php:156 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 #: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 #: resources/views/timeline-page.php:43 msgid "Zoom in" msgstr "פארגרעסער אין" #: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "" #: resources/views/admin/locations.php:16 msgid "Zoom level" msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.php:157 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 #: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 #: resources/views/timeline-page.php:44 msgid "Zoom out" msgstr "פארקלענער אויס" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:89 msgid "a.m." msgstr "פארמיטאג" #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:344 #, php-format msgid "about %s" msgstr "וועגן %s" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 #: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 #: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 #: resources/views/source-page.php:15 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "אָננעמען" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 #: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 #: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 #: resources/views/source-page.php:9 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "אָננעמען" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 msgid "accepted" msgstr "אנגענומען" #. I18N: A button label. #: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 #: resources/views/lifespans-page.php:68 #: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 #: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 #: resources/views/timeline-page.php:33 msgid "add" msgstr "שטעלן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.php:76 msgid "add place" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 msgid "adopted name" msgstr "אנגענומען נאָמען" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "אנגענומען נאָמען" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "אנגענומען נאָמען" #: app/Stats.php:3056 msgid "adoption" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 msgid "after" msgstr "נאָך" #. I18N: Gedcom AFT dates #: app/Date.php:364 #, php-format msgid "after %s" msgstr "נאָך %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 msgid "after death" msgstr "נאָך טויט" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 #: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 msgid "age" msgstr "יאָרן" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 msgid "also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 msgid "always" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 #: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 msgid "and" msgstr "און" #: app/Functions/Functions.php:1089 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:847 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1169 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:885 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1221 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:903 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:845 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "טאַנטע/פעטער" #: app/Functions/Functions.php:883 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "טאַנטע/פעטער" #: app/Functions/Functions.php:901 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "טאַנטע/פעטער" #: resources/views/modules/faq/show.php:20 msgid "back to top" msgstr "צוריק צו שפּיץ" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 msgid "before" msgstr "פאַר" #. I18N: Gedcom BEF dates #: app/Date.php:360 #, php-format msgid "before %s" msgstr "פאַר %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: app/Date.php:376 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "צווישן %s און %s" #: app/Stats.php:3053 msgid "birth" msgstr "געבורט" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 msgid "birth name" msgstr "געבורט נאָמען" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "געבורט נאָמען" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "געבורט נאָמען" #. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… #: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" #: app/Functions/Functions.php:759 msgid "brother" msgstr "ברודער" #: app/Functions/Functions.php:1027 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:853 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:1143 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:921 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:1327 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:933 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:951 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:1383 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Functions/Functions.php:1029 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:863 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:915 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:1329 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:949 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:961 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 msgid "bullet list" msgstr "" #: app/Stats.php:3057 msgid "burial" msgstr "קווורע" #: app/GedcomTag.php:1886 msgid "by" msgstr "דורך" #. I18N: Gedcom CAL dates #: app/Date.php:348 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/broadcast.php:56 #: resources/views/admin/location-edit.php:83 #: resources/views/admin/site-analytics.php:132 #: resources/views/admin/site-languages.php:41 #: resources/views/admin/site-mail.php:147 #: resources/views/admin/site-preferences.php:145 #: resources/views/admin/site-registration.php:78 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 #: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 #: resources/views/edit/add-fact.php:85 #: resources/views/edit/change-family-members.php:81 #: resources/views/edit/edit-fact.php:111 #: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 #: resources/views/edit/new-individual.php:333 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 #: resources/views/edit/reorder-children.php:38 #: resources/views/edit/reorder-media.php:32 #: resources/views/edit/reorder-names.php:34 #: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 #: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 #: resources/views/modals/create-family.php:38 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 #: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 #: resources/views/modules/clippings/download.php:65 #: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 #: resources/views/modules/stories/edit.php:56 #: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "רוף אָפּ" #: app/Stats.php:3058 msgid "census added" msgstr "צענזוס צוגעגעבן" #: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 #: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 msgid "century" msgstr "יאָרהונדערט" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 msgid "change of name" msgstr "טוישן פון נאָמען" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "טוישן פון נאָמען" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "טוישן פון נאָמען" #: app/Functions/Functions.php:738 msgid "child" msgstr "קינד" #: app/Theme/AbstractTheme.php:643 #: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 #: resources/views/layouts/administration.php:59 #: resources/views/layouts/default.php:105 #: resources/views/modals/create-family.php:13 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 #: resources/views/modals/footer-close.php:7 #: resources/views/modals/header.php:7 msgid "close" msgstr "פאַרמאַכן" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/CloudsTheme.php:102 msgid "clouds" msgstr "וואלקנס" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/ColorsTheme.php:183 msgid "colors" msgstr "פארבן" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 msgid "compact list" msgstr "קאמפאקטע רשימה" #. I18N: A button label. #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 #: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 #: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 #: resources/views/admin/trees-export.php:16 #: resources/views/admin/trees-export.php:116 #: resources/views/admin/trees-import.php:111 #: resources/views/admin/trees-merge.php:42 #: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 #: resources/views/admin/trees.php:423 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 #: resources/views/forgot-password-page.php:25 #: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 #: resources/views/pending-changes-page.php:15 #: resources/views/register-page.php:95 #: resources/views/report-select-page.php:29 #: resources/views/report-setup-page.php:56 msgid "continue" msgstr "פאָרזעצן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees.php:346 msgid "create" msgstr "שאַפֿן" #. I18N: a program feature #: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 msgid "date periods" msgstr "דאטום צייַט" #: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 msgid "daughter" msgstr "טאָכטער" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 msgid "daughter of" msgstr "טאָכטער פון" #: app/Functions/Functions.php:823 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "שנור" #: app/Functions/Functions.php:931 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "שנור" #: app/Functions/Functions.php:1375 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "מחותן" #: app/Functions/Functions.php:1377 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "מחותנסטע" #: app/Functions/Functions.php:1379 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "מחותן/מחותנסטע" #: app/Stats.php:3054 msgid "death" msgstr "טויט" #: resources/views/admin/location-edit.php:51 #: resources/views/admin/location-edit.php:62 msgid "degrees" msgstr "גראַד" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.php:86 #: resources/views/admin/clean-data.php:32 #: resources/views/admin/locations.php:58 #: resources/views/admin/site-logs.php:79 #: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 #: resources/views/modules/faq/config.php:96 msgid "delete" msgstr "ויסמעקן" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "געשטארבן" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "געשטארבן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.php:81 #: resources/views/admin/site-logs.php:74 #: resources/views/modules/clippings/download.php:61 msgid "download" msgstr "" #: resources/views/family-page-menu.php:8 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 #: resources/views/individual-page-menu.php:8 #: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 #: resources/views/repository-page-menu.php:8 #: resources/views/source-page-menu.php:8 msgid "edit" msgstr "רעדאַקטירן" #: app/Functions/Functions.php:531 msgid "eighth cousin" msgstr "אַכט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:496 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "אַכט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:453 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "אַכט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:754 msgid "elder brother" msgstr "עלטער ברודער" #: app/Functions/Functions.php:796 msgid "elder sibling" msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:775 msgid "elder sister" msgstr "עלטער שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:537 msgid "eleventh cousin" msgstr "עלפט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:502 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "עלפט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:462 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "עלפט שוועסטערקינד" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:352 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:679 msgid "ex-husband" msgstr "פרייַערדיק מאַן" #: app/Functions/Functions.php:726 msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:706 msgctxt "FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:686 msgctxt "MALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:719 msgid "ex-spouse" msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" #: app/Functions/Functions.php:699 msgid "ex-wife" msgstr "פרייַערדיק פרוי" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.php:82 msgid "export file" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "פאקטן" #: app/Functions/Functions.php:670 msgid "father" msgstr "פאָטער" #: app/Functions/Functions.php:859 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "שווער" #: app/Functions/Functions.php:939 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "שווער" #: app/Functions/Functions.php:957 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "שווער" #: app/Functions/Functions.php:545 msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:510 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:474 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:623 #, php-format msgid "fifth %s" msgstr "פינפטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:602 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:581 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "פינפטער %s" #: app/Functions/Functions.php:525 msgid "fifth cousin" msgstr "פינפט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:490 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "פינפט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:444 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "פינפט שוועסטערקינד" #. I18N: a program feature #: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: A button label, first page #: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 #: resources/views/media-list-page.php:80 #: resources/views/media-list-page.php:179 msgid "first" msgstr "ערשטער" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "ערשטער" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:611 #, php-format msgid "first %s" msgstr "ערשטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:590 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ערשטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:569 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "ערשטער %s" #: app/Functions/Functions.php:517 msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:482 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:432 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1083 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1085 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1087 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1127 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1129 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1133 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1163 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1165 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1167 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1213 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1215 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1219 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1463 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1459 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1461 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1469 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1465 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1467 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1475 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1471 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1473 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1481 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1477 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1479 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1487 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1483 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1485 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1493 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1489 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1491 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1499 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1495 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1497 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1505 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1501 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1503 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:543 msgid "fourteenth cousin" msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:508 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:471 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:620 #, php-format msgid "fourth %s" msgstr "פערטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:599 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "פערטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:578 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "פערטער %s" #: app/Functions/Functions.php:523 msgid "fourth cousin" msgstr "פערטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:488 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "פערטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:441 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "פערטן שוועסטערקינד" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:368 #, php-format msgid "from %s" msgstr "פון %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: app/Date.php:380 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "פון %s צו %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 msgid "full circle" msgstr "גאַנץ קרייַז" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 msgid "gender" msgstr "מין" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/new-individual.php:327 msgid "go to new individual" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:813 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:825 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:925 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:815 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:827 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:927 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1043 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "ייניקלס מאַן" #: app/Functions/Functions.php:1065 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "ייניקלס מאַן" #: app/Functions/Functions.php:1363 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "ייניקלס מאַן" #: app/Functions/Functions.php:895 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "זיידע" #: app/Functions/Functions.php:897 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "באָבע" #: app/Functions/Functions.php:899 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:819 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:831 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:929 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1053 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "ייניקלס ווייַב" #: app/Functions/Functions.php:1081 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "ייניקלס ווייַב" #: app/Functions/Functions.php:1373 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "ייניקלס ווייַב" #: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 #: app/Functions/Functions.php:1766 #, php-format msgid "great ×%s aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 #: app/Functions/Functions.php:1768 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 #: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 #: app/Functions/Functions.php:2083 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 #: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 #: app/Functions/Functions.php:2085 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 #: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 #: app/Functions/Functions.php:2087 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 #, php-format msgid "great ×%s grandson" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 #, php-format msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1920 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1924 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1927 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1940 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1944 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1947 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 #, php-format msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1930 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1934 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1937 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 #, php-format msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1744 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1748 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1751 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1670 msgid "great ×4 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1672 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2123 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2121 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1999 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2001 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2003 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2119 msgid "great ×4 grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1848 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1852 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1855 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1868 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1872 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1875 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1858 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1862 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1865 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1661 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1665 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1668 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1687 msgid "great ×5 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1689 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2133 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2131 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2008 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2010 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2012 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2129 msgid "great ×5 grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1881 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1885 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1888 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1901 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1905 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1908 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1891 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1895 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1898 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1678 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1682 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1685 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1704 msgid "great ×6 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1706 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2143 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2141 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2017 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2019 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2021 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2139 msgid "great ×6 grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1695 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1699 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1702 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1721 msgid "great ×7 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1723 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2153 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2151 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2026 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2028 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2030 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2149 msgid "great ×7 grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1712 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1716 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1719 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1405 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1101 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1411 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1113 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1417 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1125 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1423 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1181 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1429 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1199 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1435 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1211 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1441 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1233 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1447 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1245 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1453 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1257 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1099 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1407 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1111 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1413 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1123 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1419 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1179 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1425 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1197 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1431 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1209 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1437 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1231 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1443 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1243 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1449 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1255 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1455 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Functions/Functions.php:1033 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1039 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1047 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1055 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1061 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1075 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1353 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1359 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1367 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1035 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1041 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1049 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1057 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1063 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1077 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1355 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1361 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1369 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1093 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1105 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1117 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1173 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1191 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1203 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1225 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער-זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1237 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער-זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1249 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער-זיידע" #: app/Functions/Functions.php:1095 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1107 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1119 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1175 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1193 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1205 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1227 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער-באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1239 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער-באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1251 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער-באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1097 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1109 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1121 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1177 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1195 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1207 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1229 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1241 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1253 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" #: app/Functions/Functions.php:1037 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1045 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1051 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1059 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1067 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1079 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1357 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1365 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1371 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Functions/Functions.php:1636 msgid "great-great-aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1638 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2103 msgid "great-great-grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2101 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1981 msgid "great-great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1983 msgid "great-great-grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1985 msgid "great-great-grandparent" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2099 msgid "great-great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1653 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1655 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2113 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2111 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1990 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1992 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1994 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2109 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1815 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1819 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1822 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1835 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1839 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1842 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1825 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1829 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1832 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1644 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1648 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1651 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1782 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1786 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1789 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1802 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1806 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1809 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1792 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1796 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1799 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1627 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1631 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1634 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:982 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1002 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1020 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1302 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1322 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1346 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:985 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1005 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1023 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1305 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1325 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1349 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1271 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1279 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1285 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:970 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:988 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1008 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1290 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1308 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1334 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:973 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:991 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1011 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1293 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1311 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1337 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1267 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1273 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1281 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:976 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:994 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1014 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1296 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1314 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1340 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:979 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:997 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1017 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1299 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1317 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1343 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1269 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1275 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1283 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1091 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1409 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1103 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1415 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1115 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1421 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1171 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1427 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1189 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1433 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1201 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1439 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1223 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1445 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1235 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1451 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1247 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1457 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 msgid "half circle" msgstr "העלפט קרייַז" #: app/Functions/Functions.php:849 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "האַלב-ברודער" #: app/Functions/Functions.php:887 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "האַלב-ברודער" #: app/Functions/Functions.php:905 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "האַלב-ברודער" #: app/Functions/Functions.php:835 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:871 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:891 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:837 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "האַלב-שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:873 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "האַלב-שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:893 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "האַלב-שוועסטער" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:241 msgid "herself" msgstr "" #. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) #: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "" #: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 msgid "hide" msgstr "באַהאַלטן" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:238 msgid "himself" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:682 msgid "husband" msgstr "מאַן" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 msgid "immigration name" msgstr "אימיגראַציע נאָמען" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "אימיגראַציע נאָמען" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "אימיגראַציע נאָמען" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.php:121 #, fuzzy msgid "import" msgstr "אַרייַנפיר" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.php:96 msgid "import file" msgstr "" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:356 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "" #: resources/views/search-general-page.php:88 #: resources/views/search-phonetic-page.php:88 msgid "invert selection" msgstr "יבערקערן סעלעקציע" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:242 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:195 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: A button label, last page #: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 #: resources/views/media-list-page.php:104 #: resources/views/media-list-page.php:203 msgid "last" msgstr "לעצט" #: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "לעצט" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 #: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 #: app/Module/YahrzeitModule.php:229 msgid "list" msgstr "רשימה" #: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" msgstr "" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 msgid "maiden name" msgstr "מיידל נאָמען" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 msgid "managers" msgstr "פאַרוואַלטערס" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 msgid "markdown" msgstr "markdown" #: app/Stats.php:3055 msgid "marriage" msgstr "חתונה" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "חתונה געהאט" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "חתונה געהאט" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 msgid "married name" msgstr "באהעפט נאָמען" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "באהעפט נאָמען" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "באהעפט נאָמען" #: app/Functions/Functions.php:875 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "מוטערלעך זיידע" #: app/Functions/Functions.php:879 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "מוטערלעך זיידע" #: app/Functions/Functions.php:881 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition.php:86 msgid "matrilineal" msgstr "" #: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 #, php-format msgid "maximum %s day" msgid_plural "maximum %s days" msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 msgid "members" msgstr "מיטגלידער" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:86 msgid "midnight" msgstr "חצות" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/MinimalTheme.php:75 msgid "minimal" msgstr "מינימאַל" #: app/Functions/Functions.php:668 msgid "mother" msgstr "מוטער" #: app/Functions/Functions.php:861 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "שוויגער" #: app/Functions/Functions.php:941 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "שוויגער" #: app/Functions/Functions.php:959 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "שוויגער" #: app/Functions/Functions.php:947 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "שווער/שוויגער" #: app/Functions/Functions.php:809 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1161 msgctxt "husband’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1157 msgctxt "husband’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1159 msgctxt "husband’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:913 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:923 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1401 msgctxt "wife’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1397 msgctxt "wife’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1399 msgctxt "wife’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:999 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1277 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1319 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:805 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1149 msgctxt "husband’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1145 msgctxt "husband’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1147 msgctxt "husband’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:909 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:917 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1389 msgctxt "wife’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1385 msgctxt "wife’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1387 msgctxt "wife’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 msgid "never" msgstr "" #. I18N: A button label, next page #: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 #: resources/views/individual-page.php:59 #: resources/views/media-list-page.php:97 #: resources/views/media-list-page.php:196 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 #: resources/views/setup/step-1-language.php:34 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 msgid "next" msgstr "קומענדיק" #: app/Functions/Functions.php:807 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1155 msgctxt "husband’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1151 msgctxt "husband’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1153 msgctxt "husband’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:911 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:919 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "פּלימעניצע" #: app/Functions/Functions.php:1395 msgctxt "wife’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1391 msgctxt "wife’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1393 msgctxt "wife’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1025 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1287 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:1351 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Functions/Functions.php:533 msgid "ninth cousin" msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:498 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:456 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 #: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 #: modules_v3/individual_report/report.xml:178 #: resources/views/admin/map-import-form.php:55 #: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 #: resources/views/lists/families-table.php:309 msgid "no" msgstr "ניין" #. I18N: None of the other options #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 #: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 msgid "none" msgstr "קיין" #: app/SurnameTradition.php:112 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "קיין" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:92 msgid "noon" msgstr "מיטאג" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 msgid "numbers" msgstr "נומערן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 #: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:89 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 msgid "of" msgstr "פון" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 msgid "on the date of death" msgstr "אויף די דאטום פון טויט" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:95 msgid "p.m." msgstr "נאכמיטאג" #: app/Functions/Functions.php:672 msgid "parent" msgstr "פאָטער/מוטער" #: app/Functions/Functions.php:732 msgid "partner" msgstr "שותף" #: app/Functions/Functions.php:712 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "שותף" #: app/Functions/Functions.php:692 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "שותף" #: app/SurnameTradition.php:75 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:839 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "פאָטערלעך זיידע" #: app/Functions/Functions.php:841 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "פאָטערלעך באָבע" #: app/Functions/Functions.php:843 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition.php:82 msgid "patrilineal" msgstr "" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 msgid "pending" msgstr "הענגענדיק" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 msgid "percentage" msgstr "פראָצענט" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-places.php:31 msgid "preview" msgstr "פֿאָרױסװײַז" #. I18N: A button label, previous page #: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 #: resources/views/individual-page.php:55 #: resources/views/media-list-page.php:87 #: resources/views/media-list-page.php:186 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 #: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 #: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 #: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 msgid "previous" msgstr "פרייַערדיק" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 msgid "primary evidence" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 msgid "questionable evidence" msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "" #: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 #: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 #: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 #: resources/views/source-page.php:15 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "בראַקירן" #: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 #: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 #: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 #: resources/views/source-page.php:9 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "בראַקירן" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 msgid "rejected" msgstr "פארווארפן" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 msgid "religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #. I18N: A button label. #: resources/views/search-replace-page.php:40 msgid "replace" msgstr "" #. I18N: a program feature #: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 #: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 msgid "reporting" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 #: resources/views/timeline-page.php:35 msgid "reset" msgstr "באַשטעטיק" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/location-edit.php:79 #: resources/views/admin/map-provider.php:29 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 #: resources/views/admin/module-components.php:60 #: resources/views/admin/modules.php:220 #: resources/views/admin/site-analytics.php:127 #: resources/views/admin/site-languages.php:36 #: resources/views/admin/site-mail.php:142 #: resources/views/admin/site-preferences.php:140 #: resources/views/admin/site-registration.php:73 #: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 #: resources/views/admin/users-create.php:76 #: resources/views/admin/users-edit.php:345 #: resources/views/edit-account-page.php:187 #: resources/views/edit-blocks-page.php:230 #: resources/views/edit/add-fact.php:80 #: resources/views/edit/change-family-members.php:76 #: resources/views/edit/edit-fact.php:106 #: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 #: resources/views/edit/new-individual.php:320 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 #: resources/views/edit/reorder-children.php:28 #: resources/views/edit/reorder-media.php:27 #: resources/views/edit/reorder-names.php:29 #: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 #: resources/views/edit/shared-note.php:24 #: resources/views/modals/create-family.php:34 #: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 #: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 #: resources/views/modules/faq/edit.php:73 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 #: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 #: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 #: resources/views/modules/stories/edit.php:51 #: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 msgid "save" msgstr "רעזערווירן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.php:76 #: resources/views/admin/site-logs.php:69 #: resources/views/media-list-page.php:63 #: resources/views/search-advanced-page.php:68 #: resources/views/search-general-page.php:101 #: resources/views/search-phonetic-page.php:101 msgid "search" msgstr "זוך" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:614 #, php-format msgid "second %s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:593 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "צווייטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:572 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "צווייטער %s" #: app/Functions/Functions.php:519 msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:484 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:435 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1518 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1510 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1514 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1542 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1534 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1538 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1530 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1522 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1526 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1554 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1546 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1550 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1578 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1570 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1574 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1566 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1558 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1562 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1590 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1582 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1586 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1614 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1606 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1610 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1602 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1594 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:1598 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: resources/views/search-general-page.php:85 #: resources/views/search-phonetic-page.php:85 msgid "select all" msgstr "אויסקלייַבן אַלע" #. I18N: select none (of the family trees) #: resources/views/search-general-page.php:86 #: resources/views/search-phonetic-page.php:86 msgid "select none" msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" #: app/Functions/Functions.php:665 msgid "self" msgstr "גופע" #: app/Functions/Functions.php:529 msgid "seventh cousin" msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:494 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:450 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" #: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 #: resources/views/modules/faq/config.php:23 #: resources/views/modules/stories/config.php:19 msgid "show" msgstr "ווייַזן" #: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 msgid "show the chart" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:801 msgid "sibling" msgstr "ברודער/שוועסטער" #. I18N: A button label. #: resources/views/login-page.php:44 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 msgid "sign in" msgstr "ארײַנלאָגירן" #. I18N: A button label. #: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 msgid "sign out" msgstr "אַרויסלאָגירן" #: app/Functions/Functions.php:780 msgid "sister" msgstr "שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:811 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:1031 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:1141 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:865 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:1331 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:943 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:1381 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:963 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Functions/Functions.php:527 msgid "sixth cousin" msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:492 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:447 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 msgid "son" msgstr "זון" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 msgid "son of" msgstr "זון פון" #: app/Functions/Functions.php:817 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "יידעם" #: app/Functions/Functions.php:829 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "יידעם" #: app/Functions/Functions.php:1069 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "יידעם ס פאטער" #: app/Functions/Functions.php:1071 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "יידעם ס מוטער" #: app/Functions/Functions.php:1073 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" #: app/Functions/Functions.php:821 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "יידעם/שנור" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:242 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "סאָרט דורך דאטום" #. I18N: A button label. #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: resources/views/edit/reorder-children.php:33 msgid "sort by date of birth" msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by date of death" msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" #. I18N: A button label. #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 msgid "sort by date of marriage" msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:183 msgid "sort by date, newest first" msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:181 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by name" msgstr "סאָרט דורך נאָמען" #: app/Functions/Functions.php:722 msgid "spouse" msgstr "מאַן / פרוי" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 msgid "ssl" msgstr "SSL" #: app/Functions/Functions.php:1139 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1187 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1265 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:855 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "שטיפקינד" #: app/Functions/Functions.php:935 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "שטיפקינד" #: app/Functions/Functions.php:953 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "שטיפקינד" #: app/Functions/Functions.php:857 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "שטיפטאָכטער" #: app/Functions/Functions.php:937 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "שטיפטאָכטער" #: app/Functions/Functions.php:955 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "שטיפטאָכטער" #: app/Functions/Functions.php:877 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "שטיפטאַטע" #: app/Functions/Functions.php:851 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "שטיפמאַמע" #: app/Functions/Functions.php:907 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1135 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1183 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1261 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1137 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1185 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1263 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:867 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "שטיפזון" #: app/Functions/Functions.php:945 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "שטיפזון" #: app/Functions/Functions.php:965 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "שטיפזון" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 #: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 #: app/Module/YahrzeitModule.php:231 msgid "table" msgstr "טאַבעלע" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 msgid "tag cloud" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:535 msgid "tenth cousin" msgstr "צענטער שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:500 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "צענטער שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:459 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "צענטער שוועסטערקינד" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.php:16 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.php:19 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Functions/Functions.php:244 msgid "themself" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:617 #, php-format msgid "third %s" msgstr "דריטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:596 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "דריטן %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:575 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "דריטער %s" #: app/Functions/Functions.php:521 msgid "third cousin" msgstr "דריטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:486 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "דריטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:438 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "דריטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:541 msgid "thirteenth cousin" msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:506 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:468 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 msgid "three-quarter circle" msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 msgid "tls" msgstr "TLS" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:372 #, php-format msgid "to %s" msgstr "צו %s" #: app/Functions/Functions.php:539 msgid "twelfth cousin" msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:504 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:465 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" #: app/Functions/Functions.php:746 msgid "twin brother" msgstr "צווילינג ברודער" #: app/Functions/Functions.php:788 msgid "twin sibling" msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" #: app/Functions/Functions.php:767 msgid "twin sister" msgstr "צווילינג שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:833 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1131 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Functions/Functions.php:869 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1217 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Functions/Functions.php:889 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Functions/Functions.php:1259 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Place.php:153 msgid "unknown" msgstr "אומבאַקאַנט" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "אומבאַקאַנט" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 msgid "unlimited" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 msgid "unreliable evidence" msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-places.php:55 #: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 #: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 msgid "update" msgstr "דערהײַנטיק" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/media-upload.php:59 #, fuzzy msgid "upload" msgstr "צופֿעליקער" #. I18N: A button label. #: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 #: resources/views/compact-tree-page.php:24 #: resources/views/descendants-page.php:46 #: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 #: resources/views/hourglass-page.php:45 #: resources/views/interactive-tree-page.php:28 #: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 #: resources/views/pedigree-page.php:43 #: resources/views/relationships-page.php:76 #, fuzzy msgid "view" msgstr "זע" #: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 #: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 msgid "visitors" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "איז געבוירן" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "איז געבוירן" #: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 msgid "webtrees" msgstr "webtrees" #: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." #: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 msgid "webtrees message" msgstr "webtrees אָנזאָג" #: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.php:25 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 msgid "webtrees reply address" msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-export.php:69 msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: resources/views/admin/trees.php:377 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:702 msgid "wife" msgstr "פרוי" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/XeneaTheme.php:75 msgid "xenea" msgstr "זעניא" #: resources/views/timeline-chart.php:137 msgid "years" msgstr "יאָרן" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 #: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 #: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:175 #: resources/views/admin/map-import-form.php:55 #: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 #: resources/views/lists/families-table.php:311 msgid "yes" msgstr "יאָ" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.php:22 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:750 msgid "younger brother" msgstr "יינגער ברודער" #: app/Functions/Functions.php:792 msgid "younger sibling" msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" #: app/Functions/Functions.php:771 msgid "younger sister" msgstr "יינגער שוועסטער" #: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 #: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 #: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 #, php-format msgid "±%s year" msgid_plural "±%s years" msgstr[0] "± איין יאָר" msgstr[1] "±%s יאָר" #: app/Individual.php:1282 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 #, php-format msgid "“%s” has been deleted." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 msgid "…" msgstr "…" #: app/Family.php:391 app/Family.php:409 #: app/Http/Controllers/ListController.php:165 #: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: app/Family.php:391 app/Family.php:409 #: app/Http/Controllers/ListController.php:150 #: app/Http/Controllers/ListController.php:174 #: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid " per gender" #~ msgstr " פּער מין" #~ msgid " per time period" #~ msgstr " פּער צייַט תקופה" #~ msgid "%s family tree" #~ msgid_plural "%s family trees" #~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" #~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" #~ msgid "%s individual is private." #~ msgid_plural "%s individuals are private." #~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." #~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." #~ msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." #~ msgstr "ביטע באַמערקונג: פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש.

איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." #~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #~ msgid "Acadia" #~ msgstr "אקדיא" #~ msgid "Add a blank row" #~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" #~ msgid "Add a geographic location" #~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" #~ msgid "Add a journal entry" #~ msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" #~ msgid "Add a spouse" #~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" #~ msgid "Add links" #~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "אַוואַנסירטע" #~ msgid "Age of item" #~ msgstr "עלטער פון זאך" #~ msgid "Approval of account at %s" #~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" #~ msgid "Associates" #~ msgstr "מיטאַרבעטערן" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "יקערדיק" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "ריכטונג" #~ msgid "British West Indies" #~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "קאן נישט שאפן" #~ msgid "Cape Colony" #~ msgstr "קעיף קאָלאָני" #~ msgid "Catalonia" #~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" #~ msgid "Center map here" #~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" #~ msgid "Change" #~ msgstr "טוישן" #~ msgid "Change flag" #~ msgstr "ענדערונג פאָן" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" #~ msgid "Channel Islands" #~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" #~ msgid "Choose: " #~ msgstr "קלייַבן " #~ msgid "Click here to add, edit, or delete" #~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" #~ msgid "Columns per page" #~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" #~ msgid "Continue adding" #~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" #~ msgid "Count" #~ msgstr "נומער" #~ msgid "Countries" #~ msgstr "לענדער" #~ msgid "Counts " #~ msgstr "נומערן " #~ msgid "County" #~ msgstr "קאונטי" #~ msgid "Czechoslovakia" #~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "דאַשבאָאַרד" #~ msgid "Default" #~ msgstr "פעליקייַט" #~ msgid "Default map type" #~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" #~ msgid "Desired username" #~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" #~ msgid "Display all" #~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" #~ msgid "Do not change to keep original filename." #~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." #~ msgid "Earliest birth year" #~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" #~ msgid "Earliest death year" #~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" #~ msgid "Edit the details" #~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" #~ msgid "Edit the media object" #~ msgstr "רעדאַגירן בילד" #~ msgid "Edit the note" #~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" #~ msgid "Edit the source" #~ msgstr "רעדאַגירן מקור" #~ msgid "Eire" #~ msgstr "עירע" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "הייך" #~ msgid "End IP address" #~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" #~ msgid "Enter report values" #~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" #~ msgid "FAQ position" #~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" #~ msgid "Family ID prefix" #~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" #~ msgid "Family list" #~ msgstr "רשימה פון משפחות" #~ msgid "File containing places (CSV)" #~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" #~ msgid "Find a fact or event" #~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" #~ msgid "Find a family" #~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" #~ msgid "Find a media object" #~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" #~ msgid "Find a place" #~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" #~ msgid "Find a shared note" #~ msgstr "געפינען אַ צעטל" #~ msgid "Find an individual" #~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" #~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." #~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." #~ msgid "Google Maps™ preferences" #~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" #~ msgid "Google Street View™" #~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" #~ msgid "House" #~ msgstr "שטוב" #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "פאַרמישעכץ" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "בילדל" #~ msgid "Include fully matched places" #~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" #~ msgid "Individual ID prefix" #~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" #~ msgid "Individual distribution" #~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" #~ msgid "Individual list" #~ msgstr "רשימה פון מענטשן" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "האַלטן" #~ msgid "Keep link in list" #~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" #~ msgid "Latest birth year" #~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" #~ msgid "Latest death year" #~ msgstr "לעצט טויט יאָר" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "באַגרענעצן" #~ msgid "Limit display by" #~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" #~ msgid "Link to an existing media object" #~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" #~ msgid "Links" #~ msgstr "פֿאַרבינגונגען" #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" #~ msgid "Max" #~ msgstr "מאַקסימום" #~ msgid "Media contains" #~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" #~ msgid "Moderate pending changes" #~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "נאָמען כּולל" #~ msgid "Neighborhood" #~ msgstr "קוואַרטאַל" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "נייטראַל זאָנ" #~ msgid "No ancestors in the database." #~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." #~ msgid "No events for living individuals exist for today." #~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." #~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." #~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." #~ msgid "No limit" #~ msgstr "קיין שיעור" #~ msgid "No map data exists for this individual" #~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" #~ msgid "No media file was provided." #~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." #~ msgid "No places found" #~ msgstr "קיין ערטער געפונען" #~ msgid "Number of generations" #~ msgstr "נומער פון דורות" #~ msgid "Number of items" #~ msgstr "נומער פון זאכן" #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" #~ msgid "Order" #~ msgstr "אָרדענונג" #~ msgid "Other folder… please type in" #~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." #~ msgid "Place check" #~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" #~ msgid "Place contains" #~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" #~ msgid "Places found" #~ msgstr "ערטער געפינען" #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "ערטער אין %s" #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" #~ msgid "Please enter a message subject." #~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." #~ msgid "Please enter more than one character." #~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." #~ msgid "Please enter some message text before sending." #~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." #~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." #~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." #~ msgid "Precision" #~ msgstr "פּינטלעכקייַט" #~ msgid "Precision of the latitude and longitude" #~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" #~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." #~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." #~ msgid "Redraw map" #~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" #~ msgid "Remove flag" #~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" #~ msgid "Repositories found" #~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" #~ msgid "Repository contains" #~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "כלל" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "סאַטעליט" #~ msgid "Search engine" #~ msgstr "זוכמאשין" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "זוכן היגע" #~ msgid "Select events" #~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" #~ msgid "Select flag" #~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" #~ msgid "Select the stats to show in this block" #~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" #~ msgid "Session timeout" #~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" #~ msgid "Shared note contains" #~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" #~ msgid "Show all tags" #~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" #~ msgid "Show common surnames" #~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" #~ msgid "Show date differences" #~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" #~ msgid "Show inactive places" #~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" #~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" #~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" #~ msgid "Show only the selected tags" #~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" #~ msgid "Show related individuals/families" #~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" #~ msgid "Sicily" #~ msgstr "סיציליע" #~ msgid "Sign-in URL" #~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" #~ msgid "Size of map (in pixels)" #~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" #~ msgid "Source contains" #~ msgstr "מקור כּולל" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "סטאַנדאַרד" #~ msgid "Start IP address" #~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "קוויטל" #~ msgid "The details of this family are private." #~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." #~ msgid "The details of this individual are private." #~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." #~ msgid "The media file %s does not exist." #~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." #~ msgid "The media file was not found in this family tree." #~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." #~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." #~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." #~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." #~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." #~ msgid "This may be a mistake in your data." #~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." #~ msgid "This may cause a problem for other applications." #~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." #~ msgid "This may cause a problem for webtrees." #~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." #~ msgid "This media object is not linked to any other record." #~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." #~ msgid "This message will be sent to %s" #~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" #~ msgid "This place has no coordinates" #~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" #~ msgid "Total number of users" #~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" #~ msgid "Total places: %s" #~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" #~ msgid "Total sources: %s" #~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" #~ msgid "Transylvania" #~ msgstr "זיבנבערגן" #~ msgid "Types of error" #~ msgstr "טיפן פון טעות" #~ msgid "USA" #~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" #~ msgid "USSR" #~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find record with ID" #~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "צופֿעליקער" #~ msgid "Use this value" #~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" #~ msgid "User-agent string" #~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" #~ msgid "View the archive" #~ msgstr "זעה אַרטשיווע" #~ msgid "View the details" #~ msgstr "זען פרטים" #~ msgid "View the notes" #~ msgstr "זען הערות" #, fuzzy #~ msgid "View this individual" #~ msgstr "זע פּערזאָן" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "וועבזייטל URL" #~ msgid "Website access rules" #~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" #~ msgid "West Africa" #~ msgstr "מערב אפריקע" #~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." #~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." #~ msgid "Width" #~ msgstr "ברײט" #, fuzzy #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" #~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." #~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." #~ msgid "You have not created any journal items." #~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" #~ msgid "You must enter a real name." #~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." #~ msgid "You must enter a username." #~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." #~ msgid "You must provide a source title" #~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "יוגאסלאוויע" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "זאַאַיר" #~ msgid "Zoom in here" #~ msgstr "פארגרעסער דאָ" #~ msgid "Zoom out here" #~ msgstr "פארקלענערער דאָ" #~ msgid "Zoom=" #~ msgstr "פארגרעסער=" #~ msgid "allow" #~ msgstr "לאזן" #~ msgid "children" #~ msgstr "קינדער" #~ msgid "deny" #~ msgstr "לייקענען" #~ msgid "east" #~ msgstr "מזרח" #~ msgid "half-year after marriage" #~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" #~ msgid "less than" #~ msgstr "ווייניקער פון" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr "שטעלט רונג" #~ msgid "maximum" #~ msgstr "מאַקסימום" #~ msgid "minimum" #~ msgstr "מינימום" #~ msgid "month" #~ msgstr "מאָנאַט" #~ msgid "months after marriage" #~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" #~ msgid "months before and after marriage" #~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" #~ msgid "north" #~ msgstr "צפון" #~ msgid "over" #~ msgstr "איבער" #~ msgid "overall" #~ msgstr "קוילעלדיק" #~ msgid "quarters after marriage" #~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" #~ msgid "robot" #~ msgstr "ראָבאָט" #~ msgid "sign-in and registration" #~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" #~ msgid "sort by filename" #~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" #~ msgid "sort by title" #~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" #~ msgid "south" #~ msgstr "דרום" #~ msgid "this record does not exist" #~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "webtrees וויקי" #~ msgid "west" #~ msgstr "מערב"