msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" "Last-Translator: Greg Roach \n" "Language-Team: Yiddish \n" "Language: yi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.5\n" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 msgid " but the details are unknown" msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 msgid " in " msgstr " אין " #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Services/RelationshipService.php:2106 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Services/RelationshipService.php:2111 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed descending" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 #, php-format msgid "%1$s does not exist" msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." #. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2364 #, php-format msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%2$s גראַד %1$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2342 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2319 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%2$s גראַד %1$s" #. I18N: image dimensions, width × height #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" #. I18N: e.g. "Occupation: farmer" #: app/Elements/AbstractElement.php:207 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #. I18N: A range of numbers #: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: app/Services/RelationshipService.php:2132 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s’s %2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes #: app/I18N.php:623 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%H:%i:%s" #. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes #: app/I18N.php:263 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s BCE" #. I18N: size of file in KB #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 #: app/Services/MediaFileService.php:91 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 #, php-format msgid "%s and her ancestors" msgstr "%s און איר עלטערן" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 #, php-format msgid "%s and his ancestors" msgstr "%s און זיין עלטערן" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 #, php-format msgid "%s and the individuals that reference it." msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 #, php-format msgid "%s and their children" msgstr "%s און זייער קינדער" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 #, php-format msgid "%s and their descendants" msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 #, php-format msgid "%s anonymous signed-in user" msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/views/family-page-children.phtml:19 #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 #: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "איין קינד" msgstr[1] "%s קינדער" #: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "איין טאָג" msgstr[1] "%s טעג" #: resources/views/calendar-list.phtml:23 #, php-format msgid "%s family" msgid_plural "%s families" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." #: resources/views/admin/locations.phtml:109 #, php-format msgid "%s family tree" msgid_plural "%s family trees" msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" #: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s אייניקל" msgstr[1] "%s אייניקלאך" #: app/Module/LifespansChartModule.php:276 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 #: resources/views/calendar-list.phtml:18 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s מענטש" msgstr[1] "%s מענטשן" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 #, php-format msgid "%s individual has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." #: app/Module/UserMessagesModule.php:164 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s אָנזאָג" msgstr[1] "%s אָנזאָגן" #: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s מאָנאַט" msgstr[1] "%s מאנאטן" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2079 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2084 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 #, php-format msgid "%s repository has been updated." msgid_plural "%s repositories have been updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s is a person's name #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 #, php-format msgid "%s sent you the following message." msgstr "" #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 #, php-format msgid "%s signed-in user" msgid_plural "%s signed-in users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2097 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2102 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2088 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2093 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "איין וואָך" msgstr[1] "%s וואָכן" #: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s יאָר" msgstr[1] "%s יאָרן" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" #: app/Services/RelationshipService.php:2282 #, php-format msgid "%s × cousin" msgstr "%s x שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2246 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%s × cousin" msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2209 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:98 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "" #. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more #: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 #, php-format msgid "%s+" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "" #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 msgid "<select>" msgstr ">אויסקלייַבן<" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 #, php-format msgid "(%s after death)" msgstr "(%s נאָך טויט)" #. I18N: The current age of a living individual #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 #, php-format msgid "(age %s)" msgstr "" #. I18N: The age of an individual at a given date #: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(%s אַלט)" #. I18N: The age of an individual at a given date #: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 #, php-format msgctxt "Female" msgid "(aged %s)" msgstr "" #. I18N: The age of an individual at a given date #: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 #, php-format msgctxt "Male" msgid "(aged %s)" msgstr "" #. I18N: %s is a number #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 msgid "(on the date of death)" msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:336 msgid ", " msgstr ", " #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "צענטע" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "עלפט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "צוועלפט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "ערשטער" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21סטער י\"ה" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "סעקונדע" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "דריט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "פערט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "פינפט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "זעקסט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "זיבעט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "אַכט" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "נייַנט" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 msgid "" msgstr "" #: resources/views/register-page.phtml:26 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. I18N: URL = web address #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 msgid "A URL" msgstr "" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." msgstr "" #. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “PedigreeChart” module #: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “AncestorsChart” module #: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 msgid "A chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #. I18N: Description of the “DescendancyChart” module #: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 msgid "A chart of an individual’s descendants." msgstr "" #. I18N: Description of the “LifespansChart” module #: app/Module/LifespansChartModule.php:121 msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "" #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "" #. I18N: Description of the “Fan Chart” module #: app/Module/FanChartModule.php:130 msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 msgid "A file on the server" msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 msgid "A file on your computer" msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." #. I18N: Description of the “Home page” module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." #. I18N: Description of the “Contact information” module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 msgid "A link to the site contacts." msgstr "" #. I18N: Description of the “webtrees” module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 msgid "A link to the webtrees home page." msgstr "" #. I18N: Description of the “Branches” module #: app/Module/BranchesListModule.php:115 msgid "A list of branches of a family." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 #, fuzzy msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/FamilyListModule.php:57 msgid "A list of families." msgstr "" #. I18N: Description of the “FAQ” module #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." #. I18N: Description of the “Individuals” module #: app/Module/IndividualListModule.php:110 msgid "A list of individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Locations” module #: app/Module/LocationListModule.php:84 msgid "A list of locations." msgstr "" #. I18N: Description of the “Media objects” module #: app/Module/MediaListModule.php:93 msgid "A list of media objects." msgstr "" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: app/Module/RecentChangesModule.php:99 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." #. I18N: Description of the “Repositories” module #: app/Module/RepositoryListModule.php:84 msgid "A list of repositories." msgstr "" #. I18N: Description of the “Shared notes” module #: app/Module/NoteListModule.php:81 msgid "A list of shared notes." msgstr "" #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourceListModule.php:83 msgid "A list of sources." msgstr "" #. I18N: Description of the “Shared submitters” module #: app/Module/SubmitterListModule.php:84 msgid "A list of submitters." msgstr "" #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:77 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:112 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." #. I18N: Description of the “Most viewed pages” module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "" #: resources/views/help/media-object.phtml:8 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 #, php-format msgid "A password reset link has been sent to “%s”." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:66 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." #. I18N: %s is a server name/URL #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." #. I18N: Description of the “Individual” module #: app/Module/IndividualReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." #. I18N: Description of the “Family” module #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: app/Module/OccupationReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." #. I18N: Description of the “Births” module #: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: app/Module/MarriageReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/change_report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:73 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/RelativesTabModule.php:53 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:71 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:70 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourcesTabModule.php:70 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." #. I18N: Description of the “TimelineChart” module #: app/Module/TimelineChartModule.php:109 msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 #: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 msgid "API key" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:53 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "אבה, ניגריה" #: app/Date/JalaliDate.php:266 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "אבא'" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:229 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 msgid "Abbreviate place names" msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" #: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 #: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 msgid "Abbreviation" msgstr "ראשי תיבות" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 msgid "Accept" msgstr "אָננעמען" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 msgid "Accept all changes" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:42 #: resources/views/admin/components.phtml:105 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 msgid "Access level" msgstr "מדרגה פון צוטריט" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 #, fuzzy msgid "Access to family trees" msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 msgid "Account approval and email verification" msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:54 msgid "Accra, Ghana" msgstr "אקרה, גאנה" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 msgid "Action" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:190 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:294 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:242 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:138 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:188 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:292 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:240 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:136 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:208 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:312 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:260 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:156 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 msgid "Add" msgstr "שטעלן" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "לייג %s צו וואָגן" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 msgid "Add a brother" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 #: resources/views/family-page-menu.phtml:50 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 msgid "Add a child" msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 #: resources/views/family-page-children.phtml:45 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 msgid "Add a daughter" msgstr "" #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 #: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 msgid "Add a fact" msgstr "לייג אַ פאַקט" #: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 msgid "Add a father" msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 msgid "Add a favorite" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 #: resources/views/family-page-menu.phtml:37 #: resources/views/family-page-parents.phtml:27 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 msgid "Add a husband" msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 msgid "Add a journal entry" msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" #: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 #: resources/views/media-page-menu.phtml:39 #: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 msgid "Add a media file" msgstr "" #: resources/views/family-page.phtml:71 #: resources/views/individual-page-images.phtml:59 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 msgid "Add a media object" msgstr "לייג אַ נייַ בילד" #: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 msgid "Add a mother" msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" #: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 msgid "Add a name" msgstr "לייג נייַ נאָמען" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 msgid "Add a news article" msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" #: resources/views/family-page.phtml:59 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 msgid "Add a note" msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 msgid "Add a sibling" msgstr "" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 msgid "Add a sister" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 #: resources/views/family-page-children.phtml:41 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 msgid "Add a son" msgstr "" #: resources/views/family-page.phtml:83 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 msgid "Add a source citation" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 msgid "Add a spouse" msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" #: app/Module/StoriesModule.php:299 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 msgid "Add a story" msgstr "שטעלן געשיכטע" #: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 msgid "Add a user" msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 #: resources/views/family-page-menu.phtml:44 #: resources/views/family-page-parents.phtml:49 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 msgid "Add a wife" msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 msgid "Add an FAQ" msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 msgid "Add content to the end of the <body> element." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 msgid "Add content to the end of the <head> element." msgstr "" #: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 msgid "Add from clipboard" msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" #: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 msgid "Add historic events to an individual’s page." msgstr "" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 msgid "Add individuals" msgstr "שטעלן מענטשן" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 msgid "Add marriage details" msgstr "לייג חתונה פרטים" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 msgid "Add missing death records" msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 msgid "Add more blocks from the following list." msgstr "" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 msgid "Add more fields" msgstr "" #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:78 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 msgid "Add new, and update existing records" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" msgstr "" #. I18N: Description of the “CSS and JS” module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 msgid "Add styling and scripts to every page." msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 msgid "Add unique identifiers" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:216 msgid "Add unlinked records" msgstr "" #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 msgid "Additional information" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 #: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 #: app/Factories/ElementFactory.php:705 #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "אַדרעס" #: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 #: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 #: app/Factories/ElementFactory.php:706 msgid "Address line 1" msgstr "אַדרעס שורה 1" #: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 #: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 #: app/Factories/ElementFactory.php:707 msgid "Address line 2" msgstr "אַדרעס שורה 2" #: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 #: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 #: app/Factories/ElementFactory.php:708 msgid "Address line 3" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:237 msgid "Addresses" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:55 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "אדלייד, אוסטרליה" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 msgid "Administrator" msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 msgid "Administrator account" msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 msgid "Administrator comments on user" msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 msgid "Administrators" msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "אנגענומען" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "אנגענומען" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "אנגענומען" #: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 msgid "Adopted by both parents" msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" #: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 msgid "Adopted by father" msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" #: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 msgid "Adopted by mother" msgstr "אנגענומען דורך מוטער" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 msgid "Adopted name" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 msgid "Adoption" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 msgid "Adoption of a brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 msgid "Adoption of a child" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 msgid "Adoption of a sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 msgid "Adoption of a son" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:449 msgid "Adoptive parents" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:493 msgid "Adult christening" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 msgid "Advanced fact preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 msgid "Advanced name facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 msgid "Advanced place name facts" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 #: app/Module/SearchMenuModule.php:125 msgid "Advanced search" msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 msgid "Afghanistan" msgstr "אפגאניסטאן" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 msgid "Africa" msgstr "אפריקע" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 #: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 #: resources/views/lists/families-table.phtml:141 #: resources/views/lists/families-table.phtml:216 #: resources/views/lists/families-table.phtml:219 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 msgid "Age" msgstr "יאָרן" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 msgid "Age at birth of child" msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 msgid "Age between husband and wife" msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 msgid "Age between siblings" msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 msgid "Age between wife and husband" msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 msgid "Age difference" msgstr "יאָרן צווישן" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 #: resources/views/lists/families-table.phtml:482 #: resources/views/lists/families-table.phtml:524 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 msgid "Age in year of marriage" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 msgid "Age interval" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 msgid "Age related to death year" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 #: app/Factories/ElementFactory.php:687 msgid "Agency" msgstr "אַגענטור" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 msgid "Aland Islands" msgstr "אַלאַנד אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 msgid "Albania" msgstr "אלבאניע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 msgid "Album" msgstr "אלבאם" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:57 msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 msgid "Algeria" msgstr "אלזשיר" #: app/Factories/ElementFactory.php:453 msgid "Alias" msgstr "כינוי" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 msgid "Alive" msgstr "לעבעדיק" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 #: app/Module/IndividualListModule.php:234 #: app/Module/IndividualListModule.php:243 #: app/Module/IndividualListModule.php:252 #: app/Module/IndividualListModule.php:341 #: app/Module/IndividualListModule.php:443 #: app/Module/IndividualListModule.php:445 #: resources/views/calendar-page.phtml:179 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 msgid "All" msgstr "אַלע" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 msgid "All facts and events" msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 msgid "All family facts" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 msgid "All fields must be completed." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 msgid "All individual facts" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:121 #: resources/views/calendar-page.phtml:133 msgid "All individuals" msgstr "אַלע מענטשן" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 #: resources/views/admin/components.phtml:28 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 msgid "All modules" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 msgid "All records" msgstr "" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:54 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 msgid "Allow visitors to request a new user account" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 msgid "Also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 msgid "Alternative place name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 msgid "American Samoa" msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." msgstr "" #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:53 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "" #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "" #. I18N: Description of the “Sign in” module #: app/Module/LoginBlockModule.php:54 msgid "An alternative way to sign in and sign out." msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." #. I18N: Description of the “HourglassChart” module #: app/Module/HourglassChartModule.php:101 msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "" #: resources/views/errors/database-error.phtml:12 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 msgid "An upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "אבות" #: app/Factories/ElementFactory.php:454 msgid "Ancestors interest" msgstr "אבות אינטערעס" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 msgid "Ancestors of " msgstr "אבות פון " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "אבות פון %s" #: app/Factories/ElementFactory.php:452 msgid "Ancestral file number" msgstr "אָוועס טעקע נומער" #: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 msgid "Ancestry PID" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:58 msgid "Anchorage, Alaska, United States" msgstr "אנקורג', אלסקה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 msgid "Andorra" msgstr "אנדארע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 msgid "Angola" msgstr "אנגאלא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 msgid "Anguilla" msgstr "אַנגווילאַ" #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 #: resources/views/lists/families-table.phtml:222 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 #: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 msgid "Anniversary" msgstr "יאָרטאָג" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 msgid "Anniversary calendar" msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" #: app/Factories/ElementFactory.php:319 msgid "Annulment" msgstr "" #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 msgid "Answer" msgstr "ענטפער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 msgid "Antarctica" msgstr "אנטארקטיקע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 msgid "Anyone with a user account can access this website." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:59 msgid "Apia, Samoa" msgstr "אפיוא, סמואה" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 msgid "Apply privacy settings" msgstr "" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 msgid "Apply these preferences to all family trees" msgstr "" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 msgid "Apply these preferences to new family trees" msgstr "" #: resources/views/admin/users.phtml:35 msgid "Approved" msgstr "באוויליקט" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 msgid "Approved by administrator" msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "אַפּר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "אַפּריל" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:153 msgid "Aqua Marine" msgstr "בלוי גרין" #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" msgstr "" #: resources/views/individual-name.phtml:87 #: resources/views/media-page-details.phtml:40 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 #: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 #: resources/views/admin/trees.phtml:115 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 #: resources/views/edit-account-page.phtml:175 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 #: resources/views/media-page-menu.phtml:73 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 #: resources/views/record-page-menu.phtml:45 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" msgstr "" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 msgid "Argentina" msgstr "ארגענטינע" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "אריאל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 msgid "Armenia" msgstr "ארמעניע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 msgid "Aruba" msgstr "אַרובאַ" #: resources/views/modules/html/config.phtml:43 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:155 msgid "Ash" msgstr "אַשבוים" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 msgid "Asia" msgstr "אזיע" #: app/Factories/ElementFactory.php:455 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 msgid "Associate" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 msgid "Associate events with this source" msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 msgid "Associated events" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:61 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "אסונסיון, פרגוואי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 msgid "At sea" msgstr "אין ים" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:62 msgid "Atlanta, Georgia, United States" msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 msgid "Attendant" msgstr "באַגלייטער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "באַגלייטער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "באַגלייטער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 msgid "Attending" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 msgid "Audio" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "אוי" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "אויגוסט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 msgid "Australia" msgstr "אויסטראליע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 msgid "Austria" msgstr "עסטרייך" #: app/Factories/ElementFactory.php:681 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 msgid "Author of last change" msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" #. I18N: Automatic suggestions when you type #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 msgid "Autocomplete" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 msgid "Automatically accept changes made by this user" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:200 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:304 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "אב" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:252 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:148 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 #: resources/views/lists/families-table.phtml:144 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 msgid "Average age" msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 msgid "Average age at death" msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 msgid "Average age at marriage" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 msgid "Average age related to death century" msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 msgid "Average number" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 #: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 msgid "Average number of children per family" msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" #. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names #: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:267 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:231 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "אזאר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 msgid "Azerbaijan" msgstr "אזערביידזשאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 msgid "Azores" msgstr "אַזאָרעס" #: app/Date/JalaliDate.php:269 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "בהמ'" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 msgid "Bahamas" msgstr "באהאמאס" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "באהמן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 msgid "Bahrain" msgstr "באכריין" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 msgid "Bangladesh" msgstr "באנגלאדעש" #: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "טבילה" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 msgid "Baptism of a brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 msgid "Baptism of a child" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 msgid "Baptism of a sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 msgid "Baptism of a son" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:466 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 msgid "Bar mitzvah" msgstr "בר מצווה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 msgid "Barbados" msgstr "באַרבאַדאָס" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 msgid "Base GEDCOM tag" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:469 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" msgstr "בת מצווח" #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 msgid "Batch update" msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:73 msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 msgid "Begins with" msgstr "הייבט מיט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 msgid "Belarus" msgstr "בעלארוס" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:157 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "בעלגישע שאקאלאד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 msgid "Belgium" msgstr "בעלגיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 msgid "Belize" msgstr "בעליזע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 msgid "Benin" msgstr "בענין" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 msgid "Bermuda" msgstr "ברמודע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:191 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "בערן, שווייץ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 msgid "Best man" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 msgid "Bhutan" msgstr "בהוטאן" #: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 msgid "Bibliography" msgstr "ביבליאגראפיע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:64 msgid "Billings, Montana, United States" msgstr "בילינגס, מונטנה" #: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 msgid "Binary data object" msgstr "" #: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 msgid "Bing™ maps" msgstr "" #: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Bing™ webmaster tools" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:65 msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" #: app/Factories/ElementFactory.php:472 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 #: resources/views/calendar-page.phtml:182 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "געבורט" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 msgid "Birth by country" msgstr "" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 msgid "Birth name" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 msgid "Birth of a brother" msgstr "געבורט פון אַ ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 msgid "Birth of a child" msgstr "געבורט פון אַ קינד" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 msgid "Birth of a daughter" msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 msgid "Birth of a grandson" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 msgid "Birth of a sibling" msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 msgid "Birth of a sister" msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 msgid "Birth of a son" msgstr "געבורט פון אַ זון" #: app/Factories/ElementFactory.php:474 msgid "Birth parents" msgstr "" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 msgid "Birth places" msgstr "געבורט ערטער" #: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "געבורט פלאץ כּולל" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/BirthReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 msgid "Births" msgstr "געבורטן" #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 msgid "Births by century" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:66 msgid "Bismarck, North Dakota, United States" msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" #: app/Factories/ElementFactory.php:476 msgid "Blessing" msgstr "ברכה" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 #: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 msgid "Block" msgstr "בלאָק" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 #: resources/views/admin/modules.phtml:90 #: resources/views/admin/modules.phtml:92 msgid "Blocks" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:159 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:161 msgid "Blue Marine" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:67 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "בוגוטה, קולומביה" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:68 msgid "Boise, Idaho, United States" msgstr "בויסי, איידהו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 msgid "Bolivia" msgstr "באליוויע" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:61 msgid "Book" msgstr "בוך" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:69 msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" #: resources/views/lists/families-table.phtml:161 msgid "Both alive" msgstr "ביידע לעבעדיק" #: resources/views/lists/families-table.phtml:173 msgid "Both dead" msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 msgid "Botswana" msgstr "באצוואנע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:70 msgid "Bountiful, Utah, United States" msgstr "באונטיפול, יוטה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 msgid "Bouvet Island" msgstr "באָווועט אינזל" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Branches of a family tree #: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 msgid "Branches" msgstr "צווייגן" #. I18N: %s is a surname #: app/Module/BranchesListModule.php:224 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 msgid "Brazil" msgstr "בראזיל" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 msgid "Bridesmaid" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:71 msgid "Brigham City, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:72 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "בריזביין, אוסטרליה" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 msgid "Brit milah" msgstr "ברית מילה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 msgid "British Virgin Islands" msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 msgid "Brother" msgstr "ברודער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:231 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:63 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגאריע" #: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 msgid "Burial" msgstr "קבורה" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 msgid "Burial of a brother" msgstr "קווורע פון אַ ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 msgid "Burial of a child" msgstr "קווורע פון אַ קינד" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 msgid "Burial of a daughter" msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 msgid "Burial of a father" msgstr "קווורע פון אַ פאטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "קווורע פון אַ זיידע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "קווורע פון אַ באָבע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 msgid "Burial of a grandson" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 msgid "Burial of a husband" msgstr "קווורע פון אַ מאַן" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 msgid "Burial of a mother" msgstr "קווורע פון אַ מוטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 msgid "Burial of a parent" msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 msgid "Burial of a sibling" msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 msgid "Burial of a sister" msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 msgid "Burial of a son" msgstr "קווורע פון אַ זון" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 msgid "Burial of a spouse" msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 msgid "Burial of a wife" msgstr "קווורע פון אַ פרוי" #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "קבורה אָרט כּולל" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 msgid "Burials" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 msgid "Burkina Faso" msgstr "בורקינע פאסא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 msgid "Burundi" msgstr "בורונדי" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 msgid "Buyer" msgstr "קוינע" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "קוינע" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "קוינע" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:43 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #. I18N: Name of a module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 msgid "CSS and JS" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:71 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 msgid "Calculating…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 msgid "Calendar" msgstr "קאלענדאר" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 msgid "Calendar conversion" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:74 msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:698 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 msgid "Call number" msgstr "רופן נומער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 msgid "Cambodia" msgstr "קאמבאדיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 msgid "Cameroon" msgstr "קאמערון" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:75 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "קמפינאס, ברזיל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 msgid "Canada" msgstr "קאנאדע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 msgid "Cape Verde" msgstr "קעיף ווערד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:76 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "קראקס, ונצואלה" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:62 msgid "Card" msgstr "קאָרט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:56 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:482 msgid "Caste" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 msgid "Categories" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 msgid "Category" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 msgid "Cause" msgstr "גרונט פון טויט" #: app/Factories/ElementFactory.php:507 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 msgid "Cause of death" msgstr "גרונט פון פטירה" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 msgid "Cayman Islands" msgstr "קיימאַן אינזלען" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:77 msgid "Cebu City, Philippines" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 msgid "Cemetery" msgstr "צווינטער" #: app/Factories/ElementFactory.php:483 msgid "Census" msgstr "צענזוס" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 msgid "Census assistant" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:484 #: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 msgid "Census date" msgstr "" #: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 msgid "Census date and place" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:485 msgid "Census place" msgstr "צענזוס אָרט" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 msgid "Census transcript" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 msgid "Central African Republic" msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 #: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 #: resources/views/lists/families-table.phtml:112 #: resources/views/lists/families-table.phtml:127 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 msgid "Century" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:63 msgid "Certificate" msgstr "צייַגעניש" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 msgid "Certificate number" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 msgid "Chad" msgstr "טשאד" #: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 #: resources/views/family-page-menu.phtml:31 msgid "Change family members" msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 #, php-format msgid "Changed by %1$s" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 #, php-format msgid "Changed on %1$s" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChangeReportModule.php:44 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 #: resources/xml/reports/change_report.xml:3 #: resources/xml/reports/change_report.xml:44 msgid "Changes" msgstr "ענדערונגען" #: app/Module/RecentChangesModule.php:178 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 #: resources/views/admin/trees.phtml:207 msgid "Changes log" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:370 msgid "Character set" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:208 #: resources/views/admin/modules.phtml:211 msgid "Chart" msgstr "טשאַרט" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 msgid "Chart preferences" msgstr "" #: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 msgid "Chart type" msgstr "סאָרט טשאַרט" #. I18N: Name of a module/block #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 #: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 #: resources/views/admin/modules.phtml:94 #: resources/views/admin/modules.phtml:96 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 msgid "Charts" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 #: resources/views/admin/trees.phtml:181 msgid "Check for errors" msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 msgid "Check for pending changes…" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 msgid "Checking server capacity" msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 msgid "Checking server configuration" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:78 msgid "Chicago, Illinois, United States" msgstr "שיקגו, אילינוי" #: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 msgid "Child" msgstr "קינד" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 msgid "Child of " msgstr "קינד פון " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "קינד פון %s" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 #: resources/views/lists/families-table.phtml:227 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 msgid "Children" msgstr "קינדער" #: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 msgid "Children in family" msgstr "קינדער אין משפּחה" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 msgid "Children of " msgstr "קינדער פון " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:99 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:93 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:96 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 #: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "" #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:90 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 msgid "Chile" msgstr "טשילע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 msgid "China" msgstr "כינע" #: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 msgid "Choose a report to run" msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "קלייַבן קרובים" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:489 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Christening" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 msgid "Christening of a brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 msgid "Christening of a child" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 msgid "Christening of a daughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 msgid "Christening of a sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 msgid "Christening of a sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 msgid "Christening of a son" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 msgid "Christmas Island" msgstr "ניטל אינזל" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 msgid "Circumciser" msgstr "מוהל" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 msgid "Citation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 #: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 #: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 msgid "Citation details" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 msgid "Citizenship" msgstr "בירגערשאַפט" #: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 #: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 #: app/Factories/ElementFactory.php:709 msgid "City" msgstr "שטאָט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:79 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" #: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 msgid "Civil marriage" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 msgid "Clean up data folder" msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 msgid "Clippings cart" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:64 msgid "Coat of arms" msgstr "הערב" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:80 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:163 msgid "Coffee and Cream" msgstr "קאַווע און קרעם" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 msgid "Cohabitation" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:165 msgid "Cold Day" msgstr "קאַלט טאָג" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 msgid "Colombia" msgstr "קאלאמביע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:81 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:86 msgid "Columbia River, Washington, United States" msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:82 msgid "Columbia, South Carolina, United States" msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:83 msgid "Columbus, Ohio, United States" msgstr "קולומבוס, אוהיו" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 msgid "Comment" msgstr "באַמערקונג" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 #: resources/views/register-page.phtml:85 msgid "Comments" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 msgid "Common law marriage" msgstr "" #. I18N: Description of the “Messages” module #: app/Module/UserMessagesModule.php:81 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 msgid "Comoros" msgstr "קאָמאָראָס" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 msgid "Compact tree" msgstr "קאמפאקטע בוים" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 msgid "Comparison" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 msgid "Completed; date unknown" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 msgid "Completion date" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 msgid "Compress the GEDCOM file" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:494 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 msgid "Confirmation" msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 msgid "Connection to database server" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 msgid "Contact information" msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" #: resources/views/edit-account-page.phtml:136 msgid "Contact method" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 msgid "Contains" msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 #: resources/views/modules/html/config.phtml:39 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 msgid "Content" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 #: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 #: resources/views/admin/components.phtml:28 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 #: resources/views/admin/email-page.phtml:20 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 #: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 #: resources/views/admin/media.phtml:21 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 #: resources/views/admin/modules.phtml:34 #: resources/views/admin/server-information.phtml:13 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 #: resources/views/admin/tags.phtml:16 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 #: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 #: resources/views/admin/trees.phtml:41 #: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 #: resources/views/admin/users-create.phtml:19 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 #: resources/views/admin/users.phtml:15 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 #: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 msgid "Control panel" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixNameTags.php:83 msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" #. I18N: Label for option #: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 msgid "Convert to" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 msgid "Cook Islands" msgstr "קוק אינזלען" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 msgid "Cookies" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 msgid "Coordinates" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:84 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" #: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 #: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 #: resources/views/individual-name.phtml:81 #: resources/views/individual-name.phtml:83 #: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 msgid "Copy" msgstr "צייכענען" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 msgid "Copy files…" msgstr "" #: app/Module/ShareUrlModule.php:51 msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 msgid "Copyright" msgstr "קאפירעכט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:85 msgid "Cordoba, Argentina" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:385 msgid "Corporation" msgstr "קארפאראציע" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 msgid "Correspondence" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 msgid "Costa Rica" msgstr "קאסטא ריקא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" #: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 msgid "Count" msgstr "נומער" #. I18N: Description of the “Hit counters” module #: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 msgid "Count the visits to each page" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 #: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 #: app/Factories/ElementFactory.php:710 #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 msgid "Country" msgstr "לאַנד" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 msgid "Create" msgstr "שאַפֿן" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 msgid "Create a family tree" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" #: app/Elements/XrefLocation.php:61 #: resources/views/modals/create-location.phtml:16 msgid "Create a location" msgstr "" #: app/Elements/XrefMedia.php:61 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 #: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 msgid "Create a media object" msgstr "" #: app/Elements/XrefRepository.php:66 #: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 msgid "Create a repository" msgstr "" #: app/Elements/XrefNote.php:61 #: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 msgid "Create a shared note" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 msgid "Create a shared note using the census assistant" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" #: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 msgid "Create a source" msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" #: app/Elements/XrefSubmission.php:61 #: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 msgid "Create a submission" msgstr "" #: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 #: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 msgid "Create a submitter" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 msgid "Create a temporary folder…" msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 msgid "Create a unique filename" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 msgid "Create an individual" msgstr "" #. I18N: %s is a link/URL #: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 #: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 #: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 #: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 #, php-format msgid "Create maps using %s." msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 msgid "Create your own chart" msgstr "" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 msgid "Creation date" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:503 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 msgid "Cremation" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 msgid "Cremation of a brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 msgid "Cremation of a child" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 msgid "Cremation of a father" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 msgid "Cremation of a grandparent" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 msgid "Cremation of a husband" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 msgid "Cremation of a mother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 msgid "Cremation of a parent" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 msgid "Cremation of a sister" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 msgid "Cremation of a son" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 msgid "Cremation of a wife" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 msgid "Croatia" msgstr "קראאטיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 msgid "Cuba" msgstr "קובא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:87 msgid "Curitiba, Brazil" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 msgid "Custom" msgstr "" #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 msgid "Custom GEDCOM sub-tags" msgstr "" #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 msgid "Custom GEDCOM tag" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 #: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 msgid "Custom GEDCOM tags" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:203 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 msgid "Custom event" msgstr "" #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 msgid "Custom fact" msgstr "" #: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 msgid "Custom module" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 msgid "Custom welcome text" msgstr "" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 msgid "Customize this page" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 msgid "Cyprus" msgstr "קיפראס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 msgid "Czech Republic" msgstr "טשעכיי" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail #: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 msgid "DKIM digital signature" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 #: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 msgid "DNA markers" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "דאיטש-מוקוטוף" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:88 msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "דאלאס, טעקסאס" #: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 #: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 #: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 #: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 msgid "Data" msgstr "דאטן" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 msgid "Data controller" msgstr "" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 msgid "Data fix" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 #: resources/views/admin/trees.phtml:149 msgid "Data fixes" msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 msgid "Data folder" msgstr "דאַטע טעקע" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 msgid "Database connection" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 msgid "Database name" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 msgid "Database password" msgstr "" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 msgid "Database type" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 msgid "Database user account" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 #: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 #: app/Factories/ElementFactory.php:417 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 #: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 #: resources/xml/reports/death_report.xml:46 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 msgid "Date" msgstr "דאטום" #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 msgid "Date differences" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:458 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:595 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:498 msgid "Date of LDS confirmation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:518 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:448 msgid "Date of adoption" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:464 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 msgid "Date of baptism" msgstr "דאַטע פון טבילה" #: app/Factories/ElementFactory.php:467 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "דאַטע פון בר מצווה" #: app/Factories/ElementFactory.php:470 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "דאַטע פון בת מצווח" #: app/Factories/ElementFactory.php:473 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 msgid "Date of birth" msgstr "דאַטע פון געבורט" #: app/Factories/ElementFactory.php:477 msgid "Date of blessing" msgstr "דאַטע פון ברכה" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 msgid "Date of brit milah" msgstr "דאַטע פון ברית מילה" #: app/Factories/ElementFactory.php:480 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 msgid "Date of burial" msgstr "דאַטע פון קבורה" #: app/Factories/ElementFactory.php:490 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 msgid "Date of christening" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:495 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 msgid "Date of confirmation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:504 msgid "Date of cremation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:508 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 msgid "Date of death" msgstr "דאַטע פון פטירה" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 msgid "Date of divorce" msgstr "דאַטע פון גט" #: app/Factories/ElementFactory.php:515 msgid "Date of emigration" msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" #: app/Factories/ElementFactory.php:328 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 msgid "Date of engagement" msgstr "דאַטע פון שידוך" #: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 #: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 #: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 msgid "Date of entry in original source" msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" #: app/Factories/ElementFactory.php:524 msgid "Date of event" msgstr "דאַטע פון געשעעניש" #: app/Factories/ElementFactory.php:534 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 msgid "Date of first communion" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:540 msgid "Date of immigration" msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" #: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 #: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 #: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 #: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 msgid "Date of last change" msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" #: app/Factories/ElementFactory.php:339 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 msgid "Date of marriage" msgstr "דאַטע פון חתונה" #: app/Factories/ElementFactory.php:334 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 msgid "Date of marriage banns" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:568 msgid "Date of naturalization" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:578 msgid "Date of ordination" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:586 msgid "Date of residence" msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" #: resources/views/help/date.phtml:104 msgid "Date period" msgstr "" #: resources/views/help/date.phtml:97 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 msgid "Date range" msgstr "דאטום צווישן" #: resources/views/help/date.phtml:59 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "" #: resources/views/admin/users.phtml:31 msgid "Date registered" msgstr "דאטום רעגיסטרירט" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 msgid "Date sent" msgstr "דאטום געשיקט" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: resources/views/help/date.phtml:21 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 msgid "Daughter" msgstr "טאָכטער" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "טאָכטער פון %s" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 msgid "Day" msgstr "טאָג" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 msgid "Day not set" msgstr "טאָג ניט באַשטימט" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 msgid "Day:" msgstr "טאָג:" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 msgid "Dead" msgstr "טויט" #: app/Factories/ElementFactory.php:506 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 #: resources/views/calendar-page.phtml:194 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 msgid "Death" msgstr "פטירה" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 msgid "Death by country" msgstr "פטירה דורך לאַנד" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 #: resources/xml/reports/death_report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "טויט טאָג קייט סוף" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 msgid "Death of a brother" msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 msgid "Death of a child" msgstr "פּטירע פון אַ קינד" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 msgid "Death of a daughter" msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 msgid "Death of a father" msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 msgid "Death of a grandchild" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 msgid "Death of a grandfather" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 msgid "Death of a grandmother" msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 msgid "Death of a grandparent" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 msgid "Death of a grandson" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 msgid "Death of a half-brother" msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 msgid "Death of a half-sister" msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 msgid "Death of a husband" msgstr "טויט פון אַ מאַן" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 msgid "Death of a mother" msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 msgid "Death of a parent" msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 msgid "Death of a sibling" msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 msgid "Death of a sister" msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 msgid "Death of a son" msgstr "פּטירע פון אַ זון" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 msgid "Death of a spouse" msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 msgid "Death of a wife" msgstr "טויט פון אַ פרוי" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 msgid "Death of one spouse" msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" #: resources/xml/reports/death_report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "טויט פלאץ כּולל" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 msgid "Death places" msgstr "טויט ערטער" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/DeathReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 #: resources/xml/reports/death_report.xml:3 #: resources/xml/reports/death_report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "פּטירות" #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 msgid "Deaths by century" msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "דעצ" #: resources/views/lists/families-table.phtml:432 #: resources/views/lists/families-table.phtml:448 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 msgid "Decade of birth" msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 msgid "Decade of death" msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" #: resources/views/lists/families-table.phtml:457 #: resources/views/lists/families-table.phtml:473 msgid "Decade of marriage" msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "דעצעמבער" #. I18N: The tenth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:305 msgid "Decidi" msgstr "דעסידי" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 msgid "Default chart" msgstr "פעליקייַט טשאַרט" #: resources/views/admin/trees.phtml:126 msgid "Default family tree" msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" #. I18N: A configuration setting #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 #: resources/views/edit-account-page.phtml:76 msgid "Default individual" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 msgid "Default theme" msgstr "פעליקייַט טעמע" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 msgid "Definition" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 msgid "Degree" msgstr "דיפלאמע" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 #: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 #: resources/views/admin/trees.phtml:116 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 #: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 #: resources/views/family-page-menu.phtml:70 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 #: resources/views/media-page-details.phtml:40 #: resources/views/media-page-details.phtml:43 #: resources/views/media-page-menu.phtml:75 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 #: resources/views/record-page-menu.phtml:47 msgid "Delete" msgstr "ויסמעקן" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 msgid "Delete inactive users" msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 msgid "Delete selected messages" msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" #: resources/views/admin/modules.phtml:45 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: resources/views/individual-name.phtml:89 #: resources/views/individual-name.phtml:91 msgid "Delete this name" msgstr "אויסמעקן נאָמען" #: resources/views/edit-account-page.phtml:177 msgid "Delete your account" msgstr "" #: resources/views/family-page-menu.phtml:68 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 msgid "Denmark" msgstr "דענמארק" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:89 msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "דנוור, קולורדו" #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 msgid "Descendant generations" msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 #: app/Module/DescendancyModule.php:62 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 msgid "Descendants" msgstr "קינדסקינדער" #: app/Factories/ElementFactory.php:510 msgid "Descendants interest" msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 msgid "Descendants of " msgstr "קינדסקינדער פון " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "קינדסקינדער פון %s" #: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 #: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 #: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 #: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 #: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 #: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 #: resources/views/report-setup-page.phtml:25 msgid "Description" msgstr "באַשרײַבונג" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 msgid "Description META tag" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:375 msgid "Destination" msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 #: resources/views/record-page-links.phtml:27 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:90 msgid "Detroit, Michigan, United States" msgstr "דטרויט,מישיגן" #: app/Date/JalaliDate.php:268 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "דע'" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "דעיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "דעיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "דעיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳אה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:240 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳אה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:195 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳אה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:105 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדאה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:238 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדאה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:193 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדאה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "" #: resources/xml/reports/change_report.xml:60 msgid "Differences" msgstr "ונטערשיידען" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 msgid "Direct line ancestors" msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: %s is a number of records per page #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "אַרויסווייַזן %s" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 msgid "Display custom GEDCOM tags" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 #: resources/views/lists/families-table.phtml:203 msgid "Divorce" msgstr "גט" #: app/Factories/ElementFactory.php:326 msgid "Divorce filed" msgstr "גט דערלאנגט" #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 msgid "Divorces by century" msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 msgid "Djibouti" msgstr "דזשיבוטי" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 msgid "Do not seal, previous sealing canceled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:65 msgid "Document" msgstr "דאָקומענט" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 msgid "Domain name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 msgid "Dominica" msgstr "דאָמיניקאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 msgid "Dominican Republic" msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 #: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 msgid "Download" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "" #: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" msgstr "" #: resources/views/media-page-details.phtml:85 msgid "Download file" msgstr "" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 msgid "Drag the blocks to change their position." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:91 msgid "Draper, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: The second day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:289 msgid "Duodi" msgstr "דואודי" #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 #: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 #: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." #: resources/views/help/source-events.phtml:8 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 msgid "Earliest birth" msgstr "ערשטער געבורט" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 msgid "Earliest death" msgstr "ערשטער פטירה" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 msgid "Earliest divorce" msgstr "פרידיקע גט" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 msgid "Earliest marriage" msgstr "ערשטער חתונה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 msgid "Ecuador" msgstr "עקוואדאר" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 #: resources/views/admin/locations.phtml:48 #: resources/views/admin/locations.phtml:92 #: resources/views/admin/locations.phtml:95 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 #: resources/views/admin/users.phtml:24 #: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 #: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 #: resources/views/media-page-details.phtml:32 #: resources/views/media-page-details.phtml:35 #: resources/views/media-page-menu.phtml:33 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 #: resources/views/note-page-details.phtml:26 #: resources/views/note-page-details.phtml:29 #: resources/views/record-page-menu.phtml:27 msgid "Edit" msgstr "ויסרעדאַגירן" #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 #: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 msgid "Edit a media file" msgstr "" #. I18N: Options for editing #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 #, fuzzy msgid "Edit preferences" msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 #, fuzzy msgid "Edit the FAQ" msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" #: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 #: resources/views/individual-sex.phtml:52 #: resources/views/individual-sex.phtml:54 msgid "Edit the gender" msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" #: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 #: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 #: resources/views/individual-name.phtml:76 #: resources/views/individual-name.phtml:78 msgid "Edit the name" msgstr "רעדאַגירן נאָמען" #: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 #: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 #: resources/views/family-page-menu.phtml:76 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 msgid "Edit the shared note" msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" #: app/Module/StoriesModule.php:310 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 msgid "Edit the story" msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 msgid "Edit the user" msgstr "רעדאַגירן באַניצער" #: app/Services/TreeService.php:210 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." #. I18N: A restriction on editing data #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 msgid "Editing restriction" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 msgid "Editor" msgstr "רעדאַקטאָר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:92 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" #: app/Factories/ElementFactory.php:512 msgid "Education" msgstr "בילדונג" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 msgid "Egypt" msgstr "עגיפטן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 msgid "El Salvador" msgstr "על סאלוואדאר" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:66 msgid "Electronic" msgstr "עלעקטראָניש" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:202 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:306 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "אלול" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:254 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:150 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 #: resources/views/password-request-page.phtml:23 msgid "Email" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 #: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 #: app/Factories/ElementFactory.php:717 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 #: resources/views/admin/users-create.phtml:71 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 #: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 #: resources/views/edit-account-page.phtml:124 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 #: resources/views/register-page.phtml:48 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 msgid "Email address" msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 msgid "Email verified" msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" #: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 msgid "Emigration" msgstr "עמיגראַציע" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 msgid "Employee" msgstr "אָנגעשטעלטער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "אָנגעשטעלטער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "אָנגעשטעלטער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 #: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 msgid "Employer" msgstr "באַלעבאָס" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "באַלעבאָס" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "באַלעבאָס" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "ליידיק וואָגן" #: resources/views/admin/components.phtml:40 #: resources/views/admin/components.phtml:86 #: resources/views/admin/modules.phtml:69 msgid "Enabled" msgstr "ינייבאַלד" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." msgstr "" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 msgid "End year" msgstr "ענדיקן יאָר" #: resources/xml/reports/change_report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/Elements/TempleCode.php:93 msgid "Endowment House" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:327 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 msgid "Engagement" msgstr "צוזאמענשטעל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 msgid "England" msgstr "ענגלאנד" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "" #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 msgid "Entire record" msgstr "גאַנץ רעקאָרד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 msgid "Eritrea" msgstr "עריטרעא" #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:270 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "אספ'" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "עספנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:237 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "עספאנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:192 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "עספנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "עספנד" #. I18N: Name of a mapping organisation #: app/Module/EsriMaps.php:38 msgid "Esri/ArcGIS" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 msgid "Estate name" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 msgid "Estonia" msgstr "עסטלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 msgid "Ethiopia" msgstr "עטיאפיע" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 msgid "Europe" msgstr "אייראָפּע" #: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 #: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 #: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 #: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 msgid "Event" msgstr "געשעעניש" #: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 msgid "Events" msgstr "געשעענישן" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 msgid "Events in countries" msgstr "געשעענישן אין מדינות" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 msgid "Events of close relatives" msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 msgid "Exact" msgstr "פּינקטלעכער" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 msgid "Exact date" msgstr "פּינקטלעכער דאטום" #: app/Module/IndividualListModule.php:351 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "" #: resources/views/admin/media.phtml:75 msgid "Exclude subfolders" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: resources/views/register-page.phtml:89 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." #: resources/views/admin/trees.phtml:279 msgid "Export" msgstr "אַרויספיר" #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 #, fuzzy msgid "Export preferences" msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: resources/views/admin/media.phtml:45 msgid "External files" msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" #: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 msgid "External link" msgstr "" #: resources/views/admin/media.phtml:79 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 msgid "Extra information" msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 msgid "Eye color" msgstr "אויג קאָליר" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/FabTheme.php:39 msgid "F.A.B." msgstr "פ.א.ב." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: https://foko.genealogy.net #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 msgid "FOKO country" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:527 msgid "Fact" msgstr "פאַקט" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 msgid "Fact 1" msgstr "פאַקט 1" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 msgid "Fact 10" msgstr "פאַקט 10" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 msgid "Fact 11" msgstr "פאַקט 11" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 msgid "Fact 12" msgstr "פאַקט 12" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 msgid "Fact 13" msgstr "פאַקט 13" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 msgid "Fact 2" msgstr "פאַקט 2" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 msgid "Fact 3" msgstr "פאַקט 3" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 msgid "Fact 4" msgstr "פאַקט 4" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 msgid "Fact 5" msgstr "פאַקט 5" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 msgid "Fact 6" msgstr "פאַקט 6" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 msgid "Fact 7" msgstr "פאַקט 7" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 msgid "Fact 8" msgstr "פאַקט 8" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 msgid "Fact 9" msgstr "פאַקט 9" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 msgid "Fact icons" msgstr "פאַקט נוליקע" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 msgid "Fact or event" msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 #: resources/views/admin/locations.phtml:49 #: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "פאקטן און געשעענישן" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 msgid "Facts for family records" msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 msgid "Facts for individual records" msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 msgid "Facts for new families" msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 msgid "Facts for new individuals" msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 msgid "Falkland Islands" msgstr "פאלקלאנד אינזלען" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module #: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 #: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 #: resources/views/lists/media-table.phtml:80 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 #: resources/views/record-page-links.phtml:43 #: resources/views/search-general-page.phtml:64 #: resources/views/search-results.phtml:45 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 msgid "Families" msgstr "פאמיליעס" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 #: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 msgid "Families with sources" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Factories/ElementFactory.php:274 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 #: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 msgid "Family" msgstr "מישפּאָכע" #: app/Factories/ElementFactory.php:529 msgid "Family as a child" msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" #: app/Factories/ElementFactory.php:532 msgid "Family as a spouse" msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 msgid "Family book" msgstr "פאמיליע בוך" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "פאמיליע בוך פון %s" #: app/Factories/ElementFactory.php:320 msgid "Family census" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:734 msgid "Family file" msgstr "משפּחה טעקע" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 msgid "Family navigator" msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" #. I18N: Description of the “News” module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 msgid "Family news and site announcements." msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." #: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "פאמיליע פון %s" #: app/Factories/ElementFactory.php:348 msgid "Family residence" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 msgid "Family status" msgstr "" #: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 #: resources/views/admin/trees.phtml:84 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 msgid "Family tree" msgstr "פאמיליע בוים" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 msgid "Family tree title" msgstr "משפּחה בוים טיטל" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 #: resources/views/search-trees.phtml:18 msgid "Family trees" msgstr "פאמיליע ביימער" #. I18N: %s is the spouse name #: app/Individual.php:936 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "משפּחה מיט %s" #: app/Individual.php:866 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "" #: app/Individual.php:867 msgid "Family with foster parents" msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 msgid "Family with husband" msgstr "פאמיליע מיט מאַן" #: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 msgid "Family with parents" msgstr "משפּחה מיט עלטערן" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Individual.php:871 msgid "Family with rada parents" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Individual.php:869 msgid "Family with sealing parents" msgstr "" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 msgid "Family with spouse" msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 msgid "Family with the most children" msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 msgid "Family with wife" msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" #. I18N: familysearch.org #: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 msgid "FamilySearch ID" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FanChartModule.php:119 msgid "Fan chart" msgstr "בויגן טשאַרט" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: app/Module/FanChartModule.php:165 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" #: app/Date/JalaliDate.php:259 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "פאר'" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 msgid "Faroe Islands" msgstr "פאַעראָע אינזלען" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:125 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פארבארדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:215 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "פארבארדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:170 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פארבארדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:80 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 msgid "Father" msgstr "טאַטע" #: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "פאטער: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 msgid "Father’s age" msgstr "פאָטער ס יאָרן" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:897 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:901 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 #: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 msgid "Favorites" msgstr "פאַוואָריטעס" #: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 #: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 #: app/Factories/ElementFactory.php:718 msgid "Fax" msgstr "פאַקס" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "פֿעב" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "פעברואַר" #: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 #: resources/views/individual-sex.phtml:36 msgid "Female" msgstr "נעקייווע" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 #: resources/views/calendar-page.phtml:155 #: resources/views/lists/families-table.phtml:118 #: resources/views/lists/families-table.phtml:133 #: resources/views/lists/families-table.phtml:143 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 #: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 #: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 #: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 msgid "Females" msgstr "נקבות" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 msgid "Fiji" msgstr "פידזשי" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 msgid "File size" msgstr "טעקע גרייס" #: app/Functions/Functions.php:43 msgid "File successfully uploaded" msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" #: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 msgid "Filename" msgstr "טעקע נאָמען" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 msgid "Filename on server" msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." #: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." #: resources/views/calendar-page.phtml:119 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 msgid "Filter" msgstr "פילטער" #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "געפינען אַ מקור" #: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 #: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 msgid "Find a special character" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 msgid "Find all possible relationships" msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 msgid "Find any relationship" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 #: resources/views/admin/trees.phtml:165 msgid "Find duplicates" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 msgid "Find other relationships" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 msgid "Find the closest relationships" msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" #: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 #: resources/views/admin/trees.phtml:189 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 msgid "Finland" msgstr "פינלאנד" #: app/Factories/ElementFactory.php:533 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 msgid "First communion" msgstr "" #: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 msgid "First event" msgstr "ערשטער געשעעניש" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 msgid "First record" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "" #: resources/views/admin/locations.phtml:46 msgid "Flag" msgstr "פאָן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 msgid "Flanders" msgstr "פלאנדערן" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:243 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:196 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "פלוראל" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 msgid "Folder" msgstr "טעקע" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 msgid "Folder name on server" msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 msgid "Follow this link to verify your email address." msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgid "Font" msgstr "שריפֿט" #: resources/views/admin/modules.phtml:232 #: resources/views/admin/modules.phtml:235 msgid "Footer" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 #: resources/views/admin/modules.phtml:106 #: resources/views/admin/modules.phtml:108 msgid "Footers" msgstr "" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." msgstr "" #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." msgstr "" #: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 #, fuzzy, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 #: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 #, php-format msgid "For more information, see %s." msgstr "" #: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 #, fuzzy, php-format msgid "For technical support and information contact %s." msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" #: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 #, fuzzy, php-format msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: resources/views/login-page.phtml:61 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 msgid "Forgot password?" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 #: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 #: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 #: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 #: resources/views/help/date.phtml:145 #: resources/views/report-setup-page.phtml:54 msgid "Format" msgstr "פֿאָרמאַטירונג" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 msgid "Format text and notes" msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:94 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" msgstr "" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 msgid "Foster child" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 msgid "Foster father" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 msgid "Foster mother" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 msgid "France" msgstr "פראנקרייך" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:95 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:96 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" #. I18N: The French calendar #: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 msgid "French" msgstr "פראנצויזיש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 msgid "French Guiana" msgstr "פראנצויזישע גויאנע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 msgid "French Polynesia" msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 msgid "French Southern Territories" msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 msgid "Frequently asked questions" msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:97 msgid "Fresno, California, United States" msgstr "פרזנו, קליפורניה" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 msgid "Fri" msgstr "פרי" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 msgid "Friday" msgstr "פרייטיק" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 msgid "Friend" msgstr "פרייַנד" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "פרייַנד" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "פרייַנד" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימער" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 #: resources/views/admin/email-page.phtml:32 #: resources/views/message-page.phtml:29 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 msgctxt "Start of date range" msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:251 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:204 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:98 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "פוקואוקה, יאפאן" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 msgid "Funeral" msgstr "לעווייַע" #: app/Factories/ElementFactory.php:377 msgid "GEDCOM" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM טעויות" #: resources/views/admin/trees.phtml:272 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM טעקע" #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 msgid "GEDCOM sub-tag" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 #: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 #: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 #: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 #: resources/views/admin/tags.phtml:908 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 msgid "GEDCOM tag" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 msgid "GEDCOM tags" msgstr "" #. I18N: https://gov.genealogy.net #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 msgid "GOV identifier" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 msgid "Gabon" msgstr "גאבאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 msgid "Gambia" msgstr "די גאמביע" #: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 #: resources/views/individual-sex.phtml:29 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 msgid "Gender" msgstr "מין" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 msgid "Genealogy" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 msgid "Genealogy contact" msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: resources/views/admin/trees.phtml:158 msgid "Genealogy data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 msgid "General" msgstr "אַלגעמײן" #: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 #: app/Module/SearchMenuModule.php:100 msgid "General search" msgstr "אַלגעמיינע זוכן" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: app/Module/SiteMapModule.php:117 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: app/Report/AbstractRenderer.php:295 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "געמאכט דורך %s" #: app/Module/BranchesListModule.php:502 msgid "Generation" msgstr "דאָר" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 msgid "Generation " msgstr "דאָר " #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 msgid "Generations" msgstr "דורות" #: app/Factories/ElementFactory.php:728 msgid "Generations of ancestors" msgstr "דורות פון אבות" #: app/Factories/ElementFactory.php:733 msgid "Generations of descendants" msgstr "" #. I18N: https://www.geonames.org #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 #: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 msgid "GeoNames" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 msgid "Geographic area" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 msgid "Geographic data" msgstr "" #. I18N: find latitude/longitude for a place #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 msgid "Geolocation" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 msgid "Georgia" msgstr "זשארזשיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 msgid "Germany" msgstr "דייטשלאנד" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:241 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:194 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 msgid "Ghana" msgstr "גהאנע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 msgid "Gibraltar" msgstr "גיבראלטאר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:99 msgid "Gila Valley, Arizona, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:100 msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "" #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 msgid "Given name" msgstr "געגעבן נאָמען" #: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 #: app/Factories/ElementFactory.php:556 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 #: resources/views/lists/families-table.phtml:214 #: resources/views/lists/families-table.phtml:217 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 msgid "Given names" msgstr "געגעבן נעמען" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 msgid "Godchild" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 msgid "Goddaughter" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 msgid "Godfather" msgstr "קוואַטער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 msgid "Godmother" msgstr "קוואַטערין" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 msgid "Godparent" msgstr "קוואַטער" #: app/Factories/ElementFactory.php:491 msgid "Godparents" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 msgid "Godson" msgstr "" #: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 msgid "Google™ analytics" msgstr "" #: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 msgid "Google™ maps" msgstr "גוגל מאַפּס ™" #: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Google™ webmaster tools" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:536 msgid "Graduation" msgstr "" #: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 msgid "Greatest age at death" msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 msgid "Greece" msgstr "גריכנלאנד" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:167 msgid "Green Beam" msgstr "גרין שטראַל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 msgid "Greenland" msgstr "גרינלאנד" #. I18N: The gregorian calendar #: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 msgid "Gregorian" msgstr "גרעגאריאניש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 msgid "Grenada" msgstr "גראַנאַדאַ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:101 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 msgid "Guadeloupe" msgstr "גואַדעלאָופּע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 msgid "Guam" msgstr "גואם" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 msgid "Guardian" msgstr "אַפּעטראָפּעס" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "אַפּעטראָפּעס" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "אַפּעטראָפּעס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 msgid "Guatemala" msgstr "גוואטעמאלע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:102 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 msgid "Guernsey" msgstr "גוערנסיי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 msgid "Guinea" msgstr "גינע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "גינע-ביסאו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 msgid "Guyana" msgstr "גויאנע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 msgid "Hair color" msgstr "האָר קאָליר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:105 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:147 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:106 msgid "Hartford, Connecticut, United States" msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 msgid "He " msgstr "ער " #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 msgid "He died" msgstr "ער איז געשטארבן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 msgid "He married" msgstr "ער חתונה געהאט" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 msgid "He resided at" msgstr "ער האט געוווינט אין" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 msgid "He was born" msgstr "ער איז געבוירן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 msgid "He was buried" msgstr "ער איז באַגראָבן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 msgid "He was christened" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 msgid "He was cremated" msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" #: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 #: app/Header.php:44 msgid "Header" msgstr "קאָפּצעטל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 msgid "Hebrew" msgstr "ייִדישע" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 msgid "Hebrew name" msgstr "ייִדישע נאָמען" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 msgid "Height" msgstr "הײך" #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 #: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" #: resources/views/register-success-page.phtml:19 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "העלא %s ...
דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 msgid "Hello administrator…" msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 #: resources/views/help/link.phtml:13 msgid "Help" msgstr "הילף" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:108 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "העלסינקי, פינלאנד" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "הלווטיקה" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 msgid "Her occupation was" msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" #. I18N: https://wego.here.com #: app/Module/HereMaps.php:82 msgid "Here maps" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:180 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:284 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:232 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "מרחשון" #: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 #: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 #: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 #: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 #: resources/views/admin/tags.phtml:909 msgid "Hide GEDCOM tags" msgstr "" #: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 msgid "Hide from everyone" msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" #: resources/views/admin/locations.phtml:35 msgid "Hide unused locations" msgstr "" #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 msgid "Hierarchical relationship" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 msgid "Hijri" msgstr "איסלאמיש" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 msgid "His occupation was" msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 #: resources/views/admin/modules.phtml:114 #: resources/views/admin/modules.phtml:116 #: resources/views/admin/modules.phtml:248 #: resources/views/admin/modules.phtml:251 #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 msgid "Historic events" msgstr "" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 msgid "Hit counters" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 msgid "Holocaust" msgstr "חורבן אייראפע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 #: resources/views/admin/modules.phtml:197 #: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 msgid "Home page" msgstr "היים בלאַט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 msgid "Honduras" msgstr "האנדוראס" #. I18N: Location of an LDS church temple #. I18N: Name of a country or state #: app/Elements/TempleCode.php:110 #: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 msgid "Hong Kong" msgstr "האנג קאנג" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 #: app/Module/HourglassChartModule.php:90 msgid "Hourglass chart" msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/HourglassChartModule.php:136 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 msgid "House number" msgstr "" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 msgid "Household" msgstr "הויזגעזינד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:111 msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "היוסטן, טעקסעס" #. I18N: Configuration option #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 msgid "How much recursion to use when searching for relationships" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 msgid "Hungary" msgstr "אונגארן" #: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 msgid "Husband" msgstr "מאַן" #: app/Factories/ElementFactory.php:289 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 msgid "Husband’s age" msgstr "יאָרן פון מאַן" #: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 msgid "IP address" msgstr "אדרעס IP" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 msgid "Iceland" msgstr "איסלאנד" #: app/SurnameTradition.php:97 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "אײַזלענדיש" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" #: app/Factories/ElementFactory.php:538 msgid "Identification number" msgstr "לעגיטימאַציע נומער" #: resources/views/admin/tags.phtml:792 msgid "Identifiers" msgstr "" #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:22 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:19 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:28 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:25 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:16 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "" #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." msgstr "" #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 msgid "Image dimensions" msgstr "בילד ויסמעסטונג" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:539 msgid "Immigration" msgstr "אימיגראַציע" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 #: resources/views/admin/trees.phtml:287 msgid "Import" msgstr "אַרייַנפיר" #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" #: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 msgid "Import geographic data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 #, fuzzy msgid "Import preferences" msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "" #: resources/views/help/romanized.phtml:8 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: resources/views/help/hebrew.phtml:8 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 msgid "In this month…" msgstr "אין דעם מאָנאַט…" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 msgid "In this year…" msgstr "אין דעם יאָר …" #. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 msgid "Include aliases" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 msgid "Include associates" msgstr "" #: app/Module/IndividualListModule.php:357 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: resources/views/admin/media.phtml:70 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 msgid "Include subfolders" msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 msgid "Include the <script></script> tags." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 msgid "Include the <style></style> tags." msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 msgid "Include the individual’s immediate family" msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 msgid "India" msgstr "אינדיע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:113 msgid "Indianapolis, Indiana, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Factories/ElementFactory.php:405 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 #: app/Module/IndividualReportModule.php:40 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 #: resources/views/admin/trees.phtml:223 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 #: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 #: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 #: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 #: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 msgid "Individual" msgstr "יאָכיד" #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 msgid "Individual 1" msgstr "מענטש 1" #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 msgid "Individual 2" msgstr "מענטש 2" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 msgid "Individual distribution chart" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 msgid "Individual page" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 msgid "Individual pages" msgstr "פּערזענלעך בלעטער" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 #: resources/views/edit-account-page.phtml:58 msgid "Individual record" msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 #: app/Module/IndividualListModule.php:99 #: app/Module/IndividualListModule.php:322 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 #: resources/views/lists/media-table.phtml:79 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 #: resources/views/record-page-links.phtml:34 #: resources/views/search-general-page.phtml:56 #: resources/views/search-results.phtml:34 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 msgid "Individuals" msgstr "מענטשן" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 #: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 msgid "Individuals with sources" msgstr "מענטשן מיט מקורות" #: app/Module/IndividualListModule.php:420 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 msgid "Indonesia" msgstr "אינדאנעזיע" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 msgid "Infant" msgstr "וויקלקינד" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 msgid "Informant" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 msgid "Interactive tree" msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 msgid "Interment" msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:224 msgid "Internal messaging" msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:225 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "" #: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 msgid "Invalid GEDCOM record" msgstr "" #: app/Date.php:378 msgid "Invalid date" msgstr "פּאָסל דאטום" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 msgid "Iran" msgstr "איראן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 msgid "Iraq" msgstr "איראק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 msgid "Ireland" msgstr "אירלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 msgid "Isle of Man" msgstr "אינזל פון מאַן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 msgid "Italy" msgstr "איטאליע" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:194 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:298 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:246 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:142 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: app/Date.php:239 msgid "Jalali" msgstr "פערסיש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 msgid "Jamaica" msgstr "דזשאמייקע" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "יאנ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "יאַנואַר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 msgid "Japan" msgstr "דזשאמייקע" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 #: resources/views/help/date.phtml:168 msgid "Jewish" msgstr "ייִדיש" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:114 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Services/TreeService.php:209 msgid "John /DOE/" msgstr "פלוני /אלמוני/" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 msgid "Joint family name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 msgid "Jordan" msgstr "יארדאניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:115 msgid "Jordan River, Utah, United States" msgstr "יורדן ריבר, יוטא" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:119 msgid "Journal" msgstr "זשורנאַל" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "יול" #. I18N: The julian calendar #: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 msgid "Julian" msgstr "יוליאניש" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "יולי" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:136 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:226 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:181 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:228 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:183 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "יונ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "יוני" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:116 msgid "Kansas City, Missouri, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 msgid "Kazakhstan" msgstr "קאזאכסטאן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 msgid "Keep media objects" msgstr "האַלטן בילדער" #: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 msgid "Keep open" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 msgid "Kenya" msgstr "קעניע" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 msgid "Keyword examples" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:261 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "חור'" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:129 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:219 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:118 msgid "Kyiv, Ukraine" msgstr "קיעוו, אוקראינע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 msgid "Kiribati" msgstr "קיריבאַטי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:182 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:286 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:234 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:130 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:117 msgid "Kona, Hawaii, United States" msgstr "קונה, האוואי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 msgid "Korea" msgstr "קארעע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 msgid "Kuwait" msgstr "קואווייט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קירגיזסטאן" #: app/Factories/ElementFactory.php:457 msgid "LDS baptism" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:594 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:738 msgid "LDS church" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:497 msgid "LDS confirmation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:517 msgid "LDS endowment" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:351 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 msgid "Label" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:107 msgid "Laie, Hawaii, United States" msgstr "לאיה, האוואי" #. I18N: page orientation #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Landscape" msgstr "לאַנדשאַפט" #. I18N: A configuration setting #: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 #: resources/views/admin/modules.phtml:267 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 #: resources/views/admin/users.phtml:29 #: resources/views/edit-account-page.phtml:103 #: resources/views/layouts/administration.phtml:57 #: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 msgid "Language" msgstr "שפּראַך" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 #: resources/views/admin/modules.phtml:122 #: resources/views/admin/modules.phtml:124 msgid "Languages" msgstr "שפּראַכן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 msgid "Laos" msgstr "לאַאָס" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 #: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 msgid "Largest families" msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" #: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:125 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" #: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 #: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 #: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 #: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 #: resources/views/lists/families-table.phtml:228 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 #: resources/views/lists/media-table.phtml:82 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 #: resources/xml/reports/change_report.xml:66 #: resources/xml/reports/change_report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "לעצטע ענדערונג" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " #: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 msgid "Last event" msgstr "לעצטע געשעעניש" #: resources/views/admin/users.phtml:33 msgid "Last signed in" msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 msgid "Latest birth" msgstr "לעצטע געבורט" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 msgid "Latest death" msgstr "לעצט פטירה" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 msgid "Latest divorce" msgstr "לעצטע גט" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 msgid "Latest marriage" msgstr "לעצט חתונה" #: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 #: resources/views/admin/locations.phtml:43 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 #: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 msgid "Latitude" msgstr "ברייט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 msgid "Latvia" msgstr "לעטלאנד" #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 msgid "Layout" msgstr "אױסשטעל" #: resources/views/edit-account-page.phtml:96 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." #: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:184 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 msgid "Leaves" msgstr "בלעטער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 msgid "Legacy URLs" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 msgid "Legatee" msgstr "יורש" #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 msgid "Length of marriage" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 msgid "Lesotho" msgstr "לעסאטא" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 msgid "Liberia" msgstr "ליבעריע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 msgid "Libya" msgstr "ליביע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 msgid "Lifespan" msgstr "לעבן-שפּאַן" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/LifespansChartModule.php:110 msgid "Lifespans" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:120 msgid "Lima, Peru" msgstr "לימא, פערו" #: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 msgid "Link the user account to an individual." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" #: resources/views/media-page-menu.phtml:63 #: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 msgid "Link this media object to a family" msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" #: resources/views/media-page-menu.phtml:68 #: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 msgid "Link this media object to a source" msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" #: resources/views/media-page-menu.phtml:58 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." #: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 #: resources/views/chart-box.phtml:125 msgid "Links" msgstr "פֿאַרבינגונגען" #: resources/views/admin/modules.phtml:216 #: resources/views/admin/modules.phtml:219 msgid "List" msgstr "רעשימע" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 #: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 #: resources/views/admin/modules.phtml:98 #: resources/views/admin/modules.phtml:100 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 msgid "Lists" msgstr "רשימות" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 msgid "Lithuania" msgstr "ליטע" #: app/SurnameTradition.php:107 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ליטוויש" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 msgid "Living" msgstr "לעבעדיק" #: resources/views/calendar-page.phtml:124 msgid "Living individuals" msgstr "לעבעדיקע מענטשן" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 msgid "Loading…" msgstr "" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: resources/views/admin/media.phtml:40 msgid "Local files" msgstr "היגע טעקעס" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 msgid "Location" msgstr "אָרט" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 #: app/Module/LocationListModule.php:167 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 msgid "Locations" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 msgid "Lodger" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:121 msgid "Logan, Utah, United States" msgstr "לוגאן, יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:122 msgid "London, England" msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 msgid "Longest marriage" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 #: resources/views/admin/locations.phtml:44 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 #: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 msgid "Longitude" msgstr "לאָנגיטודע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:119 msgid "Los Angeles, California, United States" msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:123 msgid "Louisville, Kentucky, United States" msgstr "לואיוויל, קענטאקי" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:124 msgid "Lubbock, Texas, United States" msgstr "טעקסאס, טקסס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסעמבורג" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 msgid "Macau" msgstr "מאַקאַו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 msgid "Macedonia" msgstr "מאקעדאניע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 msgid "Madagascar" msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:126 msgid "Madrid, Spain" msgstr "מאדריד, שפאניע" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:69 msgid "Magazine" msgstr "זשורנאַל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 msgid "Maidenhead location code" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 msgid "Mailing name" msgstr "פּאָסט נאָמען" #: app/Services/MessageService.php:227 msgid "Mailto link" msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 msgid "Malawi" msgstr "מאלאווי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 msgid "Malaysia" msgstr "מאלייזיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 msgid "Maldives" msgstr "מאלדיוון" #: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 #: resources/views/individual-sex.phtml:33 msgid "Male" msgstr "זאָכער" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 #: resources/views/calendar-page.phtml:145 #: resources/views/lists/families-table.phtml:115 #: resources/views/lists/families-table.phtml:130 #: resources/views/lists/families-table.phtml:142 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 #: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 #: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 #: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 msgid "Males" msgstr "זכרים" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 msgid "Mali" msgstr "מאַלי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 msgid "Malta" msgstr "מאלטא" #: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 msgid "Manage family trees" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 #: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 msgid "Manage media" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 msgid "Manager" msgstr "פאַרוואַלטער" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 msgid "Managers" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:127 msgid "Manaus, Brazil" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:128 msgid "Manhattan, New York, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:129 msgid "Manila, Philippines" msgstr "מאנילא, פיליפינען" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:130 msgid "Manti, Utah, United States" msgstr "מאנאטי, יוטא" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:70 msgid "Manuscript" msgstr "קסאַוו יאַד" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:71 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 msgid "Map" msgstr "קאַרטע" #: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 msgid "Map link" msgstr "" #. I18N: Links to maps #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 msgid "Map links" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 msgid "Map providers" msgstr "" #. I18N: mapbox.com #: app/Module/MapBox.php:82 msgid "Mapbox" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "מער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "מאַרץ" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 #: resources/views/calendar-page.phtml:188 #: resources/views/lists/families-table.phtml:195 #: resources/views/lists/families-table.phtml:199 #: resources/views/lists/families-table.phtml:220 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 msgid "Marriage" msgstr "חתונה" #: app/Factories/ElementFactory.php:333 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 msgid "Marriage banns" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 msgid "Marriage beginning status" msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 msgid "Marriage bond" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 msgid "Marriage by country" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:336 msgid "Marriage contract" msgstr "כתובה" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 msgid "Marriage date range end" msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 msgid "Marriage date range start" msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 msgid "Marriage ending status" msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 msgid "Marriage intention" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:337 msgid "Marriage license" msgstr "חתונה דערלויבעניש" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 msgid "Marriage of a brother" msgstr "חתונה פון אַ ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 msgid "Marriage of a child" msgstr "חתונה פון אַ קינד" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 msgid "Marriage of a father" msgstr "חתונה פון אַ פאטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 msgid "Marriage of a mother" msgstr "חתונה פון אַ מוטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 msgid "Marriage of a parent" msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 msgid "Marriage of a sister" msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 msgid "Marriage of a son" msgstr "חתונה פון אַ זון" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 msgid "Marriage of parents" msgstr "חתונה פון עלטערן" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 msgid "Marriage place contains" msgstr "חתונה פלאץ כּולל" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 msgid "Marriage places" msgstr "חתונה ערטער" #: app/Factories/ElementFactory.php:342 msgid "Marriage settlement" msgstr "חתונה ויסגלייַך" #: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 msgid "Marriage type unknown" msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "חתונות" #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 msgid "Marriages by century" msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 #: resources/views/lists/families-table.phtml:245 #: resources/views/lists/families-table.phtml:280 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "באהעפט נאָמען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 msgid "Marshall Islands" msgstr "מאַרשאַל אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 msgid "Martinique" msgstr "מאַרטיניק" #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #. I18N: Help text for "Case insensitive" searches #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 msgid "Match both upper and lower case letters." msgstr "" #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." #: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 msgid "Mauritania" msgstr "מאריטאניע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Mauritius" msgstr "מאַוריטיוס" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 msgid "Maximum upload size: " msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "מײַ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "מייַ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "מייַ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "מייַ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "מייַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 msgid "Mayotte" msgstr "מייַאָטטע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:131 msgid "Medford, Oregon, United States" msgstr "מעדפורד, ארעגאן" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 #: app/Module/MediaTabModule.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 #: resources/views/admin/media.phtml:104 #: resources/views/lists/media-table.phtml:77 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 msgid "Media" msgstr "מעדיע" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 #: resources/views/admin/media.phtml:100 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 #: resources/views/media-page-details.phtml:29 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 msgid "Media file" msgstr "מעדיע טעקע" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 msgid "Media file to upload" msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" #. I18N: %s is the name of a folder. #: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 #, php-format msgid "Media filenames will be prefixed by %s." msgstr "" #: resources/views/admin/media.phtml:31 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 msgid "Media files" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/media.phtml:63 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 msgid "Media folder" msgstr "" #: resources/views/admin/media.phtml:32 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 msgid "Media folders" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 #: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 #: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 #: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 #: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 #: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 #: app/Factories/ElementFactory.php:722 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 #: resources/views/admin/media.phtml:108 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 #: resources/views/admin/trees.phtml:248 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 #: resources/views/family-page.phtml:67 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 msgid "Media object" msgstr "מידיאַ כייפעץ" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 #: app/Services/AdminService.php:186 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 #: resources/views/lists/media-table.phtml:72 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 #: resources/views/record-page-links.phtml:52 #: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 msgid "Media objects" msgstr "בילדער" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 msgid "Media objects found" msgstr "בילדער געפונען" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 msgid "Media objects per page" msgstr "בילדער פאר בלאט" #: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 msgid "Media type" msgstr "מעדיע סאָרט" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 #: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 msgid "Medical" msgstr "מעדיציניש" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:169 msgid "Mediterranio" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:265 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "מעה'" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:227 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מעהר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:132 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 msgid "Member" msgstr "מיטגליד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:133 msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "מעמפיס, טענעסי" #: resources/views/admin/modules.phtml:161 #: resources/views/admin/modules.phtml:164 msgid "Menu" msgstr "מעניו" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 #: resources/views/admin/modules.phtml:78 #: resources/views/admin/modules.phtml:80 msgid "Menus" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:171 msgid "Mercury" msgstr "קוועקזילבער" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 msgid "Merge" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 msgid "Merge family trees" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 #: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 #: resources/views/admin/trees.phtml:173 msgid "Merge records" msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:134 msgid "Merida, Mexico" msgstr "מרידא, מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:60 msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "מסה, אריזונה" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 #: resources/views/admin/email-page.phtml:59 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 #: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 msgid "Message" msgstr "אָנזאָג" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/UserMessagesModule.php:70 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 msgid "Messages" msgstr "אָנזאָגן" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:247 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:200 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מעסידור" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 msgid "Mexico" msgstr "מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:135 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:67 msgid "Microfiche" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 msgid "Microfilm" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 msgid "Micronesia" msgstr "מיקראָנעסיאַ" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 msgid "Middle East" msgstr "מיטל מזרח" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 msgid "Military" msgstr "מיליטער" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 msgid "Military service" msgstr "מיליטעריש דינסט" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 msgid "Missing data" msgstr "פעלנדיק דאַטע" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 msgid "Moderator" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 msgid "Moderators" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:39 #: resources/views/admin/modules.phtml:66 msgid "Module" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:61 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 msgid "Module administration" msgstr "" #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 #: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 msgid "Modules" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 msgid "Moldova" msgstr "מאלדאווע" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 msgid "Mon" msgstr "מאנ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 msgid "Monaco" msgstr "מאנאקא" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 msgid "Monday" msgstr "מאנטיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 msgid "Mongolia" msgstr "מאנגאליי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 msgid "Montenegro" msgstr "מאנטענעגרא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:137 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:136 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 #: resources/views/calendar-page.phtml:56 msgid "Month" msgstr "מאָנאַט" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 msgid "Month of birth" msgstr "מאָנאַט פון געבורט" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 msgid "Month of death" msgstr "מאָנאַט פון טויט" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 msgid "Month of first marriage" msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 msgid "Month of marriage" msgstr "מאָנאַט פון חתונה" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 msgid "Month:" msgstr "מאָנאַט:" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:138 msgid "Monticello, Utah, United States" msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:139 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 msgid "Montserrat" msgstr "מאַנסעראַט" #: app/Date/JalaliDate.php:263 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "מור'" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:133 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:223 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:178 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 msgid "Morocco" msgstr "מאראקא" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 msgid "Most common surnames" msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 msgid "Most mail servers require a valid domain name." msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 msgid "Most mail servers require a valid email address." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 msgid "Most viewed pages" msgstr "מערסט זעט בלעטער" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 msgid "Mother" msgstr "מוטער" #: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "מוטער: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 msgid "Mother’s age" msgstr "מוטער ס יאָרן" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:907 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:911 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:140 msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" #: resources/views/admin/components.phtml:46 #: resources/views/admin/components.phtml:152 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 msgid "Move down" msgstr "רירן אַראָפּ" #: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 msgid "Move the media object?" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:45 #: resources/views/admin/components.phtml:146 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 msgid "Move up" msgstr "רירן אַרויף" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 msgid "Mozambique" msgstr "מאזאמביק" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחראם" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:218 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "מוחאראם" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחאראם" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחראם" #: resources/views/lists/families-table.phtml:207 msgid "Multiple marriages" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 msgid "My account" msgstr "מיינע חשבון" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 msgid "My family tree" msgstr "מייַנע משפּחה בוים" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 msgid "My individual record" msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 #: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 #: resources/views/admin/modules.phtml:192 #: resources/views/layouts/administration.phtml:53 msgid "My page" msgstr "מיין בלאַט" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 msgid "My pages" msgstr "" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 msgid "My pedigree" msgstr "מיין יחוס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 msgid "Myanmar" msgstr "מיאנמאר" #: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 #: resources/views/individual-name.phtml:42 #: resources/views/individual-name.phtml:53 #: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 #: resources/xml/reports/change_report.xml:56 #: resources/xml/reports/change_report.xml:96 #: resources/xml/reports/death_report.xml:5 #: resources/xml/reports/death_report.xml:38 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 msgid "Name" msgstr "נאָמען" #: app/Factories/ElementFactory.php:672 #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "נאָמען" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 msgid "Name in Hebrew" msgstr "ייִדישע נאָמען" #: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 #: app/Factories/ElementFactory.php:558 msgid "Name prefix" msgstr "נאָמען פּרעפיקס" #: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 #: app/Factories/ElementFactory.php:559 msgid "Name suffix" msgstr "נאָמען סאַפיקס" #: resources/views/admin/tags.phtml:31 #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Names" msgstr "נעמען" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 msgid "Namesake" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 msgid "Namibia" msgstr "נאמיביע" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 msgid "Nanny" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 msgid "Narrative description" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:141 msgid "Nashville, Tennessee, United States" msgstr "נאשוויל, טענעסי" #: app/Factories/ElementFactory.php:566 msgid "Nationality" msgstr "נאַציאָנאַליטעט" #: app/Factories/ElementFactory.php:567 msgid "Naturalization" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 msgid "Nauru" msgstr "נאַורו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:142 msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:143 msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 msgid "Nepal" msgstr "נעפאל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 msgid "Netherlands" msgstr "האלאנד" #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 #: resources/views/components/datetime.phtml:11 msgid "Never" msgstr "קיינ מאָל ניט" #: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 msgid "Never married" msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 msgid "New Caledonia" msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 msgid "New GEDCOM tag" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:146 msgid "New York, New York, United States" msgstr "ניו יארק, ניו יארק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 msgid "New Zealand" msgstr "ניי זילאנד" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 msgid "New data" msgstr "נייַ דאַטן" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 #: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:144 msgid "Newport Beach, California, United States" msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 msgid "News" msgstr "נייַעס" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:72 msgid "Newspaper" msgstr "צייַטונג" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 msgid "Next image" msgstr "קומענדיק בילד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקאראגוא" #: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 #: app/Factories/ElementFactory.php:557 msgid "Nickname" msgstr "צונעמעניש" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 msgid "Niger" msgstr "ניזשער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 msgid "Nigeria" msgstr "ניזשעריע" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:192 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:296 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:244 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:140 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 msgid "Niue" msgstr "ניוע" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivose" msgstr "ניבוז" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 msgid "No" msgstr "נײן" #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 msgid "No GEDCOM files found." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 msgid "No calendar conversion" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 #: resources/views/family-page-children.phtml:17 msgid "No children" msgstr "קיין קינדער" #: app/Services/MessageService.php:228 msgid "No contact" msgstr "קיין באַריר" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 msgid "No duplicates have been found." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 msgid "No errors have been found." msgstr "קיין טעות זענען געפונען." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 msgid "No events exist for today." msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." #: resources/views/family-page.phtml:42 msgid "No facts exist for this family." msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:53 msgid "No file was received. Please try again." msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 msgid "No matching facts found" msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 msgid "No predefined text" msgstr "" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 msgid "No records to display" msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 #: resources/views/search-general-page.phtml:109 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 msgid "No results found." msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "" #: app/Elements/TempleCode.php:211 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:173 msgid "Nocturnal" msgstr "" #. I18N: https://nominatim.org #: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 msgid "Nominatim" msgstr "" #: app/Module/IndividualListModule.php:295 #: app/Module/IndividualListModule.php:511 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "None" msgstr "קײנע" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:303 msgid "Nonidi" msgstr "נונידי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 msgid "Norfolk Island" msgstr "נאָרפאָלק אינזל" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 msgid "North Korea" msgstr "צפון קארעע" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 msgid "Northern America" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 msgid "Northern Ireland" msgstr "צפון אירלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 msgid "Norway" msgstr "נאָרוועגיע" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 msgid "Not living" msgstr "נישט לעבעדיק" #: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 #: resources/views/lists/families-table.phtml:191 msgid "Not married" msgstr "נישט חתונה געהאט" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 #: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 #: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 #: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 #: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 #: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 #: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 #: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 #: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 #: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 #: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 #: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 #: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 #: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 #: resources/views/family-page.phtml:55 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 #: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 #: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 msgid "Note" msgstr "צעטל" #: resources/views/help/restriction.phtml:11 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 #: app/Module/NotesTabModule.php:59 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 #: resources/views/record-page-links.phtml:70 #: resources/views/search-results.phtml:78 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 msgid "Notes" msgstr "צעטלען" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 msgid "Nothing found." msgstr "גאָרנישט געפונען." #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 msgid "Nothing to show" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "נאוו" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "נאוועמבער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:145 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "נוקואלופא, טונגא" #: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 msgid "Number of children" msgstr "נומער פון קינדער" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 msgid "Number of days to show" msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 #: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 msgid "Number of families without children" msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 msgid "Number of given names" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:571 msgid "Number of marriages" msgstr "" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 msgid "Number of pages" msgstr "" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 msgid "Number of surnames" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 msgid "Nurse" msgstr "ניאַניע" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "ניאַניע" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "ניאַניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:148 msgid "Oakland, California, United States" msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:149 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" #: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 msgid "Occupation" msgstr "פאַך" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 msgid "Occupations" msgstr "פאַך ס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "אָקט" #. I18N: The eighth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:301 msgid "Octidi" msgstr "אוקטידי" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "אָקטאָבער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:150 msgid "Ogden, Utah, United States" msgstr "אוגדען, יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:151 msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 msgid "Old data" msgstr "אַלט דאַטן" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 msgid "Old files found" msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 msgid "Oldest father" msgstr "עלטסטע פאטער" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 msgid "Oldest female" msgstr "עלטסטע נקבה" #: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 msgid "Oldest living individuals" msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 msgid "Oldest male" msgstr "עלטסטע זכר" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 msgid "Oldest mother" msgstr "עלטסטע מוטער" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:175 msgid "Olivia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 msgid "Oman" msgstr "אמאן" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:101 msgid "On this day" msgstr "אויף דעם טאָג" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 msgid "On this day…" msgstr "אויף דעם טאָג …" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 msgid "Only add new records" msgstr "" #: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 msgid "Only managers can edit" msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 msgid "Only update existing records" msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #. I18N: https://openrouteservice.org #: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 #: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 msgid "OpenRouteService" msgstr "" #: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:152 msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:260 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "אור'" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:127 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבעהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:217 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבעהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:172 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבעהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #: app/Factories/ElementFactory.php:736 msgid "Ordinance" msgstr "הסמכה" #: app/Factories/ElementFactory.php:576 msgid "Ordination" msgstr "" #. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. #: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 msgid "Ordnance Survey historic maps" msgstr "" #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Orientation" msgstr "אָריִענטירונג" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 msgid "Original text" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:153 msgid "Orlando, Florida, United States" msgstr "אורלאנדו, פלארידע" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 #: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 msgid "Other" msgstr "אנדערע" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 msgid "Other preferences" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 msgid "Owner" msgstr "באַזיצער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "באַזיצער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "באַזיצער" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:62 msgid "PHP blocked the file because of its extension." msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:59 msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." #: resources/views/admin/server-information.phtml:18 msgid "PHP information" msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 #: resources/xml/reports/change_report.xml:45 #: resources/xml/reports/death_report.xml:33 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 msgid "Page" msgstr "בלאַט" #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "בלאַט %s פון %s" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "בלאַט גרייס" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:75 msgid "Painting" msgstr "געמעל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 msgid "Pakistan" msgstr "פאקיסטאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 msgid "Palau" msgstr "פּאַלאַו" #. I18N: A colour scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:124 msgid "Palette" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:155 msgid "Palmyra, New York, United States" msgstr "פאלמירא, ניו יארק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 msgid "Panama" msgstr "פאנאמא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:156 msgid "Panama City, Panama" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:157 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 msgid "Papua New Guinea" msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 msgid "Paraguay" msgstr "פאראגוויי" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 msgid "Parent" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:596 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 msgid "Parents" msgstr "עלטערן" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 msgid "Parents and siblings" msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 msgid "Parent’s age" msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/users-create.phtml:58 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 #: resources/views/edit-account-page.phtml:89 #: resources/views/login-page.phtml:44 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 #: resources/views/password-reset-page.phtml:35 #: resources/views/register-page.phtml:72 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 msgid "Password" msgstr "פּאַראָל" #: resources/views/admin/users-create.phtml:63 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 #: resources/views/edit-account-page.phtml:94 #: resources/views/password-reset-page.phtml:40 #: resources/views/register-page.phtml:78 msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:158 msgid "Payson, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 msgid "Pedigree" msgstr "יחוס" #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 msgid "Pedigree chart" msgstr "יחוס טשאַרט" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 msgid "Pedigree map" msgstr "יחוס מאַפּע" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "פאמיליע בוים פון %s" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 #: resources/xml/reports/change_report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 msgid "Permanent number" msgstr "שטענדיק נומער" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 msgid "Personal data" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:159 msgid "Perth, Australia" msgstr "פרת', אויסטראליע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 msgid "Peru" msgstr "פערו" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 msgid "Philippines" msgstr "פיליפינען" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:160 msgid "Phoenix, Arizona, United States" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 #: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 #: app/Factories/ElementFactory.php:723 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 msgid "Phone" msgstr "טעלעפאן" #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:543 msgid "Phonetic name" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 msgid "Phonetic place" msgstr "" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 #: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 msgid "Phonetic search" msgstr "פאנעטיק זוכן" #: app/Factories/ElementFactory.php:550 msgid "Phonetic type" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:74 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 msgid "Photo" msgstr "בילד" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:177 msgid "Pink Plastic" msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 msgid "Pitcairn" msgstr "פיטקארן" #: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 #: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 #: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 #: resources/views/admin/locations.phtml:42 #: resources/views/lists/families-table.phtml:226 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 #: resources/xml/reports/death_report.xml:50 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 msgid "Place" msgstr "פּלאַץ" #. I18N: Name of a module/list #: app/Factories/ElementFactory.php:382 #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 #: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 msgid "Place hierarchy" msgstr "ערטער" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 msgid "Place in Hebrew" msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" #: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 msgid "Place list" msgstr "פּלאַץ רעשימע" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: resources/views/help/place.phtml:12 msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." msgstr "" #: resources/views/help/place.phtml:8 msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:459 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:597 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:499 msgid "Place of LDS confirmation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:519 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:451 msgid "Place of adoption" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:465 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 msgid "Place of baptism" msgstr "אָרט פון טבילה" #: app/Factories/ElementFactory.php:468 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "אָרט פון בר מצווה" #: app/Factories/ElementFactory.php:471 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "אָרט פון בת מצווח" #: app/Factories/ElementFactory.php:475 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 msgid "Place of birth" msgstr "אָרט פון געבורט" #: app/Factories/ElementFactory.php:478 msgid "Place of blessing" msgstr "אָרט פון ברכה" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 msgid "Place of brit milah" msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" #: app/Factories/ElementFactory.php:481 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 msgid "Place of burial" msgstr "אָרט פון קבורה" #: app/Factories/ElementFactory.php:492 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 msgid "Place of christening" msgstr "" #. I18N: German Bürgerort #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 msgid "Place of citizenship" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:496 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 msgid "Place of confirmation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:505 msgid "Place of cremation" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:509 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 msgid "Place of death" msgstr "אָרט פון פטירה" #: app/Factories/ElementFactory.php:516 msgid "Place of emigration" msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" #: app/Factories/ElementFactory.php:329 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 msgid "Place of engagement" msgstr "אָרט פון שידוך" #: app/Factories/ElementFactory.php:525 msgid "Place of event" msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" #: app/Factories/ElementFactory.php:535 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 msgid "Place of first communion" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:541 msgid "Place of immigration" msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" #: app/Factories/ElementFactory.php:340 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 msgid "Place of marriage" msgstr "פּלאַץ פון חתונה" #: app/Factories/ElementFactory.php:335 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 msgid "Place of marriage banns" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:569 msgid "Place of naturalization" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:579 msgid "Place of ordination" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:587 msgid "Place of residence" msgstr "אָרט פון וווינאָרט" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 #: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 msgid "Places" msgstr "ערטער" #: resources/views/layouts/default.phtml:163 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 msgid "Play" msgstr "אָנהייב" #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 msgid "Please try again." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:237 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "פליביוז" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 msgid "Poland" msgstr "פוילן" #: app/SurnameTradition.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "פּױליש" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 msgid "Port number" msgstr "Port נומער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:162 msgid "Portland, Oregon, United States" msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:154 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" #. I18N: page orientation #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Portrait" msgstr "פּאָרטרעט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 msgid "Portugal" msgstr "פארטוגאל" #: app/SurnameTradition.php:94 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "פארטוגעזיש" #: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 #: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 #: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 msgid "Postal code" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 msgid "Powered by webtrees™" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:245 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 #: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 #: resources/views/admin/components.phtml:61 #: resources/views/admin/components.phtml:64 #: resources/views/admin/modules.phtml:74 #: resources/views/admin/modules.phtml:76 #: resources/views/admin/modules.phtml:147 #: resources/views/admin/modules.phtml:150 #: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 #: resources/views/modules/block-template.phtml:18 #: resources/views/modules/block-template.phtml:20 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:43 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 msgid "Preferred contact method" msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 msgid "Presentation style" msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/Elements/TempleCode.php:161 msgid "President’s Office" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:163 msgid "Preston, England" msgstr "פרסטון, ענגלאנד" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 msgid "Preview" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 msgid "Priest" msgstr "גאַלעך" #. I18N: The first day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:287 msgid "Primidi" msgstr "פרימידי" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 msgid "Print basic events when blank" msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 msgid "Priority" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 #: resources/views/admin/trees.phtml:107 msgid "Privacy" msgstr "אַליינקייַט" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 msgid "Privacy policy" msgstr "" #. I18N: a restriction on viewing data #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 msgid "Privacy restriction" msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 msgid "Privacy restrictions" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 msgid "Private" msgstr "פּריוואַט" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 msgid "Private key" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:580 msgid "Probate" msgstr "באַעכטיקונג" #: app/Factories/ElementFactory.php:581 msgid "Property" msgstr "פאַרמאָג" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:164 msgid "Provo City Center, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:165 msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "פרובו, יוטא" #. I18N: An individual that represents another #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 msgid "Proxy" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:694 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 msgid "Publication" msgstr "ויסגאַבע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 msgid "Puerto Rico" msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 msgid "Qatar" msgstr "קאטאר" #: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 #: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 #: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 msgid "Quality of data" msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" #. I18N: The fourth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:293 msgid "Quartidi" msgstr "קוארטידי" #: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 msgid "Question" msgstr "פֿראַגע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:166 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 msgid "Quick family facts" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 msgid "Quick individual facts" msgstr "" #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:295 msgid "Quintidi" msgstr "קוינטידי" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 msgid "RE: " msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 msgid "Rabbi" msgstr "ראָוו" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "ראביע אל-אוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 msgctxt "Female pedigree" msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 msgctxt "Male pedigree" msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 msgctxt "Pedigree" msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:230 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:185 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "ראג׳אב" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:167 msgid "Raleigh, North Carolina, United States" msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:234 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:189 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ראמדאן" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: app/Module/SlideShowModule.php:61 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 #: resources/views/family-page-children.phtml:50 #: resources/views/family-page-menu.phtml:56 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 msgid "Re-order children" msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 msgid "Re-order families" msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 msgid "Re-order media" msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 msgid "Re-order names" msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.phtml:32 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 #: resources/views/admin/users.phtml:27 #: resources/views/edit-account-page.phtml:45 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 #: resources/views/register-page.phtml:36 msgid "Real name" msgstr "פאַקטיש נאָמען" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 msgid "Really delete all geographic data?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:88 #: resources/xml/reports/change_report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "פריש ענדערונגען" #: resources/views/calendar-page.phtml:127 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:168 msgid "Recife, Brazil" msgstr "רסיפא, בראזיל" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 msgid "Record" msgstr "רעקאָרד" #: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 #: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 #: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 #: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 msgid "Record ID number" msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" #: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 msgid "Record file number" msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 #: resources/views/search-general-page.phtml:49 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 msgid "Records" msgstr "" #. I18N: Description of the “Legacy URLs” module #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:169 msgid "Redlands, California, United States" msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" #: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 #: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 #: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 msgid "Reference number" msgstr "דערמאָנען נומער" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:170 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" #: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 msgid "Registered partnership" msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 msgid "Regular expression" msgstr "" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "פֿאַרקער" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 msgid "Related families" msgstr "" #. I18N: Name of a report #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 msgid "Related individuals" msgstr "ענליכע מענטשן" #: app/Factories/ElementFactory.php:456 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 #: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 msgid "Relationship" msgstr "שייכות" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 msgid "Relationship to father" msgstr "שייכות צו פאטער" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 msgid "Relationship to me" msgstr "שייכות צו מיר" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 msgid "Relationship to mother" msgstr "שייכות צו מוטער" #: app/Factories/ElementFactory.php:530 msgid "Relationship to parents" msgstr "שייכות צו עלטערן" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "שייכות: %s" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Configuration option #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 msgid "Relationships" msgstr "באציונגען" #. I18N: %s are individual’s names #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 msgid "Reliability of the information" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 #: app/Factories/ElementFactory.php:584 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 msgid "Religion" msgstr "רעליגיע" #: app/Factories/ElementFactory.php:577 msgid "Religious institution" msgstr "" #: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 msgid "Religious marriage" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 msgid "Religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #: app/Services/LeafletJsService.php:63 msgid "Reload map" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 msgid "Reminder date" msgstr "" #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 msgid "Remote server" msgstr "" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 msgid "Remove" msgstr "נעם אַװעק" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 msgid "Remove duplicate links" msgstr "" #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 msgid "Remove individual" msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "" #: resources/views/admin/locations.phtml:128 msgid "Remove this location?" msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:171 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "רינא, נעוואדא" #: resources/views/admin/trees.phtml:197 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 msgid "Renumber family tree" msgstr "" #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 msgid "Replace" msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 msgid "Replace cemetery tags with burial places." msgstr "" #: resources/views/search-replace-page.phtml:35 msgid "Replace with" msgstr "פאַרבייַטן מיט" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 msgid "Replacement text" msgstr "פאַרבייַט טעקסט" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 msgid "Reply" msgstr "ענטפער" #: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 #: resources/views/admin/modules.phtml:224 #: resources/views/admin/modules.phtml:227 #: resources/views/report-select-page.phtml:22 msgid "Report" msgstr "מעלדונג" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 #: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 #: resources/views/admin/modules.phtml:102 #: resources/views/admin/modules.phtml:104 msgid "Reports" msgstr "" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 #: app/Module/RepositoryListModule.php:73 #: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 #: resources/views/search-general-page.phtml:80 #: resources/views/search-results.phtml:67 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 msgid "Repositories" msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" #: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 #: resources/views/admin/trees.phtml:239 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 msgid "Repository" msgstr "" #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 msgid "Repository name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 msgid "Republic of the Congo" msgstr "רעפובליק פון קאנגא" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 msgid "Request a new password" msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 msgid "Request a new user account" msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 msgid "Research" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 msgid "Research task" msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 msgid "Research tasks" msgstr "פאָרשונג אַרבעט" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:585 msgid "Residence" msgstr "וווינאָרט" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 msgid "Restore the default block layout" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" #: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 #: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 msgid "Restriction" msgstr "" #: resources/views/help/restriction.phtml:8 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 msgid "Results" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:589 msgid "Retirement" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 msgid "Reunion" msgstr "רעוניאָן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:172 msgid "Rexburg, Idaho, United States" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 #: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 #: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 msgid "Role" msgstr "ראָלע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 msgid "Romania" msgstr "רומעניע" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 msgid "Romanized" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:555 msgid "Romanized name" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 msgid "Romanized place" msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" #: app/Factories/ElementFactory.php:562 msgid "Romanized type" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:180 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 msgid "Roots" msgstr "ווארצלען" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 msgid "Rufname" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 msgid "Russell" msgstr "ראסל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 msgid "Russia" msgstr "רוסלאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 msgid "Rwanda" msgstr "רואנדא" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" #: app/Services/ServerCheckService.php:325 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:215 #, php-format msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:173 msgid "Sacramento, California, United States" msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "צאפר" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "צאפאר" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "צאפאר" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "צאפר" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:179 msgid "Sage" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 msgid "Saint Helena" msgstr "סיינט העלענאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 msgid "Saint Lucia" msgstr "סעינט לוסיאַ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "סן פּיער און מיקלון" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:183 msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 msgid "Same as uploaded file" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 msgid "Samoa" msgstr "סאמוא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:176 msgid "San Antonio, Texas, United States" msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:177 msgid "San Diego, California, United States" msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:182 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 msgid "San Marino" msgstr "סאן מארינא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:174 msgid "San Salvador, El Salvador" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:175 msgid "Santiago, Chile" msgstr "סאנטיאגא, טשילע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:178 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:186 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "סאו פאולא, בראזיל" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 msgid "Sat" msgstr "שבת" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 msgid "Saudi Arabia" msgstr "סאודי אראביע" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 msgid "Schema" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 msgid "School or college" msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 msgid "Scotland" msgstr "סקאטלאנד" #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 msgid "Scrapbook" msgstr "אַלבאָם" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "" #. I18N: Name of a module #. I18N: A button label. #: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 #: resources/views/layouts/default.phtml:90 #: resources/views/layouts/default.phtml:92 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 #: resources/views/search-replace-page.phtml:44 msgid "Search" msgstr "זוך" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 msgid "Search and replace" msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." msgstr "" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 msgid "Search filters" msgstr "זוכן פילטערס" #: resources/views/search-general-page.phtml:37 #: resources/views/search-replace-page.phtml:26 msgid "Search for" msgstr "זוכן פֿאַר" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 msgid "Search for locations in an external database." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 msgid "Search for place names in an external database." msgstr "" #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 #: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 #, php-format msgid "Search for place names using %s." msgstr "" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 msgid "Search method" msgstr "זוכן אופֿן" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 msgid "Search text/pattern" msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:179 msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 msgid "Second record" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 msgid "Secure connection" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 msgid "Security code" msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 msgid "Select" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "" #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 msgid "Select a date" msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 msgid "Select individuals by place or date" msgstr "" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 msgid "Select the desired age interval" msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 msgid "Select the facts and events to keep from both records." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 msgid "Select two records to merge." msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 msgid "Selector" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 msgid "Seller" msgstr "טרעגער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "טרעגער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "טרעגער" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 #: resources/views/admin/email-page.phtml:70 #: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 msgid "Send" msgstr "שיקן" #: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 #: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 msgid "Send a message" msgstr "שיקן אָנזאָג" #: app/Services/MessageService.php:208 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 msgid "Send a message to all users" msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" #: app/Services/MessageService.php:210 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" #: app/Services/MessageService.php:212 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 msgid "Send a test email using these settings" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 msgid "Send out reminder emails" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 msgid "Sender email" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 msgid "Sender name" msgstr "אָפּשיקער נאָמען" #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 msgid "Sending server name" msgstr "שיקן דינער נאָמען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 msgid "Senegal" msgstr "סענעגאל" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:180 msgid "Seoul, Korea" msgstr "סעאל, קארעע" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "סעפּ" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 msgid "Separated" msgstr "אפגעשיידט" #: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 msgid "Separation" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "סעפּטעמבער" #. I18N: The seventh day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:299 msgid "Septidi" msgstr "סעפטידי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 msgid "Serbia" msgstr "סערביע" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 msgid "Servant" msgstr "דינער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "דינער" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "טרעגער" #: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 msgid "Server information" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 msgid "Server name" msgstr "דינער נאָמען" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 msgid "Set a new password" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 msgid "Set as default" msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 msgid "Set the access level for each tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 msgid "Set the status to “approved”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/layouts/setup.phtml:16 #: resources/views/layouts/setup.phtml:24 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:297 msgid "Sextidi" msgstr "סעקסטידי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 msgid "Seychelles" msgstr "סייטשעלס" #: app/Date/JalaliDate.php:264 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "שהר'" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:225 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:180 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שאהריבאר" #: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 #: resources/views/individual-page.phtml:61 msgid "Share" msgstr "" #: app/Module/ShareUrlModule.php:41 msgid "Share the URL" msgstr "" #: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 msgid "Share the anniversary of an event" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 #: resources/views/admin/trees.phtml:256 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 #: resources/views/note-page-details.phtml:23 msgid "Shared note" msgstr "געטיילט צעטל" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/NoteListModule.php:70 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 #: resources/views/search-general-page.phtml:88 msgid "Shared notes" msgstr "געטיילט הערות" #. I18N: plural noun - things that can be shared #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 msgid "Shares" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:236 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:191 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שאוואל" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:232 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:187 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שאבאן" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 msgid "She " msgstr "זי " #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 msgid "She died" msgstr "זי איז געשטארבן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 msgid "She married" msgstr "זי האט חתונה געהאט" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 msgid "She resided at" msgstr "זי האט געוווינט אין" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 msgid "She was born" msgstr "זי האט געבוירן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 msgid "She was buried" msgstr "זי איז באַגראָבן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 msgid "She was christened" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 msgid "She was cremated" msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:186 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:290 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:238 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:181 msgid "Shiny Tomato" msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" #: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 #: resources/views/help/date.phtml:110 msgid "Shortcut" msgstr "דורכוועג" #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 msgid "Shortest marriage" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:105 msgid "Show" msgstr "װײַז" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 msgid "Show a download link in the media viewer" msgstr "" #. I18N: Description of the “Cookie warning” module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 msgid "Show a privacy policy." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" msgstr "" #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 msgid "Show all notes" msgstr "ווייַזן אַלע הערות" #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 msgid "Show all places in a list" msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 msgid "Show all sources" msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 msgid "Show an age cursor" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" #: resources/views/lists/families-table.phtml:205 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:163 msgid "Show couples where only the female partner is dead." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:167 msgid "Show couples where only the male partner is dead." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:193 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:197 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:189 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "" #. I18N: label for yes/no option #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 msgid "Show date of last update" msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 msgid "Show dead individuals" msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" #: resources/views/lists/families-table.phtml:201 msgid "Show divorced couples." msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:171 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 msgid "Show list of family trees" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 msgid "Show living individuals" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 msgid "Show notes" msgstr "ווייַזן הערות" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 msgid "Show occupations" msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 msgid "Show only events of living individuals" msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 msgid "Show only females." msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 msgid "Show only individuals, events, or all" msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 msgid "Show only males." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:414 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 msgid "Show parents" msgstr "ווייַזן עלטערן" #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "Show photos" msgstr "ווייַזן בילדער" #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 msgid "Show place hierarchy" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 msgid "Show private relationships" msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 msgid "Show slide show controls" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 msgid "Show sources" msgstr "ווייַזן מקורות" #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 msgid "Show spouses" msgstr "ווייַז מענער / פרויען" #: resources/views/lists/families-table.phtml:417 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 msgid "Show statistics charts" msgstr "" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree map” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "" #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 msgid "Show the date and time" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:52 msgid "Show the date and time of update" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 msgid "Show the events of close relatives on the individual page" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 msgid "Show the family tree" msgstr "" #: app/Module/IndividualListModule.php:366 msgid "Show the list of individuals" msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" #: app/Module/IndividualListModule.php:372 msgid "Show the list of surnames" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 #: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 msgid "Show the location of an event on an external map." msgstr "" #. I18N: Description of the “Places” module #: app/Module/PlacesModule.php:95 msgid "Show the location of events on a map." msgstr "" #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 msgid "Show the user who made the change" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 #: resources/views/modules/html/config.phtml:63 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 msgid "Show this block for which languages" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." msgstr "" #: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 msgid "Show to managers" msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" #: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 msgid "Show to members" msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" #: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 msgid "Show to visitors" msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" #: resources/views/lists/families-table.phtml:182 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:178 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 msgid "Sibling" msgstr "ברודער/שוועסטער" #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 msgid "Siblings" msgstr "ברידער/שוועסטער" #: resources/views/admin/modules.phtml:177 #: resources/views/admin/modules.phtml:180 msgid "Sidebar" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 #: resources/views/admin/modules.phtml:86 #: resources/views/admin/modules.phtml:88 msgid "Sidebars" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 msgid "Sierra Leone" msgstr "סיערע לעאנע" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 #: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 msgid "Sign in" msgstr "ארײַנלאָגירן" #: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 #: resources/views/layouts/administration.phtml:66 msgid "Sign out" msgstr "אַרויסלאָגירן" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 msgid "Sign-in and registration" msgstr "" #: resources/views/help/date.phtml:135 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 msgid "Singapore" msgstr "סינגאפור" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 msgid "Sister" msgstr "שוועסטער" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 #: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 msgid "Site identification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 #: resources/views/edit-account-page.phtml:141 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 msgid "Site verification code" msgstr "" #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:163 msgid "Sitemaps" msgstr "סיטעמאַפּס" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:196 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:300 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:248 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:144 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיון" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: resources/views/layouts/administration.phtml:47 #: resources/views/layouts/default.phtml:76 msgid "Skip to content" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 msgid "Slave" msgstr "שקלאַף" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "שקלאַף" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "שקלאַף" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 #: app/Module/SlideShowModule.php:188 msgid "Slide show" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 msgid "Slovakia" msgstr "סלאוואקיי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 msgid "Slovenia" msgstr "סלאוועניע" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:185 msgid "Snowflake, Arizona, United States" msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" #: app/Factories/ElementFactory.php:611 msgid "Social security number" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 msgid "Solomon Islands" msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 msgid "Somalia" msgstr "סאמאליע" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixNameTags.php:94 msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:26 msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." msgstr "" #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 msgid "Son" msgstr "זון" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "זון פון %s" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "Sort order" msgstr "סאָרטירונג־סדר" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 msgid "Sosa" msgstr "סאָסאַ" #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 msgid "Sounds like" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 #: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 #: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 #: app/Factories/ElementFactory.php:679 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 #: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 #: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 #: resources/xml/reports/death_report.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 msgid "Source" msgstr "מקור" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 msgid "Source citation" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:299 msgid "Source citations" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "Source type" msgstr "סאָרט מקור" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 #: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 #: app/Services/AdminService.php:183 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 #: resources/views/admin/tags.phtml:374 #: resources/views/lists/media-table.phtml:81 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 #: resources/views/record-page-links.phtml:61 #: resources/views/search-general-page.phtml:72 #: resources/views/search-results.phtml:56 #: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 msgid "Sources to the events" msgstr "מקורות צו די געשעענישן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקע" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 msgid "South America" msgstr "דרום אמעריקע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 msgid "South Sudan" msgstr "דרום סודאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 msgid "Spain" msgstr "שפאניע" #: app/SurnameTradition.php:91 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "שפאניש" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:188 msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 msgid "Spouse" msgstr "מאַן / פרוי" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 msgid "Spouse note" msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 msgid "Spouses" msgstr "מענער / פרויען" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 msgid "Spouses and children" msgstr "מענער / פרויען און קינדער" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לאנקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:181 msgid "St. George, Utah, United States" msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:184 msgid "St. Louis, Missouri, United States" msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:187 msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 msgid "Start slide show on page load" msgstr "" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 msgid "Start year" msgstr "אָנהייב יאָר" #: resources/xml/reports/change_report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" #: app/Module/StatcounterModule.php:41 msgid "Statcounter™" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 #: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 #: app/Factories/ElementFactory.php:712 msgid "State" msgstr "מעלוכיש" #. I18N: Name of a module #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 msgid "Statistics" msgstr "סטאַטיסטיקס" #: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 #: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 #: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 msgid "Status" msgstr "מאַצעוו" #: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 #: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 #: app/Factories/ElementFactory.php:599 msgid "Status change date" msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 msgid "Stillborn" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:189 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" #: resources/views/layouts/default.phtml:164 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 msgid "Stop" msgstr "האַלטן" #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:208 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 msgid "Stories" msgstr "דערציילונגען" #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 msgid "Story" msgstr "געשיכטע" #: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 #: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 msgid "Story title" msgstr "געשיכטע טיטל" #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 msgid "Street name" msgstr "" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 #: resources/views/admin/email-page.phtml:50 #: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 msgid "Subject" msgstr "‫ענין" #: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 #: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 msgid "Submission" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 #: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 #: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 #: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 msgid "Submitter" msgstr "" #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 msgid "Submitter name" msgstr "" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 #: app/Module/SubmitterListModule.php:177 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 #: resources/views/admin/tags.phtml:896 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 msgid "Submitters" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 msgid "Sudan" msgstr "סודאן" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 msgid "Sun" msgstr "זונ" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 msgid "Sunday" msgstr "זונטיק" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." #: app/Services/ServerCheckService.php:330 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:335 msgid "Support for SQL Server is experimental." msgstr "" #. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module #: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 msgid "Suriname" msgstr "סורינאם" #: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 #: app/Factories/ElementFactory.php:564 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 #: resources/views/branches-page.phtml:27 #: resources/views/lists/families-table.phtml:215 #: resources/views/lists/families-table.phtml:218 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 msgid "Surname" msgstr "פאַמיליע נאָמען" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 msgid "Surname distribution chart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 msgid "Surname list style" msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" #: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 msgid "Surname option" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 #: app/Factories/ElementFactory.php:563 msgid "Surname prefix" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 msgid "Surname tradition" msgstr "" #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 msgid "Surnames" msgstr "" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:113 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:106 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:190 msgid "Suva, Fiji" msgstr "סאבא, פידזשי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 msgid "Swap individuals" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 msgid "Swaziland" msgstr "סוואזילאנד" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 msgid "Sweden" msgstr "שוועדן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 msgid "Switzerland" msgstr "שווייץ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:192 msgid "Sydney, Australia" msgstr "סידני, אויסטראליע" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 msgid "Syria" msgstr "סיריע" #: resources/views/admin/modules.phtml:169 #: resources/views/admin/modules.phtml:172 msgid "Tab" msgstr "קוויטל" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 msgid "Table prefix" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 #: resources/views/admin/modules.phtml:82 #: resources/views/admin/modules.phtml:84 msgid "Tabs" msgstr "טאַבוליר גרענעצן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:193 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "טאיפיי, טייוואן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 msgid "Taiwan" msgstr "טייוואן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 msgid "Tajikistan" msgstr "טאדזשיקיסטאן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:194 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:198 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:302 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:250 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:146 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 msgid "Tanzania" msgstr "טאנזאניע" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:183 msgid "Teal Top" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 msgid "Technical help contact" msgstr "טעכנישע הילף באַריר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:195 msgid "Tegucigalpa, Honduras" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:27 msgid "Templates" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) #: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 #: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 #: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 msgid "Temple" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:184 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:288 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:236 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:132 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 #: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 #: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 #: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 #: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 msgid "Text" msgstr "טעקסט" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 msgid "Thailand" msgstr "טיילאנד" #: resources/views/help/name.phtml:8 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: resources/views/help/surname.phtml:8 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:24 msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "דען האג, האלאנד" #: app/Services/ServerCheckService.php:124 #, php-format msgid "The PHP extension “%s” is not installed." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:182 #, php-format msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:56 msgid "The PHP temporary folder is missing." msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." #: app/Services/ServerCheckService.php:143 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:147 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." msgstr "" #: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 msgid "The URL was copied to the clipboard" msgstr "" #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" msgstr "" #: resources/views/verify-success-page.phtml:20 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." msgstr "" #. I18N: Description of the “Calendar” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 msgid "The calendar menu." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 msgid "The charts menu." msgstr "" #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 msgid "The date and time of the last update" msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 #: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "" #. I18N: Description of the “Family trees” module #: app/Module/TreesMenuModule.php:71 msgid "The family trees menu." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:50 msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." #. I18N: %s is a filename #: resources/views/media-page-details.phtml:58 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 #, php-format msgid "The folder “%s” does not exist." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 msgid "The following facts and events were found in both records." msgstr "" #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." msgstr "" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "" #. I18N: Description of the “Lists” module #: app/Module/ListsMenuModule.php:69 msgid "The lists menu." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 msgid "The location has been created" msgstr "" #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 msgid "The location of this place is not known." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 msgid "The media object has been created" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 msgid "The message was not sent." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 #: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 #, php-format msgid "The message was successfully sent to %s." msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." #: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 msgid "The note has been created" msgstr "" #: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 #, php-format msgid "The parameter “%s” is missing." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 msgid "The password reset link has expired." msgstr "" #. I18N: Description of the “Place hierarchy” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 msgid "The place hierarchy." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 msgid "The preferences for all family trees have been updated." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 msgid "The preferences for new family trees have been updated." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 #: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 #: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 #: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 #: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 #: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 #: app/Module/SiteMapModule.php:180 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 msgid "The problem" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "" #. I18N: Description of the “Reports” module #: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 msgid "The reports menu." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 msgid "The repository has been created" msgstr "" #. I18N: Description of the “Search” module #: app/Module/SearchMenuModule.php:59 msgid "The search menu." msgstr "" #: app/Services/SearchService.php:1170 msgid "The search returned too many results." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 msgid "The server configuration is OK." msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." #: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 msgid "The server could not understand this request." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:247 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 #: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 msgid "The solution" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 msgid "The source has been created" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 msgid "The submission has been created" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 msgid "The submitter has been created" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:13 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 #: resources/views/edit-account-page.phtml:117 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 msgid "The upgrade is complete." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:47 msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 msgid "The username required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 #: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "" #: resources/views/errors/database-error.phtml:20 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 #: resources/views/admin/modules.phtml:256 #: resources/views/admin/modules.phtml:259 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 msgid "Theme" msgstr "טעמע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 msgid "Theme change" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 #: resources/views/admin/modules.phtml:118 #: resources/views/admin/modules.phtml:120 msgid "Themes" msgstr "" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 #, fuzzy msgid "There are no facts for this individual." msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 msgid "There are no links to this media object." msgstr "" #: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 msgid "There are no pending changes." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 #: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "" #: app/Module/RecentChangesModule.php:152 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 #, php-format msgid "There is no user account with the email “%s”." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 #: app/Services/MediaFileService.php:223 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:249 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:202 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תערמידור" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 #, php-format msgid "These groups of individuals are not related to %s." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 msgid "These services may use cookies or other tracking technology." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 #, php-format msgid "This could be caused by an error at %s" msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.phtml:76 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 #: resources/views/edit-account-page.phtml:129 #: resources/views/register-page.phtml:53 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." #: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 msgid "This event occurred, but the details are unknown." msgstr "" #: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." #: resources/views/family-page-pending.phtml:19 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:17 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/family-page-pending.phtml:25 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:23 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Module/SlideShowModule.php:164 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "" #. I18N: do not translate the #keywords# #: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 #: resources/views/edit-account-page.phtml:81 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 #: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 #: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 #: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 #: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 #: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 #: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 #: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 #: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 #: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 #: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 msgid "This information is not available." msgstr "" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: resources/views/edit-account-page.phtml:69 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 msgid "This is case sensitive." msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." #: resources/views/admin/users-create.phtml:37 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 #: resources/views/edit-account-page.phtml:50 #: resources/views/register-page.phtml:41 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 #, fuzzy msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 msgid "This link is valid for one hour." msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." msgstr "" #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." #: resources/views/media-page-pending.phtml:18 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page-pending.phtml:16 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/media-page-pending.phtml:24 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page-pending.phtml:22 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/note-page-pending.phtml:19 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page-pending.phtml:17 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." #: resources/views/note-page-pending.phtml:25 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page-pending.phtml:23 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 msgid "This option will make it easier for users to download images." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 msgid "This record does not exist." msgstr "" #: resources/views/record-page-pending.phtml:19 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/record-page-pending.phtml:17 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/record-page-pending.phtml:25 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/record-page-pending.phtml:23 #, php-format msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." #: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 msgid "This user account does not have access to any tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: app/Services/UpgradeService.php:265 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: resources/views/layouts/offline.phtml:70 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 msgid "This website is operated by the following individuals." msgstr "" #: resources/views/layouts/error.phtml:17 #: resources/views/layouts/error.phtml:34 #: resources/views/layouts/offline.phtml:67 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." msgstr "" #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 msgid "Thu" msgstr "דאנ" #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 msgid "Thumbnail image" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 msgid "Thursday" msgstr "דאנערשטיק" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:197 msgid "Tijuana, Mexico" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 #: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 #: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 #: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 #: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 msgid "Time" msgstr "צייַט" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 #: resources/views/edit-account-page.phtml:112 msgid "Time zone" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/TimelineChartModule.php:98 msgid "Timeline" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 msgid "Timestamp" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 msgid "Timor-Leste" msgstr "מזרח טימאר" #: app/Date/JalaliDate.php:262 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:131 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:221 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:176 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:178 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:282 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:230 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 #: app/Factories/ElementFactory.php:703 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 #: resources/views/lists/media-table.phtml:78 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 #: resources/views/modules/html/config.phtml:18 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 msgid "Title" msgstr "טיטל" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 #: resources/views/admin/email-page.phtml:41 #: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 msgctxt "End of date range" msgid "To" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:32 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." msgstr "" #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 msgid "To set a new password, follow this link." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 #: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 msgid "To use this service, you need an API key." msgstr "" #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 msgid "To use this service, you need an account." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 msgid "Togo" msgstr "טאגא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 msgid "Tokelau" msgstr "טאָקעלאַו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:198 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "טאקיא, יאפאן" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:76 msgid "Tombstone" msgstr "מאַצייווע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 msgid "Tonga" msgstr "טונגא" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: i.e. most popular given name. #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 msgid "Top given name" msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 msgid "Top given names" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 msgid "Top surname" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 msgid "Top surnames" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:199 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 #: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 #: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 msgid "Total" msgstr "גאַנץ" #: resources/xml/reports/change_report.xml:127 msgid "Total accepted changes: " msgstr "" #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 msgid "Total births" msgstr "" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 msgid "Total dead" msgstr "גאַנץ טויט" #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 msgid "Total deaths" msgstr "גאַנץ פטירות" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 msgid "Total divorces" msgstr "גאַנץ גטין" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 #: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 msgid "Total events" msgstr "גאַנץ געשעענישן" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 msgid "Total females" msgstr "גאַנץ נקבות" #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 msgid "Total given names" msgstr "" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 #: resources/xml/reports/death_report.xml:99 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 msgid "Total individuals" msgstr "גאַנץ יחידים" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 msgid "Total living" msgstr "גאַנץ לעבעדיק" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 msgid "Total males" msgstr "גאַנץ זכרים" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 msgid "Total marriages" msgstr "גאַנץ חתונות" #: resources/xml/reports/change_report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "ונטערשיידען " #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 msgid "Total surnames" msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 msgid "Total users" msgstr "גאַנץ ניצערס" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 #: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 #: resources/views/admin/modules.phtml:110 #: resources/views/admin/modules.phtml:112 #: resources/views/admin/modules.phtml:240 #: resources/views/admin/modules.phtml:243 #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 msgid "Tracking and analytics" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:740 msgid "Trailer" msgstr "" #: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 msgid "Tree" msgstr "" #. I18N: The third day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:291 msgid "Tridi" msgstr "טרידי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:200 msgid "Trujillo, Peru" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 msgid "Tue" msgstr "דינ" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 msgid "Tuesday" msgstr "דינסטיק" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 msgid "Tunisia" msgstr "טוניסיע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 msgid "Turkey" msgstr "טערקיי" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמעניסטאן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 msgid "Tuvalu" msgstr "טווואַלו" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:196 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:201 msgid "Twin Falls, Idaho, United States" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 #: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 #: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 #: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 #: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 #: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 msgid "Type" msgstr "טיפּ" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 msgid "Type of abbreviation" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 msgid "Type of administrative ID" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 msgid "Type of demographic data" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 msgid "Type of event" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:528 msgid "Type of fact" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 msgid "Type of location" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:341 msgid "Type of marriage" msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:565 msgid "Type of name" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 msgid "Type of research task" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 #: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 #: app/Factories/ElementFactory.php:726 #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 #: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 #: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 #: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 #: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 #: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 #: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 msgid "URL" msgstr "URL" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 msgid "US Virgin Islands" msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 msgid "Uganda" msgstr "אוגאנדע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינע" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 msgid "Unique family facts" msgstr "" #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 #: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 msgid "Unique identifier" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 msgid "Unique individual facts" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 msgid "United Arab Emirates" msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 msgid "United Kingdom" msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 msgid "United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 #: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 #: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: resources/views/edit-account-page.phtml:65 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "אומבאקאנט" #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 msgid "Unlink" msgstr "" #: app/Elements/UnknownElement.php:36 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" #: resources/views/admin/media.phtml:50 msgid "Unused files" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 msgid "Upcoming events" msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 msgid "Update" msgstr "דערהײַנטיק" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 msgid "Update all" msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPlaceNames.php:61 msgid "Update place names" msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPlaceNames.php:72 msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." msgstr "" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #. I18N: %s is a version number #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 msgid "Upload media files" msgstr "" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוויי" #: app/Services/EmailService.php:229 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 msgid "Use an external service to find locations." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 #: resources/views/register-page.phtml:76 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "ניץ פֿאַרבן" #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 msgid "Use compact layout" msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 msgid "Use full source citations" msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 msgid "Use maps in webtrees." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 msgid "Use password" msgstr "ניץ פּאַראָל" #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: app/Services/EmailService.php:228 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 msgid "Use silhouettes" msgstr "" #: resources/views/register-page.phtml:91 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 msgid "User" msgstr "נוצער" #: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 #: resources/views/admin/email-page.phtml:21 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 #: resources/views/admin/users-create.phtml:20 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 msgid "User administration" msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 msgid "User not verified by administrator." msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." #: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 msgid "User verification" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 #: resources/views/admin/users-create.phtml:45 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 #: resources/views/admin/users.phtml:26 #: resources/views/edit-account-page.phtml:33 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 #: resources/views/login-page.phtml:35 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 #: resources/views/password-reset-page.phtml:26 #: resources/views/register-page.phtml:60 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 msgid "Username" msgstr "באַניצער נאָמען" #: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 msgid "Username or email address" msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" #: resources/views/admin/users-create.phtml:50 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 #: resources/views/edit-account-page.phtml:38 #: resources/views/register-page.phtml:65 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 msgid "Users" msgstr "ניצערס" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבעקיסטאן" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:202 msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 msgid "Vanuatu" msgstr "וואנואטו" #. I18N: Description of the “StatisticsChart” module #: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 msgid "Various statistics charts." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 msgid "Vatican City" msgstr "וואטיקאן" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "וענדעמיאר" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:229 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendemiaire" msgstr "וענדעמיאר" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "וענדעמיאר" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 msgid "Venezuela" msgstr "ווענעזועלע" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:239 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:192 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventose" msgstr "ונטוז" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:203 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 #: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 #: resources/views/admin/users.phtml:34 msgid "Verified" msgstr "באשטעטיקט" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:204 msgid "Vernal, Utah, United States" msgstr "ורנאל, יוטא" #: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 #: app/Factories/ElementFactory.php:402 msgid "Version" msgstr "װערסיע" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 #: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 msgid "Video" msgstr "ווידעא" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 msgid "Vietnam" msgstr "וויעטנאם" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 msgid "View" msgstr "זע" #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 #, php-format msgid "View table of events occurring in %s" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:215 #, fuzzy msgid "View this day" msgstr "זען טאָג" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 #, fuzzy msgid "View this family" msgstr "זע פאמיליע" #: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 #, php-format msgid "View this location using %s" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:219 #, fuzzy msgid "View this month" msgstr "זען מאָנאַט" #: resources/views/calendar-page.phtml:223 #, fuzzy msgid "View this year" msgstr "זען יאָר" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:205 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 #: resources/views/edit-account-page.phtml:149 msgid "Visible online" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 #: resources/views/edit-account-page.phtml:152 msgid "Visible to other users when online" msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 msgid "Visitor" msgstr "גאַסט" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 #: resources/views/calendar-page.phtml:176 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 msgid "Vital records" msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 msgid "Wales" msgstr "וויילס" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 msgid "Ward" msgstr "קעסטקינד" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "קעסטקינד" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "קעסטקינד" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:206 msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "וואשינגט,אן די סי" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 msgid "Watermarks" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: resources/views/register-success-page.phtml:23 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To sign in to this website, you will need to know your username and password." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 msgid "Website" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 msgid "Website logs" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 msgid "Wed" msgstr "מיט" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 msgid "Wednesday" msgstr "מיטוואך" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 msgid "Weight" msgstr "וואָג" #. I18N: A %s is the user’s name #: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "באַגריסן %s" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 msgid "Welcome text on sign-in page" msgstr "" #: resources/views/login-page.phtml:22 msgid "Welcome to this genealogy website" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 msgid "Western Sahara" msgstr "מערב סאהארא" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." msgstr "" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 msgid "Who can upload new media files" msgstr "" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 msgid "Who is online" msgstr "" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:169 msgid "Widow" msgstr "אַלמאָנע" #: resources/views/lists/families-table.phtml:165 msgid "Widower" msgstr "אַלמען" #: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 msgid "Wife" msgstr "פרוי" #: app/Factories/ElementFactory.php:317 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 msgid "Wife’s age" msgstr "יאָרן פון פרוי" #: app/Factories/ElementFactory.php:614 msgid "Will" msgstr "צאַוואָע" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:207 msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 msgid "With sources" msgstr "מיט מקורות" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 msgid "Without sources" msgstr "אָן מקורות" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 #: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 msgid "Witness" msgstr "יידעס" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 #: app/SurnameTradition.php:111 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 msgid "World" msgstr "וועלט" #: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 msgid "Yahrzeit" msgstr "יארצייט" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:66 msgid "Yahrzeiten" msgstr "יאַהרזעיטען" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 msgid "Year" msgstr "יאָר" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 msgid "Year:" msgstr "יאָר:" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 msgid "Yemen" msgstr "תימן" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 #, php-format msgid "You are signed in as %s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 #: resources/views/edit-account-page.phtml:154 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:28 msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 #: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "" #: resources/views/verify-success-page.phtml:17 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 msgid "You have signed out." msgstr "" #: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 #: resources/views/admin/trees.phtml:48 msgid "You need to create a family tree." msgstr "" #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 msgid "You need to review the account details." msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 msgid "You will use this to sign in to webtrees." msgstr "" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 msgid "Youngest father" msgstr "ייִנגסטער פאטער" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 msgid "Youngest female" msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 msgid "Youngest male" msgstr "ייִנגסטער זכר" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 msgid "Youngest mother" msgstr "ייִנגסטער מוטער" #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "" #: resources/views/contact-page.phtml:42 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 msgid "Your name" msgstr "דיין נאָמען" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 msgid "Your password has been updated." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:197 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 msgid "Zambia" msgstr "זאמביע" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבאבווע" #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 msgid "Zoom" msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" #: app/Services/LeafletJsService.php:64 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 msgid "Zoom in" msgstr "פארגרעסער אין" #: app/Services/LeafletJsService.php:65 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 msgid "Zoom out" msgstr "פארקלענער אויס" #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:339 #, php-format msgid "about %s" msgstr "וועגן %s" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:23 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 #: resources/views/media-page-pending.phtml:22 #: resources/views/note-page-pending.phtml:23 #: resources/views/record-page-pending.phtml:23 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "אָננעמען" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:17 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 #: resources/views/media-page-pending.phtml:16 #: resources/views/note-page-pending.phtml:17 #: resources/views/record-page-pending.phtml:17 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "אָננעמען" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 msgid "accepted" msgstr "אנגענומען" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 msgid "add" msgstr "שטעלן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:144 msgid "add place" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/Elements/NameType.php:47 msgid "adopted name" msgstr "אנגענומען נאָמען" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 msgid "adoption" msgstr "" #. I18N: Gedcom AFT dates #: app/Date.php:359 #, php-format msgid "after %s" msgstr "נאָך %s" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 msgid "age" msgstr "יאָרן" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/Elements/NameType.php:49 msgid "also known as" msgstr "אויך באקאנט ווי" #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 msgid "and" msgstr "און" #: app/Services/RelationshipService.php:778 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:536 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:858 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:574 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:910 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:592 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:534 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "טאַנטע/פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:572 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "טאַנטע/פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:590 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "טאַנטע/פעטער" #: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 msgid "back to top" msgstr "צוריק צו שפּיץ" #. I18N: Gedcom BEF dates #: app/Date.php:355 #, php-format msgid "before %s" msgstr "פאַר %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: app/Date.php:371 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "צווישן %s און %s" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 msgid "birth" msgstr "געבורט" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/Elements/NameType.php:51 msgid "birth name" msgstr "געבורט נאָמען" #. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" #: app/Services/RelationshipService.php:448 msgid "brother" msgstr "ברודער" #: app/Services/RelationshipService.php:716 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:542 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:832 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:610 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:1016 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:622 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:640 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:1072 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "שוואָגער" #: app/Services/RelationshipService.php:718 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:552 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:604 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:1018 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:638 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:650 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "שוואָגער/שוועגערין" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 msgid "bullet list" msgstr "" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 msgid "burial" msgstr "קווורע" #. I18N: Gedcom CAL dates #: app/Date.php:343 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 #: resources/views/admin/components.phtml:169 #: resources/views/admin/email-page.phtml:73 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 #: resources/views/admin/tags.phtml:957 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 #: resources/views/contact-page.phtml:82 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 #: resources/views/message-page.phtml:71 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 #: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 #: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "רוף אָפּ" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 msgid "census added" msgstr "צענזוס צוגעגעבן" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 msgid "challenged" msgstr "" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Elements/NameType.php:53 msgid "change of name" msgstr "טוישן פון נאָמען" #: app/Services/RelationshipService.php:427 msgid "child" msgstr "קינד" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:56 msgid "citizen" msgstr "" #: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 #: resources/views/layouts/administration.phtml:75 #: resources/views/layouts/default.phtml:130 #: resources/views/layouts/default.phtml:165 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 #: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 #: resources/views/modals/header.phtml:15 #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 msgid "close" msgstr "פאַרמאַכן" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/CloudsTheme.php:43 msgid "clouds" msgstr "וואלקנס" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/ColorsTheme.php:53 msgid "colors" msgstr "פארבן" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 msgid "compact list" msgstr "קאמפאקטע רשימה" #. I18N: A button label. #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 #: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 #: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 #: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 #: resources/views/password-request-page.phtml:36 #: resources/views/password-reset-page.phtml:51 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 #: resources/views/register-page.phtml:101 #: resources/views/report-select-page.phtml:39 msgid "continue" msgstr "פאָרזעצן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 msgid "create" msgstr "שאַפֿן" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 msgid "cultural" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 msgid "date periods" msgstr "דאטום צייַט" #: app/Services/RelationshipService.php:425 msgid "daughter" msgstr "טאָכטער" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 msgid "daughter of" msgstr "טאָכטער פון" #: app/Services/RelationshipService.php:512 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "שנור" #: app/Services/RelationshipService.php:620 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "שנור" #: app/Services/RelationshipService.php:1064 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "מחותן" #: app/Services/RelationshipService.php:1066 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "מחותנסטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1068 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "מחותן/מחותנסטע" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 msgid "death" msgstr "טויט" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 msgid "degrees" msgstr "גראַד" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 #: resources/views/admin/locations.phtml:128 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 msgid "delete" msgstr "ויסמעקן" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "געשטארבן" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "געשטארבן" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 msgid "disproven" msgstr "" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 msgid "down" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 #: resources/views/report-setup-page.phtml:83 #: resources/views/report-setup-page.phtml:96 msgid "download" msgstr "" #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 msgid "d’Aboville number" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:139 #: resources/views/family-page-menu.phtml:25 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 #: resources/views/media-page-menu.phtml:26 #: resources/views/record-page-menu.phtml:21 msgid "edit" msgstr "רעדאַקטירן" #: app/Services/RelationshipService.php:2266 msgid "eighth cousin" msgstr "אַכט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2230 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "אַכט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2185 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "אַכט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:443 msgid "elder brother" msgstr "עלטער ברודער" #: app/Services/RelationshipService.php:485 msgid "elder sibling" msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:464 msgid "elder sister" msgstr "עלטער שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:2272 msgid "eleventh cousin" msgstr "עלפט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2236 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "עלפט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2194 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "עלפט שוועסטערקינד" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Elements/NameType.php:55 msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:347 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:362 msgid "ex-husband" msgstr "פרייַערדיק מאַן" #: app/Services/RelationshipService.php:409 msgid "ex-spouse" msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" #: app/Services/RelationshipService.php:386 msgid "ex-wife" msgstr "פרייַערדיק פרוי" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:150 msgid "export file" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "facts" msgstr "פאקטן" #: app/Services/RelationshipService.php:348 msgid "father" msgstr "פאָטער" #: app/Services/RelationshipService.php:548 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "שווער" #: app/Services/RelationshipService.php:628 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "שווער" #: app/Services/RelationshipService.php:646 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "שווער" #: app/Services/RelationshipService.php:366 msgid "fiancé" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:413 msgid "fiancé(e)" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:390 msgid "fiancée" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2280 msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2244 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2206 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2361 #, php-format msgid "fifth %s" msgstr "פינפטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2339 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2316 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "פינפטער %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2260 msgid "fifth cousin" msgstr "פינפט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2224 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "פינפט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2176 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "פינפט שוועסטערקינד" #. I18N: A button label, first page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 msgid "first" msgstr "ערשטער" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "ערשטער" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2349 #, php-format msgid "first %s" msgstr "ערשטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2327 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ערשטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2304 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "ערשטער %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2252 msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2216 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2164 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:772 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:774 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:776 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:816 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:818 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:822 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:852 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:854 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:856 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:902 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:904 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:908 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1152 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1148 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1150 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1158 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1154 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1156 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1164 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1160 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1162 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1170 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1166 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1168 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1176 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1172 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1174 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1182 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1178 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1180 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1188 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1184 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1186 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1194 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1190 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1192 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2278 msgid "fourteenth cousin" msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2242 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2203 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2358 #, php-format msgid "fourth %s" msgstr "פערטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2336 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "פערטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2313 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "פערטער %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2258 msgid "fourth cousin" msgstr "פערטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2222 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "פערטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2173 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "פערטן שוועסטערקינד" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:363 #, php-format msgid "from %s" msgstr "פון %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: app/Date.php:375 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "פון %s צו %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:587 msgid "full circle" msgstr "גאַנץ קרייַז" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 msgid "gender" msgstr "מין" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 msgid "geographic" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 msgid "go to new individual" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:502 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:514 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:614 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:504 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:516 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:616 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:732 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "ייניקלס מאַן" #: app/Services/RelationshipService.php:754 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "ייניקלס מאַן" #: app/Services/RelationshipService.php:1052 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "ייניקלס מאַן" #: app/Services/RelationshipService.php:584 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:586 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:588 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:508 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:520 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:618 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:742 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "ייניקלס ווייַב" #: app/Services/RelationshipService.php:770 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "ייניקלס ווייַב" #: app/Services/RelationshipService.php:1062 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "ייניקלס ווייַב" #: app/Services/RelationshipService.php:1438 #: app/Services/RelationshipService.php:1457 #: app/Services/RelationshipService.php:1469 #: app/Services/RelationshipService.php:1480 #: app/Services/RelationshipService.php:1496 #, php-format msgid "great ×%s aunt" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1441 #: app/Services/RelationshipService.php:1460 #: app/Services/RelationshipService.php:1472 #: app/Services/RelationshipService.php:1483 #: app/Services/RelationshipService.php:1499 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1994 #: app/Services/RelationshipService.php:2005 #: app/Services/RelationshipService.php:2026 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1991 #: app/Services/RelationshipService.php:2002 #: app/Services/RelationshipService.php:2022 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1839 #: app/Services/RelationshipService.php:1853 #: app/Services/RelationshipService.php:1865 #: app/Services/RelationshipService.php:1878 #: app/Services/RelationshipService.php:1894 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1843 #: app/Services/RelationshipService.php:1857 #: app/Services/RelationshipService.php:1869 #: app/Services/RelationshipService.php:1883 #: app/Services/RelationshipService.php:1899 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1846 #: app/Services/RelationshipService.php:1860 #: app/Services/RelationshipService.php:1872 #: app/Services/RelationshipService.php:1887 #: app/Services/RelationshipService.php:1903 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1987 #: app/Services/RelationshipService.php:1999 #: app/Services/RelationshipService.php:2017 #, php-format msgid "great ×%s grandson" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1722 #: app/Services/RelationshipService.php:1734 #: app/Services/RelationshipService.php:1750 #, php-format msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1657 #: app/Services/RelationshipService.php:1693 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1661 #: app/Services/RelationshipService.php:1696 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1664 #: app/Services/RelationshipService.php:1699 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1729 #: app/Services/RelationshipService.php:1741 #: app/Services/RelationshipService.php:1757 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1680 #: app/Services/RelationshipService.php:1712 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1684 #: app/Services/RelationshipService.php:1715 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1687 #: app/Services/RelationshipService.php:1718 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1726 #: app/Services/RelationshipService.php:1738 #: app/Services/RelationshipService.php:1754 #, php-format msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1669 #: app/Services/RelationshipService.php:1703 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1673 #: app/Services/RelationshipService.php:1706 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1676 #: app/Services/RelationshipService.php:1709 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1434 #: app/Services/RelationshipService.php:1465 #: app/Services/RelationshipService.php:1477 #: app/Services/RelationshipService.php:1492 #, php-format msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1446 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1450 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1453 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1364 msgid "great ×4 aunt" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1367 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1942 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1939 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1789 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1793 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1796 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1935 msgid "great ×4 grandson" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1581 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1585 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1588 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1604 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1608 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1611 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1593 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1597 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1600 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1353 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1357 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1360 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1383 msgid "great ×5 aunt" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1386 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1953 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1950 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1800 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1804 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1807 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1946 msgid "great ×5 grandson" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1616 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1620 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1623 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1639 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1643 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1646 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1628 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1632 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1635 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1372 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1376 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1379 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1402 msgid "great ×6 aunt" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1405 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1964 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1961 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1811 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1815 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1818 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1957 msgid "great ×6 grandson" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1391 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1395 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1398 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1421 msgid "great ×7 aunt" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1424 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1975 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1972 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1822 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1826 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1829 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1968 msgid "great ×7 grandson" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1410 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1414 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1417 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1094 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:790 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1100 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:802 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1106 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:814 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1112 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:870 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1118 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:888 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1124 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:900 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1130 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:922 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1136 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:934 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1142 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:946 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "גרויס-טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:788 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1096 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:800 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1102 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:812 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1108 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:868 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1114 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:886 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1120 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:898 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1126 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:920 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1132 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:932 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1138 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:944 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:1144 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" #: app/Services/RelationshipService.php:722 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:728 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:736 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:744 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:750 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:764 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1042 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1048 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1056 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:724 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:730 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:738 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:746 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:752 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:766 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1044 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1050 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1058 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:782 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:794 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:806 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:862 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:880 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:892 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער - זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:914 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער-זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:926 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער-זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:938 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "עלטער-זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:784 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:796 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:808 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:864 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:882 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:894 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער - באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:916 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער-באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:928 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער-באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:940 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "עלטער-באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:786 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:798 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:810 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:866 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:884 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:896 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:918 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:930 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:942 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:726 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:734 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:740 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:748 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:756 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:768 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1046 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1054 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1060 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "גרויס-ייניקל" #: app/Services/RelationshipService.php:1326 msgid "great-great-aunt" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1329 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1920 msgid "great-great-grandchild" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1917 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1767 msgid "great-great-grandfather" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1771 msgid "great-great-grandmother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1774 msgid "great-great-grandparent" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1913 msgid "great-great-grandson" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1345 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1348 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1931 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1928 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1778 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1782 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1785 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1924 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1546 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1550 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1553 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1569 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1573 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1576 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1558 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1562 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1565 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1334 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1338 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1341 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1511 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1515 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1518 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1534 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1538 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1541 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1523 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1527 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1530 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1315 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1319 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1322 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:671 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:691 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:709 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:991 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:1011 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:1035 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:674 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:694 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:712 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:994 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:1014 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:1038 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:960 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:968 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:974 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "גרויס-פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:659 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:677 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:697 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:979 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:997 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1023 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:662 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:680 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:700 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:982 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1000 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1026 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:956 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:962 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:970 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:665 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:683 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:703 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:985 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1003 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1029 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:668 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:686 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:706 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:988 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1006 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1032 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:958 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:964 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:972 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "גרויס-פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:780 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1098 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:792 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1104 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:804 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1110 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:860 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1116 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:878 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1122 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:890 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1128 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:912 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1134 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:924 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1140 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:936 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:1146 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "גרויס-פעטער" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:583 msgid "half circle" msgstr "העלפט קרייַז" #: app/Services/RelationshipService.php:538 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "האַלב-ברודער" #: app/Services/RelationshipService.php:576 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "האַלב-ברודער" #: app/Services/RelationshipService.php:594 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "האַלב-ברודער" #: app/Services/RelationshipService.php:524 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:560 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:580 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:526 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "האַלב-שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:562 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "האַלב-שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:582 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "האַלב-שוועסטער" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Services/RelationshipService.php:244 msgid "herself" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 #: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 #: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 #: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 #: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 #: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 #: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 #: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 #: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 #: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 #: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 #: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 #: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 #: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 #: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 #: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 #: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 #: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 #: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 #: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 #: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 #: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 #: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 #: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 #: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 msgid "hide" msgstr "באַהאַלטן" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Services/RelationshipService.php:241 msgid "himself" msgstr "" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:55 msgid "household" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:364 msgid "husband" msgstr "מאַן" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Elements/NameType.php:57 msgid "immigration name" msgstr "אימיגראַציע נאָמען" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:163 msgid "import file" msgstr "" #: app/Elements/NoteStructure.php:73 msgid "inline note" msgstr "" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:351 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "" #. I18N: reverse the selection (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:53 msgid "invert selection" msgstr "יבערקערן סעלעקציע" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:159 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:253 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:206 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:112 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" #. I18N: A button label, last page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 msgid "last" msgstr "לעצט" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "לעצט" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 msgid "left" msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 #: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 #: app/Module/YahrzeitModule.php:257 msgid "list" msgstr "רשימה" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" msgstr "" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/Elements/NameType.php:59 msgid "maiden name" msgstr "מיידל נאָמען" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 msgid "managers" msgstr "פאַרוואַלטערס" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 msgid "markdown" msgstr "markdown" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 msgid "marriage" msgstr "חתונה" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "חתונה געהאט" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "חתונה געהאט" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Elements/NameType.php:61 msgid "married name" msgstr "באהעפט נאָמען" #: app/Services/RelationshipService.php:564 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "מוטערלעך זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:568 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "מוטערלעך זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:570 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition.php:88 msgid "matrilineal" msgstr "" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 #, php-format msgid "maximum %s day" msgid_plural "maximum %s days" msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 msgid "members" msgstr "מיטגלידער" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:39 msgid "minimal" msgstr "מינימאַל" #: app/Services/RelationshipService.php:346 msgid "mother" msgstr "מוטער" #: app/Services/RelationshipService.php:550 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "שוויגער" #: app/Services/RelationshipService.php:630 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "שוויגער" #: app/Services/RelationshipService.php:648 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "שוויגער" #: app/Services/RelationshipService.php:636 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "שווער/שוויגער" #: app/Services/RelationshipService.php:498 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:850 msgctxt "husband’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:846 msgctxt "husband’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:848 msgctxt "husband’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:602 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:612 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:1090 msgctxt "wife’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1086 msgctxt "wife’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1088 msgctxt "wife’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:688 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:966 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:1008 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:494 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:838 msgctxt "husband’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:834 msgctxt "husband’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:836 msgctxt "husband’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:598 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:606 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1078 msgctxt "wife’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1074 msgctxt "wife’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1076 msgctxt "wife’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #. I18N: A button label, next page #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 #: resources/views/individual-page-images.phtml:51 #: resources/views/layouts/default.phtml:162 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 #: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 msgid "next" msgstr "קומענדיק" #: app/Services/RelationshipService.php:496 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:844 msgctxt "husband’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:840 msgctxt "husband’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:842 msgctxt "husband’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:600 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:608 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "פּלימעניצע" #: app/Services/RelationshipService.php:1084 msgctxt "wife’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1080 msgctxt "wife’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1082 msgctxt "wife’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:714 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:976 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:1040 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "פּלימעניק" #: app/Services/RelationshipService.php:2268 msgid "ninth cousin" msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2232 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2188 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 #: resources/views/lists/families-table.phtml:324 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 #: resources/views/modules/html/config.phtml:55 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 msgid "no" msgstr "ניין" #. I18N: None of the other options #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 #: app/Services/EmailService.php:211 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 msgid "none" msgstr "קיין" #: app/SurnameTradition.php:114 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "קיין" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 msgid "numbers" msgstr "נומערן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 #: resources/xml/reports/change_report.xml:45 #: resources/xml/reports/death_report.xml:33 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 msgid "of" msgstr "פון" #: app/Services/RelationshipService.php:350 msgid "parent" msgstr "פאָטער/מוטער" #: app/Services/RelationshipService.php:420 msgid "partner" msgstr "שותף" #: app/Services/RelationshipService.php:397 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "שותף" #: app/Services/RelationshipService.php:373 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "שותף" #: app/SurnameTradition.php:77 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:528 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "פאָטערלעך זיידע" #: app/Services/RelationshipService.php:530 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "פאָטערלעך באָבע" #: app/Services/RelationshipService.php:532 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition.php:84 msgid "patrilineal" msgstr "" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 msgid "pending" msgstr "הענגענדיק" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 msgid "percentage" msgstr "פראָצענט" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 msgid "political" msgstr "" #. I18N: A button label, previous page #: resources/views/individual-page-images.phtml:47 #: resources/views/layouts/default.phtml:161 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 msgid "previous" msgstr "פרייַערדיק" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 msgid "primary evidence" msgstr "" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 msgid "proven" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 msgid "questionable evidence" msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "records" msgstr "" #: resources/views/family-page-pending.phtml:23 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 #: resources/views/media-page-pending.phtml:22 #: resources/views/note-page-pending.phtml:23 #: resources/views/record-page-pending.phtml:23 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "בראַקירן" #: resources/views/family-page-pending.phtml:17 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 #: resources/views/media-page-pending.phtml:16 #: resources/views/note-page-pending.phtml:17 #: resources/views/record-page-pending.phtml:17 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "בראַקירן" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 msgid "rejected" msgstr "פארווארפן" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 msgid "religious" msgstr "" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Elements/NameType.php:63 msgid "religious name" msgstr "רעליגיעז נאָמען" #. I18N: A button label. #: resources/views/search-replace-page.phtml:53 msgid "replace" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 msgid "reset" msgstr "באַשטעטיק" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 msgid "right" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 #: resources/views/admin/components.phtml:164 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 #: resources/views/admin/modules.phtml:278 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 #: resources/views/admin/tags.phtml:953 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 #: resources/views/admin/users-create.phtml:84 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 #: resources/views/edit-account-page.phtml:165 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 #: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 #: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 msgid "save" msgstr "רעזערווירן" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 #: resources/views/search-general-page.phtml:101 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 msgid "search" msgstr "זוך" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2352 #, php-format msgid "second %s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2330 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "צווייטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2307 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "צווייטער %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2254 msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2218 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2167 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1207 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1199 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1203 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1231 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1223 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1227 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1219 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1211 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1215 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1243 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1235 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1239 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1267 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1259 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1263 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1255 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1247 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1251 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1279 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1271 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1275 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1303 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1295 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1299 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1291 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1283 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:1287 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:46 msgid "select all" msgstr "אויסקלייַבן אַלע" #. I18N: select none (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:49 msgid "select none" msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" #: app/Services/RelationshipService.php:343 msgid "self" msgstr "גופע" #: app/Services/RelationshipService.php:2264 msgid "seventh cousin" msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2228 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2182 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" #: app/Elements/NoteStructure.php:74 msgid "shared note" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 msgid "show" msgstr "ווייַזן" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:273 msgid "show changes made in webtrees" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:275 msgid "show changes recorded in the genealogy data" msgstr "" #. I18N: button label #: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 msgid "show more" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 msgid "show the chart" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:490 msgid "sibling" msgstr "ברודער/שוועסטער" #. I18N: A button label. #: resources/views/login-page.phtml:57 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 msgid "sign in" msgstr "ארײַנלאָגירן" #. I18N: A button label. #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 msgid "sign out" msgstr "אַרויסלאָגירן" #: app/Services/RelationshipService.php:469 msgid "sister" msgstr "שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:500 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:720 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:830 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:554 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:1020 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:632 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:1070 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:652 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "שוועגערין" #: app/Services/RelationshipService.php:2262 msgid "sixth cousin" msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2226 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2179 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:423 msgid "son" msgstr "זון" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 msgid "son of" msgstr "זון פון" #: app/Services/RelationshipService.php:506 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "יידעם" #: app/Services/RelationshipService.php:518 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "יידעם" #: app/Services/RelationshipService.php:758 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "יידעם ס פאטער" #: app/Services/RelationshipService.php:760 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "יידעם ס מוטער" #: app/Services/RelationshipService.php:762 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" #: app/Services/RelationshipService.php:510 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "יידעם/שנור" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "סאָרט דורך דאטום" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of birth" msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of death" msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 msgid "sort by date, newest first" msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by name" msgstr "סאָרט דורך נאָמען" #: app/Services/RelationshipService.php:411 msgid "spouse" msgstr "מאַן / פרוי" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:213 msgid "ssl" msgstr "SSL" #: app/Services/RelationshipService.php:828 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:876 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:954 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:544 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "שטיפקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:624 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "שטיפקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:642 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "שטיפקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:546 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "שטיפטאָכטער" #: app/Services/RelationshipService.php:626 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "שטיפטאָכטער" #: app/Services/RelationshipService.php:644 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "שטיפטאָכטער" #: app/Services/RelationshipService.php:566 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "שטיפטאַטע" #: app/Services/RelationshipService.php:540 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "שטיפמאַמע" #: app/Services/RelationshipService.php:596 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:824 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:872 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:950 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:826 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:874 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:952 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:556 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "שטיפזון" #: app/Services/RelationshipService.php:634 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "שטיפזון" #: app/Services/RelationshipService.php:654 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "שטיפזון" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 #: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 #: app/Module/YahrzeitModule.php:259 msgid "table" msgstr "טאַבעלע" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 msgid "tag cloud" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2270 msgid "tenth cousin" msgstr "צענטער שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2234 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "צענטער שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2191 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "צענטער שוועסטערקינד" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Services/RelationshipService.php:247 msgid "themself" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2355 #, php-format msgid "third %s" msgstr "דריטער %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2333 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "דריטן %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2310 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "דריטער %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2256 msgid "third cousin" msgstr "דריטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2220 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "דריטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2170 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "דריטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2276 msgid "thirteenth cousin" msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2240 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2200 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:585 msgid "three-quarter circle" msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:215 msgid "tls" msgstr "TLS" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:367 #, php-format msgid "to %s" msgstr "צו %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2274 msgid "twelfth cousin" msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:2238 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2197 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" #: app/Services/RelationshipService.php:435 msgid "twin brother" msgstr "צווילינג ברודער" #: app/Services/RelationshipService.php:477 msgid "twin sibling" msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" #: app/Services/RelationshipService.php:456 msgid "twin sister" msgstr "צווילינג שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:522 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:820 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:558 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:906 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:578 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Services/RelationshipService.php:948 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "פעטער" #: app/Place.php:246 msgid "unknown" msgstr "אומבאַקאַנט" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "אומבאַקאַנט" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 msgid "unlimited" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 msgid "unreliable evidence" msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 msgid "up" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 msgid "update" msgstr "דערהײַנטיק" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 #, fuzzy msgid "upload" msgstr "צופֿעליקער" #. I18N: A button label. #: resources/views/branches-page.phtml:53 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 #: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 #: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 #: resources/views/report-setup-page.phtml:87 #: resources/views/report-setup-page.phtml:92 #, fuzzy msgid "view" msgstr "זע" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 msgid "visitors" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "איז געבוירן" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "איז געבוירן" #: app/Module/WebtreesTheme.php:38 msgid "webtrees" msgstr "webtrees" #: app/Services/MessageService.php:125 msgid "webtrees message" msgstr "webtrees אָנזאָג" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:226 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:388 msgid "wife" msgstr "פרוי" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/XeneaTheme.php:39 msgid "xenea" msgstr "זעניא" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 msgid "years" msgstr "יאָרן" #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 #: resources/views/lists/families-table.phtml:326 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 #: resources/views/modules/html/config.phtml:55 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 msgid "yes" msgstr "יאָ" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:439 msgid "younger brother" msgstr "יינגער ברודער" #: app/Services/RelationshipService.php:481 msgid "younger sibling" msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" #: app/Services/RelationshipService.php:460 msgid "younger sister" msgstr "יינגער שוועסטער" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 #, php-format msgid "±%s year" msgid_plural "±%s years" msgstr[0] "± איין יאָר" msgstr[1] "±%s יאָר" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 #, php-format msgid "“%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 msgid "…" msgstr "…" #: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 #: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 #: app/Module/IndividualListModule.php:278 #: app/Module/IndividualListModule.php:491 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 #: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 #: app/Module/IndividualListModule.php:263 #: app/Module/IndividualListModule.php:287 #: app/Module/IndividualListModule.php:507 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid " per gender" #~ msgstr " פּער מין" #~ msgid " per time period" #~ msgstr " פּער צייַט תקופה" #, php-format #~ msgid "#%s" #~ msgstr "#%s" #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" #~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" #~ msgid "%s hour ago" #~ msgid_plural "%s hours ago" #~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" #~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" #~ msgid "%s individual is private." #~ msgid_plural "%s individuals are private." #~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." #~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." #~ msgid "%s minute ago" #~ msgid_plural "%s minutes ago" #~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" #~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" #~ msgid "%s month ago" #~ msgid_plural "%s months ago" #~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" #~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" #~ msgid "%s second ago" #~ msgid_plural "%s seconds ago" #~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" #~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" #~ msgid "%s year ago" #~ msgid_plural "%s years ago" #~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" #~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" #, php-format #~ msgid "(aged less than %s)" #~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" #, php-format #~ msgid "(aged more than %s)" #~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" #~ msgid "(in childhood)" #~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" #~ msgid "(in infancy)" #~ msgstr "(אין קינדהייַט)" #~ msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." #~ msgstr "ביטע באַמערקונג: פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש.

איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." #~ msgid "A new password has been requested for your username." #~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." #~ msgid "A.M." #~ msgstr "פארמיטאג" #~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #~ msgid "Acadia" #~ msgstr "אקדיא" #~ msgid "Add a blank row" #~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" #~ msgid "Add a brother or sister" #~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" #~ msgid "Add a child to this family" #~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" #~ msgid "Add a geographic location" #~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" #~ msgid "Add a husband to this family" #~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" #~ msgid "Add a restriction" #~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" #~ msgid "Add a son or daughter" #~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" #~ msgid "Add a wife to this family" #~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" #~ msgid "Add an associate" #~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" #~ msgid "Add links" #~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" #~ msgid "Add missing married names" #~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" #~ msgid "Add to favorites" #~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Adopted by both parents" #~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Adopted by both parents" #~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Adopted by father" #~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Adopted by father" #~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Adopted by mother" #~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Adopted by mother" #~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "אַוואַנסירטע" #~ msgid "Age of item" #~ msgstr "עלטער פון זאך" #~ msgid "Allow users to select their own theme" #~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Also known as" #~ msgstr "אויך באקאנט ווי" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Also known as" #~ msgstr "אויך באקאנט ווי" #~ msgid "Approval of account at %s" #~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" #~ msgid "Associates" #~ msgstr "מיטאַרבעטערן" #~ msgid "Available blocks" #~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "יקערדיק" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "ריכטונג" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "ביכל" #~ msgid "Brit milah of a brother" #~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" #~ msgid "Brit milah of a grandson" #~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" #~ msgctxt "daughter’s son" #~ msgid "Brit milah of a grandson" #~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" #~ msgctxt "son’s son" #~ msgid "Brit milah of a grandson" #~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" #~ msgid "Brit milah of a half-brother" #~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" #~ msgid "Brit milah of a son" #~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" #~ msgid "British West Indies" #~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" #~ msgid "Burial of a maternal grandparent" #~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" #~ msgid "Burial of a paternal grandparent" #~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "קאן נישט שאפן" #~ msgid "Cape Colony" #~ msgstr "קעיף קאָלאָני" #~ msgid "Catalonia" #~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" #~ msgid "Cemeteries" #~ msgstr "בתי חיים" #~ msgid "Center map here" #~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" #~ msgid "Change" #~ msgstr "טוישן" #~ msgid "Change flag" #~ msgstr "ענדערונג פאָן" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" #~ msgid "Channel Islands" #~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" #~ msgid "Check the settings and try again." #~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." #~ msgid "Choose: " #~ msgstr "קלייַבן " #~ msgid "Click here to add, edit, or delete" #~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" #~ msgid "Columns per page" #~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" #~ msgid "Continue adding" #~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" #~ msgid "Continued" #~ msgstr "געצויגן" #~ msgid "Countries" #~ msgstr "לענדער" #~ msgid "Counts " #~ msgstr "נומערן " #~ msgid "County" #~ msgstr "קאונטי" #~ msgid "Czechoslovakia" #~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "דאַשבאָאַרד" #~ msgid "Default" #~ msgstr "פעליקייַט" #~ msgid "Default map type" #~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" #~ msgid "Desired username" #~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" #~ msgid "Display all" #~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" #~ msgid "Do not change to keep original filename." #~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." #~ msgid "Earliest birth year" #~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" #~ msgid "Earliest death year" #~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" #~ msgid "Edit the details" #~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" #~ msgid "Edit the media object" #~ msgstr "רעדאַגירן בילד" #~ msgid "Edit the note" #~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" #~ msgid "Edit the source" #~ msgstr "רעדאַגירן מקור" #~ msgid "Eire" #~ msgstr "עירע" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "הייך" #~ msgid "End IP address" #~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" #~ msgid "Enter report values" #~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" #~ msgid "Exact text" #~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" #~ msgid "FAQ position" #~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" #~ msgid "Family ID prefix" #~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" #~ msgid "Family group information" #~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" #~ msgid "Family list" #~ msgstr "רשימה פון משפחות" #~ msgid "File containing places (CSV)" #~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" #~ msgid "Find a fact or event" #~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" #~ msgid "Find a family" #~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" #~ msgid "Find a media object" #~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" #~ msgid "Find a place" #~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" #~ msgid "Find a shared note" #~ msgstr "געפינען אַ צעטל" #~ msgid "Find an individual" #~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" #~ msgid "From" #~ msgstr "פון" #~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." #~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." #~ msgid "Google Street View™" #~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" #~ msgid "Google™ maps preferences" #~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" #~ msgid "Grandparents" #~ msgstr "זיידע - באָבע" #~ msgid "Head of household" #~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" #~ msgid "Highest population" #~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" #~ msgid "Historical facts" #~ msgstr "היסטארישע פאקטן" #~ msgid "House" #~ msgstr "שטוב" #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "פאַרמישעכץ" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "בילדל" #~ msgid "Import all places from a family tree" #~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" #~ msgid "Include fully matched places" #~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" #~ msgid "Individual ID prefix" #~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" #~ msgid "Individual distribution" #~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" #~ msgid "Individual list" #~ msgstr "רשימה פון מענטשן" #~ msgid "Installation folder" #~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" #~ msgid "Interred" #~ msgstr "קבור" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Interred" #~ msgstr "קבור" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Interred" #~ msgstr "קבור" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "האַלטן" #~ msgid "Keep link in list" #~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" #~ msgid "Latest birth year" #~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" #~ msgid "Latest death year" #~ msgstr "לעצט טויט יאָר" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "לעגאַל" #~ msgid "Level" #~ msgstr "גלייַך" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "באַגרענעצן" #~ msgid "Limit display by" #~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" #~ msgid "Link to an existing media object" #~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" #~ msgid "Lost password request" #~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" #~ msgid "Lowest population" #~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" #~ msgid "Manage the links" #~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" #~ msgid "Marriage status" #~ msgstr "חתונה סטאַטוס" #~ msgid "Married surname" #~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" #~ msgid "Max" #~ msgstr "מאַקסימום" #~ msgid "Media contains" #~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" #~ msgid "Medical condition" #~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" #~ msgid "Memory limit" #~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" #~ msgid "Moderate pending changes" #~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "רירן לינקס" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "רירן רעכט" #~ msgid "MySQL gave the error: %s" #~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "נאָמען כּולל" #~ msgid "Neighborhood" #~ msgstr "קוואַרטאַל" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "נייטראַל זאָנ" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Never married" #~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Never married" #~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" #~ msgid "No ancestors in the database." #~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." #~ msgid "No events for living individuals exist for today." #~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." #~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." #~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." #~ msgid "No limit" #~ msgstr "קיין שיעור" #~ msgid "No map data exists for this individual" #~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" #~ msgid "No media file was provided." #~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." #~ msgid "No places found" #~ msgstr "קיין ערטער געפונען" #~ msgid "Nobody at all" #~ msgstr "קיינער" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Not married" #~ msgstr "נישט חתונה געהאט" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Not married" #~ msgstr "נישט חתונה געהאט" #~ msgid "Number of generations" #~ msgstr "נומער פון דורות" #~ msgid "Number of items" #~ msgstr "נומער פון זאכן" #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" #~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " #~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " #~ msgid "Oldest at bottom" #~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" #~ msgid "Oldest at top" #~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" #~ msgid "Order" #~ msgstr "אָרדענונג" #~ msgid "Other folder… please type in" #~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" #~ msgid "Others" #~ msgstr "אנדערע" #~ msgid "PHP time limit" #~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." #~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." #~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." #~ msgid "Pedigree of %s" #~ msgstr "יחוס פון %s" #~ msgid "Place check" #~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" #~ msgid "Place contains" #~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" #~ msgid "Places found" #~ msgstr "ערטער געפינען" #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "ערטער אין %s" #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" #~ msgid "Please enter a message subject." #~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." #~ msgid "Please enter more than one character." #~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." #~ msgid "Please enter some message text before sending." #~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." #~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." #~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." #~ msgid "Precision" #~ msgstr "פּינטלעכקייַט" #~ msgid "Precision of the latitude and longitude" #~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" #~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." #~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." #~ msgid "Redraw map" #~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Religious name" #~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Religious name" #~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" #~ msgid "Remove flag" #~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" #~ msgid "Repositories found" #~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" #~ msgid "Repository contains" #~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "כלל" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "סאַטעליט" #~ msgid "Search engine" #~ msgstr "זוכמאשין" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "זוכן היגע" #~ msgid "Select events" #~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" #~ msgid "Select flag" #~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" #~ msgid "Select the stats to show in this block" #~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" #~ msgid "Session timeout" #~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" #~ msgid "Shared note contains" #~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" #~ msgid "Short version" #~ msgstr "קורץ ווערסיע" #~ msgid "Show all tags" #~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" #~ msgid "Show common surnames" #~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" #~ msgid "Show cousins" #~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" #~ msgid "Show date differences" #~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" #~ msgid "Show inactive places" #~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" #~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" #~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" #~ msgid "Show only the selected tags" #~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" #~ msgid "Show related individuals/families" #~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" #~ msgid "Sicily" #~ msgstr "סיציליע" #~ msgid "Sign-in URL" #~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" #~ msgid "Size of map (in pixels)" #~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" #~ msgid "Source contains" #~ msgstr "מקור כּולל" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "סטאַנדאַרד" #~ msgid "Start IP address" #~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" #~ msgid "Start at parents" #~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "קוויטל" #~ msgid "The details of this family are private." #~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." #~ msgid "The details of this individual are private." #~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." #, php-format #~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." #~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." #~ msgid "The media file %s does not exist." #~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." #~ msgid "The media file was not found in this family tree." #~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." #~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." #~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." #~ msgid "The version of %s is too new." #~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." #~ msgid "The version of %s is too old." #~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." #~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." #~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." #~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." #~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." #~ msgid "This may be a mistake in your data." #~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." #~ msgid "This may cause a problem for other applications." #~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." #~ msgid "This may cause a problem for webtrees." #~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." #~ msgid "This media object is not linked to any other record." #~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." #~ msgid "This message will be sent to %s" #~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" #~ msgid "This place has no coordinates" #~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" #~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." #~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." #~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." #, php-format #~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." #~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." #~ msgid "Title in Hebrew" #~ msgstr "טיטל אין העברעיש" #, php-format #~ msgid "Total families: %s" #~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" #, php-format #~ msgid "Total individuals: %s" #~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" #~ msgid "Total number of users" #~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" #~ msgid "Total places: %s" #~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" #~ msgid "Total sources: %s" #~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" #~ msgid "Transylvania" #~ msgstr "זיבנבערגן" #~ msgid "Type the password again." #~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." #~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." #~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." #~ msgid "Types of error" #~ msgstr "טיפן פון טעות" #~ msgid "USA" #~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" #~ msgid "USSR" #~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find record with ID" #~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "צופֿעליקער" #~ msgid "Use PHP mail to send messages" #~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" #~ msgid "Use this value" #~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" #, fuzzy #~ msgid "User preferences" #~ msgstr "ניצער אָפּציעס" #~ msgid "User-agent string" #~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" #~ msgid "View the archive" #~ msgstr "זעה אַרטשיווע" #~ msgid "View the details" #~ msgstr "זען פרטים" #~ msgid "View the notes" #~ msgstr "זען הערות" #, fuzzy #~ msgid "View this individual" #~ msgstr "זע פּערזאָן" #, fuzzy #~ msgid "View this source" #~ msgstr "זע מקור" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "וועבזייטל URL" #~ msgid "Website access rules" #~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" #~ msgid "West Africa" #~ msgstr "מערב אפריקע" #~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." #~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." #~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" #~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" #~ msgid "Whole words only" #~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" #~ msgid "Width" #~ msgstr "ברײט" #, fuzzy #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "יאָ" #~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." #~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." #~ msgid "You have not created any journal items." #~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." #~ msgid "You must change this before you can continue." #~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" #~ msgid "You must enter a real name." #~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." #~ msgid "You must enter a username." #~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." #~ msgid "You must provide a source title" #~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "יוגאסלאוויע" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "זאַאַיר" #~ msgid "Zoom in here" #~ msgstr "פארגרעסער דאָ" #~ msgid "Zoom out here" #~ msgstr "פארקלענערער דאָ" #~ msgid "Zoom=" #~ msgstr "פארגרעסער=" #~ msgid "a.m." #~ msgstr "פארמיטאג" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "adopted name" #~ msgstr "אנגענומען נאָמען" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "adopted name" #~ msgstr "אנגענומען נאָמען" #~ msgid "after" #~ msgstr "נאָך" #~ msgid "allow" #~ msgstr "לאזן" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "also known as" #~ msgstr "אויך באקאנט ווי" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "also known as" #~ msgstr "אויך באקאנט ווי" #~ msgid "before" #~ msgstr "פאַר" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "birth name" #~ msgstr "געבורט נאָמען" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "birth name" #~ msgstr "געבורט נאָמען" #~ msgid "by" #~ msgstr "דורך" #~ msgid "century" #~ msgstr "יאָרהונדערט" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "change of name" #~ msgstr "טוישן פון נאָמען" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "change of name" #~ msgstr "טוישן פון נאָמען" #~ msgid "children" #~ msgstr "קינדער" #~ msgid "deny" #~ msgstr "לייקענען" #~ msgid "east" #~ msgstr "מזרח" #~ msgid "half-year after marriage" #~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "immigration name" #~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "immigration name" #~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "אַרייַנפיר" #~ msgid "less than" #~ msgstr "ווייניקער פון" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr "שטעלט רונג" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "married name" #~ msgstr "באהעפט נאָמען" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "married name" #~ msgstr "באהעפט נאָמען" #~ msgid "maximum" #~ msgstr "מאַקסימום" #~ msgid "midnight" #~ msgstr "חצות" #~ msgid "minimum" #~ msgstr "מינימום" #~ msgid "month" #~ msgstr "מאָנאַט" #~ msgid "months after marriage" #~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" #~ msgid "months before and after marriage" #~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" #~ msgid "noon" #~ msgstr "מיטאג" #~ msgid "north" #~ msgstr "צפון" #~ msgid "over" #~ msgstr "איבער" #~ msgid "overall" #~ msgstr "קוילעלדיק" #~ msgid "p.m." #~ msgstr "נאכמיטאג" #~ msgid "preview" #~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" #~ msgid "quarters after marriage" #~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "religious name" #~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "religious name" #~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" #~ msgid "robot" #~ msgstr "ראָבאָט" #~ msgid "sign-in and registration" #~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" #~ msgid "sort by filename" #~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" #~ msgid "sort by title" #~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" #~ msgid "south" #~ msgstr "דרום" #~ msgid "this record does not exist" #~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" #~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." #~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." #~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." #~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." #~ msgid "webtrees reply address" #~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "webtrees וויקי" #~ msgid "west" #~ msgstr "מערב" #, php-format #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "“%s”"