msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Suleyman \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
msgid " but the details are unknown"
msgstr " ancak detayları bilinmiyor"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
msgid " in "
msgstr " içinde "
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
#: app/Services/RelationshipService.php:2178
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
msgstr "%1$s %2$s kuşak yükseğe kaldırıldı"
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
#: app/Services/RelationshipService.php:2183
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed descending"
msgstr "%1$s %2$s kuşak aşağıya indirildi"
#. I18N: %s is a person's name
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
msgstr "%1$s KB, %2$s saniye içinde indirildi."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
msgstr "%1$s mevcut değil. %2$s mi demek istediniz?"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
msgstr "%1$s, %2$s ile geri bağlantı içermiyor."
#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
msgstr[0] "%1$s dosyası %2$s saniye içinde çıkarıldı."
msgstr[1] "%1$s dosyaları %2$s saniyeler içinde çıkarıldı."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
msgstr "%1$s bir %2$s, ancak bir %3$s bekleniyor."
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2436
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2414
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2391
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: image dimensions, width × height
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
msgstr "%1$s × %2$s piksel"
#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#. I18N: A range of numbers
#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
#, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2204
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%1$s(nin/nın) %2$s"
#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:616
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%H:%i:%s"
#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:261
msgid "%j %F %Y"
msgstr "%j %F %Y"
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr "%s M.Ö."
#. I18N: size of file in KB
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
#: app/Services/MediaFileService.php:95
#, php-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
#, php-format
msgid "%s and her ancestors"
msgstr "%s ve ataları"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
#, php-format
msgid "%s and his ancestors"
msgstr "%s ve ataları"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
#, php-format
msgid "%s and the individuals that reference it."
msgstr "%s ve buna referans kişiler."
#. I18N: %s is a family (husband + wife)
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
#, php-format
msgid "%s and their children"
msgstr "%s ve çocukları"
#. I18N: %s is a family (husband + wife)
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
#, php-format
msgid "%s and their descendants"
msgstr "%s ve onların nesilleri"
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
#, php-format
msgid "%s anonymous signed-in user"
msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
msgstr[0] "%s anonim oturum açmış kullanıcı"
msgstr[1] "%s anonim oturum açmış kullanıcılar"
#: resources/views/family-page-children.phtml:19
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
#, php-format
msgid "%s child"
msgid_plural "%s children"
msgstr[0] "%s çocuk"
msgstr[1] "%s çocuklar"
#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s gün"
msgstr[1] "%s günler"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
#, php-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut değil."
#: resources/views/calendar-list.phtml:23
#, php-format
msgid "%s family"
msgid_plural "%s families"
msgstr[0] "%s ailesi"
msgstr[1] "%s aileleri"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
#, php-format
msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
msgstr[0] "%s ailesi güncellendi."
msgstr[1] "%s aileleri güncellendi."
#: resources/views/admin/locations.phtml:109
#, php-format
msgid "%s family tree"
msgid_plural "%s family trees"
msgstr[0] "%s aile ağaçları"
msgstr[1] "%s aile ağacı"
#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
#, php-format
msgid "%s grandchild"
msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "%s torunu"
msgstr[1] "%s torunları"
#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
#: resources/views/calendar-list.phtml:18
#, php-format
msgid "%s individual"
msgid_plural "%s individuals"
msgstr[0] "%s birey"
msgstr[1] "%s bireyler"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
#, php-format
msgid "%s individual has been updated."
msgid_plural "%s individuals have been updated."
msgstr[0] "%s bireyi güncellendi."
msgstr[1] "%s bireyleri güncellendi."
#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
#, php-format
msgid "%s message"
msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s mesajı"
msgstr[1] "%s mesajları"
#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s ay"
msgstr[1] "%s aylar"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
#, php-format
msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
msgstr[0] "%s notu güncellendi."
msgstr[1] "%s notları güncellendi."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
#, php-format
msgid "%s occurs too many times."
msgstr ""
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2151
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
msgstr "%s bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2156
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s bir kuşak aşağıya indirildi"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
#, php-format
msgid "%s repository has been updated."
msgid_plural "%s repositories have been updated."
msgstr[0] "%s bilgi havuzu güncellendi."
msgstr[1] "%s bilgi havuzları güncellendi."
#. I18N: %s is a person's name
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "%s sent you the following message."
msgstr "%s size aşağıdaki mesajı gönderdi."
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
#, php-format
msgid "%s signed-in user"
msgid_plural "%s signed-in users"
msgstr[0] "%s oturum açmış kullanıcı"
msgstr[1] "%s oturum açmış kullanıcılar"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
#, php-format
msgid "%s source has been updated."
msgid_plural "%s sources have been updated."
msgstr[0] "%s kaynağı güncellendi."
msgstr[1] "%s kaynakları güncellendi."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2169
#, php-format
msgid "%s three times removed ascending"
msgstr "%s üç kuşak yükseğe kaldırıldı"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2174
#, php-format
msgid "%s three times removed descending"
msgstr "%s üç kuşak aşağıya indirildi"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2160
#, php-format
msgid "%s twice removed ascending"
msgstr "%s iki kuşak yükseğe kaldırıldı"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2165
#, php-format
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s iki kuşak aşağıya indirildi"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s hafta"
msgstr[1] "%s haftalar"
#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s yıl"
msgstr[1] "%s yıllar"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s yıl dönümü"
#: app/Services/RelationshipService.php:2354
#, php-format
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s × kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2318
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s × kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2281
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s × kuzeni"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:98
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr "%s M.Ö"
#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
#, php-format
msgid "%s CE"
msgstr "%s M.S."
#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
#, php-format
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
#, php-format
msgid "%s, her ancestors and their families"
msgstr "%s, ataları ve aileleri"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
#, php-format
msgid "%s, her parents and siblings"
msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
#, php-format
msgid "%s, her spouses and children"
msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
#, php-format
msgid "%s, her spouses and descendants"
msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
#, php-format
msgid "%s, his ancestors and their families"
msgstr "%s, ataları ve aileleri"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
#, php-format
msgid "%s, his parents and siblings"
msgstr "%s, ebeveynleri ve kardeşleri"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
#, php-format
msgid "%s, his spouses and children"
msgstr "%s, eşleri ve çocukları"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
#, php-format
msgid "%s, his spouses and descendants"
msgstr "%s, eşleri ve nesilleri"
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
msgid "<select>"
msgstr "<seç>"
#: resources/views/fact-date.phtml:120
#, php-format
msgid "(%s after death)"
msgstr "(ölümden sonra %s)"
#. I18N: The current age of a living individual
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
#, php-format
msgid "(age %s)"
msgstr "(%s yaş)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
#: resources/views/fact-date.phtml:102
#, php-format
msgid "(aged %s)"
msgstr "(%s yaşadı)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
#: resources/views/fact-date.phtml:98
#, php-format
msgctxt "Female"
msgid "(aged %s)"
msgstr "(yaş %s)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
#: resources/views/fact-date.phtml:94
#, php-format
msgctxt "Male"
msgid "(aged %s)"
msgstr "(yaş %s)"
#. I18N: %s is a number
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
#, php-format
msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr "(%s toplam girişten filtrelendi)"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
msgid "(includes media files)"
msgstr ""
#: resources/views/fact-date.phtml:116
msgid "(on the date of death)"
msgstr "(ölüm tarihinde)"
#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
#: app/I18N.php:334
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
msgstr "10."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
msgstr "11."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
msgstr "12."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
msgstr "13."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
msgstr "14."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
msgstr "15."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
msgstr "16."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
msgstr "17."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
msgstr "18."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
msgstr "19."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
msgstr "1."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
msgstr "20."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
msgstr "21."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
msgstr "4."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
msgstr "5."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
msgstr "6."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
msgstr "7."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
msgstr "8."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
msgstr "9."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
msgid ""
msgstr ""
#: resources/views/register-page.phtml:26
msgid "Notice: By completing and submitting this form, you agree:
- to protect the privacy of living individuals listed on our site;
- and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
"
msgstr "Uyarı: Bu formu doldurup göndererek:
- sitemizde listelenen bireylerin gizliliğini korumayı;
- aşağıdaki metin kutusunu kullanarak, kiminle akraba olduğunuzu açıklamayı veya listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermeyi;
"
#. I18N: URL = web address
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
msgid "A URL"
msgstr "Bir URL"
#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
msgstr "İki kişi arasındaki ilişkileri gösteren bir grafik."
#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
msgstr "Bir aile kitabı olarak bir bireyin atalarının ve nesillerinin tablosu."
#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, kompakt bir ağaç olarak."
#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
msgid "A chart of an individual’s ancestors."
msgstr "Bir bireyin atalarının bir grafiği."
#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
msgid "A chart of an individual’s descendants."
msgstr "Bir bireyin nesillerinin bir grafiği."
#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
msgid "A chart of individuals’ lifespans."
msgstr "Bireylerin yaşam sürelerini gösteren bir grafik."
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr "Bir çocuğun birden fazla ebeveyn grubu olabilir. Çocuk ve ebeveynler arasındaki ilişki biyolojik, yasal veya yerel kültür ve geleneğe dayalı olabilir. Soyağacı belirtilmezse, biyolojik bir ilişki varsayılacaktır."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr "Yaygın bir hata, aynı kayıt için birden çok bağlantıya sahip olmaktır; örneğin, aynı çocuğu bir aile kaydında birden çok kez listelemek."
#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
#: app/Module/FanChartModule.php:149
msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
msgstr "Bir bireyin atalarının bir fan grafiği."
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
msgid "A file on the server"
msgstr "Sunucudaki bir dosya"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
msgid "A file on your computer"
msgstr "Bilgisayarınızdaki bir dosya"
#. I18N: Description of the “My page” module
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
msgid "A greeting message and useful links for a user."
msgstr "Bir kullanıcı için bir karşılama mesajı ve faydalı bağlantılar."
#. I18N: Description of the “Home page” module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
msgid "A greeting message for site visitors."
msgstr "Site ziyaretçileri için bir karşılama mesajı."
#. I18N: Description of the “Contact information” module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
msgid "A link to the site contacts."
msgstr "Site ilgili kişilere bir bağlantı."
#. I18N: Description of the “webtrees” module
#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
msgid "A link to the webtrees home page."
msgstr "Webtrees ana sayfasına bir bağlantı."
#. I18N: Description of the “Branches” module
#: app/Module/BranchesListModule.php:112
msgid "A list of branches of a family."
msgstr "Bir ailenin şubelerinin listesi."
#. I18N: Description of the “Pending changes” module
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
msgstr "Bir moderatör tarafından incelenmesi gereken değişikliklerin listesi ve e-posta bildirimleri."
#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/FamilyListModule.php:54
msgid "A list of families."
msgstr "Ailelerin bir listesi."
#. I18N: Description of the “FAQ” module
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
msgid "A list of frequently asked questions and answers."
msgstr "Sık sorulan soruların ve cevapların bir listesi."
#. I18N: Description of the “Individuals” module
#: app/Module/IndividualListModule.php:105
msgid "A list of individuals."
msgstr "Bireylerin bir listesi."
#. I18N: Description of the “Locations” module
#: app/Module/LocationListModule.php:78
msgid "A list of locations."
msgstr "Konumların listesi."
#. I18N: Description of the “Media objects” module
#: app/Module/MediaListModule.php:98
msgid "A list of media objects."
msgstr "Medya nesnelerinin bir listesi."
#. I18N: Description of the “Recent changes” module
#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
msgid "A list of records that have been updated recently."
msgstr "Son zamanlarda güncelleştirilen kayıtların bir listesi."
#. I18N: Description of the “Repositories” module
#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
msgid "A list of repositories."
msgstr "Bilgi havuzlarının bir listesi."
#. I18N: Description of the “Shared notes” module
#: app/Module/NoteListModule.php:75
msgid "A list of shared notes."
msgstr "Paylaşılan notların bir listesi."
#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourceListModule.php:77
msgid "A list of sources."
msgstr "Kaynakların bir listesi."
#. I18N: Description of the “Submitters” module
#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
msgid "A list of submitters."
msgstr "Gönderenlerin bir listesi."
#. I18N: Description of “Research tasks” module
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr "Aile ağacına bağlı görevlerin ve etkinliklerin bir listesi."
#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek olan İbranice ölüm yıldönümlerinin bir listesi."
#. I18N: Description of the “On this day” module
#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
msgid "A list of the anniversaries that occur today."
msgstr "Bugün gerçekleşen yıldönümlerinin bir listesi."
#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Yakın gelecekte gerçekleşecek yıldönümlerinin bir listesi."
#. I18N: Description of the “Top given names” module
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
msgid "A list of the most popular given names."
msgstr "En popüler verilen adların bir listesi."
#. I18N: Description of the “Top surnames” module
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
msgid "A list of the most popular surnames."
msgstr "En popüler soyadlarının bir listesi."
#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
msgstr "En çok görüntülenen sayfaların bir listesi."
#. I18N: Description of the “Who is online” module
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "Şu anda çevrimiçi olan kullanıcıların ve ziyaretçilerin bir listesi."
#: resources/views/help/media-object.phtml:8
msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
msgstr "Bir medya nesnesi, bir medya dosyası hakkında bilgi içeren aile ağacında yer alan bir kayıttır. Bu bilgiler bir başlık, bir telif hakkı bildirimi, bir transkript, gizlilik kısıtlamaları vb. içerebilir. Fotoğraf veya video gibi medya dosyası yerel olarak (bu web sunucusunda) veya uzaktan (farklı bir web sunucusunda) depolanabilir."
#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
#, php-format
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr "Yeni bir kullanıcı (%1$s) bir hesap (%2$s) istedi ve bir e-posta adresini (%3$s) doğruladı."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
msgid "A new version of webtrees is available."
msgstr "Webtrees'in yeni bir sürümü mevcuttur."
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
#, php-format
msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
msgstr "“%s” adresine bir şifre sıfırlama bağlantısı gönderildi."
#. I18N: Description of the “Journal” module
#: app/Module/UserJournalModule.php:66
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr "Notları kaydetmek veya bir günlük tutmak için özel bir alan."
#. I18N: %s is a server name/URL
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
#, php-format
msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
msgstr "Potansiyel bir kullanıcı %s adresindeki webtrees'e kaydoldu."
#. I18N: Description of the “Pedigree” module
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "Bir bireyin atalarının bir raporu, bir ağaç olarak biçimlendirilmiş."
#. I18N: Description of the “Ancestors” module
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
msgstr "Anlatı tarzında bir bireyin atalarının bir raporu."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
msgstr "Bir bireyin nesillerinden bir rapor, bir anlatı tarzında."
#. I18N: Description of the “Individual” module
#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
msgstr "Bir kişinin detaylarının bir raporu."
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
msgid "A report of facts which are supported by a given source."
msgstr "Belirli bir kaynak tarafından desteklenen gerçeklerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Family” module
#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
msgstr "Aile üyeleri ve detayları hakkında bir rapor."
#. I18N: Description of the “Deaths” module
#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde ölen kişilerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Occupations” module
#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
msgstr "Belirli bir mesleği olan kişilerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Births” module
#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde doğan bireylerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
msgstr "Belirli bir yere gömülen kişilerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Marriages” module
#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
msgstr "Belirli bir zamanda veya yerde evli olan kişilerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Changes” module
#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
msgstr "En son ve bekleyen değişikliklerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Related families”
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan ailelerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Related individuals” module
#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
msgstr "Bir bireyle yakından ilişkili olan bireylerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Source” module
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
msgid "A report of the information provided by a source."
msgstr "Bir kaynak tarafından sağlanan bilgilerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Missing data”
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr "Bir birey ve akrabaları için eksik olan bilgilerin bir raporu."
#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "Belirli bir tarih veya yer için yaşamsal kayıtların bir raporu."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr "Rol, verileri görüntüleme, tercihleri değiştirme vb. izni veren bir dizi erişim hakkıdır. Erişim hakları rollere atanır ve roller kullanıcılara atanır. Her bir aile ağacı, her role farklı erişim atayabilir ve kullanıcıların her aile ağacında farklı bir rolü olabilir."
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr "Bir bireyin yakın ailelerini ve akrabalarını gösteren bir kenar çubuğu."
#. I18N: Description of the “Extra information” module
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
msgstr "Bir kişi hakkında şecere dışı bilgileri gösteren bir kenar çubuğu."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyModule.php:71
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
msgstr "Bir bireyin nesillerini gösteren bir kenar çubuğu."
#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
msgstr "Bir bireyin yakın akrabalarını gösteren bir sekme."
#. I18N: Description of the “Facts and events” module
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
msgstr "Bir bireyin gerçeklerini ve olaylarını gösteren bir sekme."
#. I18N: Description of the “Media” module
#: app/Module/MediaTabModule.php:70
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
msgstr "Bir kişiye bağlı medya nesnelerini gösteren bir sekme."
#. I18N: Description of the “Notes” module
#: app/Module/NotesTabModule.php:71
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
msgstr "Bir kişiye eklenmiş notları gösteren bir sekme."
#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
msgstr "Bir kişiye bağlı kaynakları gösteren bir sekme."
#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
msgid "A timeline displaying individual events."
msgstr "Bireysel olayları gösteren bir zaman çizelgesi."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
msgstr "Bir kullanıcı hem \"e-posta doğrulandı\" hem de \"yönetici tarafından onaylandı\" seçilinceye kadar oturum açamaz."
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
msgid "API key"
msgstr "API anahtarı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:53
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Aba, Nijerya"
#: app/Date/JalaliDate.php:280
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:108
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
msgid "Abbreviate place names"
msgstr "Yer adlarını kısaltın"
#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kısaltma"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
msgid "Accept all changes"
msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
#: resources/views/admin/components.phtml:42
#: resources/views/admin/components.phtml:105
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
msgid "Access level"
msgstr "Erişim seviyesi"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
msgid "Access to family trees"
msgstr "Aile ağaçlarına erişim"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
msgid "Account approval and email verification"
msgstr "Hesap onayı ve e-posta doğrulaması"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:54
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "Accra, Gana"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
msgid "Action"
msgstr "Aksiyon"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:205
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:309
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:257
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:153
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:203
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:307
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:255
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:151
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:223
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:327
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:275
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:171
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
msgstr "Kupür sepetine %s ekle"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
msgid "Add a brother"
msgstr "Bir erkek kardeş ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
msgid "Add a child"
msgstr "Bir çocuk ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr "Tek ebeveynli bir aile oluşturmak için bir çocuk ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
#: resources/views/family-page-children.phtml:45
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
msgid "Add a daughter"
msgstr "Bir kız kardeş ekle"
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
msgid "Add a fact"
msgstr "Bir gerçek ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
msgid "Add a father"
msgstr "Bir baba ekle"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
msgid "Add a favorite"
msgstr "Bir favori ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
msgid "Add a husband"
msgstr "Bir koca ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
msgid "Add a husband using an existing individual"
msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir koca ekle"
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
msgid "Add a journal entry"
msgstr "Bir günlük girdisi ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
msgid "Add a media file"
msgstr "Bir medya dosyası ekle"
#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
msgid "Add a media object"
msgstr "Bir medya nesnesi ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
msgid "Add a mother"
msgstr "Bir anne ekle"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
msgid "Add a name"
msgstr "Bir ad ekle"
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
msgid "Add a news article"
msgstr "Bir haber makalesi ekle"
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
msgid "Add a note"
msgstr "Bir not ekle"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
msgid "Add a sibling"
msgstr "Bir kardeş ekle"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
msgid "Add a sister"
msgstr "Bir kız kardeş ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
#: resources/views/family-page-children.phtml:41
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
msgid "Add a son"
msgstr "Bir oğul ekle"
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
msgid "Add a source citation"
msgstr "Bir kaynak alıntı ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
msgid "Add a spouse"
msgstr "Bir eş ekle"
#: app/Module/StoriesModule.php:292
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
msgid "Add a story"
msgstr "Bir hikaye ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
msgid "Add a user"
msgstr "Bir kullanıcı ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
msgid "Add a wife"
msgstr "Bir eş ekle"
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
msgid "Add a wife using an existing individual"
msgstr "Mevcut bir kişiyi kullanarak bir eş ekle"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
msgid "Add an FAQ"
msgstr "SSS ekle"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
msgid "Add content to the end of the <body>
element."
msgstr "<body>
öğesinin sonuna içerik ekleyin."
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
msgid "Add content to the end of the <head>
element."
msgstr "<head>
öğesinin sonuna içerik ekleyin."
#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
msgid "Add from clipboard"
msgstr "Panodan ekle"
#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
msgid "Add historic events to an individual’s page."
msgstr "Bir kişinin sayfasına tarihi olaylar ekle."
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
msgid "Add individuals"
msgstr "Kişi ekle"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
msgid "Add marriage details"
msgstr "Evlilik detayları ekle"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
msgid "Add missing death records"
msgstr "Eksik ölüm kayıtları ekle"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
msgid "Add more blocks from the following list."
msgstr "Aşağıdaki listeden daha fazla blok ekle."
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
msgid "Add more fields"
msgstr "Daha fazla alan ekle"
#. I18N: Description of the “Stories” module
#: app/Module/StoriesModule.php:75
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr "Aile ağacındaki bireylere anlatı hikayeleri ekle."
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
msgid "Add new, and update existing records"
msgstr "Yeni kayıtlar ekle ve mevcut kayıtları güncelle"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
msgstr "Uzun çizgilerin sarıldığı boşluklar ekle"
#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
msgid "Add styling and scripts to every page."
msgstr "Her sayfaya stil ve komut dosyaları ekle."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
msgid "Add to TITLE header tag"
msgstr "Üstbilgi BAŞLIK etiketine ekle"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
msgid "Add to the clippings cart"
msgstr "Kupür sepetine ekle"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
msgid "Add unique identifiers"
msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar ekle"
#: resources/views/admin/trees.phtml:216
msgid "Add unlinked records"
msgstr "Bağlantısız kayıtları ekle"
#. I18N: Description of the “HTML” module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
msgid "Add your own text and graphics."
msgstr "Kendi metninizi ve grafiklerinizi ekleyin."
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
msgid "Add/edit a journal/news entry"
msgstr "Bir dergi/haber girişi ekle/düzenle"
#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
msgid "Additional information"
msgstr "Ek Bilgiler"
#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
msgid "Address line 1"
msgstr "Adres satırı 1"
#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
msgid "Address line 2"
msgstr "Adres satırı 2"
#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
msgid "Address line 3"
msgstr "Adres satırı 3"
#: resources/views/admin/tags.phtml:261
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:55
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr "Adelaide, Avustralya"
#: app/Gedcom.php:1256
msgid "Administrative ID"
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
msgid "Administrator account"
msgstr "Yönetici hesabı"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
msgid "Administrator comments on user"
msgstr "Kullanıcı hakkında yönetici yorumları"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
msgid "Administrators"
msgstr "Yöneticiler"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Evlâtlık"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Evlâtlık"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Evlâtlık"
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
msgid "Adopted by father"
msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
msgid "Adopted name"
msgstr "Evlatlık adı"
#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
msgid "Adoption"
msgstr "Evlât edinme"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
msgid "Adoption of a brother"
msgstr "Bir erkek kardeşin evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
msgid "Adoption of a child"
msgstr "Bir çocuğun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
msgid "Adoption of a daughter"
msgstr "Bir kızın evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
msgid "Adoption of a grandchild"
msgstr "Bir torunun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
msgid "Adoption of a half-brother"
msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
msgid "Adoption of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
msgid "Adoption of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
msgid "Adoption of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
msgid "Adoption of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin evlât edinilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
msgid "Adoption of a son"
msgstr "Bir oğlun evlât edinilmesi"
#: app/Gedcom.php:556
msgid "Adoptive parents"
msgstr "Evlat edinen ebeveyn"
#: app/Gedcom.php:600
msgid "Adult christening"
msgstr "Yetişkin vaftiz"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
msgid "Advanced search"
msgstr "Gelişmiş arama"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
msgstr "Aile ağacını oluşturduktan sonra, bir GEDCOM dosyasından veri içe aktarabilirsiniz."
#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
#: resources/views/fact-date.phtml:137
#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
msgid "Age"
msgstr "Yaş"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
msgid "Age at birth of child"
msgstr "Çocuğun doğum yaşı"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
msgid "Age at which to assume an individual is dead"
msgstr "Bir bireyin öldüğünü varsayma yaşı"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
msgid "Age between husband and wife"
msgstr "Koca ve karı arasındaki yaş"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
msgid "Age between siblings"
msgstr "Kardeşler arasındaki yaş"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
msgid "Age between wife and husband"
msgstr "Karı ve koca arasındaki yaş"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
msgid "Age difference"
msgstr "Yaş farkı"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "İlk evlilik yılında yaş"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "Evlilik yılında yaş"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
msgid "Age interval"
msgstr "Yaş aralığı"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
msgstr "Çocuğun doğum tarihine yakın ebeveynlerin yaşı"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
msgid "Age related to death year"
msgstr "Ölüm yılına ilişkin yaş"
#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
msgid "Agency"
msgstr "Kuruluş"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
msgid "Aland Islands"
msgstr "Aland Adaları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutluk"
#. I18N: Name of a module
#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:57
msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
msgstr "Albuquerque, New Mexico, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
msgid "Algeria"
msgstr "Cezayir"
#: app/Gedcom.php:560
msgid "Alias"
msgstr "Takma ad"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
msgid "Alive"
msgstr "Yaşayan"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
#: app/Module/IndividualListModule.php:231
#: app/Module/IndividualListModule.php:240
#: app/Module/IndividualListModule.php:249
#: app/Module/IndividualListModule.php:338
#: app/Module/IndividualListModule.php:451
#: app/Module/IndividualListModule.php:453
#: resources/views/calendar-page.phtml:180
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
msgid "All facts and events"
msgstr "Tüm gerçekler ve olaylar"
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
msgid "All fields must be completed."
msgstr "Tüm alanlar doldurulmalıdır."
#: resources/views/calendar-page.phtml:122
#: resources/views/calendar-page.phtml:134
msgid "All individuals"
msgstr "Tüm bireyler"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
#: resources/views/admin/components.phtml:28
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
msgid "All modules"
msgstr "Tüm modüller"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
msgid "All records"
msgstr "Tüm kayıtlar"
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: app/Module/CkeditorModule.php:54
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "Diğer modüllerin HTML kodlarını kullanmak yerine bir \"WYSIWYG\" düzenleyicisi kullanarak metin düzenlemesine izin verin."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
msgstr "Kullanıcıların ham GEDCOM kayıtlarını görmesine izin ver"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
msgid "Allow visitors to request a new user account"
msgstr "Ziyaretçilerin yeni bir kullanıcı hesabı talep etmesine izin ver"
#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
msgid "Also known as"
msgstr "Olarak da bilinir"
#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
msgid "Alternative place name"
msgstr "Alternatif yer adı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoası"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
msgstr "SSS, aile ağaçlarından sadece birinde veya tüm aile ağaçlarında görüntülenebilir."
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
msgstr "Kullanıcı oturum açmadan önce bir yöneticinin yeni kullanıcı hesabını onaylaması ve bir erişim düzeyi seçmesi gerekir."
#. I18N: Description of the “Album” module
#: app/Module/AlbumModule.php:53
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
msgstr "\"Medya\" sekmesine bir alternatif ve gelişmiş bir resim görüntüleyici."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
msgid "An alternative way to display charts."
msgstr "Grafikleri görüntülemek için alternatif bir yol."
#. I18N: Description of the “Census assistant” module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
msgstr "Nüfus sayımı transkriptlerini girmenin ve bunları bireylere bağlamanın alternatif bir yolu."
#. I18N: Description of the “Theme change” module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
msgid "An alternative way to select a new theme."
msgstr "Yeni bir tema seçmek için alternatif bir yol."
#. I18N: Description of the “Sign in” module
#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
msgid "An alternative way to sign in and sign out."
msgstr "Oturum açmanın ve oturumu kapatmanın alternatif bir yolu."
#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
msgstr "Bir bireyin atalarının ve nesillerinin bir kum saati grafiği."
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
msgstr "Bir birey birden fazla ebeveyn grubuna sahip olabilir. Örneğin, doğum ve evlât edinme."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
msgstr "Bir bireyin tüm atalarını ve nesillerini gösteren etkileşimli bir ağaç."
#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
msgid "An unexpected database error occurred."
msgstr "Beklenmeyen bir veri tabanı hatası oluştu."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
msgid "An upgrade is available."
msgstr "Bir yükseltme mevcut."
#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
msgid "Ancestors"
msgstr "Atalar"
#: app/Gedcom.php:561
msgid "Ancestors interest"
msgstr "Ataların ilgisi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
msgid "Ancestors of "
msgstr "Ataları "
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s ataları"
#: app/Gedcom.php:559
msgid "Ancestral file number"
msgstr "Ataların dosya numarası"
#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/Gedcom.php:876
msgid "Ancestry PID"
msgstr "Soy PID"
#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/Gedcom.php:1050
msgid "Ancestry.com source identifier"
msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:58
msgid "Anchorage, Alaska, United States"
msgstr "Anchorage, Alaska, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
msgid "Anniversary"
msgstr "Yıldönümü"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
msgid "Anniversary calendar"
msgstr "Yıldönümü takvimi"
#: app/Gedcom.php:425
msgid "Annulment"
msgstr "Fesih"
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
msgid "Answer"
msgstr "Cevap"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ve Barbuda"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
msgid "Anyone with a user account can access this website."
msgstr "Kullanıcı hesabı olan herkes bu web sitesine erişebilir."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:59
msgid "Apia, Samoa"
msgstr "Apia, Samoa"
#: app/Gedcom.php:491
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:508
msgid "Application name"
msgstr ""
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
msgid "Apply privacy settings"
msgstr "Gizlilik ayarlarını uygulayın"
#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
msgid "Apply these preferences to all family trees"
msgstr "Bu tercihleri tüm aile ağaçlarına uygulayın"
#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
msgid "Apply these preferences to new family trees"
msgstr "Bu tercihleri yeni aile ağaçlarına uygulayın"
#: resources/views/admin/users.phtml:35
msgid "Approved"
msgstr "Onaylandı"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
msgid "Approved by administrator"
msgstr "Yönetici tarafından onaylandı"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:153
msgid "Aqua Marine"
msgstr "Aquamarin"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
msgstr "“%s” bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
#: resources/views/media-page-details.phtml:38
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr "Bu gerçeği silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra geri alınamaz."
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
#: resources/views/admin/trees.phtml:116
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "“%s” i silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
msgstr "Bu aile ağacındaki tüm değişiklikleri reddetmek istediğinizden emin misiniz?"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
msgstr "Bu öğeyi Favoriler listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
msgstr "HTML biçimlendirmesini uygulamak için araç çubuğunu kullanmanın yanı sıra, otomatik olarak güncellenen veritabanı alanları ekleyebilirsiniz. Bu özel alanlar # karakterleriyle işaretlenmiştir. Örneğin, #totalFamilies# veritabanındaki gerçek aile sayısıyla değiştirilecektir. İleri düzey kullanıcılar metinlerine CSS sınıfları uygulamak isteyebilir, böylece biçimlendirme o anda seçili olan temayla eşleşir."
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:155
msgid "Ash"
msgstr "Kül"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
msgid "Asia"
msgstr "Asya"
#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
msgid "Associate"
msgstr "Ortak"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
msgid "Associate events with this source"
msgstr "Olayları bu kaynakla ilişkilendirin"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
msgid "Associated events"
msgstr "İlişkili olaylar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:61
msgid "Asuncion, Paraguay"
msgstr "Asuncion, Paraguay"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
msgid "At sea"
msgstr "Denizde"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:62
msgid "Atlanta, Georgia, United States"
msgstr "Atlanta, Georgia, ABD"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
msgid "Attendant"
msgstr "Görevli"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Görevli"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Görevli"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
msgid "Attending"
msgstr "Kadrolu"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
msgstr "Kadrolu"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
msgstr "Kadrolu"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"
#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
msgid "Author of last change"
msgstr "Son değişikliğin yazarı"
#. I18N: Automatic suggestions when you type
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
msgid "Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamlama"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
msgid "Automatically accept changes made by this user"
msgstr "Bu kullanıcı tarafından yapılan değişiklikleri otomatik olarak kabul et"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
msgid "Automatically expand notes"
msgstr "Notları otomatik olarak genişlet"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
msgid "Automatically expand sources"
msgstr "Kaynakları otomatik olarak genişlet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:215
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:319
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
msgstr "Av"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:267
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:163
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
msgid "Average age"
msgstr "Ortalama yaş"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
msgid "Average age at death"
msgstr "Ortalama vefat yaşı"
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
msgid "Average age at marriage"
msgstr "Ortalama evlilik yaşı"
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
msgid "Average age in century of marriage"
msgstr "Evlilik yüzyılındaki ortalama yaş"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
msgid "Average age related to death century"
msgstr "Vefat yüzyılındaki ortalama yaş"
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
msgid "Average number"
msgstr "Ortalama sayı"
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
msgid "Average number of children per family"
msgstr "Aile başına ortalama çocuk sayısı"
#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
msgstr "Boşluklardan ve noktalama işaretlerinden kaçının. Bir aile adı iyi bir seçim olabilir."
#: app/Date/JalaliDate.php:281
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:200
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:110
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaycan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
msgid "Azores"
msgstr "Azorlar"
#: app/Date/JalaliDate.php:283
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
msgstr "Bah"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:114
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"
#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Baptism"
msgstr "Vaftiz"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
msgid "Baptism of a brother"
msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
msgid "Baptism of a child"
msgstr "Bir çocuğun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
msgid "Baptism of a daughter"
msgstr "Bir kızın vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
msgid "Baptism of a grandchild"
msgstr "Bir torunun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Bir torunun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Bir torunun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Bir torunun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Bir torunun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Bir torunun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Bir torunun vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
msgid "Baptism of a half-brother"
msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
msgid "Baptism of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
msgid "Baptism of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
msgid "Baptism of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
msgid "Baptism of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin vaftizi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
msgid "Baptism of a son"
msgstr "Bir oğlun vaftizi"
#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "Bar mitzvah"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: app/Gedcom.php:1132
msgid "Base GEDCOM tag"
msgstr "Temel GEDCOM etiketi"
#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
msgstr "Bat mitzvah"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:73
msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
msgstr "Baton Rouge, Louisiana, ABD"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
msgid "Begins with"
msgstr "İle başlar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:157
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belçika Çikolatası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:191
msgid "Bern, Switzerland"
msgstr "Bern, İsviçre"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
msgid "Best man"
msgstr "Sağdıç"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: app/Gedcom.php:1610
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:64
msgid "Billings, Montana, United States"
msgstr "Billings, Montana, ABD"
#: app/Gedcom.php:744
msgid "Binary data object"
msgstr "İkili veri nesnesi"
#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
msgid "Bing™ maps"
msgstr "Bing Haritalar™"
#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Bing™ webmaster tools"
msgstr "Bing™ web yöneticisi araçları"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:65
msgid "Birmingham, Alabama, United States"
msgstr "Birmingham, Alabama, ABD"
#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
#: resources/views/calendar-page.phtml:183
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
msgid "Birth"
msgstr "Doğum"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Doğum"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Doğum"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Doğum"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
msgid "Birth by country"
msgstr "Ülkeye göre doğum"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
msgid "Birth date range end"
msgstr "Doğum tarihi aralığı sonu"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
msgid "Birth date range start"
msgstr "Doğum tarihi aralığı başlangıcı"
#: app/Gedcom.php:913
msgid "Birth name"
msgstr "Doğum adı"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
msgid "Birth of a brother"
msgstr "Bir erkek kardeşin doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
msgid "Birth of a child"
msgstr "Bir çocuğun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
msgid "Birth of a daughter"
msgstr "Bir kızın doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr "Bir torunun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
msgid "Birth of a half-brother"
msgstr "Bir üvey erkek kardeşin doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
msgid "Birth of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
msgid "Birth of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
msgid "Birth of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin doğumu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
msgid "Birth of a son"
msgstr "Bir oğlun doğumu"
#: app/Gedcom.php:581
msgid "Birth parents"
msgstr "Doğum ebeveynleri"
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
msgid "Birth places"
msgstr "Doğum yerleri"
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
msgid "Birthplace contains"
msgstr "Doğum yeri şunları içerir"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/BirthReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
msgid "Births"
msgstr "Doğumlar"
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
msgid "Births by century"
msgstr "Yüzyıla göre doğumlar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:66
msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
msgstr "Bismarck, Kuzey Dakota, ABD"
#: app/Gedcom.php:583
msgid "Blessing"
msgstr "Kutsama"
#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
#: resources/views/admin/modules.phtml:90
#: resources/views/admin/modules.phtml:92
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:159
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Mavi Lagün"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:161
msgid "Blue Marine"
msgstr "Mavi Deniz"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:67
msgid "Bogota, Colombia"
msgstr "Bogota, Kolombiya"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:68
msgid "Boise, Idaho, United States"
msgstr "Boise, Idaho, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivya"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
msgid "Book"
msgstr "Kitap"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
msgid "Born in the covenant"
msgstr "Ahit'te doğdu"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna Hersek"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:69
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
msgstr "Boston, Massachusetts, ABD"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
msgid "Both alive"
msgstr "İkisi de hayatta"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
msgid "Both dead"
msgstr "İkisi de öldü"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:70
msgid "Bountiful, Utah, United States"
msgstr "Bountiful, Utah, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Adası"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Branches of a family tree
#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
msgid "Branches"
msgstr "Şubeler"
#. I18N: %s is a surname
#: app/Module/BranchesListModule.php:223
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
msgstr "%s ailesinin şubeleri"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
msgid "Bridesmaid"
msgstr "Nedime"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:71
msgid "Brigham City, Utah, United States"
msgstr "Brigham City, Utah, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:72
msgid "Brisbane, Australia"
msgstr "Brisbane, Avustralya"
#: app/Gedcom.php:934
msgid "Brit milah"
msgstr "Brit milah"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Bölgesi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
msgid "Brother"
msgstr "Erkek kardeş"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Sultanlığı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:63
msgid "Buenos Aires, Argentina"
msgstr "Buenos Aires, Arjantin"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"
#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
msgid "Burial"
msgstr "Defin"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
msgid "Burial of a brother"
msgstr "Bir kardeşin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
msgid "Burial of a child"
msgstr "Bir çocuğun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
msgid "Burial of a daughter"
msgstr "Bir kızın defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
msgid "Burial of a father"
msgstr "Bir babanın defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
msgid "Burial of a grandchild"
msgstr "Bir torunun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
msgid "Burial of a grandfather"
msgstr "Bir büyükbabanın defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
msgid "Burial of a grandmother"
msgstr "Bir büyükannenin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
msgid "Burial of a grandparent"
msgstr "Bir büyük ebeveynin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
msgid "Burial of a half-brother"
msgstr "Bir üvey erkek kardeşin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
msgid "Burial of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
msgid "Burial of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
msgid "Burial of a husband"
msgstr "Bir kocanın defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
msgid "Burial of a maternal grandfather"
msgstr "Bir anne büyükbabasının defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
msgid "Burial of a maternal grandmother"
msgstr "Bir anneannenin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
msgid "Burial of a mother"
msgstr "Bir annenin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
msgid "Burial of a parent"
msgstr "Bir ebeveynin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
msgid "Burial of a paternal grandfather"
msgstr "Bir baba tarafından büyükbabanın defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
msgid "Burial of a paternal grandmother"
msgstr "Bir baba tarafından büyükannenin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
msgid "Burial of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
msgid "Burial of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
msgid "Burial of a son"
msgstr "Bir oğlun defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
msgid "Burial of a spouse"
msgstr "Bir eşin defni"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
msgid "Burial of a wife"
msgstr "Bir eşin defni"
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
msgid "Burial place contains"
msgstr "Defin yeri şunları içerir"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
msgid "Burials"
msgstr "Definler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
msgid "Buyer"
msgstr "Alıcı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Alıcı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Alıcı"
#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
msgid "By default, SMTP works on port 25."
msgstr "Varsayılan olarak, SMTP 25 numaralı bağlantı noktasında çalışır."
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
#: app/Module/CkeditorModule.php:43
msgid "CKEditor™"
msgstr "CKEditor™"
#. I18N: Name of a module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
msgid "CSS and JS"
msgstr "CSS ve JS"
#: resources/views/admin/trees.phtml:72
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
msgid "Calculating…"
msgstr "Hesaplanıyor…"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
msgid "Calendar conversion"
msgstr "Takvim dönüştürme"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:74
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
msgid "Call number"
msgstr "Çağrı numarası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:75
msgid "Campinas, Brazil"
msgstr "Campinas, Brezilya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:76
msgid "Caracas, Venezuela"
msgstr "Caracas, Venezuella"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
msgid "Card"
msgstr "Kart"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:56
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
#: app/Gedcom.php:589
msgid "Caste"
msgstr "Sosyal sınıf"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
msgid "Cause"
msgstr "Neden"
#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
msgid "Cause of death"
msgstr "Ölüm nedeni"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
msgstr "Dikkat! Bu uzun bir zaman alabilir. Sabırlı olun."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Adaları"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:77
msgid "Cebu City, Philippines"
msgstr "Cebu City, Filipinler"
#: app/Gedcom.php:1549
msgid "Cemetery"
msgstr "Mezarlık"
#: app/Gedcom.php:590
msgid "Census"
msgstr "Nüfus sayımı"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
msgid "Census assistant"
msgstr "Nüfus sayımı asistanı"
#: app/Gedcom.php:591
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
msgid "Census date"
msgstr "Nüfus sayımı tarihi"
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
msgid "Census date and place"
msgstr "Nüfus sayımı tarihi ve yeri"
#: app/Gedcom.php:592
msgid "Census place"
msgstr "Nüfus sayımı yeri"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
msgid "Census transcript"
msgstr "Nüfus sayımı transkripti"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
msgid "Central African Republic"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
msgid "Century"
msgstr "Yüzyıl"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifika"
#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
msgid "Certificate number"
msgstr "Sertifika numarası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
msgid "Chad"
msgstr "Çad"
#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
msgid "Change family members"
msgstr "Aile üyelerini değiştir"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
msgid "Change the “Home page” blocks"
msgstr "\"Ana sayfa\" bloklarını değiştir"
#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
msgid "Change the “My page” blocks"
msgstr "\"Sayfam\" bloklarını değiştir"
#. I18N: [a record was] Changed on
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
#, php-format
msgid "Changed by %1$s"
msgstr "%1$s tarafından değiştirildi"
#. I18N: [a record was] Changed on
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
#, php-format
msgid "Changed on %1$s"
msgstr "%1$s tarihinde değiştirildi"
#. I18N: [a record was] Changed on by
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
#, php-format
msgid "Changed on %1$s by %2$s"
msgstr "%1$s tarihinde %2$s tarafından değiştirdi"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
msgid "Changes"
msgstr "Değişiklikler"
#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
msgstr[0] "Son %s gün içindeki değişiklikler"
msgstr[1] "Son %s günler içindeki değişiklikler"
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
#: resources/views/admin/trees.phtml:208
msgid "Changes log"
msgstr "Değişiklikler günlüğü"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
msgid "Character encoding"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:477
msgid "Character set"
msgstr "Karakter kümesi"
#: resources/views/admin/modules.phtml:208
#: resources/views/admin/modules.phtml:211
msgid "Chart"
msgstr "Grafik"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
msgid "Chart preferences"
msgstr "Grafik tercihleri"
#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
msgid "Chart type"
msgstr "Grafik türü"
#. I18N: Name of a module/block
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
#: resources/views/admin/modules.phtml:94
#: resources/views/admin/modules.phtml:96
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
msgid "Charts"
msgstr "Grafikler"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
#: resources/views/admin/trees.phtml:182
msgid "Check for errors"
msgstr "Hataları kontrol et"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
msgid "Check for pending changes…"
msgstr "Bekleyen değişiklikleri kontrol et…"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
msgid "Checking server capacity"
msgstr "Sunucu kapasitesini kontrol etme"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
msgid "Checking server configuration"
msgstr "Sunucu yapılandırmasını kontrol etme"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:78
msgid "Chicago, Illinois, United States"
msgstr "Chicago, Illinois, ABD"
#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
msgid "Child"
msgstr "Çocuk"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
msgid "Child of "
msgstr "Çocuğu "
#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
#, php-format
msgid "Child of %s"
msgstr "%s çocuğu"
#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
msgid "Children"
msgstr "Çocuklar"
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
msgid "Children in family"
msgstr "Aile içindeki çocuklar"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
msgid "Children of "
msgstr "Çocukları "
#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:99
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
msgstr "Çocuklar soyadı yerine bir aile adı alırlar."
#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:93
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr "Çocuklar babadan bir soyadı ve anneden bir soyadı alırlar."
#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:96
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr "Çocuklar anneden bir soyadı ve babadan bir soyadı alırlar."
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
msgid "Children take their father’s surname."
msgstr "Çocuklar babalarının soyadını alırlar."
#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:90
msgid "Children take their mother’s surname."
msgstr "Çocuklar annelerinin soyadını alırlar."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
msgid "Chile"
msgstr "Şili"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
msgid "China"
msgstr "Çin"
#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
msgid "Choose a report to run"
msgstr "Çalıştırmak için bir rapor seçin"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
msgid "Choose relatives"
msgstr "Akrabaları seç"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
msgstr "Aşağıda yazılan kullanıcı tanımlı karşılama metnini seçin"
#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Christening"
msgstr "Vaftiz"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
msgid "Christening of a brother"
msgstr "Bir erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
msgid "Christening of a child"
msgstr "Bir çocuğun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
msgid "Christening of a daughter"
msgstr "Bir kızın vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
msgid "Christening of a grandchild"
msgstr "Bir torunun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
msgctxt "son’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
msgid "Christening of a half-brother"
msgstr "Bir üvey erkek kardeşin vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
msgid "Christening of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
msgid "Christening of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
msgid "Christening of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
msgid "Christening of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin vaftiz edilmesi"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
msgid "Christening of a son"
msgstr "Bir oğlun vaftiz edilmesi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
msgid "Christmas Island"
msgstr "Noel Adası"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
msgid "Circumciser"
msgstr "Sünnetçi"
#: app/Gedcom.php:1054
msgid "Circumcision"
msgstr ""
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
msgid "Citation"
msgstr "Alıntı"
#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
msgid "Citation details"
msgstr "Alıntı detayları"
#: app/Gedcom.php:1583
msgid "Citizenship"
msgstr "Vatandaşlık"
#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
msgid "City"
msgstr "İlçe"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:79
msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
msgid "Civil marriage"
msgstr "Sivil evlilik"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
msgid "Civil registrar"
msgstr "Sivil kayıt memuru"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "Sivil kayıt memuru"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
msgctxt "MALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "Sivil kayıt memuru"
#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
msgid "Clean up data folder"
msgstr "Veri klasörünü temizle"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
msgid "Clippings cart"
msgstr "Kupürler sepeti"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
msgid "Coat of arms"
msgstr "Armalı giysi"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:80
msgid "Cochabamba, Bolivia"
msgstr "Cochabamba, Bolivya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:163
msgid "Coffee and Cream"
msgstr "Kahve ve krema"
#: app/Gedcom.php:1323
msgid "Cohabitation"
msgstr "Birlikte yaşama"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:165
msgid "Cold Day"
msgstr "Soğuk gün"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombiya"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:81
msgid "Colonia Juarez, Mexico"
msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:86
msgid "Columbia River, Washington, United States"
msgstr "Columbia Nehri, Washington, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:82
msgid "Columbia, South Carolina, United States"
msgstr "Columbia, Güney Carolina, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:83
msgid "Columbus, Ohio, United States"
msgstr "Columbus, Ohio, ABD"
#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
#: app/Gedcom.php:1551
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
#: resources/views/register-page.phtml:84
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#: app/Gedcom.php:903
msgid "Common law marriage"
msgstr "Genel hukuk evliliği"
#. I18N: Description of the “Messages” module
#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
msgstr "Özel mesajları kullanarak doğrudan diğer kullanıcılarla iletişim kurun."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
msgid "Comoros"
msgstr "Komorlar"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
msgid "Compact tree"
msgstr "Kompakt ağaç"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
msgstr "%s için kompakt ağaç"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
msgid "Comparison"
msgstr "Karşılaştırma"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
msgid "Completed before 1970; date not available"
msgstr "1970'den önce tamamlandı; tarih mevcut değil"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
msgid "Completed; date unknown"
msgstr "Tamamlandı; tarih bilinmiyor"
#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
msgid "Completion date"
msgstr "Tamamlanma tarihi"
#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
msgid "Connection to database server"
msgstr "Veri tabanı sunucusuna bağlantı"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
msgid "Contact information"
msgstr "İletişim bilgileri"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
msgid "Contact method"
msgstr "İletişim yöntemi"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
msgid "Contains"
msgstr "İçerikler"
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
#: resources/views/admin/components.phtml:28
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
#: resources/views/admin/media.phtml:21
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
#: resources/views/admin/modules.phtml:34
#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
#: resources/views/admin/tags.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
#: resources/views/admin/trees.phtml:41
#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
#: resources/views/admin/users.phtml:15
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
msgid "Control panel"
msgstr "Kontrol paneli"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
#, php-format
msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
msgstr ""
#. I18N: Label for option
#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
msgid "Convert to"
msgstr "Şuna dönüştür"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Adaları"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
#: app/Gedcom.php:1230
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:84
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "Kopenhag, Danimarka"
#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
#, php-format
msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
msgstr "Tüm kayıtları %1$s'den %2$s'e kopyalayın."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
msgid "Copy files…"
msgstr "Dosyaları kopyala…"
#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
msgstr "Kaydın URL'sini panoya kopyalayın"
#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
msgid "Copyright"
msgstr "Telif hakkı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:85
msgid "Cordoba, Argentina"
msgstr "Cordoba, Arjantin"
#: app/Gedcom.php:492
msgid "Corporation"
msgstr "Şirket"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
msgstr "Daha eski şecere programları tarafından üretilen \"John/DOE/\" veya \"John/DOE\" formundaki doğru AD kayıtları."
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
msgid "Correspondence"
msgstr "Yazışma"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
msgid "Cote d’Ivoire"
msgstr "Fildişi Sahili"
#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
msgstr "Girdiğiniz bilgiler doğrulanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya daha fazla bilgi için site yöneticisine başvurun."
#. I18N: Description of the “Hit counters” module
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
msgid "Count the visits to each page"
msgstr "Her sayfaya yapılan ziyaretleri say"
#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
msgid "Create a family tree"
msgstr "Bir aile ağacı oluştur"
#: app/Elements/XrefLocation.php:60
#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
msgid "Create a location"
msgstr "Konum oluştur"
#: app/Elements/XrefMedia.php:62
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
msgid "Create a media object"
msgstr "Bir medya nesnesi oluştur"
#: app/Elements/XrefRepository.php:65
#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
msgid "Create a repository"
msgstr "Bir bilgi havuzu oluştur"
#: app/Elements/XrefNote.php:60
#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
msgid "Create a shared note"
msgstr "Paylaşılan bir not oluştur"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
msgid "Create a shared note using the census assistant"
msgstr "Sayım asistanını kullanarak paylaşılan bir not oluştur"
#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
msgid "Create a source"
msgstr "Bir kaynak oluştur"
#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
msgid "Create a submission"
msgstr "Gönderi oluştur"
#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
msgid "Create a submitter"
msgstr "Bir gönderici oluştur"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
msgid "Create a temporary folder…"
msgstr "Geçici bir klasör oluştur…"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
msgid "Create a unique filename"
msgstr "Benzersiz bir dosya adı oluştur"
#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
msgid "Create an individual"
msgstr "Bir birey oluştur"
#. I18N: %s is a link/URL
#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
#, php-format
msgid "Create maps using %s."
msgstr "%s kullanarak haritalar oluşturun."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
msgid "Create your own chart"
msgstr "Kendi grafiğinizi oluşturun"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
msgstr "Veri klasöründeki her GEDCOM dosyası için bir aile ağacı oluşturun, güncelleyin ve silin."
#. I18N: GEDCOM tag _CREA
#: app/Gedcom.php:886
msgid "Created at"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
msgid "Creation date"
msgstr "Oluşturma tarihi"
#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
msgid "Cremation"
msgstr "Kremasyon"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
msgid "Cremation of a brother"
msgstr "Bir erkek kardeşin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
msgid "Cremation of a child"
msgstr "Bir çocuğun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
msgid "Cremation of a daughter"
msgstr "Bir kızın kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
msgid "Cremation of a father"
msgstr "Bir babanın kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
msgid "Cremation of a grandchild"
msgstr "Bir torunun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
msgid "Cremation of a grandfather"
msgstr "Bir büyükbabanın kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
msgid "Cremation of a grandmother"
msgstr "Bir büyükannenin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
msgid "Cremation of a grandparent"
msgstr "Bir büyük ebeveynin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
msgctxt "son’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
msgid "Cremation of a half-brother"
msgstr "Bir üvey erkek kardeşin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
msgid "Cremation of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
msgid "Cremation of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
msgid "Cremation of a husband"
msgstr "Bir kocanın kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
msgstr "Bir annenin büyükbabasının kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
msgstr "Bir annenin büyükannesinin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
msgid "Cremation of a mother"
msgstr "Bir annenin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
msgid "Cremation of a parent"
msgstr "Bir ebeveynin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
msgstr "Bir babanın büyükbabasının kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
msgstr "Bir babanın büyükannesinin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
msgid "Cremation of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
msgid "Cremation of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
msgid "Cremation of a son"
msgstr "Bir oğlun kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
msgid "Cremation of a spouse"
msgstr "Bir eşin kremasyonu"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
msgid "Cremation of a wife"
msgstr "Bir eşin kremasyonu"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
msgid "Croatia"
msgstr "Hırvatistan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
msgid "Cuba"
msgstr "Küba"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:87
msgid "Curitiba, Brazil"
msgstr "Curitiba, Brezilya"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: resources/views/admin/tags.phtml:933
msgid "Custom GEDCOM tags"
msgstr "Özel GEDCOM etiketleri"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
msgstr ""
#: resources/views/calendar-page.phtml:204
msgid "Custom event"
msgstr "Özel olay"
#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
msgid "Custom module"
msgstr "Özel modül"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
msgid "Custom welcome text"
msgstr "Özel karşılama metni"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
msgid "Customize this page"
msgstr "Bu sayfayı özelleştir"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
msgid "Cyprus"
msgstr "Kıbrıs"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
msgid "DKIM digital signature"
msgstr "DKIM dijital imza"
#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
msgid "DNA markers"
msgstr "DNA belirteçleri"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr "Daitch-Mokotoff"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:88
msgid "Dallas, Texas, United States"
msgstr "Dallas, Texas, ABD"
#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
msgid "Data controller"
msgstr "Veri kontrolü"
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
msgid "Data fix"
msgstr "Veri düzeltme"
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
#: resources/views/admin/trees.phtml:150
msgid "Data fixes"
msgstr "Veri düzeltmeleri"
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
msgstr "Veri düzeltmeleri çok sayıda yavaş hesaplama gerektirebilir, bu nedenle güncellenmesi gereken kayıtların tam bir listesini oluşturmak mümkün değildir."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
msgid "Data folder"
msgstr "Veri klasörü"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
msgid "Database connection"
msgstr "Veritabanı bağlantısı"
#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı"
#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı şifresi"
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
msgid "Database type"
msgstr "Veritabanı türü"
#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
msgid "Database user account"
msgstr "Veritabanı kullanıcı hesabı"
#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
msgid "Date differences"
msgstr "Tarih farklılıkları"
#: app/Gedcom.php:565
msgid "Date of LDS baptism"
msgstr "LDS vaftiz tarihi"
#: app/Gedcom.php:704
msgid "Date of LDS child sealing"
msgstr "LDS çocuk mühürleme tarihi"
#: app/Gedcom.php:606
msgid "Date of LDS confirmation"
msgstr "LDS onay tarihi"
#: app/Gedcom.php:626
msgid "Date of LDS endowment"
msgstr "LDS bağış tarihi"
#: app/Gedcom.php:459
msgid "Date of LDS spouse sealing"
msgstr "LDS eş mühürleme tarihi"
#: app/Gedcom.php:555
msgid "Date of adoption"
msgstr "Evlât edinme tarihi"
#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
msgid "Date of baptism"
msgstr "Vaftiz tarihi"
#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
msgid "Date of bar mitzvah"
msgstr "Bar mitzvah tarihi"
#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
msgid "Date of bat mitzvah"
msgstr "Bat mitzvah tarihi"
#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
msgid "Date of birth"
msgstr "Doğum tarihi"
#: app/Gedcom.php:584
msgid "Date of blessing"
msgstr "Kutsama tarihi"
#: app/Gedcom.php:935
msgid "Date of brit milah"
msgstr "Brit Milah tarihi"
#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
msgid "Date of burial"
msgstr "Defin tarihi"
#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
msgid "Date of christening"
msgstr "Vaftiz tarihi"
#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
msgid "Date of confirmation"
msgstr "Onay tarihi"
#: app/Gedcom.php:612
msgid "Date of cremation"
msgstr "Kremasyon tarihi"
#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
msgid "Date of death"
msgstr "Ölüm tarihi"
#: app/Gedcom.php:432
msgid "Date of divorce"
msgstr "Boşanma tarihi"
#: app/Gedcom.php:623
msgid "Date of emigration"
msgstr "Göç tarihi"
#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
msgid "Date of engagement"
msgstr "Nişan tarihi"
#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
msgid "Date of entry in original source"
msgstr "Orijinal kaynağa giriş tarihi"
#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
msgid "Date of event"
msgstr "Etkinlik tarihi"
#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
msgid "Date of first communion"
msgstr "İlk cemaat tarihi"
#: app/Gedcom.php:649
msgid "Date of immigration"
msgstr "Göç tarihi"
#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
#: app/Gedcom.php:1199
msgid "Date of last change"
msgstr "Son değişiklik tarihi"
#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
msgid "Date of marriage"
msgstr "Evlilik tarihi"
#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
msgid "Date of marriage banns"
msgstr "Evlilik ilanı tarihi"
#: app/Gedcom.php:677
msgid "Date of naturalization"
msgstr "Vatandaşlığa kabul tarihi"
#: app/Gedcom.php:687
msgid "Date of ordination"
msgstr "Koordinasyon tarihi"
#: app/Gedcom.php:695
msgid "Date of residence"
msgstr "İkamet tarihi"
#: resources/views/help/date.phtml:105
msgid "Date period"
msgstr "Tarih dönemi"
#: resources/views/help/date.phtml:98
msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
msgstr "Tarih dönemleri, bir meslek gibi bir gerçeğin bir süre devam ettiğini belirtmek için kullanılır."
#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
msgid "Date range"
msgstr "Tarih aralığı"
#: resources/views/help/date.phtml:60
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
msgstr "Tarih aralıkları, doğum gibi bir olayın olası bir aralıkta bilinmeyen bir tarihte gerçekleştiğini belirtmek için kullanılır."
#: resources/views/admin/users.phtml:31
msgid "Date registered"
msgstr "Tarih kayıtlı"
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
msgid "Date sent"
msgstr "Gönderilme tarihi"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
#, php-format
msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
msgstr "Tarihler, yalnızca takvim için geçerli olmaları durumunda dönüştürülür. Örneğin, yalnızca %1$s ile %2$s arasındaki tarihler Fransız takvimine dönüştürülecek ve yalnızca %3$s'den sonraki tarihler Miladi takvime dönüştürülecektir."
#: resources/views/help/date.phtml:22
msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
msgstr "Tarihler, İngilizce kısaltmalar ve anahtar kelimeler kullanılarak saklanır. Kısayollar, bu kısaltmalara ve anahtar kelimelere alternatif olarak mevcuttur."
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
msgid "Daughter"
msgstr "Kız evlât"
#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
msgstr "%s kızı"
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
msgid "Day not set"
msgstr "Gün ayarlanmadı"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
msgid "Day:"
msgstr "Gün:"
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
msgid "Dead"
msgstr "Ölü"
#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
#: resources/views/calendar-page.phtml:195
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
msgid "Death"
msgstr "Vefat"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
msgid "Death by country"
msgstr "Ülkeye göre ölüm"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
msgid "Death date range end"
msgstr "Ölüm tarih aralığı sonu"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
msgid "Death date range start"
msgstr "Ölüm tarih aralığı başlangıcı"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
msgid "Death of a brother"
msgstr "Bir erkek kardeşin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
msgid "Death of a child"
msgstr "Bir çocuğun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
msgid "Death of a daughter"
msgstr "Bir kızın ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
msgid "Death of a father"
msgstr "Bir babanın ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
msgid "Death of a grandchild"
msgstr "Bir torunun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
msgid "Death of a grandfather"
msgstr "Bir büyükbabanın ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
msgid "Death of a grandmother"
msgstr "Bir büyükannenin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
msgid "Death of a grandparent"
msgstr "Bir büyük ebeveynin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
msgid "Death of a half-brother"
msgstr "Bir üvey erkek kardeşin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
msgid "Death of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
msgid "Death of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
msgid "Death of a husband"
msgstr "Bir kocanın ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
msgid "Death of a maternal grandfather"
msgstr "Bir annenin büyükbabasının ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
msgid "Death of a maternal grandmother"
msgstr "Bir annenin büyükannesinin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
msgid "Death of a mother"
msgstr "Bir annenin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
msgid "Death of a parent"
msgstr "Bir ebeveynin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
msgid "Death of a paternal grandfather"
msgstr "Bir babanın büyükbabasının ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr "Bir babanın babaannesinin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
msgid "Death of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
msgid "Death of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
msgid "Death of a son"
msgstr "Bir oğlun ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
msgid "Death of a spouse"
msgstr "Bir eşin ölümü"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
msgid "Death of a wife"
msgstr "Bir hanımın ölümü"
#: app/Gedcom.php:996
msgid "Death of one spouse"
msgstr "Bir eşin ölümü"
#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
msgid "Death place contains"
msgstr "Ölüm yeri içerir"
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
msgid "Death places"
msgstr "Ölüm yerleri"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/DeathReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
msgid "Deaths"
msgstr "Vefatlar"
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
msgid "Deaths by century"
msgstr "Yüzyıla göre ölümler"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
msgid "Decade of birth"
msgstr "Doğumun on yılı"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
msgid "Decade of death"
msgstr "Ölümün on yılı"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
msgid "Decade of marriage"
msgstr "Evliliğin on yılı"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:319
msgid "Decidi"
msgstr "Decidi"
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
msgid "Default chart"
msgstr "Varsayılan grafik"
#: resources/views/admin/trees.phtml:127
msgid "Default family tree"
msgstr "Varsayılan aile ağacı"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
msgid "Default individual"
msgstr "Varsayılan birey"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
msgid "Default theme"
msgstr "Varsayılan tema"
#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
msgid "Definition"
msgstr "Tanım"
#: app/Gedcom.php:1056
msgid "Degree"
msgstr "Derece"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
msgstr "DejaVu"
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
#: resources/views/admin/trees.phtml:117
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
#: resources/views/media-page-details.phtml:38
#: resources/views/media-page-details.phtml:41
#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
msgid "Delete inactive users"
msgstr "Etkin olmayan kullanıcıları silin"
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Seçili mesajları silin"
#: resources/views/admin/modules.phtml:45
msgid "Delete the preferences for this module."
msgstr "Bu modül için tercihleri silin."
#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
msgid "Delete this name"
msgstr "Bu adı sil"
#: resources/views/admin/locations.phtml:172
msgid "Delete unused locations"
msgstr ""
#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
msgid "Delete your account"
msgstr "Hesabınızı silin"
#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr "Ailenin silinmesi, tüm bireylerin birbirleriyle olan bağlantısını kesecek, ancak bireyleri yerinde bırakacaktır. Bu aileyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
msgid "Deleting…"
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
#: app/Gedcom.php:1260
msgid "Demographic data"
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:89
msgid "Denver, Colorado, United States"
msgstr "Denver, Colorado, ABD"
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
msgstr "Sunucu yapılandırmanıza bağlı olarak, otomatik olarak yükseltme yapabilirsiniz."
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
msgid "Descendant generations"
msgstr "Soyundan nesiller"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a module/sidebar
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
msgid "Descendants"
msgstr "Nesiller"
#: app/Gedcom.php:618
msgid "Descendants interest"
msgstr "Nesilleri ilgi"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
msgid "Descendants of "
msgstr "Nesilleri "
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s nesilleri"
#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
msgid "Description META tag"
msgstr "Açıklama META etiketi"
#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
#: resources/views/record-page-links.phtml:33
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
msgstr "Yeni kullanıcı hakkında ayrıntılı bilgi, ilgili aile ağacının şecere iletişim sorumlusuna gönderilecektir."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:90
msgid "Detroit, Michigan, United States"
msgstr "Detroit, Michigan, ABD"
#: app/Date/JalaliDate.php:282
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:247
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:112
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:164
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Zilhicce"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:254
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Zilhicce"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:209
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Zilhicce"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:119
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Zilhicce"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:162
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Zilkade"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:252
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Zilkade"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:207
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Zilkade"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:117
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Zilkade"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
msgid "Died as a child: exempt"
msgstr "Çocukken öldü: muaf"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
msgid "Differences"
msgstr "Farklılıklar"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr "Dünyanın farklı yerlerinde farklı takvim sistemleri kullanılmaktadır ve geçmişte birçok başka takvim sistemi kullanılmıştır. Mümkünse tarihleri, etkinliğin ilk kaydedildiği takvimi kullanarak girmelisiniz. Ardından, bu tarihleri daha tanıdık bir takvimde göstermek için bir dönüşüm belirtebilirsiniz. Düzenli olarak iki takvim kullanıyorsanız, iki dönüşüm belirtebilirsiniz ve tarihler seçilen her iki takvime de dönüştürülür."
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
msgid "Direct line ancestors"
msgstr "Doğrudan hat ataları"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Doğrudan hat ataları ve aileleri"
#. I18N: %s is a number of records per page
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
#, php-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s göster"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
msgstr "Bir aile ağacının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr "Bir kullanıcının favori sayfalarını görüntüleyin ve yönetin."
#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
msgid "Divorce"
msgstr "Boşanma"
#: app/Gedcom.php:433
msgid "Divorce filed"
msgstr "Boşanma davası açıldı"
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
msgid "Divorces by century"
msgstr "Yüzyıla göre boşanmalar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
msgstr "Mühürlemeyin, önceki mühür iptal edildi"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
msgid "Do not seal: unauthorized"
msgstr "Mühürlemeyin: yetkisiz"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
msgid "Domain name"
msgstr "Etki alanı adı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
#, php-format
msgid "Download %s…"
msgstr "İndir %s…"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
msgstr "Yıldönümü içeren bir .ICS dosyası indirin"
#: resources/views/media-page-details.phtml:83
msgid "Download file"
msgstr "Dosya indir"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
msgid "Drag the blocks to change their position."
msgstr "Konumlarını değiştirmek için blokları sürükleyin."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:91
msgid "Draper, Utah, United States"
msgstr "Draper, Utah, ABD"
#. I18N: The second day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:303
msgid "Duodi"
msgstr "Duodi"
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr "Yinelenen e-posta adresi. Bu e-postaya sahip bir kullanıcı zaten var."
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
msgstr "Yinelenen kullanıcı adı. Bu kullanıcı adına sahip bir kullanıcı zaten var. Lütfen başka bir kullanıcı adı seçin."
#: resources/views/help/source-events.phtml:8
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.
Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
msgstr "Her kaynak, genellikle belirli bir tarih aralığı ve bir yer için belirli olayları kaydeder. Örneğin bir Nüfus Sayımı, nüfus sayımı olaylarını kaydeder ve kilise kayıtları doğum, evlilik ve ölüm olaylarını kaydeder.
Sağlanan olaylar listesinden bu kaynak tarafından kaydedilen olayları seçin. Tarih, 1900'den 1910'agibi bir aralık biçiminde belirtilmelidir. Yargı alanı, bu kaynakta adı geçen tüm alt düzey yerleri kapsayan en düşük yargı alanının adıdır. Örneğin, \"Oneida, Idaho, ABD\", Oneida County içindeki çeşitli kasabalarda meydana gelen olaylar için kaynak yargı yeri olarak kullanılacaktır. Kaydedilen olaylar yalnızca Oneida İlçesinde değil, aynı zamanda Idaho'daki diğer ilçelerde de meydana gelirse, \"Idaho, ABD\" kaynak yargı yeri olacaktır."
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
msgstr "Her kullanıcı hesabının \"değişiklikleri otomatik olarak kabul etme\" seçeneği vardır. Bu etkinleştirildiğinde, o kullanıcı tarafından yapılan tüm değişiklikler anında kaydedilir. Birçok yönetici bunu kendi kullanıcı hesapları için etkinleştirir."
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
msgid "Earliest birth"
msgstr "En erken doğum"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
msgid "Earliest death"
msgstr "En erken vefat"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
msgid "Earliest divorce"
msgstr "En erken boşanma"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
msgid "Earliest marriage"
msgstr "En erken evlilik"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
#: resources/views/admin/locations.phtml:48
#: resources/views/admin/locations.phtml:92
#: resources/views/admin/locations.phtml:95
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
#: resources/views/admin/users.phtml:24
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
#: resources/views/media-page-details.phtml:30
#: resources/views/media-page-details.phtml:33
#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
#: resources/views/note-page-details.phtml:25
#: resources/views/note-page-details.phtml:28
#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
msgid "Edit a media file"
msgstr "Bir medya dosyasını düzenle"
#. I18N: Options for editing
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
msgid "Edit preferences"
msgstr "Tercihleri düzenle"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
msgid "Edit the FAQ"
msgstr "SSS'ı düzenle"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
msgid "Edit the gender"
msgstr "Cinsiyeti düzenle"
#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
msgid "Edit the name"
msgstr "Adı düzenle"
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
msgid "Edit the raw GEDCOM"
msgstr "Ham GEDCOM'u düzenle"
#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
msgid "Edit the shared note"
msgstr "Paylaşılan notu düzenle"
#: app/Module/StoriesModule.php:302
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
msgid "Edit the story"
msgstr "Hikayeyi düzenle"
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
msgid "Edit the user"
msgstr "Kullanıcıyı düzenle"
#: app/Services/TreeService.php:226
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
msgstr "Bu kişiyi düzenleyin ve ayrıntılarını kendi ayrıntılarınızla değiştirin."
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
msgid "Edit with all GEDCOM tags"
msgstr "Tüm GEDCOM etiketleriyle düzenle"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:92
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
#: app/Gedcom.php:620
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
msgid "Egypt"
msgstr "Mısır"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronik"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:217
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:321
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:269
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:165
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
#: resources/views/password-request-page.phtml:23
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
#: resources/views/register-page.phtml:48
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
msgid "Email verified"
msgstr "E-posta doğrulandı"
#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
msgid "Emigration"
msgstr "Göç"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
msgid "Employee"
msgstr "Çalışan"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
msgstr "Çalışan"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
msgstr "Çalışan"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
#: app/Gedcom.php:699
msgid "Employer"
msgstr "İşveren"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
msgstr "İşveren"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
msgstr "İşveren"
#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
msgid "Empty the clipboard"
msgstr "Panoyu boşalt"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
msgid "Empty the clippings cart"
msgstr "Kupür sepetini boşalt"
#: resources/views/admin/components.phtml:40
#: resources/views/admin/components.phtml:86
#: resources/views/admin/modules.phtml:69
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
msgstr "Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, tüm ziyaretçileri web sitesindeki herhangi bir veriyi görüntülemeden önce oturum açmaya zorlar."
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
msgid "End year"
msgstr "Yıl sonu"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
msgid "Ending range of change dates"
msgstr "Değişiklik tarihlerinin bitiş aralığı"
#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
#: app/Elements/TempleCode.php:93
msgid "Endowment House"
msgstr "Bağış Evi"
#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
msgid "Engagement"
msgstr "Nişanlanma"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
msgid "England"
msgstr "İngiltere"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
msgid "Enter an optional note about this favorite"
msgstr "Bu favori hakkında isteğe bağlı bir not girin"
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Entire record"
msgstr "Tüm kayıt"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvator Ginesi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"
#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
msgstr "Hata: GEDCOM dosyalarını %s kodlamasından UTF-8 kodlamasına dönüştürme şu anda desteklenmiyor."
#: app/Date/JalaliDate.php:284
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr "Esf"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:161
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:116
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
#. I18N: Name of a mapping organisation
#: app/Module/EsriMaps.php:38
msgid "Esri/ArcGIS"
msgstr "Esri/ArcGIS"
#: app/Gedcom.php:917
msgid "Estate name"
msgstr "Mülk adı"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
msgid "Estimated dates for birth and death"
msgstr "Tahmini doğum ve ölüm tarihleri"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiyopya"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
msgid "Europe"
msgstr "Avrupa"
#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
msgid "Events in countries"
msgstr "Ülkelerdeki olaylar"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
msgid "Events of close relatives"
msgstr "Yakın akrabaların olayları"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
msgstr "Web sitesi ziyaretçileri ve arama motorları da dahil olmak üzere herkes bu role sahiptir."
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
msgid "Exact"
msgstr "Kesin"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
msgid "Exact date"
msgstr "Kesin tarih"
#: app/Module/IndividualListModule.php:348
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Evli bir ad olarak “%s” olan bireyleri hariç tut"
#: resources/views/admin/media.phtml:73
msgid "Exclude subfolders"
msgstr "Alt klasörleri hariç tut"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
msgid "Excluded from this submission"
msgstr "Bu gönderimden hariç tutuldu"
#. I18N: placeholder text for registration-comments field
#: resources/views/register-page.phtml:88
msgid "Explain why you are requesting an account."
msgstr "Neden bir hesap talep ettiğinizi açıklayın."
#: resources/views/admin/trees.phtml:279
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
msgid "Export a GEDCOM file"
msgstr "Bir GEDCOM dosyasını dışa aktar"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
msgstr "Tüm aile ağaçlarını GEDCOM dosyalarına aktar…"
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
msgid "Export preferences"
msgstr "Dışa aktarma tercihleri"
#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
msgid "Extend privacy to dead individuals"
msgstr "Ölü bireylere kadar gizliliği genişletin"
#. I18N: “External files” are stored on other computers
#: resources/views/admin/media.phtml:45
msgid "External files"
msgstr "Harici dosyalar"
#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
msgid "External link"
msgstr "Harici bağlantı"
#: resources/views/admin/media.phtml:77
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
msgstr "Harici medya dosyalarının dosya adı yerine bir URL'si vardır."
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
msgid "Extra information"
msgstr "Ekstra bilgi"
#: app/Gedcom.php:938
msgid "Eye color"
msgstr "Göz rengi"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/FabTheme.php:39
msgid "F.A.B."
msgstr "F.A.B."
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
msgstr "SSS, sitenin kurallarını, politikalarını ve prosedürlerini ziyaretçilerinize açıklamanıza olanak tanıyan soru ve cevap listeleridir. Sorular tipik olarak gizlilik, telif hakkı, kullanıcı hesapları, uygun olmayan içerik, kaynak alıntı gereksinimi vb. ile ilgilidir."
#. I18N: https://foko.genealogy.net
#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
#: app/Gedcom.php:1334
msgid "FOKO country"
msgstr "FOKO ülkesi"
#: app/Gedcom.php:635
msgid "Fact"
msgstr "Gerçek"
#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
#: app/Gedcom.php:1061
msgid "Fact 1"
msgstr "Gerçek 1"
#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
#: app/Gedcom.php:1062
msgid "Fact 10"
msgstr "Gerçek 10"
#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
#: app/Gedcom.php:1063
msgid "Fact 11"
msgstr "Gerçek 11"
#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
#: app/Gedcom.php:1064
msgid "Fact 12"
msgstr "Gerçek 12"
#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
#: app/Gedcom.php:1065
msgid "Fact 13"
msgstr "Gerçek 13"
#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
#: app/Gedcom.php:1066
msgid "Fact 2"
msgstr "Gerçek 2"
#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
#: app/Gedcom.php:1067
msgid "Fact 3"
msgstr "Gerçek 3"
#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
#: app/Gedcom.php:1068
msgid "Fact 4"
msgstr "Gerçek 4"
#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
#: app/Gedcom.php:1069
msgid "Fact 5"
msgstr "Gerçek 5"
#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
#: app/Gedcom.php:1070
msgid "Fact 6"
msgstr "Gerçek 6"
#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
#: app/Gedcom.php:1071
msgid "Fact 7"
msgstr "Gerçek 7"
#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
#: app/Gedcom.php:1072
msgid "Fact 8"
msgstr "Gerçek 8"
#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
#: app/Gedcom.php:1073
msgid "Fact 9"
msgstr "Gerçek 9"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
msgid "Fact icons"
msgstr "Gerçek simgeleri"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
msgid "Fact or event"
msgstr "Gerçek veya olay"
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
#: resources/views/admin/locations.phtml:49
#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
msgid "Facts and events"
msgstr "Gerçekler ve olaylar"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
msgid "Facts for family records"
msgstr "Aile kayıtları için gerçekler"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
msgid "Facts for individual records"
msgstr "Bireysel kayıtlar için gerçekler"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
msgid "Facts for new families"
msgstr "Yeni aileler için gerçekler"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
msgid "Facts for new individuals"
msgstr "Yeni bireyler için gerçekler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Adaları"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
#: resources/views/record-page-links.phtml:49
#: resources/views/search-general-page.phtml:76
#: resources/views/search-results.phtml:48
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
msgid "Families"
msgstr "Aileler"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
msgid "Families with sources"
msgstr "Kaynakları olan aileler"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
msgid "Family"
msgstr "Aile"
#: app/Gedcom.php:637
msgid "Family as a child"
msgstr "Bir çocuk olarak aile"
#: app/Gedcom.php:640
msgid "Family as a spouse"
msgstr "Bir eş olarak aile"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
msgid "Family book"
msgstr "Aile kitabı"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
#, php-format
msgid "Family book of %s"
msgstr "%s aile kitabı"
#: app/Gedcom.php:426
msgid "Family census"
msgstr "Aile sayımı"
#: resources/views/admin/tags.phtml:965
msgid "Family facts and events"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:844
msgid "Family file"
msgstr "Aile dosyası"
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
msgid "Family navigator"
msgstr "Aile gezgini"
#. I18N: Description of the “News” module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
msgid "Family news and site announcements."
msgstr "Aile haberleri ve site duyuruları."
#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
#, php-format
msgid "Family of %s"
msgstr "%s ailesi"
#: app/Gedcom.php:455
msgid "Family residence"
msgstr "Aile malikanesi"
#: app/Gedcom.php:1113
msgid "Family status"
msgstr "Aile durumu"
#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
#: resources/views/admin/trees.phtml:85
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
msgid "Family tree"
msgstr "Aile ağacı"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
msgid "Family tree clippings cart"
msgstr "Aile ağacı kupürleri sepeti"
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
msgid "Family tree title"
msgstr "Aile ağacı başlığı"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
#: resources/views/search-trees.phtml:17
msgid "Family trees"
msgstr "Aile ağaçları"
#. I18N: %s is the spouse name
#: app/Individual.php:920
#, php-format
msgid "Family with %s"
msgstr "%s ile aile"
#: app/Individual.php:850
msgid "Family with adoptive parents"
msgstr "Evlât edinen ebeveynleri olan aile"
#: app/Individual.php:851
msgid "Family with foster parents"
msgstr "Koruyucu ebeveynleri olan aile"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
msgid "Family with husband"
msgstr "Kocası ile aile"
#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
msgid "Family with parents"
msgstr "Ebeveynleri olan aile"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Individual.php:855
msgid "Family with rada parents"
msgstr "Emzirme ebeveynleri olan aile"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Individual.php:853
msgid "Family with sealing parents"
msgstr "Mühürleyen ebeveynleri olan aile"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
msgid "Family with spouse"
msgstr "Eşi ile aile"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
msgid "Family with the most children"
msgstr "En çok çocuklu aile"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
msgid "Family with wife"
msgstr "Karısı ile aile"
#. I18N: familysearch.org
#: app/Gedcom.php:964
msgid "FamilySearch ID"
msgstr "FamilySearch ID"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FanChartModule.php:138
msgid "Fan chart"
msgstr "Fan grafiği"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
#: app/Module/FanChartModule.php:184
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
msgstr "%s fan grafiği"
#: app/Date/JalaliDate.php:273
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr "Far"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:229
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:94
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
msgid "Father"
msgstr "Babası"
#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
#, php-format
msgid "Father: %s"
msgstr "Baba: %s"
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
msgid "Father’s age"
msgstr "Babanın yaşı"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:881
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
msgstr "%s ile babanın ailesi"
#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:885
msgid "Father’s family with an unknown individual"
msgstr "Bilinmeyen bir kişi ile babanın ailesi"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
msgid "Female"
msgstr "Kadın"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
#: resources/views/calendar-page.phtml:156
#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
msgid "Females"
msgstr "Kadınlar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
#: app/MediaFile.php:316
msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
msgid "Filename on server"
msgstr "Sunucudaki dosya adı"
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
msgstr "Dosya adlarının “%s” karakterini içermesine izin verilmez."
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "Dosya adlarının “%s” uzantısına sahip olmasına izin verilmez."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr "Dosyalar webtrees'in önceki bir sürümünden bulundu. Eski dosyalar bazen bir güvenlik riski olabilir. Onları silmelisin."
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr "%s ile işaretlenmiş dosyalar düzgün çalışması için gereklidir ve kaldırılamaz."
#: resources/views/calendar-page.phtml:120
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
msgid "Find a source"
msgstr "Bir kaynak bul"
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
msgid "Find a special character"
msgstr "Özel bir karakter bul"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
msgid "Find all possible relationships"
msgstr "Tüm olası ilişkileri bul"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
msgid "Find any relationship"
msgstr "Herhangi bir ilişki bul"
#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
#: resources/views/admin/trees.phtml:166
msgid "Find duplicates"
msgstr "Yinelenenleri bul"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
msgid "Find other relationships"
msgstr "Diğer ilişkileri bul"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
msgid "Find relationships via ancestors"
msgstr "Atalar aracılığıyla ilişkileri bul"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
msgid "Find the closest relationships"
msgstr "En yakın ilişkileri bul"
#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
#: resources/views/admin/trees.phtml:190
msgid "Find unrelated individuals"
msgstr "İlgisiz bireyleri bul"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
msgid "First communion"
msgstr "İlk cemaat"
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
msgid "First event"
msgstr "İlk olay"
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
msgid "First record"
msgstr "İlk kayıt"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr "Ad eğik çizgilerini ve boşlukları düzeltin"
#: resources/views/admin/locations.phtml:46
msgid "Flag"
msgstr "Bayrak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
msgid "Flanders"
msgstr "Flanders"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:163
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floreal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:257
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floreal"
msgstr "Floreal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:210
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floreal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:116
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
msgid "Folder name on server"
msgstr "Sunucudaki klasör adı"
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
msgid "Follow this link to verify your email address."
msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için bu bağlantıyı takip edin."
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: resources/views/admin/modules.phtml:232
#: resources/views/admin/modules.phtml:235
msgid "Footer"
msgstr "Altbilgi"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
#: resources/views/admin/modules.phtml:106
#: resources/views/admin/modules.phtml:108
msgid "Footers"
msgstr "Altbilgiler"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
msgstr "Örneğin, GEDCOM dosyası %1$s içeriyorsa ve webtrees medya klasöründe %2$s bulmayı bekliyorsa, %3$s dosyasını kaldırmanız gerekir."
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
msgstr "Örneğin, yol uzunluğunu 2 olarak belirlerseniz, birey torunlarını (çocuk, çocuk), teyzelerini (ebeveyn, kardeş), üvey kızlarını (eş, çocuk) görebilir, ancak ilk kuzenlerini (ebeveyn, kardeş, çocuk) göremez."
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
msgstr "Örneğin, ölüm olayı olmayan kişileri hızlı bir şekilde bulabiliriz, ancak bireyin öldüğünü hesaplamak çok daha yavaştır."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
msgstr "Şecere sorularıyla ilgili yardım için %s ile iletişime geçin."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
#: resources/views/admin/tags.phtml:981
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
#, php-format
msgid "For more information, see %s."
msgstr "Daha fazla bilgi için, bkz. %s."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
#, php-format
msgid "For technical support and information contact %s."
msgstr "Teknik destek ve bilgi için %s ile iletişime geçin."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
#, php-format
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
msgstr "Teknik destek veya şecere soruları için %s ile iletişime geçin."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
msgstr "Birden fazla aile ağacına sahip web siteleri için, bu seçenek ana menüde, arama sayfalarında vb. aile ağaçlarının listesini gösterecektir."
#: resources/views/login-page.phtml:60
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
msgid "Forgot password?"
msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
msgid "Format text and notes"
msgstr "Metni ve notları biçimlendir"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:94
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
msgstr "Fort Lauderdale, Florida, ABD"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "Koruyucu"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "Koruyucu"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "Koruyucu"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
msgid "Foster child"
msgstr "Korunan çocuk"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
msgid "Foster father"
msgstr "Koruyucu babası"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
msgid "Foster mother"
msgstr "Koruyucu annesi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
msgid "France"
msgstr "Fransa"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:95
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
msgstr "Frankfurt am Main, Almanya"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:96
msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "Freiburg, Almanya"
#. I18N: The French calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
#: resources/views/help/date.phtml:217
msgid "French"
msgstr "Fransız"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Guyanası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Polinezyası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Fransız Güney Toprakları"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:97
msgid "Fresno, California, United States"
msgstr "Fresno, California, ABD"
#. I18N: abbreviation for Friday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
msgid "Friend"
msgstr "Arkadaş"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
msgstr "Arkadaş"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
msgstr "Arkadaş"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:247
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:200
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
#: resources/views/message-page.phtml:29
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
msgctxt "Start of date range"
msgid "From"
msgstr "İtibaren"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:171
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:265
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:218
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:124
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:98
msgid "Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka, Japonya"
#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
msgid "Funeral"
msgstr "Cenaze"
#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
msgid "GEDCOM errors"
msgstr "GEDCOM hataları"
#: resources/views/admin/trees.phtml:272
msgid "GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM dosyası"
#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
#: resources/views/admin/tags.phtml:891
msgid "GEDCOM tag"
msgstr "GEDCOM etiketi"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
msgid "GEDCOM tags"
msgstr "GEDCOM etiketleri"
#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
msgid "GEDCOM-L"
msgstr ""
#. I18N: GEDZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
msgid "GEDZIP"
msgstr ""
#. I18N: https://gov.genealogy.net
#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
msgid "GOV identifier"
msgstr "GOV tanımlayıcı"
#: app/Gedcom.php:1255
msgid "GOV identifier type"
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"
#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
msgid "Genealogy"
msgstr "Şecere"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
msgid "Genealogy contact"
msgstr "Şecere iletişim"
#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
#: resources/views/admin/trees.phtml:159
msgid "Genealogy data"
msgstr "Şecere verileri"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
msgid "General search"
msgstr "Genel arama"
#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
#: app/Module/SiteMapModule.php:110
msgid "Generate sitemap files for search engines."
msgstr "Arama motorları için site haritası dosyaları oluşturun."
#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
#, php-format
msgid "Generated by %s"
msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
#: app/Module/BranchesListModule.php:501
msgid "Generation"
msgstr "Nesil"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
msgid "Generation "
msgstr "Nesil "
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
msgid "Generations"
msgstr "Nesiller"
#: app/Gedcom.php:838
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "Ataların nesilleri"
#: app/Gedcom.php:843
msgid "Generations of descendants"
msgstr "Torunların nesilleri"
#. I18N: https://www.geonames.org
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
msgid "GeoNames"
msgstr "Coğrafi Adlar"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
msgid "Geographic area"
msgstr "Coğrafi bölge"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
msgid "Geographic data"
msgstr "Coğrafi veriler"
#. I18N: find latitude/longitude for a place
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
msgid "Geolocation"
msgstr "Coğrafi konum"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:161
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:255
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:208
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:114
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
msgid "Gibraltar"
msgstr "Cebelitarık"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:99
msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
msgstr "Gila Valley, Arizona, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:100
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
msgstr "Gilbert, Arizona, ABD"
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
msgid "Given name"
msgstr "Verilen ad"
#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
msgid "Given names"
msgstr "Verilen adlar"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
msgid "Godchild"
msgstr "Vaftiz çocuğu"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
msgid "Goddaughter"
msgstr "Vaftiz kızı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
msgid "Godfather"
msgstr "Vaftiz babası"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
msgid "Godmother"
msgstr "Vaftiz annesi"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
msgid "Godparent"
msgstr "Vaftiz ebeveyni"
#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
msgid "Godparents"
msgstr "Vaftiz ebeveynleri"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
msgid "Godson"
msgstr "Vaftiz oğlu"
#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
msgid "Google™ analytics"
msgstr "Google™ analizi"
#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
msgid "Google™ maps"
msgstr "Google Haritalar™"
#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Google™ webmaster tools"
msgstr "Google™ web yöneticisi araçları"
#: app/Gedcom.php:644
msgid "Graduation"
msgstr "Mezuniyet"
#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
msgid "Greatest age at death"
msgstr "Ölümdeki en büyük yaş"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
msgid "Greatest age between siblings"
msgstr "Kardeşler arasında en büyük yaş"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:167
msgid "Green Beam"
msgstr "Yeşil Işın"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#. I18N: The gregorian calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
msgid "Gregorian"
msgstr "Miladi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:101
msgid "Guadalajara, Mexico"
msgstr "Guadalajara, Meksika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
msgid "Guardian"
msgstr "Koruyucu"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Koruyucu"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Koruyucu"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:102
msgid "Guatemala City, Guatemala"
msgstr "Guatemala Şehri, Guatemala"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:103
msgid "Guayaquil, Ecuador"
msgstr "Guayaquil, Ekvador"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gine Bissau"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: app/Gedcom.php:940
msgid "Hair color"
msgstr "Saç rengi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:105
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:147
msgid "Hamilton, New Zealand"
msgstr "Hamilton, Yeni Zelanda"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:106
msgid "Hartford, Connecticut, United States"
msgstr "Hartford, Connecticut, ABD"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
msgid "He "
msgstr "O "
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
msgid "He died"
msgstr "O öldü"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
msgid "He married"
msgstr "O evli"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
msgid "He resided at"
msgstr "O ikamet etti"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
msgid "He was born"
msgstr "O doğdu"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
msgid "He was buried"
msgstr "O defnedildi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
msgid "He was christened"
msgstr "O vaftiz edildi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
msgid "He was cremated"
msgstr "O yakıldı"
#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
msgid "Header"
msgstr "Üstbilgi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
msgid "Hebrew name"
msgstr "İbranice adı"
#: app/Gedcom.php:941
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
#, php-format
msgid "Hello %s…"
msgstr "Merhaba %s …"
#: resources/views/register-success-page.phtml:19
#, php-format
msgid "Hello %s…
Thank you for your registration."
msgstr "Merhaba %s …
Kaydınız için teşekkür ederiz."
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
msgid "Hello administrator…"
msgstr "Merhaba yönetici…"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
#: resources/views/help/link.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:108
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr "Helsinki, Finlandiya"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
msgid "Her occupation was"
msgstr "Onun mesleği oldu"
#. I18N: https://wego.here.com
#: app/Module/HereMaps.php:82
msgid "Here maps"
msgstr "İşte haritalar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:109
msgid "Hermosillo, Mexico"
msgstr "Hermosillo, Meksika"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:195
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:299
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:247
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:143
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
#: resources/views/admin/tags.phtml:892
msgid "Hide GEDCOM tags"
msgstr "GEDCOM etiketlerini gizle"
#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
msgid "Hide from everyone"
msgstr "Herkesten gizle"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:46
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:75
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
msgid "Hide password"
msgstr "Şifreyi gizle"
#: resources/views/admin/locations.phtml:35
msgid "Hide unused locations"
msgstr "Kullanılmayan konumları gizle"
#: app/Gedcom.php:1269
msgid "Hierarchical relationship"
msgstr "Hiyerarşik ilişki"
#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Highlighted image"
msgstr "Vurgulanan resim"
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
#: resources/views/help/date.phtml:185
msgid "Hijri"
msgstr "Hicri"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
msgid "His occupation was"
msgstr "Onun mesleği oldu"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
#: resources/views/admin/modules.phtml:114
#: resources/views/admin/modules.phtml:116
#: resources/views/admin/modules.phtml:248
#: resources/views/admin/modules.phtml:251
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
msgid "Historic events"
msgstr "Tarihi olaylar"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
msgid "Hit counters"
msgstr "İsabet sayaçları"
#: app/Gedcom.php:1556
msgid "Holocaust"
msgstr "Soykırım"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
#: resources/views/admin/modules.phtml:197
#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
msgid "Home page"
msgstr "Ana sayfa"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Elements/TempleCode.php:110
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
msgid "Hourglass chart"
msgstr "Kum saati grafiği"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
msgstr "%s kum saati grafiği"
#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
msgid "House number"
msgstr "Ev numarası"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
msgid "Household"
msgstr "Ev halkı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:111
msgid "Houston, Texas, United States"
msgstr "Houston, Texas, ABD"
#. I18N: Configuration option
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
msgstr "İlişkileri ararken ne kadar özyineleme kullanılmalı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"
#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
#: resources/views/fact-date.phtml:138
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
msgid "Husband"
msgstr "Kocası"
#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
msgid "Husband’s age"
msgstr "Kocanın yaşı"
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"
#: app/SurnameTradition.php:97
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:112
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
msgstr "Idaho Falls, Idaho, ABD"
#: app/Gedcom.php:646
msgid "Identification number"
msgstr "Kimlik numarası"
#: resources/views/admin/tags.phtml:775
msgid "Identifiers"
msgstr "Tanıtıcılar"
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
msgstr "Bir medya nesnesi bir kişiye bağlıysa, bir olguyla veya olayla bağlantılı olması gerektiğinde, onu doğru konuma taşıyabilirsiniz."
#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
msgstr "Web sitesini ziyaret eden bir ziyaretçi tarayıcı tercihlerinde tercih edilen bir dili seçmemişse veya desteklenmeyen bir dil seçmişse, bu dil kullanılacaktır. Bu genellikle arama motorları için geçerlidir."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
msgstr "Bir yönetici bir kullanıcı hesabı oluşturursa, doğrulama e-postası gönderilmez ve e-postanın manuel olarak doğrulanması gerekir."
#: resources/views/help/name.phtml:22
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
msgstr "Bir kişinin soyadı yoksa, bölü çizgisine gerek yoktur: <%s>Jón Einarsson<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:19
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
msgstr "Bir kişinin iki ayrı soyadı varsa, her ikisi de eğik çizgilerle kapatılmalıdır: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:28
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>."
msgstr "Bir kişi, resmi adının parçası olmayan bir takma adla biliniyorsa, tırnak işaretleri içine alınmalıdır. Örneğin, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>."
#: resources/views/help/name.phtml:25
#, php-format
msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
msgstr "Bir kişi ilk adıyla bilinmiyorsa, tercih edilen ad bir yıldız işaretiyle belirtilmelidir: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:16
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr "Soyadı bilinmiyorsa boş eğik çizgiler kullanın: <%s>Mary //<%s>"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
msgstr "Küçük resim özel bir resimse, bunu medya nesnesine eklemelisiniz."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
msgstr "Küçük resim orijinal resim ile aynıysa, artık gerekli değildir ve onu silmeniz gerekir."
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr "Bu kişi, bu yıl sayısından daha yakın zamanda ölüm, cenaze töreni veya ölü yakma dışında herhangi bir olay yaşamışsa, \"yaşayan\" kabul edilir. Çocukların doğum tarihleri bu amaçla bu tür olaylar olarak kabul edilir."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr "İki aile ağacı aynı medya klasörünü kullanırsa, medya dosyalarını paylaşabilirler. Farklı medya klasörleri kullanırlarsa, medya dosyaları ayrı tutulacaktır."
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr "Kullanıcıların uygunsuz resimler yükleyebileceğinden endişeleniyorsanız, medya yüklemelerini yalnızca yöneticilerle kısıtlayabilirsiniz."
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
msgstr "Web sitesi yöneticisi iseniz, şunları kontrol etmelisiniz:"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net."
msgstr "Sorunu kendiniz çözemezseniz, webtrees.net adresindeki forumlarda yardım isteyebilirsiniz.."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
msgstr "Veritabanına bir UNIX soketi kullanarak bağlanırsanız, yolu buraya girin ve bağlantı noktası numarasını boş bırakın."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
msgstr "Bu GEDCOM dosyasını, uzun satırları bölerken boşlukları atlayan şecere yazılımını kullanarak oluşturduysanız, eksik boşlukları yeniden eklemek için bu seçeneği seçin."
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
msgstr "Yeni bir şifre talep etmediyseniz, lütfen bu mesajı dikkate almayın."
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
msgstr "Bir hesap talep etmediyseniz, bu mesajı silebilirsiniz."
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr "Çok sayıda medya dosyanız varsa, bunları klasörler ve alt klasörler halinde düzenleyebilirsiniz."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
msgstr "Webtrees'de medya nesneleri oluşturduysanız ve daha sonra medya nesnelerini silen şecere yazılımını kullanarak bu GEDCOM dosyasını düzenlediyseniz, geçerli medya nesnelerini yeni GEDCOM dosyasıyla birleştirmek için bu seçeneği seçin."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, mevcut klasörden tüm dosyaları (config.ini.php, index.php ve .htaccess hariç) yeni klasöre taşımanız gerekir."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr "Farklı bir klasör seçerseniz, tüm ortam dosyalarını da mevcut klasörden yenisine taşımanız gerekir."
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
msgstr "Yaşayan kişileri ziyaretçilere gösterirseniz, diğer tüm gizlilik kısıtlamaları göz ardı edilir. Bunu yalnızca ağacınızdaki tüm veriler herkese açıksa yapın."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr "Bu sınırları aşmaya çalışırsanız, sunucu zaman aşımları ve boş sayfalarla karşılaşabilirsiniz."
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
msgstr "Aşağıdaki izleme ve analiz hizmetlerinden birini kullanırsanız, webtrees izleme kodlarını otomatik olarak ekleyebilir."
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
msgid "Image dimensions"
msgstr "Resim boyutları"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
msgid "Images without watermarks"
msgstr "Filigran içermeyen resimler"
#: app/Gedcom.php:648
msgid "Immigration"
msgstr "Göç"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
#: resources/views/admin/trees.phtml:287
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
msgid "Import a GEDCOM file"
msgstr "Bir GEDCOM dosyasını içe aktar"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
msgstr "Webtrees sürüm 1'den özel küçük resimleri içe aktar"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
msgid "Import geographic data"
msgstr "Coğrafi verileri içe aktar"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
msgid "Import preferences"
msgstr "Tercihleri içe aktar"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
msgstr "Bir aile ağacında, her kaydın “F123” veya “R14” gibi bir iç referans numarası (“XREF” olarak adlandırılır) vardır."
#: resources/views/help/romanized.phtml:8
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.
If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.
Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.
Adı standart ad alanlarına girmek için İbranice, Yunanca, Rusça, Çince veya Arapça gibi Latin olmayan bir alfabe kullanmayı tercih ederseniz, Latin alfabesini kullanarak aynı adı girmek için bu alanı kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.
Bu alan \"Romanize\" olarak etiketlenmiş olsa da, yalnızca Latin alfabesine dayalı karakterleri içermekle sınırlı değildir. Bu, üç farklı alfabenin ortaya çıkabileceği Japonca adlar için yararlı olabilir."
#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.
If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.
Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
msgstr "Pek çok kültürde, geleneksel karakterlerde hecelenen geleneksel bir adın yanı sıra, İngilizce gibi Latin alfabesine dayalı dillerde yazılan veya telaffuz edilen adın Latin harflerine dönüştürülmüş bir versiyonuna sahip olmak gelenekseldir.
Adı standart ad alanlarına girmek için Latin alfabesini kullanmayı tercih ederseniz, bu alanı aynı adı Yunanca, İbranice, Rusça, Arapça veya Çince gibi Latin olmayan alfabeye girmek için kullanabilirsiniz. Adın her iki versiyonu da liste ve çizelgelerde görünecektir.
Bu alan \"İbranice\" olarak etiketlenmesine rağmen, yalnızca İbranice karakterleri içermekle sınırlı değildir."
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr "Bazı takvimlerde günler gece yarısında başlar. Diğer takvimlerde günler gün batımıyla başlar. Dönüştürme işlemi zamanı hesaba katmaz, bu nedenle gün batımı ile gece yarısı arasında meydana gelen herhangi bir olay için, bu tür takvim türleri arasındaki dönüşüm bir gün olacaktır."
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr "Bazı ülkelerde, gizlilik yasaları yalnızca yaşayan bireyler için değil, aynı zamanda yakın zamanda ölenler için de geçerlidir. Bu seçenek, yaşayan bireyler için gizlilik kurallarını belirli bir yıl içinde doğmuş veya ölmüş olanlara kadar genişletmenize izin verecektir. Bu özelliği devre dışı bırakmak için bu değerleri boş bırakın."
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
msgid "In this month…"
msgstr "Bu ay içinde…"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
msgid "In this year…"
msgstr "Bu yıl içinde…"
#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
msgstr "Webtrees Sürüm 1'de, “thumbs” klasörlerinde dosyalar oluşturarak medya nesnelerine özel küçük resimler ekleyebilirsiniz."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
msgstr "Webtrees sürüm 2'de, özel küçük resimler aynı medya nesnesinde ikinci bir medya dosyası olarak saklanır."
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
msgid "Include aliases"
msgstr "Takma adları dahil et"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
msgid "Include associates"
msgstr "Ortakları dahil et"
#: app/Module/IndividualListModule.php:354
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Evli bir isim olarak “%s” olan bireyleri dahil et"
#. I18N: Label for check-box
#: resources/views/admin/media.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
msgid "Include subfolders"
msgstr "Alt klasörleri dahil et"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
msgid "Include the <script></script>
tags."
msgstr "<script></script>
etiketlerini ekleyin."
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
msgid "Include the <style></style>
tags."
msgstr "<style></style>
etiketlerini ekleyin."
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
msgid "Include the individual’s immediate family"
msgstr "Bireyin en yakın ailesini dahil et"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:113
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
msgstr "Indianapolis, Indiana, ABD"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
#: resources/views/admin/trees.phtml:223
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
msgid "Individual"
msgstr "Birey"
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
msgid "Individual 1"
msgstr "Birey 1"
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
msgid "Individual 2"
msgstr "Birey 2"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
msgid "Individual distribution chart"
msgstr "Bireysel dağıtım şeması"
#: resources/views/admin/tags.phtml:945
msgid "Individual facts and events"
msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
msgid "Individual page"
msgstr "Birey sayfası"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
msgid "Individual pages"
msgstr "Birey sayfaları"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
msgid "Individual record"
msgstr "Bireysel kayıt"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
msgid "Individual who lived the longest"
msgstr "En uzun yaşayan birey"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
#: app/Module/IndividualListModule.php:94
#: app/Module/IndividualListModule.php:319
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
#: resources/views/record-page-links.phtml:40
#: resources/views/search-general-page.phtml:68
#: resources/views/search-results.phtml:37
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
msgid "Individuals"
msgstr "Bireyler"
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
msgid "Individuals with sources"
msgstr "Kaynakları olan kişiler"
#: app/Module/IndividualListModule.php:428
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
msgstr "Soyadı %s olan bireyler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
msgid "Indonesia"
msgstr "Endonezya"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
msgid "Informant"
msgstr "Muhbir"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
msgstr "Muhbir"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
msgstr "Muhbir"
#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
#: app/Gedcom.php:880
msgid "Initiatory"
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
msgid "Inline-source records are discouraged."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
msgid "Interactive tree"
msgstr "Etkileşimli ağaç"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
msgstr "%s etkileşimli ağacı"
#: app/Gedcom.php:942
msgid "Interment"
msgstr "Küllerin defni"
#: app/Services/MessageService.php:224
msgid "Internal messaging"
msgstr "Dahili mesajlaşma"
#: app/Services/MessageService.php:225
msgid "Internal messaging with emails"
msgstr "E-postalar ile dahili mesajlaşma"
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr "Geçersiz GEDCOM dosyası - başlık kaydı bulunamadı."
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
msgid "Invalid GEDCOM level number."
msgstr ""
#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
msgid "Invalid GEDCOM record"
msgstr "Geçersiz GEDCOM kaydı"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
msgid "Invalid GEDCOM record."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
msgid "Invalid GEDCOM tag."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
msgid "Invalid GEDCOM value."
msgstr ""
#: app/Date.php:224
msgid "Invalid date"
msgstr "Geçersiz tarih"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
msgid "Iran"
msgstr "İran"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man Adası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"
#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
msgstr "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak birkaç dakika sürebilir. Sabırlı olun."
#: resources/views/admin/tags.phtml:938
msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:209
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:313
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:261
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:157
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
#. I18N: The Persian/Jalali calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
#: resources/views/help/date.phtml:201
msgid "Jalali"
msgstr "Jalali"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
#: resources/views/help/date.phtml:169
msgid "Jewish"
msgstr "Jewish"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:114
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr "Johannesburg, Güney Afrika"
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: app/Services/TreeService.php:225
msgid "John /DOE/"
msgstr "John /DOE/"
#: app/Gedcom.php:1324
msgid "Joint family name"
msgstr "Ortak aile adı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
msgid "Jordan"
msgstr "Ürdün"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:115
msgid "Jordan River, Utah, United States"
msgstr "Jordan River, Utah, ABD"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UserJournalModule.php:119
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
#. I18N: The julian calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
#: resources/views/help/date.phtml:153
msgid "Julian"
msgstr "Jülyen"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:150
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Cemaziyelevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:240
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Cemaziyelevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:195
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Cemaziyelevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Cemaziyelevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:152
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Cemaziyelahir"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:242
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Cemaziyelahir"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:197
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Cemaziyelahir"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Cemaziyelahir"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:116
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
msgstr "Kansas City, Missouri, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
msgid "Keep media objects"
msgstr "Medya nesnelerini koru"
#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
msgid "Keep open"
msgstr "Açık tut"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
msgid "Keep the existing “last change” information"
msgstr "Mevcut “son değişiklik” bilgilerini koru"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
msgid "Keyword examples"
msgstr "Anahtar kelime örnekleri"
#: app/Date/JalaliDate.php:275
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr "Khor"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:188
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:197
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:301
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:249
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:145
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:117
msgid "Kona, Hawaii, United States"
msgstr "Kona, Hawaii, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
msgid "Korea"
msgstr "Kore"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:118
msgid "Kyiv, Ukraine"
msgstr "Kiev, Ukrayna"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"
#: app/Gedcom.php:564
msgid "LDS baptism"
msgstr "LDS vaftiz"
#: app/Gedcom.php:703
msgid "LDS child sealing"
msgstr "LDS çocuk mühürleme"
#: resources/views/admin/tags.phtml:721
msgid "LDS church"
msgstr "LDS kilisesi"
#: app/Gedcom.php:605
msgid "LDS confirmation"
msgstr "LDS onayı"
#: app/Gedcom.php:625
msgid "LDS endowment"
msgstr "LDS bağış"
#: app/Gedcom.php:458
msgid "LDS spouse sealing"
msgstr "LDS eş mühürleme"
#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
#: app/Gedcom.php:1048
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: app/Gedcom.php:1391
msgid "Label for husband"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:1393
msgid "Label for wife"
msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:107
msgid "Laie, Hawaii, United States"
msgstr "Laie, Hawaii, ABD"
#. I18N: GEDCOM tag _PURC
#: app/Gedcom.php:1587
msgid "Land purchase"
msgstr ""
#. I18N: GEDCOM tag _SALE
#: app/Gedcom.php:1588
msgid "Land sale"
msgstr ""
#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
#: resources/views/admin/modules.phtml:264
#: resources/views/admin/modules.phtml:267
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
#: resources/views/admin/users.phtml:29
#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
#: resources/views/admin/modules.phtml:122
#: resources/views/admin/modules.phtml:124
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
msgstr "Büyük sistemler (50.000 kişi): 64–128 MB, 40–80 saniye"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
msgid "Largest families"
msgstr "En büyük aileler"
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
msgid "Largest number of grandchildren"
msgstr "En çok torun sayısı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:125
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
msgstr "Las Vegas, Nevada, ABD"
#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
msgid "Last change"
msgstr "Son değişiklik"
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr "Son e-posta hatırlatıcısı gönderildi "
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
msgid "Last event"
msgstr "Son olay"
#: resources/views/admin/users.phtml:33
msgid "Last signed in"
msgstr "Son oturum açma"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
msgid "Latest birth"
msgstr "Son doğum"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
msgid "Latest death"
msgstr "Son vefat"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
msgid "Latest divorce"
msgstr "Son boşanma"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
msgid "Latest marriage"
msgstr "Son evlilik"
#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
#: resources/views/admin/locations.phtml:43
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
#: resources/views/fact-place.phtml:33
#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
msgid "Latvia"
msgstr "Letonya"
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
msgstr "Geçerli parolayı korumak istiyorsanız parolayı boş bırakın."
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
msgstr "Orijinal dosya adını korumak için bu girişi boş bırakın"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
msgid "Leaves"
msgstr "Yapraklar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
msgid "Lebanon"
msgstr "Lübnan"
#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
msgid "Legacy URLs"
msgstr "Eski URL'ler"
#: app/Gedcom.php:1585
msgid "Legatee"
msgstr "Vasiyet edilen"
#: app/Gedcom.php:860
msgid "Length"
msgstr ""
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
msgid "Length of marriage"
msgstr "Evlilik süresi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Mektup"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
msgid "Liberia"
msgstr "Liberya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenştayn"
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
msgid "Lifespan"
msgstr "Ömür"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
msgid "Lifespans"
msgstr "Ömür süreleri"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:120
msgid "Lima, Peru"
msgstr "Lima, Peru"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
msgid "Line endings"
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
msgid "Line number"
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
msgid "Link media objects to facts and events"
msgstr "Medya nesnelerini gerçeklere ve olaylara bağlayın"
#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
msgid "Link the user account to an individual."
msgstr "Kullanıcı hesabını bir kişiye bağlayın."
#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
msgstr "Bu kişiyi bir çocuk olarak mevcut bir aileye bağlayın"
#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
msgid "Link this media object to a family"
msgstr "Bu medya nesnesini bir aileye bağlayın"
#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
msgid "Link this media object to a source"
msgstr "Bu medya nesnesini bir kaynağa bağlayın"
#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
msgid "Link this media object to an individual"
msgstr "Bu medya nesnesini bir kişiye bağlayın"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
msgid "Link this user to an individual in the family tree."
msgstr "Bu kullanıcıyı aile ağacındaki bir kişiye bağlayın."
#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
#: resources/views/chart-box.phtml:126
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
#: resources/views/admin/modules.phtml:216
#: resources/views/admin/modules.phtml:219
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
#: resources/views/admin/modules.phtml:98
#: resources/views/admin/modules.phtml:100
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"
#: app/SurnameTradition.php:107
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyalı"
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
msgid "Living"
msgstr "Yaşayan"
#: resources/views/calendar-page.phtml:125
msgid "Living individuals"
msgstr "Yaşayan bireyler"
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. I18N: “Local files” are stored on this computer
#: resources/views/admin/media.phtml:40
msgid "Local files"
msgstr "Yerel dosyalar"
#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
#: app/Module/LocationListModule.php:160
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
#: resources/views/record-page-links.phtml:103
#: resources/views/search-general-page.phtml:115
#: resources/views/search-results.phtml:92
msgid "Locations"
msgstr "Konumlar"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
msgid "Lodger"
msgstr "Kiracı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Kiracı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Kiracı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:121
msgid "Logan, Utah, United States"
msgstr "Logan, Utah, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:122
msgid "London, England"
msgstr "Londra, İngiltere"
#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.
This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
msgstr "Aynı soyadına sahip kişilerin uzun listeleri, bireyin verilen adının ilk harfine göre daha küçük alt listelere ayrılabilir.
Bu seçenek, soyadların alt listesinin ne zaman gerçekleşeceğini belirler. Alt listeyi tamamen devre dışı bırakmak için bu seçeneği sıfır olarak ayarlayın."
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
msgid "Longest marriage"
msgstr "En uzun evlilik"
#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
#: resources/views/admin/locations.phtml:44
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
#: resources/views/fact-place.phtml:34
#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:119
msgid "Los Angeles, California, United States"
msgstr "Los Angeles, California, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:123
msgid "Louisville, Kentucky, United States"
msgstr "Louisville, Kentucky, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:124
msgid "Lubbock, Texas, United States"
msgstr "Lubbock, Texas, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburg"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:126
msgid "Madrid, Spain"
msgstr "Madrid, İspanya"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
msgid "Magazine"
msgstr "Dergi"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
msgid "Maidenhead location code"
msgstr "Maidenhead konum kodu"
#: app/Services/MessageService.php:227
msgid "Mailto link"
msgstr "E-posta bağlantısı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivler"
#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
msgid "Male"
msgstr "Erkek"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
#: resources/views/calendar-page.phtml:146
#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
msgid "Males"
msgstr "Erkekler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
msgid "Manage family trees"
msgstr "Aile ağaçlarını yönet"
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
msgid "Manage media"
msgstr "Medyayı yönet"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
msgid "Managers"
msgstr "Yöneticiler"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:127
msgid "Manaus, Brazil"
msgstr "Manaus, Brezilya"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:128
msgid "Manhattan, New York, United States"
msgstr "Manhattan, New York, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:129
msgid "Manila, Philippines"
msgstr "Manila, Filipinler"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:130
msgid "Manti, Utah, United States"
msgstr "Manti, Utah, ABD"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
msgid "Manuscript"
msgstr "El yazması"
#: resources/views/admin/tags.phtml:936
msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "Birçok şecere programı, özel etiketlerle GEDCOM dosyaları oluşturur ve webtrees bunların çoğunu anlar. Tanınmayan etiketler bulunduğunda, bu seçenek onları görmezden gelmeyi veya bir uyarı mesajı görüntülemeyi seçmenizi sağlar."
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
msgid "Map"
msgstr "Harita"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
msgid "Map link"
msgstr "Harita bağlantısı"
#. I18N: Links to maps
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
msgid "Map links"
msgstr "Harita bağlantıları"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
#: app/Services/LeafletJsService.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
msgid "Map providers"
msgstr "Harita sağlayıcıları"
#. I18N: mapbox.com
#: app/Module/MapBox.php:82
msgid "Mapbox"
msgstr "Harita Kutusu"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
msgstr "Markdown, Wikipedia gibi web sitelerinde kullanılan basit bir biçimlendirme sistemidir. Başlıklar ve alt başlıklar, kalın ve italik metin, listeler, tablolar vb. oluşturmak için göze çarpmayan noktalama karakterleri kullanır."
#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
#: resources/views/calendar-page.phtml:189
#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
msgid "Marriage"
msgstr "Evlilik"
#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
msgid "Marriage banns"
msgstr "Evlilik ilanı"
#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
msgid "Marriage beginning status"
msgstr "Evlilik başlangıç durumu"
#: app/Gedcom.php:905
msgid "Marriage bond"
msgstr "Evlilik bağı"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
msgid "Marriage by country"
msgstr "Ülkeye göre evlilik"
#: app/Gedcom.php:443
msgid "Marriage contract"
msgstr "Evlilik sözleşmesi"
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
msgid "Marriage date range end"
msgstr "Evlilik tarihi aralığı sonu"
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
msgid "Marriage date range start"
msgstr "Evlilik tarihi aralığı başlangıcı"
#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
msgid "Marriage ending status"
msgstr "Evlilik sona erme durumu"
#: app/Gedcom.php:904
msgid "Marriage intention"
msgstr "Evlilik niyeti"
#: app/Gedcom.php:444
msgid "Marriage license"
msgstr "Evlilik cüzdanı"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "Bir erkek kardeşin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
msgid "Marriage of a child"
msgstr "Bir çocuğun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
msgid "Marriage of a daughter"
msgstr "Bir kızın evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
msgid "Marriage of a father"
msgstr "Bir babanın evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "Bir torunun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Bir kız torunun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
msgctxt "son’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Bir erkek torunun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
msgid "Marriage of a half-brother"
msgstr "Bir üvey erkek kardeşin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
msgid "Marriage of a half-sibling"
msgstr "Bir üvey kardeşin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
msgid "Marriage of a half-sister"
msgstr "Bir üvey kız kardeşin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
msgid "Marriage of a mother"
msgstr "Bir annenin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "Bir ebeveynin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "Bir kardeşin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
msgid "Marriage of a sister"
msgstr "Bir kız kardeşin evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
msgid "Marriage of a son"
msgstr "Bir oğlun evliliği"
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
msgid "Marriage of parents"
msgstr "Ebeveynlerin evliliği"
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
msgid "Marriage place contains"
msgstr "Evlilik yeri içerir"
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
msgid "Marriage places"
msgstr "Evlilik yerleri"
#: app/Gedcom.php:449
msgid "Marriage settlement"
msgstr "Evlilik anlaşması"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
msgid "Marriages"
msgstr "Evlilikler"
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
msgid "Marriages by century"
msgstr "Yüzyıla göre evlilikler"
#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Married name"
msgstr "Evlilik adı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Adaları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
msgid "Masquerade as this user"
msgstr "Bu kullanıcı olarak başka bir kılıkta"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
msgid "Match both upper and lower case letters."
msgstr "Hem büyük hem de küçük harfleri eşleştirin."
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
msgstr "Bir kelimenin ortasında geçse bile, tam metni eşleştirin."
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
msgstr "Bir kelimenin ortasında geçmediği sürece, tam metni eşleştirin."
#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
msgstr "Matomo™ / Piwik™ analizi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritus"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
msgid "Maximum number of surnames on individual list"
msgstr "Bireysel listedeki maksimum soyadı sayısı"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
msgid "Maximum upload size: "
msgstr "Maksimum yükleme boyutu: "
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
msgstr "May"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
msgctxt "GENITIVE"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:131
msgid "Medford, Oregon, United States"
msgstr "Medford, Oregon, ABD"
#. I18N: Name of a module
#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
#: app/Module/MediaTabModule.php:59
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
#: resources/views/admin/media.phtml:102
#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
msgid "Media"
msgstr "Medya"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
#: resources/views/admin/media.phtml:98
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
#: resources/views/media-page-details.phtml:27
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
msgid "Media file"
msgstr "Medya dosyası"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
msgid "Media file to upload"
msgstr "Yüklenecek medya dosyası"
#: resources/views/admin/media.phtml:31
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
msgid "Media files"
msgstr "Medya dosyaları"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/media.phtml:61
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
msgid "Media folder"
msgstr "Medya klasörü"
#: resources/views/admin/media.phtml:32
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
msgid "Media folders"
msgstr "Medya klasörleri"
#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
#: resources/views/admin/media.phtml:106
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
#: resources/views/admin/trees.phtml:248
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
msgid "Media object"
msgstr "Medya nesnesi"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
#: app/Services/AdminService.php:186
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
#: resources/views/record-page-links.phtml:58
msgid "Media objects"
msgstr "Medya nesneleri"
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
msgid "Media objects found"
msgstr "Medya nesneleri bulundu"
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
msgid "Media objects per page"
msgstr "Sayfa başına medya nesneleri"
#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
msgid "Media type"
msgstr "Medya türü"
#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
msgid "Medical"
msgstr "Sağlık"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:169
msgid "Mediterranio"
msgstr "Akdeniz"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
msgstr "Orta sistemler (5.000 kişi): 32-64MB, 20-40 saniye"
#: app/Date/JalaliDate.php:279
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:241
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:106
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:132
msgid "Melbourne, Australia"
msgstr "Melbourne, Avustralya"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:133
msgid "Memphis, Tennessee, United States"
msgstr "Memphis, Tennessee, ABD"
#: resources/views/admin/modules.phtml:161
#: resources/views/admin/modules.phtml:164
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
#: resources/views/admin/modules.phtml:78
#: resources/views/admin/modules.phtml:80
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:171
msgid "Mercury"
msgstr "Cıva"
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
msgid "Merge family trees"
msgstr "Aile ağaçlarını birleştir"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
#: resources/views/admin/trees.phtml:174
msgid "Merge records"
msgstr "Kayıtları birleştir"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:134
msgid "Merida, Mexico"
msgstr "Merida, Meksika"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:60
msgid "Mesa, Arizona, United States"
msgstr "Mesa, Arizona, ABD"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:167
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:261
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:214
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:120
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:135
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "Mexico City, Meksika"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
msgid "Microfiche"
msgstr "Mikrofiş"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
msgid "Microfilm"
msgstr "Mikrofilm"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezya"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
msgid "Middle East"
msgstr "Orta Doğu"
#: app/Gedcom.php:1557
msgid "Military"
msgstr "Askerlik"
#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
msgid "Military service"
msgstr "Askerlik hizmeti"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
msgid "Missing data"
msgstr "Eksik veri"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
msgid "Moderators"
msgstr "Modeatörler"
#: resources/views/admin/components.phtml:39
#: resources/views/admin/modules.phtml:66
msgid "Module"
msgstr "Modül"
#: resources/views/admin/modules.phtml:61
msgid "Module administration"
msgstr "Modül yönetimi"
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovya"
#. I18N: abbreviation for Monday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
msgid "Mongolia"
msgstr "Moğolistan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
msgid "Montenegro"
msgstr "Karadağ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:137
msgid "Monterrey, Mexico"
msgstr "Monterrey, Meksika"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:136
msgid "Montevideo, Uruguay"
msgstr "Montevideo, Uruguay"
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
#: resources/views/calendar-page.phtml:57
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
msgid "Month of birth"
msgstr "Doğum ayı"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "Bir ilişkide ilk çocuğun doğum ayı"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
msgid "Month of death"
msgstr "Ölüm ayı"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
msgid "Month of first marriage"
msgstr "İlk evlilik ayı"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
msgid "Month of marriage"
msgstr "Evlilik ayı"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
msgid "Month:"
msgstr "Ay:"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:138
msgid "Monticello, Utah, United States"
msgstr "Monticello, Utah, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:139
msgid "Montreal, Quebec, Canada"
msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: app/Date/JalaliDate.php:277
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr "Mor"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:237
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:192
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
msgid "Morocco"
msgstr "Fas"
#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
msgid "Most SMTP servers require a password."
msgstr "Çoğu SMTP sunucusu bir şifre gerektirir."
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
msgid "Most common surnames"
msgstr "En yaygın soyadları"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
msgid "Most mail servers require a valid domain name."
msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir etki alanı adı gerektirir."
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
msgid "Most mail servers require a valid email address."
msgstr "Çoğu posta sunucusu geçerli bir e-posta adresi gerektirir."
#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
msgstr "Çoğu posta sunucusu, gönderen sunucunun geçerli bir etki alanı adı kullanarak kendisini doğru şekilde tanımlamasını gerektirir."
#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
msgid "Most servers do not use secure connections."
msgstr "Çoğu sunucu güvenli bağlantılar kullanmaz."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
msgstr "Çoğu site localhost kullanacak şekilde yapılandırılmıştır. Bu, veritabanınızın web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 1433 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 3306 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
msgstr "Çoğu site varsayılan değeri 5432 kullanacak şekilde yapılandırılmıştır."
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
msgid "Most viewed pages"
msgstr "En çok görüntülenen sayfalar"
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
msgid "Mother"
msgstr "Annesi"
#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
#, php-format
msgid "Mother: %s"
msgstr "Anne: %s"
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
msgid "Mother’s age"
msgstr "Annenin yaşı"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:891
#, php-format
msgid "Mother’s family with %s"
msgstr "%s ile annenin ailesi"
#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:895
msgid "Mother’s family with an unknown individual"
msgstr "Bilinmeyen bir bireyle annenin ailesi"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:140
msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
msgstr "Mount Timpanogos, Utah, ABD"
#: resources/views/admin/components.phtml:46
#: resources/views/admin/components.phtml:151
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
msgid "Move the media object?"
msgstr "Medya nesnesi taşınsın mı?"
#: resources/views/admin/components.phtml:45
#: resources/views/admin/components.phtml:145
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:142
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharrem"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:232
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharrem"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:187
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharrem"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharrem"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
msgid "Multiple marriages"
msgstr "Çoklu evlilikler"
#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
msgid "My account"
msgstr "Hesabım"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
msgid "My family tree"
msgstr "Aile ağacım"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
msgid "My individual record"
msgstr "Kişisel kaydım"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
#: resources/views/admin/modules.phtml:192
#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
msgid "My page"
msgstr "Sayfam"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
msgid "My pages"
msgstr "Sayfalarım"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
msgid "My pedigree"
msgstr "Soyağacım"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: app/Gedcom.php:1554
msgid "Name in Hebrew"
msgstr "İbranice adı"
#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
#: app/Gedcom.php:1524
msgid "Name of addressee"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
msgid "Name prefix"
msgstr "Ad öneki"
#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
msgid "Name suffix"
msgstr "Ad soneki"
#: resources/views/admin/tags.phtml:39
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
#: app/Gedcom.php:1078
msgid "Namesake"
msgstr "Adaş"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
msgid "Namibia"
msgstr "Namibya"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
msgid "Nanny"
msgstr "Dadı"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
msgid "Narrative description"
msgstr "Anlatı açıklaması"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:141
msgid "Nashville, Tennessee, United States"
msgstr "Nashville, Tennessee, ABD"
#: app/Gedcom.php:675
msgid "Nationality"
msgstr "Milliyet"
#: app/Gedcom.php:676
msgid "Naturalization"
msgstr "Vatandaşlık"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:142
msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo (yeni), Illinois, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:143
msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo (orijinal), Illinois, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
#: resources/views/components/datetime.phtml:13
msgid "Never"
msgstr "Hiç"
#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
msgid "Never married"
msgstr "Hiç evlenmemiş"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledonya"
#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
msgid "New GEDCOM tag"
msgstr "Yeni GEDCOM etiketi"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:146
msgid "New York, New York, United States"
msgstr "New York, New York, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zelanda"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
msgid "New data"
msgstr "Yeni veri"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
#, php-format
msgid "New registration at %s"
msgstr "%s'de yeni kayıt"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
#, php-format
msgid "New user at %s"
msgstr "%s'de yeni kullanıcı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:144
msgid "Newport Beach, California, United States"
msgstr "Newport Beach, California, ABD"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
msgid "News"
msgstr "Haberler"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
msgid "Newspaper"
msgstr "Gazete"
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "Bundan sonra bir sonraki e-posta hatırlatıcısı gönderilecektir "
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
msgid "Next image"
msgstr "Sonraki resim"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
msgid "Niger"
msgstr "Nijer"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
msgid "Nigeria"
msgstr "Nijerya"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:207
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:311
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:259
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:155
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
msgid "No GEDCOM file was received."
msgstr "GEDCOM dosyası alınmadı."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
msgid "No GEDCOM files found."
msgstr "GEDCOM dosyası bulunamadı."
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
msgid "No calendar conversion"
msgstr "Takvim dönüştürme yok"
#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
#: resources/views/family-page-children.phtml:17
msgid "No children"
msgstr "Çocuk yok"
#: app/Services/MessageService.php:228
msgid "No contact"
msgstr "İletişim yok"
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
msgid "No duplicates have been found."
msgstr "Hiçbir yinelenen bulunamadı."
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
msgid "No errors have been found."
msgstr "Hiçbir hata bulunamadı."
#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
msgstr[0] "Bir sonraki %s gün için hiçbir olay yok."
msgstr[1] "Bir sonraki %s günler için hiçbir olay yok."
#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
msgid "No events exist for today."
msgstr "Bugün için hiçbir olay yok."
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "Yarın için hiçbir olay yok."
#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
msgid "No events for living individuals exist for today."
msgstr "Yaşayan kişilerin bugün için hadiseleri yok."
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
msgstr "Yarın yaşayan insan için hadiseler mevcut değil."
#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
msgstr[0] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
msgstr[1] "Sonraki %s gün içerisinde yaşayan insanlar için bir olay yok."
#: resources/views/family-page.phtml:39
msgid "No facts exist for this family."
msgstr "Bu aile için hiçbir gerçek yok."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
msgid "No file was received. Please try again."
msgstr "Hiçbir dosya alınmadı. Lütfen tekrar deneyin."
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
msgid "No link between the two individuals could be found."
msgstr "İki kişi arasında hiçbir bağlantı bulunamadı."
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
msgid "No matching facts found"
msgstr "Eşleşen gerçekler bulunamadı"
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
msgid "No news articles have been submitted."
msgstr "Hiçbir haber makalesi sunulmadı."
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
msgid "No predefined text"
msgstr "Önceden tanımlanmış metin yok"
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
msgid "No records to display"
msgstr "Görüntülenecek kayıt yok"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
#: resources/views/search-general-page.phtml:136
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
msgid "No results found."
msgstr "Hiç sonuç bulunamadı."
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
msgid "No signed-in and no anonymous users"
msgstr "Oturum açılmamış ve anonim kullanıcı yok"
#: app/Elements/TempleCode.php:211
msgid "No temple - living ordinance"
msgstr "Tapınak yok - yaşam yönetmeliği"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
msgid "No upgrade information is available."
msgstr "Yükseltme bilgisi yok."
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:173
msgid "Nocturnal"
msgstr "Geceleyin"
#. I18N: https://nominatim.org
#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
msgid "Nominatim"
msgstr "İsimle"
#: app/Module/IndividualListModule.php:292
#: app/Module/IndividualListModule.php:519
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "None"
msgstr "Yok"
#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:317
msgid "Nonidi"
msgstr "Nonidi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adası"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
msgstr "Normalde, aile ağacında yapılan herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından incelenmesi gerekir. Bu seçenek, bir kullanıcının moderatöre ihtiyaç duymadan değişiklik yapmasına izin verir."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
msgid "North Korea"
msgstr "Kuzey Kore"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
msgid "Northern America"
msgstr "Kuzey Amerika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Kuzey İrlanda"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
msgid "Not approved by an administrator"
msgstr "Bir yönetici tarafından onaylanmadı"
#: app/Gedcom.php:945
msgid "Not living"
msgstr "Yaşamıyor"
#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
#: app/Module/BranchesListModule.php:447
#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
msgid "Not married"
msgstr "Evli değil"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
msgid "Not verified by the user"
msgstr "Kullanıcı tarafından doğrulanmadı"
#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: resources/views/help/restriction.phtml:11
msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
msgstr "Bir kullanıcı hesabı bir kayda bağlıysa, o kullanıcının her zaman bu kaydı görüntüleyebileceğini unutmayın."
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
msgstr "Not: Daha uzun yol uzunlukları, web sitenizin bu kullanıcılar için yavaş çalışmasına neden olabilecek çok fazla hesaplama gerektirir."
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
#: app/Module/NotesTabModule.php:60
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
#: resources/views/record-page-links.phtml:76
#: resources/views/search-results.phtml:81
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
msgid "Nothing found to cleanup"
msgstr "Temizlenecek hiçbir şey bulunamadı"
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
msgid "Nothing found."
msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
msgid "Nothing to show"
msgstr "Gösterilecek bir şey yok"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
msgctxt "GENITIVE"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:145
msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
msgid "Number of children"
msgstr "Çocuk sayısı"
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
msgid "Number of days to show"
msgstr "Gösterilecek gün sayısı"
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
msgid "Number of families without children"
msgstr "Çocuksuz aile sayısı"
#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
msgid "Number of given names"
msgstr "Verilen adların sayısı"
#: app/Gedcom.php:680
msgid "Number of marriages"
msgstr "Evlilik sayısı"
#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
msgid "Number of pages"
msgstr "Sayfa sayısı"
#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
msgid "Number of surnames"
msgstr "Soyadı sayısı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
msgid "Nurse"
msgstr "Hemşire"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Hemşire"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Hemşire"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:148
msgid "Oakland, California, United States"
msgstr "Oakland, California, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:149
msgid "Oaxaca, Mexico"
msgstr "Oaxaca, Meksika"
#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
msgid "Occupation"
msgstr "Meslek"
#. I18N: Name of a report
#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
msgid "Occupations"
msgstr "Meslekler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
msgid "Occupied Palestinian Territory"
msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprakları"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
msgctxt "Abbreviation for October"
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:315
msgid "Octidi"
msgstr "Octidi"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:150
msgid "Ogden, Utah, United States"
msgstr "Ogden, Utah, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:151
msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, ABD"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
msgid "Old data"
msgstr "Eski veriler"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
msgid "Old files found"
msgstr "Eski dosyalar bulundu"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
msgid "Oldest father"
msgstr "En yaşlı baba"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
msgid "Oldest female"
msgstr "En yaşlı kadın"
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
msgid "Oldest living individuals"
msgstr "Yaşayan en yaşlı bireyler"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
msgid "Oldest male"
msgstr "En yaşlı erkek"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
msgid "Oldest mother"
msgstr "En yaşlı anne"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:175
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
msgid "Oman"
msgstr "Umman"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
msgid "On this day"
msgstr "Bugün"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
msgid "On this day…"
msgstr "Bugün…"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
msgid "Only add new records"
msgstr "Sadece yeni kayıtlar ekle"
#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
msgid "Only managers can edit"
msgstr "Sadece yöneticiler düzenleyebilir"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
msgid "Only update existing records"
msgstr "Sadece mevcut kayıtları güncelle"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "Hay aksi! Web sunucusu, veritabanı sunucusuna bağlanamıyor. Meşgul olabilir, bakımda olabilir veya sadece kopmuş olabilir. Birkaç dakika içinde tekrar denemelisiniz veya web sitesi yöneticisine başvurmalısınız."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "Hay aksi! Webtrees bu klasörde dosya oluşturamadı."
#. I18N: https://openrouteservice.org
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
msgid "OpenRouteService"
msgstr "Açık Güzergah Hizmeti"
#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
msgid "OpenStreetMap™"
msgstr "OpenStreetMap™"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:152
msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, ABD"
#: app/Date/JalaliDate.php:274
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
msgstr "Ord"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:96
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"
#: app/Gedcom.php:846
msgid "Ordinance"
msgstr "Yönetmelik"
#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
msgid "Ordination"
msgstr "Sınıflandırma"
#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
msgid "Ordnance Survey historic maps"
msgstr "Mühimmat Araştırması tarihi haritaları"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
#: app/Gedcom.php:882
msgid "Origin"
msgstr ""
#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
msgid "Original text"
msgstr "Orjinal metin"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:153
msgid "Orlando, Florida, United States"
msgstr "Orlando, Florida, ABD"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
msgid "Other facts to show in charts"
msgstr "Grafiklerde gösterilecek diğer gerçekler"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
msgid "Other preferences"
msgstr "Diğer tercihler"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
msgctxt "FEMALE"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
msgctxt "MALE"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
msgid "PHP blocked the file because of its extension."
msgstr "PHP, uzantısı nedeniyle dosyayı engelledi."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
msgid "PHP failed to write to disk."
msgstr "PHP diske yazılamadı."
#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
msgid "PHP information"
msgstr "PHP bilgisi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "Sayfa %s / %s"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgid "Page size"
msgstr "Sayfa boyutu"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
msgid "Painting"
msgstr "Boyama"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. I18N: A colour scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:124
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:155
msgid "Palmyra, New York, United States"
msgstr "Palmyra, New York, ABD"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:156
msgid "Panama City, Panama"
msgstr "Panama City, Panama"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:157
msgid "Papeete, Tahiti"
msgstr "Papeete, Tahiti"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Gine"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: app/Gedcom.php:1266
msgid "Parent location"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
msgid "Parents"
msgstr "Ebeveynler"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
msgid "Parents and siblings"
msgstr "Ebeveynler ve kardeşler"
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
msgid "Parent’s age"
msgstr "Ebeveynin yaşı"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
#: resources/views/login-page.phtml:43
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
#: resources/views/register-page.phtml:72
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
#: resources/views/register-page.phtml:77
msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
msgstr "Şifreler en az 8 karakter uzunluğunda olmalı ve büyük/küçük harfe duyarlı olmalıdır, böylece \"gizli\" \"GİZLİ\" den farklıdır."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:158
msgid "Payson, Utah, United States"
msgstr "Payson, Utah, ABD"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a report
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
msgid "Pedigree"
msgstr "Soy"
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
msgid "Pedigree chart"
msgstr "Soy şeması"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
msgid "Pedigree map"
msgstr "Soy haritası"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
#, php-format
msgid "Pedigree map of %s"
msgstr "%s soy haritası"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
#, php-format
msgid "Pedigree tree of %s"
msgstr "%s soy ağacı"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
msgid "Pending changes"
msgstr "Bekleyen değişiklikler"
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
msgstr "Bekleyen değişiklikler yalnızca hesabınızın düzenleme izni olduğunda gösterilir. Çıkış yaptığınızda, artık onları göremeyeceksiniz. Ayrıca, bekleyen değişiklikler yalnızca belirli sayfalarda gösterilir. Örneğin, bunlar listelerde, raporlarda veya arama sonuçlarında gösterilmez."
#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
msgid "Permanent number"
msgstr "Kalıcı numara"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
msgid "Permanently delete these records?"
msgstr "Bu kayıtlar kalıcı olarak silinsin mi?"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
msgid "Personal data"
msgstr "Kişisel veri"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:159
msgid "Perth, Australia"
msgstr "Perth, Avustralya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinler"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:160
msgid "Phoenix, Arizona, United States"
msgstr "Phoenix, Arizona, ABD"
#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
msgid "Phonetic algorithm"
msgstr "Fonetik algoritma"
#: app/Gedcom.php:652
msgid "Phonetic name"
msgstr "Fonetik adı"
#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
msgid "Phonetic place"
msgstr "Fonetik yer"
#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
msgid "Phonetic search"
msgstr "Fonetik arama"
#: app/Gedcom.php:659
msgid "Phonetic type"
msgstr "Fonetik tip"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:177
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pembe Plastik"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
#: resources/views/admin/locations.phtml:42
#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
msgid "Place"
msgstr "Yer"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
msgid "Place hierarchy"
msgstr "Yer hiyerarşisi"
#: app/Gedcom.php:1546
msgid "Place in Hebrew"
msgstr "İbranice' de yer"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
msgid "Place list"
msgstr "Yer listesi"
#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country."
msgstr "Yer adları genellikle grafiklere, listelere vb. sığmayacak kadar uzundur. Bunlar, köy, ilçe, gibi ismin sadece ilk birkaç bölümünü veya bölge, ülke gibi son birkaç bölümünü göstererek kısaltılabilir."
#: resources/views/help/place.phtml:12
msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
msgstr "Yer adları zamanla değişebilir. Şecerede, bir kasaba veya ülke için geçerli adı kullanmak gelenekseldir. Tarihi isim kaynaklarda, notlarda vb. gösterilebilir."
#: resources/views/help/place.phtml:8
msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
msgstr "Yer adları, en küçük yerden başlayıp ülke ile biten virgülle ayrılmış bir liste olarak girilmelidir. Örneğin, \"Westminster, Londra, İngiltere\"."
#: app/Gedcom.php:566
msgid "Place of LDS baptism"
msgstr "LDS vaftiz yeri"
#: app/Gedcom.php:706
msgid "Place of LDS child sealing"
msgstr "LDS çocuk mühürleme yeri"
#: app/Gedcom.php:607
msgid "Place of LDS confirmation"
msgstr "LDS onayının yeri"
#: app/Gedcom.php:627
msgid "Place of LDS endowment"
msgstr "LDS bağış yeri"
#: app/Gedcom.php:460
msgid "Place of LDS spouse sealing"
msgstr "LDS eş mühürleme yeri"
#: app/Gedcom.php:558
msgid "Place of adoption"
msgstr "Evlât edinme yeri"
#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
msgid "Place of baptism"
msgstr "Vaftiz yeri"
#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
msgid "Place of bar mitzvah"
msgstr "Bar mitzvah yeri"
#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
msgid "Place of bat mitzvah"
msgstr "Bat mitzvah yeri"
#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
msgid "Place of birth"
msgstr "Doğum yeri"
#: app/Gedcom.php:585
msgid "Place of blessing"
msgstr "Kutsama yeri"
#: app/Gedcom.php:936
msgid "Place of brit milah"
msgstr "Brit milah yeri"
#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
msgid "Place of burial"
msgstr "Defin yeri"
#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
msgid "Place of christening"
msgstr "Vaftiz yeri"
#. I18N: German Bürgerort
#: app/Gedcom.php:1360
msgid "Place of citizenship"
msgstr "Vatandaşlık yeri"
#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
msgid "Place of confirmation"
msgstr "Onay yeri"
#: app/Gedcom.php:613
msgid "Place of cremation"
msgstr "Kremasyon yeri"
#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
msgid "Place of death"
msgstr "Ölüm yeri"
#: app/Gedcom.php:624
msgid "Place of emigration"
msgstr "Göç yeri"
#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
msgid "Place of engagement"
msgstr "Nişan yeri"
#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
msgid "Place of event"
msgstr "Olay yeri"
#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
msgid "Place of first communion"
msgstr "İlk cemaat yeri"
#: app/Gedcom.php:650
msgid "Place of immigration"
msgstr "Göç yeri"
#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
msgid "Place of marriage"
msgstr "Evlilik yeri"
#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
msgid "Place of marriage banns"
msgstr "Evlilik ilan yeri"
#: app/Gedcom.php:678
msgid "Place of naturalization"
msgstr "Vatandaşlığa kabul yeri"
#: app/Gedcom.php:688
msgid "Place of ordination"
msgstr "Koordinasyon yeri"
#: app/Gedcom.php:696
msgid "Place of residence"
msgstr "İkamet yeri"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
#: resources/views/layouts/default.phtml:157
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
msgid "Please try again."
msgstr "Lütfen tekrar deneyin."
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:109
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"
#: app/SurnameTradition.php:100
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr "Polonyalı"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
msgid "Port number"
msgstr "Port numarası"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:162
msgid "Portland, Oregon, United States"
msgstr "Portland, Oregon, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:154
msgid "Porto Alegre, Brazil"
msgstr "Porto Alegre, Brezilya"
#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"
#: app/SurnameTradition.php:94
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizli"
#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
msgid "Powered by webtrees™"
msgstr "Webtrees™ tarafından desteklenmektedir"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:165
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:259
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:212
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:118
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr "Yöneticinin bir kullanıcı hesabı için her istekte karar vereceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "Tüm kullanıcıların bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "Yalnızca aile üyelerinin bir kullanıcı hesabı isteyebileceğini belirten önceden tanımlanmış metin"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
#: resources/views/admin/components.phtml:61
#: resources/views/admin/components.phtml:64
#: resources/views/admin/modules.phtml:74
#: resources/views/admin/modules.phtml:76
#: resources/views/admin/modules.phtml:147
#: resources/views/admin/modules.phtml:150
#: resources/views/admin/modules.phtml:153
#: resources/views/admin/trees.phtml:100
#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: resources/views/admin/modules.phtml:43
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
msgstr "“%s” modülü için tercihler var, ancak bu modül artık mevcut değil."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
msgid "Preferred contact method"
msgstr "Tercih edilen iletişim yöntemi"
#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
#: app/Elements/TempleCode.php:161
msgid "President’s Office"
msgstr "Başkanın Ofisi"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:163
msgid "Preston, England"
msgstr "Preston, İngiltere"
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
msgid "Priest"
msgstr "Rahip"
#. I18N: The first day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:301
msgid "Primidi"
msgstr "Primidi"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
msgid "Print basic events when blank"
msgstr "Boş olduğunda temel olayları yazdır"
#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
#: resources/views/admin/trees.phtml:108
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
msgid "Privacy restrictions"
msgstr "Gizlilik kısıtlamaları"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr "Gizlilik kısıtlamaları - bunlar bir GEDCOM RESN etiketi içermeyen kayıtlar ve gerçekler için geçerlidir"
#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
msgid "Private key"
msgstr "Özel anahtar"
#: app/Gedcom.php:689
msgid "Probate"
msgstr "Vasiyetname"
#: app/Gedcom.php:690
msgid "Property"
msgstr "Mülk"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:164
msgid "Provo City Center, Utah, United States"
msgstr "Provo City Center, Utah, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:165
msgid "Provo, Utah, United States"
msgstr "Provo, Utah, ABD"
#. I18N: An individual that represents another
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
msgid "Proxy"
msgstr "Vekil"
#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
msgid "Publication"
msgstr "Yayın"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
msgid "Quality of data"
msgstr "Veri kalitesi"
#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:307
msgid "Quartidi"
msgstr "Quartidi"
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:166
msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
msgid "Quick family facts"
msgstr "Hızlı aile gerçekleri"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
msgid "Quick individual facts"
msgstr "Hızlı bireysel gerçekler"
#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:309
msgid "Quintidi"
msgstr "Quintidi"
#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
msgid "RE: "
msgstr "Cevap: "
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
msgid "Rabbi"
msgstr "Haham"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:146
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rebiülevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:236
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rebiülevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:191
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rebiülevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rebiülevvel"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rebiülahir"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:238
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rebiülahir"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:193
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rebiülahir"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rebiülahir"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Süt anne"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Süt anne"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
msgctxt "Pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Süt anne"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:154
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Receb"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:244
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rajab"
msgstr "Receb"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:199
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Receb"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:109
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Receb"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:167
msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
msgstr "Raleigh, Kuzey Karolina, ABD"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:158
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramazan"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:248
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramazan"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:203
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramazan"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:113
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramazan"
#. I18N: Description of the “Slide show” module
#: app/Module/SlideShowModule.php:76
msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "Mevcut soy ağacından rastgele görüntüler."
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
#: resources/views/family-page-children.phtml:50
#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
msgid "Re-order children"
msgstr "Çocukları yeniden sırala"
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
msgid "Re-order families"
msgstr "Aileleri yeniden sırala"
#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
msgid "Re-order media"
msgstr "Medyayı yeniden sırala"
#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
msgid "Re-order media files"
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
msgid "Re-order names"
msgstr "Adları yeniden sırala"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
#: resources/views/admin/users.phtml:27
#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
#: resources/views/register-page.phtml:36
msgid "Real name"
msgstr "Gerçek adı"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
msgid "Recent changes"
msgstr "Son değişiklikler"
#: resources/views/calendar-page.phtml:128
msgid "Recent years (< 100 yrs)"
msgstr "Son yıllar (< 100 yıl)"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:168
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "Recife, Brezilya"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
msgid "Record ID number"
msgstr "Kayıt kimlik (ID) numarası"
#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
msgid "Record file number"
msgstr "Kayıt dosyası numarası"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
#: resources/views/search-general-page.phtml:61
msgid "Records"
msgstr "Kayıtlar"
#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
msgstr "Eski URL'leri webtree sürüm 1'den yeniden yönlendirin."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:169
msgid "Redlands, California, United States"
msgstr "Redlands, California, ABD"
#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
msgid "Reference number"
msgstr "Referans numarası"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:170
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
msgid "Registered partnership"
msgstr "Kayıtlı birliktelik"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
msgid "Registry officer"
msgstr "Kayıt memuru"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "Kayıt memuru"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
msgctxt "MALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "Kayıt memuru"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
msgid "Regular expression"
msgstr "Düzenli ifade"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
msgstr "Düzenli ifadeler gelişmiş bir desen eşleştirme tekniğidir."
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
msgid "Related families"
msgstr "İlgili aileler"
#. I18N: Name of a report
#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
msgid "Related individuals"
msgstr "İlgili bireyler"
#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
#: app/Module/BranchesListModule.php:436
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
msgid "Relationship"
msgstr "İlişki"
#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
#: app/Gedcom.php:1387
msgid "Relationship to father"
msgstr "Baba ile ilişki"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
msgid "Relationship to me"
msgstr "Benimle ilişki"
#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
#: app/Gedcom.php:1388
msgid "Relationship to mother"
msgstr "Anne ile ilişki"
#: app/Gedcom.php:638
msgid "Relationship to parents"
msgstr "Ebeveynlerle ilişki"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
#, php-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "İlişki: %s"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Configuration option
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
msgid "Relationships"
msgstr "İlişkiler"
#. I18N: %s are individual’s names
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ile %2$s arasındaki ilişkiler"
#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
msgid "Reliability of the information"
msgstr "Bilginin güvenilirliği"
#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
msgid "Religion"
msgstr "Din"
#: app/Gedcom.php:686
msgid "Religious institution"
msgstr "Dinî kurum"
#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
msgid "Religious marriage"
msgstr "Dinî evlilik"
#: app/Services/LeafletJsService.php:77
msgid "Reload map"
msgstr "Haritayı yeniden yükle"
#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
msgid "Reminder date"
msgstr "Hatırlatma tarihi"
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
msgid "Reminder email frequency (days)"
msgstr "Hatırlatma e-postası sıklığı (gün)"
#: app/Gedcom.php:1565
msgid "Remote server"
msgstr "Uzak sunucu"
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "Yinelenen bağlantıları kaldır"
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
msgid "Remove individual"
msgstr "Bireyi kaldır"
#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarından kaldır"
#: resources/views/admin/locations.phtml:128
msgid "Remove this location?"
msgstr "Bu yer kaldırılsın mı?"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:171
msgid "Reno, Nevada, United States"
msgstr "Reno, Nevada, ABD"
#: resources/views/admin/trees.phtml:198
msgid "Renumber"
msgstr "Yeniden numaralandır"
#. I18N: Renumber the records in a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
msgid "Renumber family tree"
msgstr "Aile ağacını yeniden numaralandır"
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
msgid "Replace cemetery tags with burial places."
msgstr "Mezarlık etiketlerini mezar yerleri ile değiştirin."
#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
msgid "Replacement text"
msgstr "Değiştirme metni"
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
#: resources/views/admin/modules.phtml:224
#: resources/views/admin/modules.phtml:227
#: resources/views/report-select-page.phtml:22
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
#: resources/views/admin/modules.phtml:102
#: resources/views/admin/modules.phtml:104
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
#: resources/views/record-page-links.phtml:85
#: resources/views/search-general-page.phtml:95
#: resources/views/search-results.phtml:70
msgid "Repositories"
msgstr "Bilgi havuzları"
#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
#: resources/views/admin/trees.phtml:239
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
msgid "Repository"
msgstr "Bilgi havuzu"
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
msgid "Repository name"
msgstr "Bilgi havuzu adı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
msgid "Request a new password"
msgstr "Yeni bir şifre iste"
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
msgid "Request a new user account"
msgstr "Yeni bir kullanıcı hesabı iste"
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
msgid "Research"
msgstr "Araştırma"
#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
msgid "Research task"
msgstr "Araştırma görevi"
#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
msgid "Research tasks"
msgstr "Araştırma görevleri"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr "Araştırma görevleri, aile ağacınızdaki bireylere eklenen ve daha fazla araştırma ihtiyacını belirleyen özel etkinliklerdir. Bunları, gerçekleri daha güvenilir kaynaklara karşı kontrol etmek, belge veya fotoğraf elde etmek, çelişkili bilgileri çözmek vb. için bir hatırlatma olarak kullanabilirsiniz."
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr "Araştırma görevleri, özel GEDCOM etiketi \"_TODO\" kullanılarak saklanır. Diğer şecere uygulamaları bu etiketi tanımayabilir."
#: app/Gedcom.php:694
msgid "Residence"
msgstr "İkamet"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
msgid "Restore the default block layout"
msgstr "Varsayılan blok düzenini geri yükle"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "En yakın aile ile kısıtlayın"
#. I18N: a restriction on viewing data
#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
msgid "Restriction"
msgstr "Kısıtlama"
#: resources/views/help/restriction.phtml:8
msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr "Kayıtlar ve/veya gerçeklere kısıtlamalar eklenebilir. Verileri kimin görüntüleyebileceğini ve kimin düzenleyebileceğini kısıtlarlar."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: app/Gedcom.php:698
msgid "Retirement"
msgstr "Emekli"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:172
msgid "Rexburg, Idaho, United States"
msgstr "Rexburg, Idaho, ABD"
#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
msgid "Romania"
msgstr "Romanya"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
msgid "Romanized"
msgstr "Romanize"
#: app/Gedcom.php:664
msgid "Romanized name"
msgstr "Romanize isim"
#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
msgid "Romanized place"
msgstr "Romanize yer"
#: app/Gedcom.php:671
msgid "Romanized type"
msgstr "Romanize tip"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
msgid "Roots"
msgstr "Kökler"
#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
msgid "Rufname"
msgstr "Takma ad"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
msgid "Russia"
msgstr "Rusya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
msgid "SMTP mail server"
msgstr "SMTP posta sunucusu"
#: app/Services/ServerCheckService.php:323
msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
msgstr "SQLite sadece küçük siteler, test ve değerlendirme için uygundur."
#: app/Services/ServerCheckService.php:213
#, php-format
msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
msgstr "SQLite sürümü %s yüklü. SQLite sürümü %s veya üstü gereklidir."
#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:205
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:207
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:173
msgid "Sacramento, California, United States"
msgstr "Sacramento, California, ABD"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:144
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safer"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:234
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Safar"
msgstr "Safer"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:189
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safer"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:99
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safer"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:179
msgid "Sage"
msgstr "Ada çayı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:183
msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
msgstr "Salt Lake City, Utah, ABD"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Same as uploaded file"
msgstr "Yüklenen dosya ile aynı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:176
msgid "San Antonio, Texas, United States"
msgstr "San Antonio, Teksas, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:177
msgid "San Diego, California, United States"
msgstr "San Diego, Kaliforniya, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:182
msgid "San Jose, Costa Rica"
msgstr "San Jose, Kosta Rika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:174
msgid "San Salvador, El Salvador"
msgstr "San Salvador, El Salvador"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:175
msgid "Santiago, Chile"
msgstr "Santiago, Şili"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:178
msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
msgstr "Santo Domingo, Dominik Cumhuriyeti"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:186
msgid "Sao Paulo, Brazil"
msgstr "Sao Paulo, Brezilya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome ve Principe"
#. I18N: abbreviation for Saturday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Suudi Arabistan"
#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
msgid "Schema"
msgstr "Şema"
#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
msgid "School or college"
msgstr "Okul veya kolej"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
msgid "Scotland"
msgstr "İskoçya"
#: app/Gedcom.php:1470
msgid "Scrapbook"
msgstr "Kupürler albümü"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Mühürleme"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Mühürleme"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Mühürleme"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
msgid "Sealing canceled (divorce)"
msgstr "Mühürleme iptal edildi (boşanma)"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A button label.
#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
#: resources/views/layouts/default.phtml:88
#: resources/views/layouts/default.phtml:90
#: resources/views/layouts/default.phtml:91
#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
msgid "Search and replace"
msgstr "Ara ve değiştir"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr "Basit aramaları veya gelişmiş kalıp eşleştirmeyi kullanarak metin arayın ve değiştirin."
#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
msgstr "Arama motorları, arama sonuçlarında sitenizin bu açıklamasını kullanabilir."
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
msgid "Search filters"
msgstr "Arama filtreleri"
#: resources/views/search-general-page.phtml:49
#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
msgid "Search for"
msgstr "Ara"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
msgid "Search for locations in an external database."
msgstr "Harici bir veri tabanındaki konumları arayın."
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
msgid "Search for place names in an external database."
msgstr "Harici bir veri tabanında yer adlarını arayın."
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
#, php-format
msgid "Search for place names using %s."
msgstr "%s kullanarak yer adlarını arayın."
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
msgid "Search method"
msgstr "Arama yöntemi"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
msgid "Search text/pattern"
msgstr "Metin/kalıp ara"
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
msgstr "Tüm olası ilişkileri aramak, karmaşık ağaçlarda çok zaman alabilir."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:179
msgid "Seattle, Washington, United States"
msgstr "Seattle, Washington, ABD"
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
msgid "Second record"
msgstr "İkinci kayıt"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
msgid "Secure connection"
msgstr "Güvenli bağlantı"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
msgid "Security code"
msgstr "Güvenlik kodu"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
#, php-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için %s bakın."
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
msgid "Select a GEDCOM file to import"
msgstr "İçe aktarılacak bir GEDCOM dosyası seçin"
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
msgid "Select a date"
msgstr "Bir tarih seçin"
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
msgid "Select individuals by place or date"
msgstr "Bireyleri yere veya tarihe göre seçin"
#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "Aile ağacınızdan kayıtları seçin ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak kaydedin."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
msgid "Select the desired age interval"
msgstr "İstediğiniz yaş aralığını seçin"
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
msgid "Select the facts and events to keep from both records."
msgstr "Her iki kayıttan da saklanacak gerçekleri ve olayları seçin."
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
msgid "Select two records to merge."
msgstr "Birleştirmek için iki kayıt seçin."
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
msgid "Selector"
msgstr "Seçici"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
msgid "Seller"
msgstr "Satıcı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
msgstr "Satıcı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
msgstr "Satıcı"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
msgid "Send a message"
msgstr "Bir mesaj gönder"
#: app/Services/MessageService.php:210
msgid "Send a message to all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara mesaj gönder"
#: app/Services/MessageService.php:211
msgid "Send a message to users who have never signed in"
msgstr "Hiç oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
#: app/Services/MessageService.php:212
msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
msgstr "6 aydır oturum açmamış kullanıcılara mesaj gönder"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
msgid "Send a test email using these settings"
msgstr "Bu ayarları kullanarak bir test e-postası gönder"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
msgid "Send out reminder emails"
msgstr "Hatırlatma e-postaları gönder"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
msgid "Sender email"
msgstr "Gönderen e-postası"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
msgid "Sender name"
msgstr "Gönderen adı"
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
msgid "Sending email"
msgstr "E-posta gönderme"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
msgid "Sending server name"
msgstr "Sunucu adı gönderme"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:180
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seul, Kore"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
msgctxt "Abbreviation for September"
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
#: app/Gedcom.php:908
msgid "Separated"
msgstr "Ayrılmış"
#: app/Gedcom.php:1012
msgid "Separation"
msgstr "Ayrılık"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:313
msgid "Septidi"
msgstr "Septidi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
msgid "Serbia"
msgstr "Sırbistan"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
msgid "Servant"
msgstr "Hizmetli"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
msgstr "Hizmetli"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
msgstr "Hizmetli"
#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
msgid "Server information"
msgstr "Sunucu bilgileri"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
msgid "Set a new password"
msgstr "Yeni bir şifre ayarla"
#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
msgid "Set as default"
msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
msgid "Set the access level for each tree."
msgstr "Her ağaç için erişim düzeyini ayarlayın."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "Yeni aile ağaçları için varsayılan blokları ayarlayın"
#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan blokları ayarlayın"
#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
msgstr "Tüm ölü bireyler için gizlilik erişim seviyesini ayarlayın."
#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
msgid "Set the status to “approved”."
msgstr "Durumu \"onaylandı\" olarak ayarlayın."
#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
msgstr "Bunu Evet olarak ayarlamak, kullanıcıların doğrudan GEDCOM dosyasından alınan ham verileri içeren başka bir pencere açmasına izin vermek için kişilere, kaynaklara ve ailelere bağlantılar yerleştirir."
#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
msgid "Setup wizard for webtrees"
msgstr "Webtrees için kurulum sihirbazı"
#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:311
msgid "Sextidi"
msgstr "Sextidi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşeller"
#: app/Date/JalaliDate.php:278
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr "Shah"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:239
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:194
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:104
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
#: resources/views/individual-page.phtml:66
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
msgid "Share the URL"
msgstr "URL'yi paylaşın"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
msgid "Share the anniversary of an event"
msgstr "Bir etkinliğin yıldönümünü paylaşın"
#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
#: resources/views/note-page-details.phtml:22
msgid "Shared note"
msgstr "Paylaşılan not"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/NoteListModule.php:64
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
#: resources/views/search-general-page.phtml:105
msgid "Shared notes"
msgstr "Paylaşılan notlar"
#. I18N: plural noun - things that can be shared
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
msgid "Shares"
msgstr "Paylaşımlar"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:160
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Şevval"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:250
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shawwal"
msgstr "Şevval"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:205
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Şevval"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:115
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Şevval"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:156
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Şaban"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:246
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Şaban"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:201
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Şaban"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Şaban"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
msgid "She "
msgstr "O "
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
msgid "She died"
msgstr "O öldü"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
msgid "She married"
msgstr "O evlendi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
msgid "She resided at"
msgstr "O ikamet etti"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
msgid "She was born"
msgstr "O doğdu"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
msgid "She was buried"
msgstr "O defnedildi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
msgid "She was christened"
msgstr "O vaftiz edildi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
msgid "She was cremated"
msgstr "O yakıldı"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:201
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:305
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:253
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:149
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:181
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Parlak Domates"
#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
#: resources/views/help/date.phtml:111
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
msgid "Shortest marriage"
msgstr "En kısa evlilik"
#: resources/views/calendar-page.phtml:106
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
msgid "Show a download link in the media viewer"
msgstr "Medya görüntüleyicide bir indirme bağlantısı göster"
#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
msgid "Show a privacy policy."
msgstr "Bir gizlilik politikası gösterin."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
msgstr "“Yeni kullanıcı hesabı iste” sayfasında kabul edilebilir kullanım sözleşmesini göster"
#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
msgid "Show all media"
msgstr ""
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
msgid "Show all notes"
msgstr "Tüm notları göster"
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
msgid "Show all places in a list"
msgstr "Bir listedeki tüm yerleri göster"
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
msgid "Show all sources"
msgstr "Tüm kaynakları göster"
#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
msgid "Show an age cursor"
msgstr "Yaş imlecini göster"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
msgid "Show children of ancestors"
msgstr "Ataların çocuklarını göster"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
msgid "Show couples where either partner married more than once."
msgstr "Her iki eşin de bir kereden fazla evlendiği çiftleri gösterin."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
msgid "Show couples where only the female partner is dead."
msgstr "Eşlere sadece kadın eşin nerede öldüğünü gösterin."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
msgid "Show couples where only the male partner is dead."
msgstr "Eşlere sadece erkek eşin nerede öldüğünü gösterin."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce evlenen çiftleri gösterin."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
msgstr "Son 100 yıl içinde evlenen çiftleri gösterin."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
msgstr "Bilinmeyen bir evlilik tarihi olan çiftleri göster."
#. I18N: label for yes/no option
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
msgid "Show date of last update"
msgstr "Son güncelleme tarihini göster"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
msgid "Show dead individuals"
msgstr "Ölü kişileri göster"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
msgid "Show divorced couples."
msgstr "Boşanmış çiftleri göster."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce doğan bireyleri gösterin."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
msgid "Show individuals born within the last 100 years."
msgstr "Son 100 yıl içinde doğan bireyleri gösterin."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
msgstr "Yaşayan bireyleri veya eşlerin her ikisinin de yaşadığı çiftleri gösterin."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
msgstr "Ölen bireyleri veya her iki eşin de öldüğü çiftleri gösterin."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
msgstr "100 yıldan fazla bir süre önce ölen bireyleri gösterin."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
msgstr "Son 100 yıl içinde ölen kişileri gösterin."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
msgid "Show list of family trees"
msgstr "Aile ağaçlarının listesini göster"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
msgid "Show living individuals"
msgstr "Yaşayan bireyleri göster"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
msgid "Show names of private individuals"
msgstr "Özel bireylerin adlarını göster"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
msgid "Show notes"
msgstr "Notları göster"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
msgid "Show occupations"
msgstr "Meslekleri göster"
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
msgid "Show only events of living individuals"
msgstr "Sadece yaşayan bireylerin olaylarını göster"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
msgid "Show only females."
msgstr "Sadece kadınları göster."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
msgstr "Sadece cinsiyeti bilinmeyen kişileri göster."
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
msgid "Show only individuals, events, or all"
msgstr "Sadece bireyleri, etkinlikleri veya tümünü göster"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
msgid "Show only males."
msgstr "Sadece erkekleri göster."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
msgid "Show parents"
msgstr "Ebeveynleri göster"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:46
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:75
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
msgid "Show password"
msgstr "Şifreyi göster"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
msgstr "Bekleyen değişiklikleri göster"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Show photos"
msgstr "Fotoğrafları göster"
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
msgid "Show place hierarchy"
msgstr "Yer hiyerarşisini göster"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
msgid "Show private relationships"
msgstr "Özel ilişkileri göster"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
msgstr "Diğer kullanıcılara atanan araştırma görevlerini göster"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
msgstr "Herhangi bir kullanıcıya atanmamış araştırma görevlerini göster"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
msgstr "Gelecekte bir tarihi olan araştırma görevlerini göster"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
msgid "Show residences"
msgstr "Evleri göster"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
msgid "Show slide show controls"
msgstr "Slayt gösterisi kontrollerini göster"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
msgid "Show sources"
msgstr "Kaynakları göster"
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
msgid "Show spouses"
msgstr "Eşleri göster"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
msgid "Show statistics charts"
msgstr "İstatistik grafiklerini göster"
#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
msgstr "Bir yer adının %1$s %2$s bölümlerini göster."
#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
msgstr "Bir harita üzerinde ataların doğum yerlerini göster."
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
msgid "Show the date and time"
msgstr "Tarih ve saati göster"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
msgid "Show the date and time of update"
msgstr "Güncelleme tarihini ve saatini göster"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
msgstr "Yakın akrabaların olaylarını bireysel sayfada göster"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
msgid "Show the family tree"
msgstr "Aile ağacını göster"
#: app/Module/IndividualListModule.php:363
msgid "Show the list of individuals"
msgstr "Bireylerin listesini göster"
#: app/Module/IndividualListModule.php:369
msgid "Show the list of surnames"
msgstr "Soyadların listesini göster"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
msgid "Show the location of an event on an external map."
msgstr "Bir etkinliğin konumunu harici bir haritada gösterin."
#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:96
msgid "Show the location of events on a map."
msgstr "Bir harita üzerinde olayların yerini göster."
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
msgid "Show the user who made the change"
msgstr "Değişikliği yapan kullanıcıyı göster"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
msgid "Show this block for which languages"
msgstr "Bu blok hangi diller için gösterilsin"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
msgstr "Grafiklerde ve aile gruplarında küçük resimleri göster."
#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
msgid "Show to managers"
msgstr "Yöneticilere göster"
#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
msgid "Show to members"
msgstr "Üyelere göster"
#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
msgid "Show to visitors"
msgstr "Ziyaretçilere göster"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr "“Yaprak” çiftleri veya bireyleri gösterin. Bunlar hayatta olan ancak veri tabanında kayıtlı çocuğu olmayan kişilerdir."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "\"Kök\" çiftleri veya bireyleri gösterin. Bu kişilere “ataerkil” de denilebilir. Bunlar, veritabanında kayıtlı ebeveynleri olmayan bireylerdir."
#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
#, php-format
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
msgstr "%1$s - %2$s / %3$s gösteriliyor"
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
msgid "Sibling"
msgstr "Kardeş"
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
msgid "Siblings"
msgstr "Kardeşler"
#: resources/views/admin/modules.phtml:177
#: resources/views/admin/modules.phtml:180
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar çubuğu"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
#: resources/views/admin/modules.phtml:86
#: resources/views/admin/modules.phtml:88
msgid "Sidebars"
msgstr "Kenar çubukları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
msgid "Sign in"
msgstr "Oturum aç"
#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
msgid "Sign out"
msgstr "Oturumu kapat"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
msgid "Sign-in and registration"
msgstr "Oturum açma ve kayıt"
#: resources/views/help/date.phtml:136
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr "Basit tarihlerin Miladi takvimde olduğu varsayılır. Başka bir takvimde bir tarih belirtmek için, tarihten önce bir anahtar sözcük ekleyin. Ay veya yıl biçimi tarihi belirsiz hale getiriyorsa, bu anahtar kelime isteğe bağlıdır."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
msgid "Sister"
msgstr "Kız kardeş"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
msgid "Site identification code"
msgstr "Site kimlik kodu"
#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr "Site üyeleri birbirlerine mesaj gönderebilir. Bu mesajların size nasıl gönderileceğini seçebilir veya hiç almamayı seçebilirsiniz."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
msgid "Site verification code"
msgstr "Site doğrulama kodu"
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
msgstr "Webtrees bir alt klasöre yüklendiğinde site doğrulama kodları çalışmaz."
#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: app/Module/SiteMapModule.php:156
msgid "Sitemaps"
msgstr "Site haritaları"
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org."
msgstr "Site haritaları, web yöneticilerinin arama motorlarına tarama için mevcut olan bir web sitesindeki sayfalar hakkında bilgi vermesinin bir yoludur. Tüm büyük arama motorları site haritalarını destekler. Daha fazla bilgi için www.sitemaps.org adresine bakın."
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:211
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:315
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:263
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:159
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
#: resources/views/layouts/default.phtml:74
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe geç"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
msgid "Slave"
msgstr "Köle"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
msgstr "Köle"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
msgstr "Köle"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/SlideShowModule.php:205
msgid "Slide show"
msgstr "Slayt gösterisi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
msgstr "Küçük sistemler (500 kişi): 16–32 MB, 10–20 saniye"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:185
msgid "Snowflake, Arizona, United States"
msgstr "Snowflake, Arizona, ABD"
#: app/Gedcom.php:720
msgid "Social security number"
msgstr "Sosyal güvenlik numarası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg”
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr "Bazı şecere yazılımları, tam yollara sahip medya dosya adlarını içeren GEDCOM dosyaları oluşturur. Bu yollar web sunucusunda bulunmayacaktır. Webtrees'in dosyayı bulmasına izin vermek için yolun ilk bölümünün kaldırılması gerekir."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameTags.php:95
msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
msgstr "Bazı şecere yazılımları, _MARNM ve _AKA gibi özel etiketler kullanarak tüm adları tek bir ad kaydında saklar. Bir alternatif, her isim için yeni bir isim kaydı oluşturmaktır."
#: resources/views/admin/tags.phtml:34
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
msgstr "Bu GEDCOM etiketlerinden bazıları nadiren kullanılır veya hiç kullanılmaz."
#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
msgstr "Bazı sayfalar, ziyaret edilme sayısını görüntüleyebilir."
#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
msgstr "Bazı temalar, \"Gerçekler ve olaylar\" sekmesinde simgeler gösterebilir."
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
msgid "Son"
msgstr "Oğul"
#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
#, php-format
msgid "Son of %s"
msgstr "%s oğlu"
#: app/Gedcom.php:1622
msgid "Sort date"
msgstr ""
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama düzeni"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
msgid "Sosa"
msgstr "Sosa"
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr "Sosa-Stradonitz numarası"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
msgid "Sounds like"
msgstr "Gibi geliyor"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
#: resources/views/admin/trees.phtml:231
#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
#: app/Gedcom.php:1653
msgid "Source citation"
msgstr "Kaynak alıntı"
#: resources/views/admin/tags.phtml:323
msgid "Source citations"
msgstr "Kaynak alıntıları"
#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
msgstr "Kaynak alıntılar, verilerin kalitesini (birincil, ikincil vb.) ve olayın kaynağa kaydedildiği tarihi kaydetmek için alanlar içerebilir. Bu alanları kullanmazsanız, yeni kaynak alıntıları oluştururken bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
msgstr "Kaynak türü"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
#: app/Services/AdminService.php:183
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
#: resources/views/admin/tags.phtml:398
#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
#: resources/views/record-page-links.phtml:67
#: resources/views/search-general-page.phtml:85
#: resources/views/search-results.phtml:59
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
msgid "Sources to the events"
msgstr "Olayların kaynakları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
msgid "South America"
msgstr "Güney Amerika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
msgid "South Sudan"
msgstr "Güney Sudan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"
#: app/SurnameTradition.php:91
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyol"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:188
msgid "Spokane, Washington, United States"
msgstr "Spokane, Washington, ABD"
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
msgid "Spouse"
msgstr "Eş"
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
msgid "Spouses"
msgstr "Eşler"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
msgid "Spouses and children"
msgstr "Eşler ve çocuklar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:181
msgid "St. George, Utah, United States"
msgstr "St. George, Utah, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:184
msgid "St. Louis, Missouri, United States"
msgstr "St. Louis, Missouri, ABD"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:187
msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
msgstr "St. Paul, Minnesota, ABD"
#: resources/views/admin/tags.phtml:29
msgid "Standard GEDCOM tags"
msgstr ""
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
msgid "Start slide show on page load"
msgstr "Sayfa yüklendiğinde slayt gösterisini başlat"
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
msgid "Start year"
msgstr "Başlangıç yılı"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
msgid "Starting range of change dates"
msgstr "Değişiklik tarihlerinin başlangıç aralığı"
#: app/Module/StatcounterModule.php:41
msgid "Statcounter™"
msgstr "StatCounter™"
#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
msgid "State"
msgstr "Eyalet"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
#: app/Gedcom.php:708
msgid "Status change date"
msgstr "Durum değişiklik tarihi"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
msgid "Stillborn: exempt"
msgstr "Ölü doğan: muaf"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:189
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "Stockholm, İsveç"
#: resources/views/layouts/default.phtml:158
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/StoriesModule.php:205
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
msgid "Stories"
msgstr "Hikayeler"
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
msgid "Story"
msgstr "Hikaye"
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
msgid "Story title"
msgstr "Hikaye başlığı"
#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
msgid "Street name"
msgstr "Sokak adı"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
msgid "Submission"
msgstr "Gönderme"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr "Gönderildi ancak henüz temizlenmedi"
#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
#: resources/views/admin/trees.phtml:264
#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
msgid "Submitter"
msgstr "Gönderen"
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
msgid "Submitter name"
msgstr "Gönderenin adı"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
#: resources/views/admin/tags.phtml:879
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
#: resources/views/record-page-links.phtml:94
msgid "Submitters"
msgstr "Gönderenler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. I18N: abbreviation for Sunday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#. I18N: %s is a URL/link to the project website
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
msgstr "Destek ve belgeler %s adresinde bulunabilir."
#: app/Services/ServerCheckService.php:328
msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
msgstr "PostgreSQL desteği deneyseldir."
#: app/Services/ServerCheckService.php:333
msgid "Support for SQL Server is experimental."
msgstr "SQL Server desteği deneyseldir."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
#: resources/views/branches-page.phtml:27
#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
msgid "Surname"
msgstr "Soyadı"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
msgid "Surname distribution chart"
msgstr "Soyadı dağılım tablosu"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
msgid "Surname list style"
msgstr "Soyadı listesi stili"
#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
msgid "Surname option"
msgstr "Soyadı seçeneği"
#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
msgid "Surname prefix"
msgstr "Soyadı öneki"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
msgid "Surname tradition"
msgstr "Soyadı geleneği"
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
msgid "Surnames"
msgstr "Soyadları"
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:113
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini ve medeni durumunu belirtmek için çekilir."
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:106
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
msgstr "Soyadları, bir bireyin cinsiyetini belirtmek için çekilir."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:190
msgid "Suva, Fiji"
msgstr "Suva, Fiji"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
#. I18N: Reverse the order of two individuals
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
msgid "Swap individuals"
msgstr "Bireyleri takas et"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaziland"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:192
msgid "Sydney, Australia"
msgstr "Sidney, Avustralya"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
msgstr "Aile ağaçlarını GEDCOM dosyaları ile senkronize et"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
msgid "Syria"
msgstr "Suriye"
#: resources/views/admin/modules.phtml:169
#: resources/views/admin/modules.phtml:172
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
msgid "Table prefix"
msgstr "Tablo öneki"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
#: resources/views/admin/modules.phtml:82
#: resources/views/admin/modules.phtml:84
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:193
msgid "Taipei, Taiwan"
msgstr "Taipei, Tayvan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:194
msgid "Tampico, Mexico"
msgstr "Tampico, Meksika"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:213
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:317
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:265
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:161
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanya"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:183
msgid "Teal Top"
msgstr "Çamurcun Başı"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
msgid "Technical help contact"
msgstr "Teknik yardım iletişim"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:195
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
msgid "Temple"
msgstr "Tapınak"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:199
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:303
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:251
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:147
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: app/Gedcom.php:1495
msgid "Text direction"
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"
#: resources/views/help/name.phtml:8
msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
msgstr "Adı alanı, kişinin tam adını, yazıldığı veya kaydedildiği gibi içerir. Ekranda bu şekilde görüntülenecektir. Adın farklı bölümlerini tanımlamak için standart şecere ek açıklamalarını kullanır."
#: resources/views/help/surname.phtml:8
msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr "Soyadı alanı, sıralama ve gruplama için kullanılan bir ad içerir. Her zaman adı alanından alınan kişinin gerçek soyadından farklı olabilir. Bu alan, önekli olan veya olmayan soyadlarını (Gogh / van Gogh) sıralamak ve yazım varyasyonlarını veya tonlamalarını gruplamak (Kowalski / Kowalska) için kullanılabilir. Bir kişinin birden fazla soyadı altında listelenmesi gerekiyorsa, her isim virgülle ayrılmalıdır."
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
msgstr "GEDCOM dosyası “%s” içe aktarıldı."
#: resources/views/admin/tags.phtml:32
msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
msgstr "GEDCOM standardı, etiket adı verilen çok sayıda veri giriş alanı sağlar."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
msgid "The Hague, Netherlands"
msgstr "Lahey, Hollanda"
#: app/Services/ServerCheckService.php:124
#, php-format
msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
msgstr "PHP uzantısı “%s” yüklü değil."
#: app/Services/ServerCheckService.php:180
#, php-format
msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
msgstr "PHP işlevi \"%1$s\" devre dışı bırakıldı."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
msgid "The PHP temporary folder is missing."
msgstr "PHP geçici klasörü eksik."
#: app/Services/ServerCheckService.php:143
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
msgstr "PHP.INI ayarı “%1$s” devre dışı bırakıldı."
#: app/Services/ServerCheckService.php:147
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
msgstr "PHP.INI “%1$s” ayarı etkinleştirildi."
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
msgid "The URL was copied to the clipboard"
msgstr "URL panoya kopyalandı"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
#, php-format
msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
msgstr "Webtrees %s sitesindeki yönetici, bir hesap için başvurunuzu onayladı. Şimdi aşağıdaki bağlantıya erişerek oturum açabilirsiniz: %s"
#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
msgstr "Yönetici bilgilendirildi. Size oturum açma izni verir vermez, kullanıcı adınız ve şifrenizle oturum açabilirsiniz."
#. I18N: Description of the “Calendar” module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
msgid "The calendar menu."
msgstr "Takvim menüsü."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler kabul edildi."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr "“%s” için yapılan değişiklikler reddedildi."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
msgid "The charts menu."
msgstr "Grafikler menüsü."
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
msgstr "Kupür sepeti, bu aile ağacından alıntılar almanızı ve bunları bir GEDCOM dosyası olarak indirmenizi sağlar."
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
msgid "The date and time of the last update"
msgstr "Son güncellemenin tarihi ve saati"
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
msgstr "“%s” detayları güncellendi."
#. I18N: %s is a filename
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
#, php-format
msgid "The family tree has been exported to %s."
msgstr "Aile ağacı %s'e aktarıldı."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
msgstr "“%s” aile ağacı zaten var."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
msgstr "“%s” aile ağacı oluşturuldu."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
msgstr "“%s” aile ağacı silindi."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
msgstr "“%s” aile ağacı, bu web sitesine ilk geldiklerinde ziyaretçilere gösterilecektir."
#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
msgid "The family trees have been merged successfully."
msgstr "Aile ağaçları başarıyla birleştirildi."
#. I18N: Description of the “Family trees” module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
msgid "The family trees menu."
msgstr "Aile ağaçları menüsü."
#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
msgstr "Sadece bir üyesi olduğundan “%s” ailesi silindi."
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr "%s dosyası zaten var. Başka bir dosya adı kullanın."
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
msgstr "%s dosyası oluşturulamadı."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
msgstr "%s dosyası silinemedi."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
msgstr "%s dosyası silindi."
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "%s dosyası yüklendi."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr "Dosya sadece kısmen yüklendi, lütfen tekrar deneyin."
#. I18N: %s is a filename
#: resources/views/media-page-details.phtml:56
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
msgstr "“%s” dosyası mevcut değil."
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
msgstr "Listedeki ilk aile grafiklerinde, listelerde, raporlarda vb. kullanılacaktır."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
msgstr "%s klasörü silinemedi."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
msgstr "%s klasörü oluşturuldu."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
msgstr "%s klasörü silindi."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr "Klasör tam olarak (örn. /home/user_name/webtrees_data/) veya kurulum klasörüne göre (örn. ../../webtrees_data/) belirtilebilir."
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
#, php-format
msgid "The folder “%s” does not exist."
msgstr "“%s” klasörü mevcut değil."
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
msgid "The following facts and events were found in both records."
msgstr "Her iki kayıtta da aşağıdaki gerçekler ve olaylar bulundu."
#. I18N: the name of an individual, source, etc.
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
#, php-format
msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
msgstr "Aşağıdaki gerçekler ve olaylar sadece %s kayıtlarında bulundu."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "Aşağıdaki liste tipik gereksinimleri gösterir."
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr "Bu öğe için yardım metni yazılmamıştır."
#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
msgstr "Web sitenizde karşılaşılan teknik sorular veya hatalar hakkında iletişim kurmanız gereken kişi."
#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
msgstr "Bu web sitesinde şecere verileri hakkında iletişime geçilecek kişi."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı silindi."
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
msgstr "“%1$s” ile “%2$s” arasındaki bağlantı güncellendi."
#. I18N: Description of the “Lists” module
#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
msgid "The lists menu."
msgstr "Listeler menüsü."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
msgid "The location has been created"
msgstr "Konum oluşturuldu"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
msgid "The location of this place is not known."
msgstr "Bu yerin konumu bilinmiyor."
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
#, php-format
msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılamadı."
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
#, php-format
msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "%1$s medya dosyası %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
msgid "The media object has been created"
msgstr "Medya nesnesi oluşturuldu"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr "Bellek ve CPU zaman gereksinimleri, aile ağacınızdaki kişi sayısına bağlıdır."
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
#, php-format
msgid "The message was not sent to %s."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
msgid "The message was not sent."
msgstr "Mesaj gönderilmedi."
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
#, php-format
msgid "The message was successfully sent to %s."
msgstr "Mesaj başarıyla %s adresine gönderildi."
#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
msgstr "“%s” modülü devre dışı bırakıldı."
#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
msgstr "“%s” modülü etkinleştirildi."
#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "En yaygın aile gerçekleri ve olayları, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "En yaygın bireysel gerçekler ve olaylar, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
msgstr "Hesap oluşturulmadan önce yeni kullanıcıdan e-posta adresini onaylaması istenecektir."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
msgid "The note has been created"
msgstr "Not oluşturuldu"
#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
#, php-format
msgid "The parameter “%s” is missing."
msgstr "“%s” parametresi eksik."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "Şifrenin en az altı karakter uzunluğunda olması gerekir."
#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken şifre."
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
msgid "The password reset link has expired."
msgstr "Şifre sıfırlama bağlantısının süresi doldu."
#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
msgid "The place hierarchy."
msgstr "Yer hiyerarşisi."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
msgstr "Tüm aile ağaçlarının tercihleri güncellendi."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
msgstr "Yeni aile ağaçları için tercihler güncellendi."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
msgstr "“%s” aile ağacının tercihleri güncellendi."
#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
msgstr "“%s” modülünün tercihleri silindi."
#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
msgstr "“%s” modülünün tercihleri güncellendi."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
msgstr "Önek isteğe bağlıdır, ancak önerilir. Tablo adlarına benzersiz bir önek vererek, birkaç farklı uygulamanın aynı veritabanını paylaşmasına izin verebilirsiniz."
#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
msgid "The problem"
msgstr "Problem"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
msgstr "“%1$s” ve “%2$s” kayıtları birleştirildi."
#. I18N: Description of the “Reports” module
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
msgid "The reports menu."
msgstr "Raporlar menüsü."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
msgid "The repository has been created"
msgstr "Bilgi havuzu oluşturuldu"
#. I18N: Description of the “Search” module
#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
msgid "The search menu."
msgstr "Arama menüsü."
#: app/Services/SearchService.php:1161
msgid "The search returned too many results."
msgstr "Arama çok fazla sonuç verdi."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
msgid "The server configuration is OK."
msgstr "Sunucu yapılandırması tamam."
#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
msgid "The server could not understand this request."
msgstr "Sunucu bu isteği anlayamadı."
#: app/Services/ServerCheckService.php:245
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
msgstr "Sunucunun geçici klasörüne erişilemiyor."
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
msgid "The server’s time limit has been reached."
msgstr "Sunucunun zaman sınırına ulaşıldı."
#. I18N: Description of “Statistics” module
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr "Aile ağacının büyüklüğü, en eski ve en son olaylar, ortak isimler vb."
#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
msgid "The solution"
msgstr "Çözüm"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
msgid "The source has been created"
msgstr "Kaynak oluşturuldu"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
msgid "The submission has been created"
msgstr "Gönderi oluşturuldu"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
msgid "The submitter has been created"
msgstr "Gönderen oluşturuldu"
#: resources/views/help/name.phtml:13
#, php-format
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
msgstr "Soyadı eğik çizgilerle çevrelenmiştir: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
msgstr "Saat dilimi, bugünün tarihini bilmek gibi tarih hesaplamaları için gereklidir."
#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
msgstr[0] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kaydı var."
msgstr[1] "İki aile ağacının aynı \"XREF\" i kullanan %1$s kayıtları var."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
msgid "The upgrade is complete."
msgstr "Yükseltme tamamlandı."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
msgstr "Yüklenen dosya izin verilen boyutu aşıyor."
#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
msgstr "%s adlı kullanıcı silindi."
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
msgstr "Kullanıcıya erişim isteğini onaylamak için gerekli bilgileri içeren bir e-posta gönderildi."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış."
#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
msgstr "SMTP sunucusu ile kimlik doğrulaması için gereken kullanıcı adı."
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
msgid "The website preferences have been updated."
msgstr "Web sitesi tercihleri güncellendi."
#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr "Webtrees geliştiricileri bu hata hakkında bilgi edinmek için çok ilgileneceklerdir. Onlarla iletişime geçerseniz, sorunu çözmenize yardımcı olurlar."
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
#: resources/views/admin/modules.phtml:256
#: resources/views/admin/modules.phtml:259
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
msgid "Theme change"
msgstr "Tema değişikliği"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
#: resources/views/admin/modules.phtml:118
#: resources/views/admin/modules.phtml:120
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
msgid "There are no facts for this individual."
msgstr "Bu birey için hiçbir gerçek yoktur."
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
msgid "There are no links to this media object."
msgstr "Bu medya nesnesine bağlantı yok."
#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
msgid "There are no media objects for this individual."
msgstr "Bu birey için hiçbir medya nesnesi yoktur."
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
msgid "There are no notes for this individual."
msgstr "Bu kişi için not yok."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
msgid "There are no pending changes."
msgstr "Bekleyen bir değişiklik yok."
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr "Bu aile ağacında hiçbir araştırma görevi yoktur."
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
msgid "There are no source citations for this individual."
msgstr "Bu birey için kaynak alıntıları yoktur."
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr "Denetlemeniz için bekleyen değişiklikler var."
#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s day."
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
msgstr[0] "Son %s günü içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
msgstr[1] "Son %s günler içinde herhangi bir değişiklik olmadı."
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
#: app/Services/MediaFileService.php:226
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Dosyanızı yüklerken bir hata oluştu."
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:169
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:263
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:216
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:122
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
msgstr "Bu çerezler “zorunludur” ve onay gerektirmezler."
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
#, php-format
msgid "These groups of individuals are not related to %s."
msgstr "Bu birey grupları %s ile ilişkili değildir."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
msgstr "Bu hizmetler çerezleri veya diğer izleme teknolojilerini kullanabilir."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "Bu hesap onaylanmadı. Lütfen bir yöneticinin onaylamasını bekleyin."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "Bu hesap doğrulanmadı. Lütfen doğrulama mesajı için e-postanızı kontrol edin."
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr "Bu blok, editörlere, bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gereken bekleyen değişikliklerin olduğu bir kayıt listesi gösterecektir. Ayrıca, bekleyen değişiklikler olduğunda moderatörlere günlük e-postalar oluşturur."
#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
#: resources/views/register-page.phtml:53
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
msgstr "Bu e-posta adresi, şifre hatırlatıcıları, web sitesi bildirimleri ve web sitesine kayıtlı diğer aile üyelerinden mesajlar göndermek için kullanılacaktır."
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
msgstr "Bu olay meydana geldi, ancak ayrıntılar bilinmiyor."
#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Bu aile yok ya da onu görüntüleme izniniz yok."
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu aile silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
#, php-format
msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Bu aile silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
#, php-format
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Bu aile düzenlendi. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
msgstr[0] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kaydına sahiptir."
msgstr[1] "Bu aile ağacı, başka bir aile ağacıyla aynı “XREF” i kullanan %s kayıtlarına sahiptir."
#: app/Module/SlideShowModule.php:181
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr "Bu aile ağacında görüntülenecek resim yok."
#. I18N: do not translate the #keywords#
#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.
If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
msgstr "Bu aile ağacı en son #gedcomUpdated# tarihinde güncellendi. Bu soy ağacında toplam #totalSurnames# soyadı var. En erken kaydedilen olay, #firstEventYear# içindeki #firstEventName# öğesinin #firstEventType# öğesidir. En son olay, #lastEventYear# içindeki #lastEventName# öğesinin #lastEventType# öğesidir.
Herhangi bir yorumunuz veya geri bildiriminiz varsa lütfen #contactWebmaster# ile iletişime geçin."
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
#, php-format
msgid "This family tree was last updated on %s."
msgstr "Bu aile ağacı son %s tarihinde güncellendi."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr "Bu klasör webtrees tarafından medya dosyalarını, GEDCOM dosyalarını, geçici dosyaları vb. depolamak için kullanılacaktır. Bu dosyalar özel veriler içerebilir ve internet üzerinden kullanıma sunulmamalıdır."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr "Bu klasör, bu aile ağacının medya dosyalarını depolamak için kullanılacaktır."
#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
msgid "This form has expired. Try again."
msgstr "Bu formun süresi doldu. Tekrar deneyin."
#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Bu kişi mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu kişi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Bu kişi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Bu kişi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr "Bu kişi, grafikleri ve raporları görüntülerken varsayılan olarak seçilecektir."
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
msgid "This information is not available."
msgstr "Bu bilgi mevcut değildir."
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "Bu bilgiler özeldir ve gösterilemez."
#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
msgstr "Bu, soy ağacındaki kendi kaydınızın bağlantısıdır. Bu yanlış kişi ise, bir yönetici ile iletişime geçin."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
msgid "This is case sensitive."
msgstr "Bu büyük/küçük harfe duyarlıdır."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
msgstr "Bu webtrees'in en son sürümüdür. Yükseltme mevcut değildir."
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr "Bu, SMTP sunucusunun adıdır. \"Localhost\", posta hizmetinin web sunucunuzla aynı bilgisayarda çalıştığı anlamına gelir."
#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
#: resources/views/register-page.phtml:41
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
msgstr "Bu, ekranda görüntülenmesini istediğiniz gibi gerçek adınızdır."
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
msgid "This link is valid for one hour."
msgstr "Bu bağlantı bir saat geçerlidir."
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
msgstr "Bu liste basit (ancak hızlı) bir arama kullanılarak oluşturulur ve bu nedenle güncellenmeyecek kayıtları içerir."
#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Bu medya nesnesi mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu medya nesnesi silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
#, php-format
msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Bu ortam nesnesi silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
#, php-format
msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Bu medya nesnesi düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
msgstr "Bu mesaj aşağıdaki URL görüntülenirken gönderildi: "
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
msgstr "Bu en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır. Büyük/küçük harfe duyarlıdır."
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr "Bu ad, bu sunucudan otomatik e-postalar gönderirken “Kimden” alanında kullanılır."
#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Bu not yok veya görüntüleme izniniz yok."
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu not silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
#, php-format
msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Bu not silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
#, php-format
msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Bu not düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page."
msgstr "Bu seçenek, Bireysel sayfasında bir Not kaydının içeriğinin otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page."
msgstr "Bu seçenek, bir Kaynak kaydının içeriğinin Bireysel sayfasında otomatik olarak görüntülenip görüntülenmeyeceğini kontrol eder."
#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
msgstr "Bu seçenek, grafiklerde çocuğun doğum tarihinin yanında baba ve anne yaşının gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder."
#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
msgstr "Bu seçenek, tarihleri bilinmeyen kişiler için ayrı listelerde ve grafiklerde boşluk bırakmak yerine tahmini doğum ve ölüm tarihlerini gösterip göstermeyeceğinizi kontrol eder."
#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
msgid "This option will make it easier for users to download images."
msgstr "Bu seçenek, kullanıcıların görüntüleri indirmesini kolaylaştıracaktır."
#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
msgstr "Bu seçenek, aile bağlantılarını özel kayıtlarda saklar. Bu, soy grafiğinde ve özel bireylerle diğer grafiklerde boş “özel” kutular göreceğiniz anlamına gelir."
#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr "Bu seçenek, özel şahısların adlarını gösterir (ancak diğer ayrıntıları göstermez). Bireyler, hala yaşıyorlarsa veya kişisel kayıtlarına bir gizlilik kısıtlaması eklenmişse özeldir. Belirli bir adı gizlemek için, o ad kaydına bir gizlilik kısıtlaması ekleyin."
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr "Bu sayfa, normal formları atlamanıza ve temel verileri doğrudan düzenlemenize olanak tanır. Bu gelişmiş bir seçenektir ve GEDCOM formatını anlamadığınız sürece kullanmamalısınız. Burada bir hata yaparsanız, bunu düzeltmek zor olabilir."
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
#, php-format
msgid "This page has been viewed %s time."
msgid_plural "This page has been viewed %s times."
msgstr[0] "Bu sayfa %s kez görüntülendi."
msgstr[1] "Bu sayfa %s defa görüntülendi."
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
msgstr "Bu süreç, site sahibinin yeni bilgilerin sitenin standartlarına ve kurallarına uygun olduğundan, uygun kaynak özelliklerine sahip olduğundan vb. emin olmasını sağlar."
#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Bu kayıt mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
msgid "This record does not exist."
msgstr "Bu kayıt mevcut değil."
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
#, php-format
msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Bu kayıt silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
#, php-format
msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Bu kayıt düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Bu bilgi havuzu mevcut değil veya görüntüleme izniniz yok."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
msgstr "Bu rol, düzenleyici rolünün tüm izinlerine ve diğer kullanıcılar tarafından yapılan değişiklikleri kabul etme/reddetme iznine sahiptir."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
msgstr "Bu rol, tüm aile ağaçlarındaki yönetici rolünün tüm izinlerine ve web sitesinin, kullanıcıların ve modüllerin ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr "Bu rol, üye rolünün tüm izinlerine ve veri ekleme/değiştirme/silme iznine sahiptir. Kullanıcı “değişiklikleri otomatik olarak kabul et” seçeneğini etkinleştirmedikçe, herhangi bir değişikliğin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr "Bu rol, moderatör rolünün tüm izinlerine, ayrıca aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime ve bir aile ağacının ayarlarını/yapılandırmasını değiştirme iznine sahiptir."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr "Bu rol, ziyaretçi rolünün tüm izinlerine ve aile ağacı yapılandırması tarafından verilen ek erişime sahiptir."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
#, php-format
msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
msgstr "Bu sunucunun bellek sınırı %s MB ve CPU zaman sınırı %s saniyedir."
#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak, virgülle veya boşlukla ayrılmış bir gerçek listesi olmalıdır. Bu liste, GEDCOM 5.5.1 standardında tanımlandığı gibi gerçek etiketlerini kullanmanızı gerektirir. Örneğin, mesleğin kutuda görünmesini istiyorsanız, bu alana “OCCU” eklersiniz."
#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Bu kaynak mevcut değil veya onu görüntüleme izniniz yok."
#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr "Bu metin her sayfa başlığına eklenecektir. Tarayıcının başlık çubuğunda, yer imlerinde vb. gösterilecektir."
#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
msgid "This user account does not have access to any tree."
msgstr "Bu kullanıcı hesabının herhangi bir ağaca erişimi yok."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr "Bu genellikle klasör izinlerini 777 olarak değiştirmeniz gerektiği anlamına gelir."
#: app/Services/UpgradeService.php:288
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr "Bu web sitesi yükseltiliyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes."
msgstr "Bu web sitesi bakım için kapalıdır. Birkaç dakika içinde tekrar denemelisiniz."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
msgid "This website is operated by the following individuals."
msgstr "Bu web sitesi aşağıdaki kişiler tarafından işletilmektedir."
#: resources/views/layouts/error.phtml:17
#: resources/views/layouts/error.phtml:34
#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
msgid "This website is temporarily unavailable"
msgstr "Bu web sitesi geçici olarak kullanılamıyor"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
msgstr "Bu web sitesi kişisel verileri tarihsel ve şecere araştırmaları amacıyla işler."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
msgstr "Bu web sitesi, oturum açma oturumlarını etkinleştirmek ve seçtiğiniz dil gibi tercihleri hatırlamak için çerezleri kullanır."
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
msgstr "Bu web sitesi ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için çerezleri kullanır."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
msgstr "Bu web sitesi, ziyaretçi davranışları hakkında bilgi edinmek için üçüncü taraf hizmetlerini kullanır."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
msgstr "Bu, tüm şecere verilerini “%s” den silecek ve bir GEDCOM dosyasındaki verilerle değiştirecektir."
#. I18N: abbreviation for Thursday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
msgid "Thu"
msgstr "Per"
#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Küçük resim"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
msgid "Thumbnail images"
msgstr "Küçük resimler"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:197
msgid "Tijuana, Mexico"
msgstr "Tijuana, Meksika"
#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: app/Gedcom.php:1548
msgid "Time of birth"
msgstr ""
#: resources/views/admin/tags.phtml:955
msgid "Time of birth and time of death"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:1552
msgid "Time of death"
msgstr ""
#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
msgid "Time of last change"
msgstr "Son değişiklik zamanı"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
msgid "Time zone"
msgstr "Zaman dilimi"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
msgid "Timeline"
msgstr "Zaman çizelgesi"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman damgası"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: app/Date/JalaliDate.php:276
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:193
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:297
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:245
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:141
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"
#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
msgstr "Alıcı"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
msgctxt "End of date range"
msgid "To"
msgstr "İle"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
msgstr "Bu bloğa başlamanıza yardımcı olmak için birkaç standart şablon oluşturduk. Bu şablonlardan birini seçtiğinizde, metin alanı, daha sonra sitenizin gereksinimlerine uyacak şekilde değiştirebileceğiniz bir kopya içerir."
#: resources/views/admin/tags.phtml:940
msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
msgstr ""
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr "Yeni araştırma görevleri oluşturmak için, önce aile ağacının tercihlerindeki gerçekler ve olaylar listesine “araştırma görevi” eklemeniz gerekir."
#: app/Services/LeafletJsService.php:65
msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
msgstr "Diğer şecere uygulamalarıyla uyumluluğu sağlamak için, notlar, metin ve transkriptler basit, biçimlendirilmemiş metinle kaydedilmelidir. Bununla birlikte, biçimlendirme genellikle sunum, anlama vb. yardımcı olmak için arzu edilir."
#. I18N: “Apache” is a software program.
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr "Bu özel verileri korumak için webtrees, bu klasöre tüm erişimi engelleyen bir Apache yapılandırma dosyası (.htaccess) kullanır. Web sunucunuz .htaccess dosyalarını desteklemiyorsa ve bu klasöre erişimi kısıtlayamıyorsanız, web belgelerinizden uzakta başka bir klasör seçebilirsiniz."
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
msgid "To set a new password, follow this link."
msgstr "Yeni bir şifre belirlemek için bu bağlantıyı takip edin."
#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr "Bu metni diğer diller için ayarlamak üzere, o dile geçmeli ve bu sayfayı tekrar ziyaret etmelisiniz."
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
msgstr "Arama motorlarına site haritalarının mevcut olduğunu söylemek için aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz."
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an API key."
msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir API anahtarına ihtiyacınız var."
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an account."
msgstr "Bu hizmeti kullanmak için bir hesaba ihtiyacınız var."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:198
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr "Tokyo, Japonya"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
msgid "Tombstone"
msgstr "Mezar taşı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
msgid "Too many requests. Try again later."
msgstr ""
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
msgstr[0] "En çok %s verilen ad"
msgstr[1] "En çok %s verilen adlar"
#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
msgstr[0] "En çok %s soyadı"
msgstr[1] "En çok %s soyadları"
#. I18N: i.e. most popular given name.
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
msgid "Top given name"
msgstr "En çok verilen ad"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
msgid "Top given names"
msgstr "En çok verilen adlar"
#. I18N: i.e. most popular surname.
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
msgid "Top surname"
msgstr "En çok soyadı"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
msgid "Top surnames"
msgstr "En çok soyadları"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:199
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
msgid "Total accepted changes: "
msgstr "Toplam kabul edilen değişiklikler: "
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
msgid "Total births"
msgstr "Toplam doğumlar"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
msgid "Total dead"
msgstr "Toplam ölü"
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
msgid "Total deaths"
msgstr "Toplam ölümler"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
msgid "Total divorces"
msgstr "Toplam boşanmalar"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
msgid "Total events"
msgstr "Toplam olaylar"
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
msgid "Total families"
msgstr "Toplam aileler"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
msgid "Total females"
msgstr "Toplam kadınlar"
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
msgid "Total given names"
msgstr "Toplam verilen adlar"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
msgid "Total individuals"
msgstr "Toplam bireyler"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
msgid "Total living"
msgstr "Toplam yaşayan"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
msgid "Total males"
msgstr "Toplam erkekler"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
msgid "Total marriages"
msgstr "Toplam evlilikler"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
msgid "Total pending changes: "
msgstr "Toplam bekleyen değişiklikler: "
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
msgid "Total surnames"
msgstr "Toplam soyadları"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
msgid "Total users"
msgstr "Toplam kullanıcılar"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
#: resources/views/admin/modules.phtml:110
#: resources/views/admin/modules.phtml:112
#: resources/views/admin/modules.phtml:240
#: resources/views/admin/modules.phtml:243
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
msgid "Tracking and analytics"
msgstr "İzleme ve analiz"
#: app/Gedcom.php:850
msgid "Trailer"
msgstr "Fragman"
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
msgid "Tree"
msgstr "Ağaç"
#. I18N: The third day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:305
msgid "Tridi"
msgstr "Tridi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ve Tobago"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:200
msgid "Trujillo, Peru"
msgstr "Trujillo, Peru"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiye"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:196
msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:201
msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
msgstr "Twin Falls, Idaho, ABD"
#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: app/Gedcom.php:1235
msgid "Type of abbreviation"
msgstr "Kısaltma türü"
#: app/Gedcom.php:1259
msgid "Type of administrative ID"
msgstr "İdari kimlik türü"
#: app/Gedcom.php:1263
msgid "Type of demographic data"
msgstr "Demografik veri türü"
#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
msgid "Type of event"
msgstr "Olay türü"
#: app/Gedcom.php:636
msgid "Type of fact"
msgstr "Gerçek türü"
#: app/Gedcom.php:647
msgid "Type of identification number"
msgstr "Kimlik numarası türü"
#: app/Gedcom.php:1252
msgid "Type of location"
msgstr "Konum tipi"
#: app/Gedcom.php:448
msgid "Type of marriage"
msgstr "Evlilik türü"
#: app/Gedcom.php:674
msgid "Type of name"
msgstr "İsim türü"
#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
msgid "Type of reference number"
msgstr "Referans numarası türü"
#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
msgid "Type of research task"
msgstr "Araştırma görevi türü"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "ABD Dışındaki Küçük Adalar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ABD Virgin Adaları"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr "Temizlenmemiş: yetersiz veri"
#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
msgid "Unique identifier"
msgstr "Benzersiz tanımlayıcı"
#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
msgstr "Benzersiz tanımlayıcılar, aynı kaydın farklı aile ağaçlarında ve farklı sistemlerde bulunmasına izin verir. Kayıtlar her oluşturulduğunda veya güncellendiğinde eklenecekler. Benzersiz tanımlayıcıların görüntülenmesini istemiyorsanız, bunları gizlilik kurallarını kullanarak gizleyebilirsiniz."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
msgid "United States"
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: app/Elements/SexValue.php:87
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
msgid "Unlink"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
#: app/Elements/UnknownElement.php:36
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
msgstr "Tanınmayan GEDCOM kodu"
#: resources/views/admin/media.phtml:50
msgid "Unused files"
msgstr "Kullanılmayan dosyalar"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
msgstr "%s dosyasını geçici bir klasöre çıkar…"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
msgid "Upcoming events"
msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
msgid "Update all"
msgstr "Tümünü güncelle"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
msgid "Update place names"
msgstr "Yer adlarını güncelle"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
msgstr "Yer adlarının daha düşük seviyeli kısımlarını korurken, daha yüksek seviyeli kısımlarını güncelleyin."
#. I18N: GEDCOM tag _UPD
#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
msgid "Updated at"
msgstr ""
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
msgstr "Webtrees %s sürümüne yükseltin."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
msgid "Upgrade wizard"
msgstr "Yükseltme sihirbazı"
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
msgid "Upload media files"
msgstr "Medya dosyalarını yükleyin"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr "Yerel bilgisayarınızdan bir veya daha fazla medya dosyası yükleyin. Medya dosyaları resim, video, ses veya diğer formatlar olabilir."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: app/Services/EmailService.php:221
msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr "Mesajları göndermek için SMTP kullanın"
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr "Tek bir karakteri eşleştirmek için “?”, sıfır veya daha fazla karakteri eşleştirmek için “*” kullanın."
#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
msgid "Use an external service to find locations."
msgstr "Konumları bulmak için harici bir hizmet kullanın."
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
#: resources/views/register-page.phtml:75
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
msgstr[0] "En az %s karakter kullanın."
msgstr[1] "En az %s karakterler kullanın."
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
msgid "Use colors"
msgstr "Renkleri kullan"
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
msgid "Use compact layout"
msgstr "Kompakt düzeni kullan"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
msgid "Use full source citations"
msgstr "Tam kaynak alıntıları kullanın"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
msgstr "A-Z, a-z, 0-9 arası rakamları veya alt çizgi harfleri kullanın"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
msgstr "webtrees'te haritalar kullanın."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
msgid "Use password"
msgstr "Şifre kullan"
#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
#: app/Services/EmailService.php:220
msgid "Use sendmail to send messages"
msgstr "Mesaj göndermek için sendmail kullanın"
#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
msgstr "Bu kişi için vurgulanmış bir görüntü belirtilmediğinde siluet görüntülerini kullanın. Kullanılan görüntüler, söz konusu bireyin cinsiyetine özgüdür."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
msgid "Use silhouettes"
msgstr "Siluetleri kullanın"
#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
msgstr "Bunu başka bir kayda yapıştırmak için “düzenle” menüsünü kullanın."
#: resources/views/register-page.phtml:90
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "Bu alanı, site yöneticisine neden bir hesap talep ettiğinizi ve bu sitede görüntülenen şecere ile nasıl ilişkili olduğunuzu anlatmak için kullanın. Bunu, site yöneticisi için sahip olabileceğiniz diğer yorumları girmek için de kullanabilirsiniz."
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
msgid "User administration"
msgstr "Kullanıcı yönetimi"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
msgid "User didn’t verify within 7 days."
msgstr "Kullanıcı 7 GÜN içinde doğrulamadı."
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
msgid "User not verified by administrator."
msgstr "Kullanıcı, yönetici tarafından doğrulanmadı."
#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
msgid "User verification"
msgstr "Kullanıcı doğrulama"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
#: resources/views/admin/users.phtml:26
#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
#: resources/views/login-page.phtml:34
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
#: resources/views/register-page.phtml:60
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
msgid "Username or email address"
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:65
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "Kullanıcı adları büyük/küçük harfe duyarlı değildir ve aksanlı harfleri yok sayar, bu nedenle \"chloe\", \"chloë\" ve \"Chloe\" aynı kabul edilir."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
msgid "User’s account has been inactive too long: "
msgstr "Kullanıcının hesabı çok uzun süredir aktif değil: "
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:202
msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
msgid "Various statistics charts."
msgstr "Çeşitli istatistik grafikleri."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikan Şehri"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendemiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendemiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendemiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:253
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:203
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "Veracruz, Meksika"
#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
msgid "Verified"
msgstr "Doğrulandı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:204
msgid "Vernal, Utah, United States"
msgstr "Vernal, Utah, ABD"
#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
#, php-format
msgid "View table of events occurring in %s"
msgstr "%s içinde meydana gelen olayların tablosunu görüntüleme"
#: resources/views/calendar-page.phtml:216
msgid "View this day"
msgstr "Bu günü görüntüle"
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
#: resources/views/fact.phtml:108
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
msgid "View this family"
msgstr "Bu aileyi görüntüle"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
#, php-format
msgid "View this location using %s"
msgstr "%s kullanarak bu konumu görüntüle"
#: resources/views/calendar-page.phtml:220
msgid "View this month"
msgstr "Bu ayı görüntüle"
#: resources/views/calendar-page.phtml:224
msgid "View this year"
msgstr "Bu yılı görüntüle"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:205
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
msgid "Visible online"
msgstr "Çevrimiçi görülebilir"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
msgid "Visible to other users when online"
msgstr "Çevrimiçi olduğunda diğer kullanıcılar tarafından görülebilir"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
#: resources/views/calendar-page.phtml:177
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
msgid "Vital records"
msgstr "Yaşamsal kayıtlar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
msgid "Wales"
msgstr "Galler"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ve Futuna"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
msgid "Ward"
msgstr "Kısıtlı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr "Kısıtlı"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr "Kısıtlı"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:206
msgid "Washington, District of Columbia, United States"
msgstr "Washington, Columbia Bölgesi, ABD"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
msgid "Watermarks"
msgstr "Filigranlar"
#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr "Filigranlar isteğe bağlıdır ve genellikle sadece ziyaretçilere gösterilir."
#: resources/views/register-success-page.phtml:23
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.
After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.
To sign in to this website, you will need to know your username and password."
msgstr "Şimdi %s adresine bir onay e-postası göndereceğiz. Onay e-postasındaki talimatları izleyerek hesap isteğinizi doğrulamalısınız. Hesap isteğinizi yedi gün içinde onaylamazsanız, başvurunuz otomatik olarak reddedilecektir. Tekrar başvurmanız gerekecek.
Onay e-postasındaki talimatları izledikten sonra, hesabınızın kullanılabilmesi için yöneticinin yine de isteğinizi onaylaması gerekir.
Bu web sitesinde oturum açmak için, kullanıcı adınızı ve şifrenizi bilmeniz gerekecektir."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
msgid "Website logs"
msgstr "Web sitesi günlükleri"
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
msgid "Website preferences"
msgstr "Web sitesi tercihleri"
#. I18N: abbreviation for Wednesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
#. I18N: A %s is the user’s name
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Hoş geldiniz %s"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
msgid "Welcome text on sign-in page"
msgstr "Oturum açma sayfasında hoş geldiniz metni"
#: resources/views/login-page.phtml:21
msgid "Welcome to this genealogy website"
msgstr "Bu şecere web sitesine hoş geldiniz"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
msgid "Western Sahara"
msgstr "Batı Sahra"
#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
msgstr "Bir kayıt düzenlendiğinde, kullanıcı ve zaman damgası kaydedilir. Bazen, örneğin başka birinin verilerinde küçük düzeltmeler yaparken, mevcut \"son değişiklik\" bilgisinin saklanması istenebilir. Bu seçenek, bu özelliğin varsayılan olarak seçilip seçilmediğini kontrol eder."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr "Bir kullanıcı bir hesap için kaydolduğunda, e-posta adresine bir doğrulama bağlantısı içeren bir e-posta gönderilir. Bu bağlantıyı izlediklerinde, e-posta adresinin doğru olduğunu ve \"e-posta doğrulandı\" seçeneğinin otomatik olarak seçildiğini biliyoruz."
#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
msgstr "Yeni yakın akrabalar eklerken, kayıtlara (birey ve aile) veya gerçeklere ve olaylara (doğum, evlilik ve ölüm) kaynak alıntılar ekleyebilirsiniz. Bu seçenek, varsayılan olarak kayıtların mı yoksa gerçeklerin mi seçileceğini kontrol eder."
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
msgstr "Bir kişinin birden fazla eşi varsa, aileleri tarih sırasına göre sıralamanız gerekir."
#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "Yeni bir aile üyesi eklediğinizde, varsayılan bir soyadı sağlanabilir. Bu soyadı yerel geleneğe bağlı olacaktır."
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "Bilgi eklediğinizde, düzenlediğinizde veya sildiğinizde, değişiklikler hemen kaydedilmez. Bunun yerine, \"bekleyen\" bir alanda tutulurlar. Bekleyen bu değişikliklerin kabul edilmeden önce bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "Bir kullanıcı bir aile ağacındaki bireysel bir kayıtla ilişkilendirildiğinde ve üye, editör veya moderatör rolüne sahip olduğunda, uzak, canlı ilişkilerin ayrıntılarına erişmesini önleyebilirsiniz. Kullanıcının görmesine izin verilen ilişki adımlarının sayısını belirtirsiniz."
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
msgstr "Site haritalarına hangi aile ağaçları dahil edilmelidir"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
msgid "Who can upload new media files"
msgstr "Yeni medya dosyalarını kim yükleyebilir"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
msgid "Who is online"
msgstr "Kim çevrimiçi"
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
msgstr "Bu liste neden güncellenmesi gerekmeyen kayıtları içeriyor?"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
msgid "Widow"
msgstr "Dul"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
msgid "Widower"
msgstr "Dul erkek"
#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
#: resources/views/fact-date.phtml:139
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
msgid "Wife"
msgstr "Karısı"
#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
msgid "Wife’s age"
msgstr "Karısının yaşı"
#: app/Gedcom.php:723
msgid "Will"
msgstr "Vasiyet"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:207
msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska, ABD"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
msgid "With sources"
msgstr "Kaynaklar ile"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
msgid "Without sources"
msgstr "Kaynaklar olmadan"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
msgid "Witness"
msgstr "Şahit"
#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
#: app/Gedcom.php:1349
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
#: app/SurnameTradition.php:111
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Eşler kocalarının soyadını alırlar."
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
msgid "World"
msgstr "Dünya"
#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Yahrzeit"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Yahrzeiten"
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "Siz (veya siz olduğunuzu iddia eden biri) %2$s e-posta adresini kullanarak %1$s adresinden bir hesap talep ettiniz."
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Harici bağlantılar içeren mesajlar göndermenize izin verilmiyor."
#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
#, php-format
msgid "You are signed in as %s."
msgstr "%s olarak oturum açtınız."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
msgid "You can apply for an account using the link below."
msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak bir hesap için başvuruda bulunabilirsiniz."
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "Siz “temalar” kullanarak webtrees görünümünü değiştirebilirsiniz. Her temanın farklı bir stili, düzeni, renk şeması vb. vardır."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
msgstr "Şu anda oturum açmış olan kullanıcılar listesinde görünüp görünmemeyi seçebilirsiniz."
#. I18N: %s is a URL
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "GEDCOM tanımlamalarının bir kopyasını %s 'den indirebilirsiniz."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
msgstr "Tarayıcı tercihlerinizde \"Do Not Track\" başlığını ayarlayarak izlemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr "Bir aile ağacındaki kayıtları yeniden numaralandırabilirsiniz, böylece bu dahili referans numaraları başka bir aile ağacında yinelenmez."
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
msgid "You can renumber this family tree."
msgstr "Bu aile ağacını yeniden numaralandırabilirsiniz."
#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
msgstr "Belirli bir kayıt, gerçek veya olay için bir kısıtlama ekleyerek erişimi ayarlayabilirsiniz. Bir kayıt, gerçek veya olayın bir kısıtlaması yoksa, aşağıdaki varsayılan kısıtlamalar kullanılır."
#: resources/views/admin/tags.phtml:36
msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
msgstr "Kullanmadığınız GEDCOM etiketlerini gizleyerek düzenleme formlarını basitleştirebilirsiniz."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "Ölümü başka tarihlerden anlaşılabilen ancak ölüm, cenaze töreni, kremasyon vb. kaydı bulunmayan kişilere ölüm kaydı ekleyerek gizlilik hesaplamalarını hızlandırabilirsiniz."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmediği için oturum açamazsınız."
#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok."
#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı olma isteğinizi onayladınız."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr "Farklı bir ada sahip bir GEDCOM dosyası seçtiniz. Bu doğru mu?"
#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
msgid "You have signed out."
msgstr "Çıkış yaptınız."
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "Cevabı biçimlendirmek ve diğer web sitelerine bağlantılar eklemek için HTML kullanabilirsiniz."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "Yönetici hesabının tüm alanlarını girmeniz gerekir."
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr "Bunları birleştirmeden önce ağaçlardan birinde kayıtları yeniden numaralandırmanız gerekir."
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr "Blok tercihlerinde bir birey ve bir grafik türü seçmeniz gerekir"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "Kullanıcıyı en yakın akrabalarıyla sınırlayabilmeniz için bireysel bir kayıt belirtmeniz gerekir."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
msgid "You need to be a family member to access this website."
msgstr "Bu web sitesine erişmek için bir aile üyesi olmanız gerekir."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
msgstr "Bu web sitesine erişmek için yetkili bir kullanıcı olmanız gerekir."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
#: resources/views/admin/trees.phtml:48
msgid "You need to create a family tree."
msgstr "Bir aile ağacı oluşturmanız gerekiyor."
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
msgid "You need to review the account details."
msgstr "Hesap ayrıntılarını gözden geçirmeniz gerekiyor."
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturmanız gerekir. Bu hesap, bu webtrees yüklemesinin tüm yönlerini kontrol edebilir. Lütfen güçlü bir şifre seçin."
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "Aşağıdaki mesajı bir webtrees kullanıcısına gönderdiniz:"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "Yükseltmeden önce bekleyen tüm değişiklikleri kabul etmeli veya reddetmelisiniz."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "“%2$s” dosyasından “%1$s” dosyasını silmeniz ve tekrar denemeniz gerekir."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "E-posta adresinin doğru olduğunu bilmediğiniz sürece bir hesabı onaylamamalısınız."
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
msgstr "Bu olası kullanıcı talebi onayladığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Daha sonra kullanıcı adını etkinleştirerek işlemi tamamlayabilirsiniz. Yeni kullanıcı, siz hesabı etkinleştirene kadar oturum açamayacaktır."
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
msgid "You will use this to sign in to webtrees."
msgstr "Bunu webtrees'de oturum açmak için kullanacaksınız."
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
msgid "Youngest father"
msgstr "En genç baba"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
msgid "Youngest female"
msgstr "En genç kadın"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
msgid "Youngest male"
msgstr "En genç erkek"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
msgid "Youngest mother"
msgstr "En genç anne"
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr "Kupür sepetiniz boş."
#: resources/views/contact-page.phtml:42
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
msgid "Your name"
msgstr "Adınız"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
msgid "Your password has been updated."
msgstr "Şifreniz güncellenmiştir."
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "%s adresindeki kaydınız"
#: app/Services/ServerCheckService.php:195
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr "Web sunucunuz artık güvenlik güncelleştirmeleri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir."
#. I18N: ZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
msgid "ZIP"
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: app/Services/LeafletJsService.php:78
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: app/Services/LeafletJsService.php:79
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr ""
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: app/Date.php:185
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "yaklaşık %s"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "kabul et"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "kabul et"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
msgid "accepted"
msgstr "kabul edildi"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
msgid "add"
msgstr "ekle"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:144
msgid "add place"
msgstr "yer ekle"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: app/Elements/NameType.php:71
msgid "adopted name"
msgstr "evlâtlık adı"
#. I18N: Gedcom AFT dates
#: app/Date.php:205
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "%s sonrası"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
msgid "age"
msgstr "yaş"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: app/Elements/NameType.php:73
msgid "also known as"
msgstr "olarak da bilinir"
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
msgid "and"
msgstr "ve"
#: app/Services/RelationshipService.php:781
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:539
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:861
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:577
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:913
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:595
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "halası/teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:537
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:575
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "teyzesi/dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:593
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "halası-teyzesi/amcası-dayısı"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
msgid "automatic"
msgstr ""
#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
msgid "back to top"
msgstr "başa dön"
#. I18N: Gedcom BEF dates
#: app/Date.php:201
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "%s öncesi"
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
#: app/Date.php:217
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "%s ile %s arasında"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: app/Elements/NameType.php:75
msgid "birth name"
msgstr "doğum adı"
#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "son %1$s yıl içinde doğan veya son %2$s yıl içinde ölen"
#: app/Services/RelationshipService.php:451
msgid "brother"
msgstr "erkek kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:719
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "kardeşinin kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:545
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:835
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:613
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1019
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "kız kardeşinin kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:625
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:643
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1075
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "bacanağı"
#: app/Services/RelationshipService.php:721
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "erkek kardeşinin kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:555
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:607
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1021
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "eniştesi/yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:641
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "kayınbiraderi"
#: app/Services/RelationshipService.php:653
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "kayınbiraderi"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
msgid "bullet list"
msgstr "madde işareti listesi"
#. I18N: Gedcom CAL dates
#: app/Date.php:189
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "hesaplanan %s"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
#: resources/views/admin/components.phtml:168
#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
#: resources/views/admin/tags.phtml:993
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
#: resources/views/contact-page.phtml:82
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
#: resources/views/message-page.phtml:71
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
msgid "cancel"
msgstr "iptal"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
msgid "challenged"
msgstr "Engelli"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: app/Elements/NameType.php:77
msgid "change of name"
msgstr "ad değişikliği"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
msgid "child"
msgstr "çocuk"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
msgid "citizen"
msgstr "Vatandaş"
#: resources/views/admin/components.phtml:107
#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
#: resources/views/layouts/default.phtml:125
#: resources/views/layouts/default.phtml:159
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
#: resources/views/modals/header.phtml:15
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
msgid "close"
msgstr "kapat"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/CloudsTheme.php:43
msgid "clouds"
msgstr "bulutlar"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/ColorsTheme.php:54
msgid "colors"
msgstr "renkler"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
msgid "compact list"
msgstr "kompakt liste"
#. I18N: A button label.
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
#: resources/views/password-request-page.phtml:36
#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
#: resources/views/register-page.phtml:100
#: resources/views/report-select-page.phtml:39
msgid "continue"
msgstr "devam et"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
msgid "create"
msgstr "oluştur"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
msgid "cultural"
msgstr "kültürel"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
msgid "date periods"
msgstr "tarih dönemleri"
#: app/Services/RelationshipService.php:428
msgid "daughter"
msgstr "kızı"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
msgid "daughter of"
msgstr "kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:515
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "gelini"
#: app/Services/RelationshipService.php:623
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "gelini"
#: app/Services/RelationshipService.php:1067
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "gelininin babası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1069
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "gelininin annesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1071
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "gelininin ebeveyni"
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
msgid "degrees"
msgstr "derece"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
#: resources/views/admin/locations.phtml:128
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
msgid "delete"
msgstr "sil"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
msgctxt "FEMALE"
msgid "died"
msgstr "öldü"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "öldü"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
msgid "disproven"
msgstr "kanıtlanmamış"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
msgid "down"
msgstr "aşağı"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
msgid "download"
msgstr "indir"
#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
msgid "d’Aboville number"
msgstr "d’Aboville numarası"
#: resources/views/admin/components.phtml:138
#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
#: app/Services/RelationshipService.php:2338
msgid "eighth cousin"
msgstr "sekizinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2302
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "sekizinci kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2257
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "sekizinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:446
msgid "elder brother"
msgstr "ağabeyi"
#: app/Services/RelationshipService.php:488
msgid "elder sibling"
msgstr "büyük kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:467
msgid "elder sister"
msgstr "ablası"
#: app/Services/RelationshipService.php:2344
msgid "eleventh cousin"
msgstr "on birinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2308
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "on birinci kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2266
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "on birinci kuzeni"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: app/Elements/NameType.php:79
msgid "estate name"
msgstr "mülk adı"
#. I18N: Gedcom EST dates
#: app/Date.php:193
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "tahmini %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:365
msgid "ex-husband"
msgstr "eski kocası"
#: app/Services/RelationshipService.php:412
msgid "ex-spouse"
msgstr "eski eşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:389
msgid "ex-wife"
msgstr "eski hanımı"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:150
msgid "export file"
msgstr "dosyayı dışa aktar"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "facts"
msgstr "gerçekler"
#: app/Services/RelationshipService.php:351
msgid "father"
msgstr "babası"
#: app/Services/RelationshipService.php:551
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "kayınpederi"
#: app/Services/RelationshipService.php:631
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "kayınpederi"
#: app/Services/RelationshipService.php:649
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "kayınpederi"
#: app/Services/RelationshipService.php:369
msgid "fiancé"
msgstr "nişanlı"
#: app/Services/RelationshipService.php:416
msgid "fiancé(e)"
msgstr "nişanlı"
#: app/Services/RelationshipService.php:393
msgid "fiancée"
msgstr "nişanlı"
#: app/Services/RelationshipService.php:2352
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "on beşinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2316
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "on beşinci kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2278
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "on beşinci kuzeni"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2433
#, php-format
msgid "fifth %s"
msgstr "beşinci %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2411
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "beşinci %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2388
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "beşinci %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2332
msgid "fifth cousin"
msgstr "beşinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2296
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "beşinci kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2248
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "beşinci kuzeni"
#. I18N: A button label, first page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
msgid "first"
msgstr "ilk"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "ilk"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2421
#, php-format
msgid "first %s"
msgstr "ilk %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2399
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "ilk %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2376
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "ilk %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2324
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2288
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2236
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:775
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:777
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:779
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:819
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:821
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:825
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:855
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:857
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:859
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:905
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:907
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:911
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "ilk kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1155
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1151
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1153
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1161
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1157
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1159
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1167
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1163
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1165
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1173
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1169
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1171
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1179
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1175
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1177
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1185
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1181
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1183
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1191
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1187
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1189
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1197
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1193
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1195
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ilk kuzen bir kuşak yükseğe kaldırıldı"
#: app/Services/RelationshipService.php:2350
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "on dördüncü kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2314
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "on dördüncü kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2275
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "on dördüncü kuzeni"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2430
#, php-format
msgid "fourth %s"
msgstr "dördüncü %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2408
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "dördüncü %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2385
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "dördüncü %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2330
msgid "fourth cousin"
msgstr "dördüncü kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2294
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "dördüncü kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2245
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "dördüncü kuzeni"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
msgstr[0] "%1$s yılından %2$s yıl aralıklarla"
msgstr[1] "%1$s yılından %2$s yıllar aralıklarla"
#. I18N: Gedcom FROM dates
#: app/Date.php:209
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "%s tarihinden"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: app/Date.php:221
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "%s tarihinden %s tarihine"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:520
msgid "full circle"
msgstr "tam daire"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
msgid "gender"
msgstr "cinsiyet"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
msgid "geographic"
msgstr "coğrafi"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
msgid "go to new individual"
msgstr "yeni bireye git"
#: app/Services/RelationshipService.php:505
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:517
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:617
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:507
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:519
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "kız torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:619
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "kız torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:735
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "torununun kocası"
#: app/Services/RelationshipService.php:757
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "torununun kocası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1055
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "torununun kocası"
#: app/Services/RelationshipService.php:587
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:589
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:591
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:511
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:523
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:621
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:745
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "torununun karısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:773
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "torununun karısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1065
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "torununun karısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1441
#: app/Services/RelationshipService.php:1460
#: app/Services/RelationshipService.php:1472
#: app/Services/RelationshipService.php:1484
#: app/Services/RelationshipService.php:1495
#: app/Services/RelationshipService.php:1511
#, php-format
msgid "great ×%s aunt"
msgstr "büyük ×%s halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1444
#: app/Services/RelationshipService.php:1463
#: app/Services/RelationshipService.php:1475
#: app/Services/RelationshipService.php:1487
#: app/Services/RelationshipService.php:1498
#: app/Services/RelationshipService.php:1514
#, php-format
msgid "great ×%s aunt/uncle"
msgstr "büyük × %s halası/amcası"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2055
#: app/Services/RelationshipService.php:2066
#: app/Services/RelationshipService.php:2077
#: app/Services/RelationshipService.php:2098
#, php-format
msgid "great ×%s grandchild"
msgstr "büyük ×%s torunu"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2052
#: app/Services/RelationshipService.php:2063
#: app/Services/RelationshipService.php:2074
#: app/Services/RelationshipService.php:2094
#, php-format
msgid "great ×%s granddaughter"
msgstr "büyük ×%s torunu"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1889
#: app/Services/RelationshipService.php:1903
#: app/Services/RelationshipService.php:1915
#: app/Services/RelationshipService.php:1926
#: app/Services/RelationshipService.php:1939
#: app/Services/RelationshipService.php:1955
#, php-format
msgid "great ×%s grandfather"
msgstr "büyük ×%s büyükbabası"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1893
#: app/Services/RelationshipService.php:1907
#: app/Services/RelationshipService.php:1919
#: app/Services/RelationshipService.php:1930
#: app/Services/RelationshipService.php:1944
#: app/Services/RelationshipService.php:1960
#, php-format
msgid "great ×%s grandmother"
msgstr "büyük ×%s büyükannesi"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1896
#: app/Services/RelationshipService.php:1910
#: app/Services/RelationshipService.php:1922
#: app/Services/RelationshipService.php:1933
#: app/Services/RelationshipService.php:1948
#: app/Services/RelationshipService.php:1964
#, php-format
msgid "great ×%s grandparent"
msgstr "büyük ×%s büyük ebeveyni"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2048
#: app/Services/RelationshipService.php:2059
#: app/Services/RelationshipService.php:2071
#: app/Services/RelationshipService.php:2089
#, php-format
msgid "great ×%s grandson"
msgstr "büyük ×%s torunu"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1772
#: app/Services/RelationshipService.php:1784
#: app/Services/RelationshipService.php:1800
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1672
#: app/Services/RelationshipService.php:1707
#: app/Services/RelationshipService.php:1743
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1676
#: app/Services/RelationshipService.php:1711
#: app/Services/RelationshipService.php:1746
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1679
#: app/Services/RelationshipService.php:1714
#: app/Services/RelationshipService.php:1749
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1779
#: app/Services/RelationshipService.php:1791
#: app/Services/RelationshipService.php:1807
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1695
#: app/Services/RelationshipService.php:1730
#: app/Services/RelationshipService.php:1762
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1699
#: app/Services/RelationshipService.php:1734
#: app/Services/RelationshipService.php:1765
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1702
#: app/Services/RelationshipService.php:1737
#: app/Services/RelationshipService.php:1768
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1776
#: app/Services/RelationshipService.php:1788
#: app/Services/RelationshipService.php:1804
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1684
#: app/Services/RelationshipService.php:1719
#: app/Services/RelationshipService.php:1753
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1688
#: app/Services/RelationshipService.php:1723
#: app/Services/RelationshipService.php:1756
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1691
#: app/Services/RelationshipService.php:1726
#: app/Services/RelationshipService.php:1759
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "büyük ×%s yeğeni"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1437
#: app/Services/RelationshipService.php:1468
#: app/Services/RelationshipService.php:1480
#: app/Services/RelationshipService.php:1492
#: app/Services/RelationshipService.php:1507
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "büyük ×%s amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1449
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "büyük ×%s amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1453
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "büyük ×%s amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1456
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "büyük ×%s amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1367
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "büyük ×4 halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1370
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "büyük ×4 halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:2003
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "büyük ×4 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2000
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "büyük ×4 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1839
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "büyük ×4 büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1843
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "büyük ×4 büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1846
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "büyük ×4 büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1996
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "büyük ×4 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1596
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "büyük x4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1600
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "büyük x4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1603
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "büyük x4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1619
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "büyük ×4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1623
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "büyük ×4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1626
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "büyük ×4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1608
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "büyük ×4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1612
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "büyük ×4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1615
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "büyük ×4 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1356
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "büyük ×4 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1360
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "büyük ×4 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1363
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "büyük ×4 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1386
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "büyük ×5 halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1389
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "büyük ×5 halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:2014
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "büyük ×5 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2011
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "büyük ×5 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1850
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "büyük ×5 büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1854
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "büyük ×5 büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1857
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "büyük ×5 büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2007
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "büyük ×5 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1631
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1635
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1638
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1654
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1658
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1661
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1643
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1647
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1650
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "büyük ×5 yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1375
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "büyük ×5 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1379
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "büyük ×5 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1382
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "büyük ×5 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1405
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "büyük ×6 halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1408
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "büyük ×6 halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:2025
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "büyük ×6 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2022
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "büyük ×6 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1861
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "büyük ×6 büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1865
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "büyük ×6 büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1868
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "büyük ×6 büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2018
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "büyük ×6 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1394
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "büyük ×6 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1398
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "büyük ×6 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1401
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "büyük ×6 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1424
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "büyük ×7 halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1427
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "büyük ×7 halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:2036
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "büyük ×7 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2033
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "büyük ×7 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1872
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "büyük ×7 büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1876
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "büyük ×7 büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1879
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "büyük ×7 büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2029
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "büyük ×7 torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1413
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "büyük ×7 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1417
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "büyük ×7 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1420
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "büyük ×7 amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1097
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:793
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1103
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:805
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1109
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:817
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük halası/teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1115
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:873
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1121
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:891
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1127
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:903
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük teyzesi/halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1133
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:925
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1139
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:937
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1145
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:949
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "büyük halası/teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:791
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1099
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:803
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1105
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:815
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük teyzesi-dayısı/amcası-halası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1111
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:871
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1117
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:889
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük teyzesi/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1123
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:901
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1129
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:923
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük teyzesi-amcası/halası-amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1135
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:935
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük teyzesi/dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1141
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:947
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük teyzesi-dayısı/halası-amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1147
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "büyük yengesi/eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:725
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "torununun çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:731
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "kız torununun çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:739
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "erkek torununun çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:747
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "kızının torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:753
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "kız torununun çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:767
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "erkek torununun çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1045
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "oğlunun torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1051
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "kız torununun çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1059
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "erkek torununun çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:727
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:733
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "kız torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:741
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "erkek torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:749
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:755
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "kız torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:769
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "erkek torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1047
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1053
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "kız torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1061
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "erkek torununun kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:785
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:797
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:809
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:865
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:883
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:895
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:917
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:929
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:941
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:787
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:799
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:811
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:867
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:885
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:897
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:919
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:931
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:943
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:789
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:801
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:813
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:869
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:887
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:899
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:921
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:933
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:945
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:729
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "torununun oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:737
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "kız torununun oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:743
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "erkek torununun oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:751
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "kızının erkek torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:759
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "kızının erkek torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:771
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "kızının erkek torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1049
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oğlunun erkek torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1057
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oğlunun erkek torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1063
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "oğlunun erkek torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1329
msgid "great-great-aunt"
msgstr "büyük büyük teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1332
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "büyük büyük halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1981
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "büyük büyük torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1978
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "büyük büyük torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1817
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "büyük büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1821
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "büyük büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1824
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "büyük büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1974
msgid "great-great-grandson"
msgstr "büyük büyük torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1348
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "büyük büyük büyük teyzesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1351
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "büyük büyük büyük halası/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1992
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "büyük büyük büyük torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1989
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "büyük büyük büyük torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1828
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "büyük büyük büyük büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1832
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "büyük büyük büyük büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1835
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "büyük büyük büyük büyük ebeveyni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1985
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "büyük büyük büyük torunu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1561
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1565
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1568
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1584
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1588
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1591
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1573
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1577
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1580
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "büyük büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1337
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "büyük büyük büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1341
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "büyük büyük büyük dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1344
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "büyük büyük büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1526
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1530
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1533
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1549
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1553
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1556
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1538
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1542
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1545
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "büyük büyük yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1318
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "büyük büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1322
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "büyük büyük dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1325
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "büyük büyük ebeveyninin kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:674
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:694
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:712
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:994
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1014
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1038
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:677
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:697
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:715
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:997
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1017
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1041
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:963
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:971
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:977
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "yeğeninin oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:662
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:680
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:700
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:982
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1000
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1026
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:665
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:683
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:703
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:985
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1003
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1029
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:959
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:965
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:973
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "yeğeninin çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:668
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:686
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:706
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:988
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1006
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1032
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:671
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:689
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:709
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:991
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1009
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1035
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:961
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:967
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:975
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "yeğeninin kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:783
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1101
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:795
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1107
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:807
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük amcası/dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1113
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:863
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1119
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:881
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1125
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:893
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1131
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:915
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1137
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:927
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1143
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:939
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük dayısı/amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:1149
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "büyük eniştesi"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:516
msgid "half circle"
msgstr "yarım daire"
#: app/Services/RelationshipService.php:541
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:579
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:597
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:527
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:563
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:583
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:529
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:565
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:585
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "üvey kardeşi"
#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Services/RelationshipService.php:244
msgid "herself"
msgstr "kendisi"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:46
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:75
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
msgid "hide"
msgstr "gizle"
#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Services/RelationshipService.php:241
msgid "himself"
msgstr "kendisi"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
msgid "household"
msgstr "ev halkı"
#: app/Services/RelationshipService.php:367
msgid "husband"
msgstr "kocası"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: app/Elements/NameType.php:81
msgid "immigration name"
msgstr "göç adı"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:163
msgid "import file"
msgstr "dosyayı içe aktar"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
msgid "infant"
msgstr "Bebek"
#: app/Elements/NoteStructure.php:66
msgid "inline note"
msgstr "satır içi not"
#. I18N: Gedcom INT dates
#: app/Date.php:197
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "çevrilmiş %s (%s)"
#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:52
msgid "invert selection"
msgstr "seçimi tersine çevir"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:173
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "ek günler"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:267
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complementaires"
msgstr "ek gönler"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:220
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "ek günler"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:126
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "ek günler"
#. I18N: A button label, last page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
msgid "last"
msgstr "son"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "son"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
msgid "left"
msgstr "sol"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
msgid "list"
msgstr "liste"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
#, php-format
msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
msgstr "konumlar güncellendi: %s, konumlar eklendi: %s"
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: app/Elements/NameType.php:83
msgid "maiden name"
msgstr "kızlık soyadı"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
msgid "managers"
msgstr "yöneticiler"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
msgid "markdown"
msgstr "işaretle"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
msgstr "evli"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
msgctxt "MALE"
msgid "married"
msgstr "evli"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: app/Elements/NameType.php:85
msgid "married name"
msgstr "evlilik soyadı"
#: app/Services/RelationshipService.php:567
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "anne tarafından büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:571
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "anne tarafından büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:573
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "anne tarafından büyük ebeveyni"
#. I18N: A system where children take their mother’s surname
#: app/SurnameTradition.php:88
msgid "matrilineal"
msgstr "anne tarafından gelen"
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
#, php-format
msgid "maximum %s day"
msgid_plural "maximum %s days"
msgstr[0] "maksimum %s gün"
msgstr[1] "maksimum %s günler"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
msgid "members"
msgstr "üyeler"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/MinimalTheme.php:39
msgid "minimal"
msgstr "minimum"
#: app/Services/RelationshipService.php:349
msgid "mother"
msgstr "annesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:553
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "kayınvalidesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:633
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "kayınvalidesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:651
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "kayınvalidesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:639
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "kayınvalidesi/kayınpederi"
#: app/Services/RelationshipService.php:501
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:853
msgctxt "husband’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:849
msgctxt "husband’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:851
msgctxt "husband’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:605
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:615
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1093
msgctxt "wife’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1089
msgctxt "wife’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1091
msgctxt "wife’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:691
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "kardeşinin damadı"
#: app/Services/RelationshipService.php:969
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "kardeşinin damadı"
#: app/Services/RelationshipService.php:1011
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "kardeşinin damadı"
#: app/Services/RelationshipService.php:497
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:841
msgctxt "husband’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:837
msgctxt "husband’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:839
msgctxt "husband’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:601
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:609
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1081
msgctxt "wife’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1077
msgctxt "wife’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1079
msgctxt "wife’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "yeğeni"
#. I18N: A button label, next page
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
#: resources/views/layouts/default.phtml:156
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
msgid "next"
msgstr "sonraki"
#: app/Services/RelationshipService.php:499
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:847
msgctxt "husband’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:843
msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:845
msgctxt "husband’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:603
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:611
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1087
msgctxt "wife’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1083
msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1085
msgctxt "wife’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "yeğeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:717
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "kardeşinin gelini"
#: app/Services/RelationshipService.php:979
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "kardeşinin gelini"
#: app/Services/RelationshipService.php:1043
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "kardeşinin gelini"
#: app/Services/RelationshipService.php:2340
msgid "ninth cousin"
msgstr "dokuzuncu kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2304
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "dokuzuncu kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2260
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "dokuzuncu kuzeni"
#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
#: app/Services/EmailService.php:203
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: app/SurnameTradition.php:114
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
msgid "numbers"
msgstr "sayılar"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "of"
msgstr "/"
#: app/Services/RelationshipService.php:353
msgid "parent"
msgstr "ebeveyn"
#: app/Services/RelationshipService.php:423
msgid "partner"
msgstr "eşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:400
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "eşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:376
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "eşi"
#: app/SurnameTradition.php:77
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "baba tarafından"
#: app/Services/RelationshipService.php:531
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "baba tarafından büyükbabası"
#: app/Services/RelationshipService.php:533
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "baba tarafından büyükannesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:535
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "baba tarafından ebeveyni"
#. I18N: A system where children take their father’s surname
#: app/SurnameTradition.php:84
msgid "patrilineal"
msgstr "baba soyundan gelen"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
msgid "pending"
msgstr "bekliyor"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
msgid "percentage"
msgstr "yüzde"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
msgid "plain text"
msgstr ""
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
msgid "political"
msgstr "politik"
#. I18N: A button label, previous page
#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
#: resources/views/layouts/default.phtml:155
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
msgid "previous"
msgstr "önceki"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
msgid "primary evidence"
msgstr "birincil kanıt"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
msgid "proven"
msgstr "kanıtlanmış"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
msgid "questionable evidence"
msgstr "şüpheli kanıt"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "records"
msgstr "kayıtlar"
#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "reddet"
#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "reddet"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
msgid "rejected"
msgstr "reddedildi"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
msgid "religious"
msgstr "dini"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: app/Elements/NameType.php:87
msgid "religious name"
msgstr "dinî adı"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
msgid "replace"
msgstr "değiştir"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
msgid "reset"
msgstr "sıfırla"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
msgid "right"
msgstr "sağ"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
#: resources/views/admin/components.phtml:163
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
#: resources/views/admin/modules.phtml:278
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
#: resources/views/admin/tags.phtml:989
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
msgid "save"
msgstr "kaydet"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
#: resources/views/search-general-page.phtml:128
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
msgid "search"
msgstr "ara"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2424
#, php-format
msgid "second %s"
msgstr "ikinci %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2402
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "ikinci %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2379
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "ikinci %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2326
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2290
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2239
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1210
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1202
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1206
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1234
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1226
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1230
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1222
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1214
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1218
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1246
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1238
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1242
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1270
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1262
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1266
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1258
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1250
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1254
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1282
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1274
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1278
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1306
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1298
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1302
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1294
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1286
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:1290
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "ikinci kuzeni"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
msgid "secondary evidence"
msgstr "ikincil kanıt"
#. I18N: select all (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:45
msgid "select all"
msgstr "tümünü seç"
#. I18N: select none (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:48
msgid "select none"
msgstr "hiçbirini seçme"
#: app/Services/RelationshipService.php:346
msgid "self"
msgstr "kendisi"
#: app/Services/RelationshipService.php:2336
msgid "seventh cousin"
msgstr "yedinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2300
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "yedinci kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2254
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "yedinci kuzeni"
#: app/Elements/NoteStructure.php:67
msgid "shared note"
msgstr "paylaşılan not"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:46
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:75
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
msgid "show"
msgstr "göster"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
msgid "show changes made in webtrees"
msgstr "webtrees içerisinde yapılan değişiklikleri göster"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
msgid "show changes recorded in the genealogy data"
msgstr "şecere verilerine kaydedilen değişiklikleri göster"
#. I18N: button label
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
msgid "show more"
msgstr "daha fazla göster"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
msgid "show the chart"
msgstr "grafiği göster"
#: app/Services/RelationshipService.php:493
msgid "sibling"
msgstr "kardeşi"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/login-page.phtml:56
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
msgid "sign in"
msgstr "oturum aç"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
msgid "sign out"
msgstr "oturumu kapat"
#: app/Services/RelationshipService.php:472
msgid "sister"
msgstr "kız kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:503
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:723
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "kardeşinin baldızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:833
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "eltisi"
#: app/Services/RelationshipService.php:557
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "görümcesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1023
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "kız kardeşinin görümcesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:635
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "baldızı/görümcesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:1073
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "yengesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:655
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "baldızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:2334
msgid "sixth cousin"
msgstr "altıncı kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2298
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "altıncı kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2251
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "altıncı kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:426
msgid "son"
msgstr "oğlu"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
msgid "son of"
msgstr "oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:509
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "damadı"
#: app/Services/RelationshipService.php:521
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "damadı"
#: app/Services/RelationshipService.php:761
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "damadının babası"
#: app/Services/RelationshipService.php:763
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "damadının annesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:765
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "dünürü"
#: app/Services/RelationshipService.php:513
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "damadı/gelini"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of birth"
msgstr "doğum tarihine göre sırala"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of death"
msgstr "ölüm tarihine göre sırala"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "evlilik tarihine göre sırala"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "tarihe göre sırala, önce en yenisi"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "tarihe göre sırala, önce en eskisi"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by name"
msgstr "isme göre sırala"
#: app/Services/RelationshipService.php:414
msgid "spouse"
msgstr "eşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:831
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:879
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:957
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:547
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "üvey çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:627
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "üvey çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:645
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "üvey çocuğu"
#: app/Services/RelationshipService.php:549
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "üvey kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:629
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "üvey kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:647
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "üvey kızı"
#: app/Services/RelationshipService.php:569
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "üvey babası"
#: app/Services/RelationshipService.php:543
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "üvey annesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:599
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "üvey ebeveyn"
#: app/Services/RelationshipService.php:827
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:875
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:953
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "üvey kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:829
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "üvey kız kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:877
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "üvey kız kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:955
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "üvey kız kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:559
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "üvey oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:637
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "üvey oğlu"
#: app/Services/RelationshipService.php:657
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "üvey oğlu"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
msgid "stillborn"
msgstr "Ölü doğan"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
msgid "table"
msgstr "tablo"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
msgid "tag cloud"
msgstr "etiket kümesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:2342
msgid "tenth cousin"
msgstr "onuncu kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2306
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "onuncu kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2263
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "onuncu kuzeni"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
msgstr "“/data/config.ini.php” dosyasındaki veritabanı bağlantı ayarları hala doğru"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr "“/data” klasörü ve “/data/config.ini.php” dosyası, web sunucusunun bunları okumasına izin veren erişim izinlerine sahiptir"
#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
#: app/Services/RelationshipService.php:247
msgid "themself"
msgstr "kendileri"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2427
#, php-format
msgid "third %s"
msgstr "üçüncü %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2405
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "üçüncü %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2382
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "üçüncü %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2328
msgid "third cousin"
msgstr "üçüncü kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2292
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "üçüncü kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2242
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "üçüncü kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2348
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "on üçüncü kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2312
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "on üçüncü kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2272
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "on üçüncü kuzeni"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:518
msgid "three-quarter circle"
msgstr "üç çeyrek daire"
#. I18N: Gedcom TO dates
#: app/Date.php:213
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "%s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2346
msgid "twelfth cousin"
msgstr "on ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:2310
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "on ikinci kuzeni"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2269
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "on ikinci kuzeni"
#: app/Services/RelationshipService.php:438
msgid "twin brother"
msgstr "ikiz kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:480
msgid "twin sibling"
msgstr "ikiz kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:459
msgid "twin sister"
msgstr "ikiz kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:525
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "amcası"
#: app/Services/RelationshipService.php:823
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:561
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:909
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "eniştesi"
#: app/Services/RelationshipService.php:581
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "amcası/dayısı"
#: app/Services/RelationshipService.php:951
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "eniştesi"
#: app/Place.php:249
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
msgid "unlimited"
msgstr "sınırsız"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
msgid "unreliable evidence"
msgstr "güvenilmez kanıt"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
msgid "up"
msgstr "yukarı"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
msgid "update"
msgstr "güncelle"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
msgid "upload"
msgstr "yükle"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/branches-page.phtml:51
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
msgid "view"
msgstr "görünüm"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
msgid "visitors"
msgstr "ziyaretçiler"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
msgstr "doğdu"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "doğdu"
#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
msgid "webtrees"
msgstr "webtrees"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
msgid "webtrees does not recognise this file format."
msgstr ""
#: app/Services/MessageService.php:129
msgid "webtrees message"
msgstr "webtrees mesajı"
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
msgstr "webtrees, şecere verilerinizi saklamak için bir veritabanına ihtiyaç duyar."
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
msgstr "webtrees, şifre hatırlatıcıları ve web sitesi bildirimleri gibi e-postalar göndermelidir."
#: app/Services/MessageService.php:226
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees, depolaması olmayan e-postalar gönderir"
#: app/Services/RelationshipService.php:391
msgid "wife"
msgstr "hanımı"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/XeneaTheme.php:39
msgid "xenea"
msgstr "xenea"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
msgid "years"
msgstr "yıl"
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
msgid "yes"
msgstr "evet"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin gibi diğer uygulamaları kullanarak veritabanına bağlanabilirsiniz"
#: app/Services/RelationshipService.php:442
msgid "younger brother"
msgstr "küçük erkek kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:484
msgid "younger sibling"
msgstr "küçük kardeşi"
#: app/Services/RelationshipService.php:463
msgid "younger sister"
msgstr "küçük kız kardeşi"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
#, php-format
msgid "±%s year"
msgid_plural "±%s years"
msgstr[0] "±%s yıl"
msgstr[1] "±%s yıllar"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
#, php-format
msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
#, php-format
msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
msgstr "“%s“ panoya kopyalandı."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
#: app/Services/MapDataService.php:199
#, php-format
msgid "“%s” has been deleted."
msgstr "“%s” silindi."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr "\"Vurgulanan görüntü\" (_PRIM) etiketleri, bazı şecere uygulamaları tarafından bir birey için tercih edilen görüntüyü belirtmek için kullanılır. Bir alternatif, görüntüleri tercih edilen ilk önce listelenecek şekilde yeniden sıralamaktır."
#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
msgid "…"
msgstr "…"
#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
#: app/Module/IndividualListModule.php:275
#: app/Module/IndividualListModule.php:499
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"
#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
#: app/Module/IndividualListModule.php:260
#: app/Module/IndividualListModule.php:284
#: app/Module/IndividualListModule.php:515
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"
#~ msgid " per gender"
#~ msgstr " her cinsiyet"
#~ msgid " per time period"
#~ msgstr " her zaman dönemi"
#, php-format
#~ msgid "#%s"
#~ msgstr "#%s"
#, php-format
#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
#~ msgstr "%1$s %2$s, %4$s ile %3$s bağlantısına sahip."
#, php-format
#~ msgid "%1$s does not exist."
#~ msgstr "%1$s mevcut değil."
#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
#~ msgstr[0] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
#~ msgstr[1] "Burada %3$s nesilden toplam %2$s normalin dışında %1$s birey gösterildi."
#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
#~ msgstr[0] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
#~ msgstr[1] "%1$s kişinin doğum yerinin harita koordinatları eksik: %2$s."
#~ msgid "%s day ago"
#~ msgid_plural "%s days ago"
#~ msgstr[0] "%s gün önce"
#~ msgstr[1] "%s gün önce"
#~ msgid "%s hour ago"
#~ msgid_plural "%s hours ago"
#~ msgstr[0] "%s saat önce"
#~ msgstr[1] "%s saat önce"
#~ msgid "%s individual is private."
#~ msgid_plural "%s individuals are private."
#~ msgstr[0] "%s bireyin hususi alanıdır."
#~ msgstr[1] "%s bireyin hususi alanıdır."
#, php-format
#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s birey"
#, php-format
#~ msgid "%s individual with events in %s"
#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
#~ msgstr[0] "%s ile alakalı %s adet birey"
#~ msgstr[1] "%s ile alakalı %s adet birey"
#, php-format
#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
#~ msgstr[0] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
#~ msgstr[1] "%s ve %s tarihleri arasındaki olaylarla %s içerisinde %s birey"
#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "%s sunucuda devre dışı bırakıldı. Tekrar etkinleştirmeden webtrees 'i kuramazsınız. Lütfen sunucu yöneticisinden etkinleştirmesini isteyin."
#, php-format
#~ msgid "%s location has been imported."
#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
#~ msgstr[0] "%s konum içe aktarıldı."
#~ msgstr[1] "%s konum içe aktarıldı."
#~ msgid "%s minute ago"
#~ msgid_plural "%s minutes ago"
#~ msgstr[0] "%s dakika önce"
#~ msgstr[1] "%s dakika önce"
#~ msgid "%s month ago"
#~ msgid_plural "%s months ago"
#~ msgstr[0] "%s ay önce"
#~ msgstr[1] "%s ay önce"
#~ msgid "%s second ago"
#~ msgid_plural "%s seconds ago"
#~ msgstr[0] "%s saniye önce"
#~ msgstr[1] "%s saniye önce"
#~ msgid "%s year ago"
#~ msgid_plural "%s years ago"
#~ msgstr[0] "%s yıl önce"
#~ msgstr[1] "%s yıl önce"
#, php-format
#~ msgid "(aged less than %s)"
#~ msgstr "(%s daha az yaşlı)"
#, php-format
#~ msgid "(aged more than %s)"
#~ msgstr "(%s daha çok yaşlı)"
#~ msgid "(in childhood)"
#~ msgstr "(çocuklukta)"
#~ msgid "(in infancy)"
#~ msgstr "(doğarken)"
#~ msgid "(stillborn)"
#~ msgstr "(ölü doğdu)"
#~ msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.
GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.
If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
#~ msgstr " GUID b> Bu bağlamda \"genel benzersiz ID\" için kullanılan bir kısaltmadır.
GUID, tekrarlanabilir bir şekilde her bireyin belirlemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır, böylece örneğin Salt Lake şehrindeki LDS kilisesi Aile Tarihi Merkezi yada kendi sunucularınızda çalışan uygun uygulamalarla, GEDCOM dosyası kaynaklandığının neresi olduğunun bir önemi olmadan bilginin aynı kişi ile ilgili olup olmadığı belirlenir. Aile Tarihi Merkezi'nin amacı soy verilerinin merkezi bir depoda toplayıp, web servisleri aracılığıyla ortaya koymaktır . Böylece herhangibir uygulamanın bu veriye erişip güncellenmesine olanak sağlanmış olur.
Eğer GEDCOM dosyasını herhangi birisi ile paylaşmak niyetinde değilseniz, webtrees'in bu GUID 'leri oluşturması gerekmez; Ancak, bunu yapmak GEDCOM dosyasının boyutunu artırmak dışında hiçbir zararı yoktur."
#~ msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
#~ msgstr "Önemli Uyarı: Aktarma sihirbazı medya öğelerinin taşınmasında yardımcı olamaz. Aktarma sihirbazının işlemi bittikten sonra medya ayarlarını yapmanız ve madya ögelerini taşımanız yada kopyalamanız gerekmektedir."
#~ msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.
Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
#~ msgstr "Lütfen Dikkat: Yaşayan bilgilere ait kişisel bilgiler yalnızca aile, akraba ve yakın arkadaşlarına verilebilir. Herhangi bir özel veri almadan önce bu kişi ile olan ilişki durumunun doğrulanması istenir. Bazı durumlarda ölü kişilere ait veriler de gizli olabilir. Böyle bir durum söz konusu ise bunun nedeni, bu kişinin yaşayıp yaşamadığını belirlemek için yeterli bilgi olmadığı ve/veya bu kişi hakkında daha fazla bilgi olmaması olabilir.
Soru sormadan önce lütfen tarihleri, yakın akrabalarını kontrol ederek doğru kişiyi sorguladığınızdan emin olun. Eğer soya ait verilerde değişiklik yapılmasını istiyorsanız, lütfen değiştirmek istediğiniz veri ile birlikte bu bilginin kaynağını da belirtiniz."
#~ msgid "Notice: By completing and submitting this form, you agree:
- to protect the privacy of living individuals listed on our site;
- and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
"
#~ msgstr "Uyarı: Bu formu doldurup göndererek şunları kabul etmiş olursunuz:
- sitemizde listelenen yaşayan bireylerin mahremiyetini korumak için;
- ve aşağıdaki metin kutusuna, kiminle akraba olduğunuzu açıklamak veya web sitemizde listelenmesi gereken biri hakkında bize bilgi vermek için.
"
#, php-format
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
#~ msgstr "Bir veritabanı sunucusu birden fazla veritabanı depolayabilir. (Sunucunuzun yöneticisi tarafından oluşturulan) mevcut bir veritabanı seçin veya yeni bir tane oluşturun (eğer veritabanı kullanıcı hesabınız gerekli yetkilere sahip ise)."
#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
#~ msgstr "Yeni şifreniz oluşturulmuş ve '%s' email adresine gönderilmiştir. Bu şifre ile giriş yaptıktan sonra şifrenizi değiştirebilirsiniz."
#~ msgid "A new password has been requested for your username."
#~ msgstr "Kullanıcı adınız için yeni bir şifre talep ettiniz."
#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm aileleri alfabetik olarak listeleyen kenar çubuğu."
#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
#~ msgstr "Aile ağacında tüm bireylerin alfabetik bir listesini gösteren bir kenar çubuğu."
#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
#~ msgstr "Filigran, diğer kişileri izinsiz kopyalardan vazgeçirmek için resimler üzerine konan yazılardır."
#~ msgid "A.M."
#~ msgstr "öğleden önce"
#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ"
#~ msgid "Acadia"
#~ msgstr "Acadia"
#~ msgid "Add a blank row"
#~ msgstr "Boş Satır Ekle"
#~ msgid "Add a brother or sister"
#~ msgstr "Yeni bir erkek veya kız kardeş ekle"
#~ msgid "Add a child to this family"
#~ msgstr "Bu aileye bir çocuk ekle"
#~ msgid "Add a geographic location"
#~ msgstr "Yeni bir coğrafi konumu ekle"
#~ msgid "Add a husband to this family"
#~ msgstr "Bu aile için bir koca ekle"
#~ msgid "Add a restriction"
#~ msgstr "Bir kısıtlama ekle"
#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
#~ msgstr "Gerektiğinde kaydırma çubuğu ekle"
#~ msgid "Add a shared note"
#~ msgstr "Paylaşılan bir not ekle"
#~ msgid "Add a son or daughter"
#~ msgstr "Yeni bir oğul veya kız ekle"
#~ msgid "Add a wife to this family"
#~ msgstr "Bu aileye bir hanım ekle"
#~ msgid "Add an associate"
#~ msgstr "Yeni bir iştirak ekle"
#~ msgid "Add an event"
#~ msgstr "Etkinlik ekle"
#~ msgid "Add another individual to the chart"
#~ msgstr "Çizelgeye başka kişi ekle"
#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
#~ msgstr "Bir kişinin sayfasına geçmiş etkinlikleri ekleyin."
#~ msgid "Add links"
#~ msgstr "Linkler ekle"
#~ msgid "Add married names"
#~ msgstr "Evli isimler ekle"
#~ msgid "Add missing married names"
#~ msgstr "Eksik evlilik adları ekle"
#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
#~ msgstr "GEDCOM medya yolunu dosya adlarına ekle"
#~ msgid "Add to favorites"
#~ msgstr "Favorilere ekle"
#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
#~ msgstr "Resim ön izlemelerine filigran ekle"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Adopted by both parents"
#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Adopted by both parents"
#~ msgstr "Her iki ebeveyn tarafından evlât edinildi"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Adopted by father"
#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Adopted by father"
#~ msgstr "Baba tarafından evlât edinildi"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Adopted by mother"
#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Adopted by mother"
#~ msgstr "Anne tarafından evlât edinildi"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Gelişmiş"
#~ msgid "Advanced fact preferences"
#~ msgstr "Gelişmiş gerçek tercihleri"
#~ msgid "Advanced name facts"
#~ msgstr "Gelişmiş ad gerçekleri"
#~ msgid "Advanced place name facts"
#~ msgstr "Gelişmiş yer adı gerçekleri"
#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
#~ msgstr "Giriş yaptıktan sonra \"Benim sayfam\" menüsü altında \"Hesabım\" bağlantısını tıklayın ve şifrenizi değiştirmek için yeni şifrenizi girin."
#~ msgid "Age of item"
#~ msgstr "Öğenin yaşı"
#~ msgid "Age related to birth year"
#~ msgstr "Doğum yılına ilişkin yaşı"
#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
#~ msgstr "PhpGedView deki bütün değişiklikler onaylanmalı"
#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
#~ msgstr "Tüm mevcut PhpGedView kullanıcıları farklı email adresine sahip ollmalı"
#~ msgid "All family facts"
#~ msgstr "Tüm aile gerçekleri"
#~ msgid "All files have read and write permission."
#~ msgstr "Tüm alanların okuma ve yazma izni var."
#~ msgid "All individual facts"
#~ msgstr "Tüm bireysel gerçekler"
#~ msgid "All repository facts"
#~ msgstr "Tüm bilgi havuzu gerçekleri"
#~ msgid "All source facts"
#~ msgstr "Tüm kaynak gerçekler"
#~ msgid "Allow users to select their own theme"
#~ msgstr "Kullanıcı kendi temasını seçebilir"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Also known as"
#~ msgstr "Olarak da bilinir"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Also known as"
#~ msgstr "Olarak da bilinir"
#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
#~ msgstr "Bir ortak, tanık veya rahip gibi bu gerçek veya olayla ilgili olan başka bir kişidir."
#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
#~ msgstr "Bir ortak, bir arkadaş veya işveren gibi bu kişiyle ilişkisi olan başka bir kişidir."
#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
#~ msgstr "Bireyler, aileler, kaynaklar vb için bir Düzeltme menüsü gösterir."
#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosyayı açarken hata oluştu."
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
#~ msgstr "Soyağacı verilerinize otomatik düzeltmeleri uygulayın."
#~ msgid "Approval of account at %s"
#~ msgstr "%s sitedeki hesabınız onaylandı"
#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
#~ msgstr "Bu medya öğesine olan bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid "Associates"
#~ msgstr "İştirakler"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
#~ msgstr "Genel benzersiz IDleri otomatikman oluştur"
#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
#~ msgstr "Otomatikman yakın akrabaların listesini genişlet"
#~ msgid "Available blocks"
#~ msgstr "Kullanılabilir Bloklar"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Temel"
#~ msgid "Batch update"
#~ msgstr "Toplu güncelleme"
#~ msgid "Bearing"
#~ msgstr "kerteriz"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Mesaj"
#~ msgid "Booklet"
#~ msgstr "Broşür"
#~ msgid "Brit milah of a brother"
#~ msgstr "Kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
#~ msgid "Brit milah of a grandson"
#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
#~ msgctxt "daughter’s son"
#~ msgid "Brit milah of a grandson"
#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
#~ msgctxt "son’s son"
#~ msgid "Brit milah of a grandson"
#~ msgstr "Torunun brit milah'ı (sünnet)"
#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
#~ msgstr "Üvey kardeşin brit milah'ı (sünnet)"
#~ msgid "Brit milah of a son"
#~ msgstr "Oğlunun brit milah'ı (sünnet)"
#~ msgid "British West Indies"
#~ msgstr "İngiliz Bati Hint Adaları"
#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
#~ msgstr "Anne tarafı büyük ebeveynin mezarı"
#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
#~ msgstr "Baba tarafı büyük ebeveynin mezarı"
#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
#~ msgstr "Varsayılan olarak bu listede sadece aile ağacında bulunan yerler listelenir. Dışardan yüklediğiniz dosyada bulunan diğer yerler ve detayları da bulunuyor olabilir. Bu seçeneği seçtiğinizde kullanılmayanlar da dahil tüm yerler listelenecektir."
#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
#~ msgstr[0] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
#~ msgstr[1] "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s saniye çalışmasına izin veriyor."
#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
#~ msgstr "Varsayılan olarak sunucunuz script 'lerin %s hafıza kullanmasına izin veriyor."
#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
#~ msgstr "Kardeşler, çocuklar, eşler, vb. arasındaki yaş farklarını hesapla."
#~ msgid "Cannot create"
#~ msgstr "Oluşturulamıyor"
#~ msgid "Cape Colony"
#~ msgstr "Pelerin Sömürgesi"
#~ msgid "Case insensitive"
#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
#~ msgid "Catalonia"
#~ msgstr "Katalonya"
#~ msgid "Caution!"
#~ msgstr "Dikkat!"
#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
#~ msgstr "Dikkat: eski modüller çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
#~ msgstr "Dikkat: eski temalar çalışmayabilir yada webtrees 'in çalışmamasına neden olabilir."
#~ msgid "Cemeteries"
#~ msgstr "Mezarlıklar"
#~ msgid "Center map here"
#~ msgstr "Burada haritayı ortala"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Değiştir"
#~ msgid "Change flag"
#~ msgstr "Bayrağı değiştir"
#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Lisan Değiştir"
#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
#~ msgstr "Bu kullanıcının \"Benim sayfam\" bloklarını değiştir"
#~ msgid "Channel Islands"
#~ msgstr "Kanal Adaları"
#~ msgid "Check file permissions…"
#~ msgstr "Dosya izinlerini kontrol edin…"
#~ msgid "Check for custom modules…"
#~ msgstr "Özel modülleri kontrol edin…"
#~ msgid "Check for custom themes…"
#~ msgstr "Özel temaları kontrol edin…"
#~ msgid "Check the access rights on this folder."
#~ msgstr "Bu dizine erişim haklarını kontrol edin."
#~ msgid "Check the settings and try again."
#~ msgstr "Ayarları kontrol ederek tekrar deneyin."
#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
#~ msgstr "Yüklemek istediğiniz önizleme resmini seçiniz. Resimler için önizleme dosyalarının sistem tarafından otomatik olarak oluşturulabilmesine karşin kişisel önizleme dosyaları yüklemek isteyebilirsini. Örneğin bir video dosyası için bir resim önizleme dosyası yada bir ses dosyası için o ses kaydının sahibinın resmini önizleme dosyası olarak yükleyebilirsiniz."
#~ msgid "Choose: "
#~ msgstr "Seçin: "
#~ msgid "Cleared but not yet completed"
#~ msgstr "Temizlendi, ancak henüz tamamlanmadı"
#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek %s kişiyi tıklayın."
#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
#~ msgstr "Medyayı tekrar sıralamak için bir satır tıklayın sonra sürükle-ve-bırak"
#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
#~ msgstr "webtrees transfer sihirbazına PhpGedView için burayı tıkla"
#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
#~ msgstr "Ekleme, Düzenleme, veya Silmek için burayı tıklayın"
#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
#~ msgstr "Kenar çubuğu açmak veya kapatmak için burada tıkla"
#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
#~ msgstr "Link Listesine Eklemek için eklenecek kişi Adını tıkla."
#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
#~ msgstr "Doğrudan bir başlığa gitmek için başlığı tıklayın, veya hepsini okumak için aşağıya doğru ilerleyin."
#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
#~ msgstr "Ailenin Reisi olarak seçilecek kişiyi tıklayın."
#~ msgid "Columns per page"
#~ msgstr "Sayfa başına sütun"
#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
#~ msgstr "GEDCOM dosyasını sıkıştır"
#~ msgid "Concatenation"
#~ msgstr "Birbirine bağlama"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Yapılandırma"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Şifre tekrarı"
#~ msgid "Continue adding"
#~ msgstr "Eklemeye Devam"
#~ msgid "Continued"
#~ msgstr "Devamlı"
#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "CEME etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "NAME:_XXX etiketini GEDCOM 5.5.1 formatına dönüştür"
#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "_PRIM etiketlerini GEDCOM 5.5.1'e dönüştür"
#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
#~ msgstr "UTF-8'den ISO-8859-1'e dönüştür"
#~ msgid "Cookie warning"
#~ msgstr "Çerez uyarısı"
#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
#~ msgstr "Bu dosyaları %s klasörüne kopyala. Aynı isimli dosyalar değiştirilecek."
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Sayı"
#~ msgid "Countries"
#~ msgstr "Ülkeler"
#~ msgid "Counts "
#~ msgstr "Sayı "
#~ msgid "County"
#~ msgstr "ilçe"
#~ msgid "Create a family"
#~ msgstr "Bir aile oluştur"
#~ msgid "Create a family from existing individuals"
#~ msgstr "Mevcut bireylerden bir aile oluştur"
#~ msgid "Create a website access rule"
#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralı oluştur"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Geçerli"
#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
#~ msgstr "Özel GEDCOM alt etiketleri"
#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketi"
#~ msgid "Custom fact"
#~ msgstr "Özel gerçek"
#~ msgid "Custom tags"
#~ msgstr "Özel etiketler"
#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Özel tema"
#~ msgid "Czechoslovakia"
#~ msgstr "Çekoslovakya"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Gösterge paneli"
#~ msgid "Database and table names"
#~ msgstr "Veritabanı ve tablo adı"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Varsayılan"
#~ msgid "Default map type"
#~ msgstr "Varsayılan harita tipi"
#~ msgid "Default pedigree chart layout"
#~ msgstr "Varsayılan Soyağacı çizelge yerleşimi"
#~ msgid "Default pedigree generations"
#~ msgstr "varsayılan soyağacı nesilleri"
#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
#~ msgstr "Dosyayı içe aktarmadan önce mevcut tüm coğrafi verileri silin."
#~ msgid "Delete old files…"
#~ msgstr "Eski dosyaları sil…"
#~ msgid "Delete temporary files…"
#~ msgstr "Geçici dosyaları sil…"
#~ msgid "Description unavailable"
#~ msgstr "Açıklama bulunmuyor"
#~ msgid "Desired password"
#~ msgstr "Şifre"
#~ msgid "Desired username"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
#~ msgid "Died as an infant: exempt"
#~ msgstr "Bebekken öldü: muaf"
#~ msgid "Disable these modules"
#~ msgstr "Bu modülleri devre dışı bırak"
#~ msgid "Disable these themes"
#~ msgstr "Bu temaları devre dışı bırak"
#~ msgid "Display all"
#~ msgstr "Tümü göster"
#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
#~ msgstr "Özel GEDCOM etiketlerini görüntüle"
#~ msgid "Display map coordinates"
#~ msgstr "Harita Koordinatlar göster"
#~ msgid "Do not change to keep original filename."
#~ msgstr "Orijinal dosya adını korumak için değişiklik yapmayınız."
#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
#~ msgstr "Yeni yerleri oluşturma, sadece mevcut yerler için koordinatları içeri aktar."
#~ msgid "Do not use maps"
#~ msgstr "Haritaları kullanmayın"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Aşağı"
#~ msgid "Download geographic data"
#~ msgstr "Coğrafi verileri indir"
#~ msgid "Earliest birth year"
#~ msgstr "İlk doğum yılı"
#~ msgid "Earliest death year"
#~ msgstr "İlk vefat yılı"
#~ msgid "Edit a website access rule"
#~ msgstr "Web sitesi erişim kuralını düzenle"
#~ msgid "Edit media"
#~ msgstr "Medya düzenle"
#~ msgid "Edit the details"
#~ msgstr "Detayları Düzenle"
#~ msgid "Edit the media object"
#~ msgstr "Medya öğesi düzenle"
#~ msgid "Edit the note"
#~ msgstr "Not düzenle"
#~ msgid "Edit the repository"
#~ msgstr "Havuzu düzenle"
#~ msgid "Edit the source"
#~ msgstr "Kaynağı düzenle"
#~ msgid "Editing restriction"
#~ msgstr "Kısıtlamayı düzenleme"
#~ msgid "Eire"
#~ msgstr "Eire"
#~ msgid "Elevation"
#~ msgstr "Yükselti"
#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.
webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.
Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply."
#~ msgstr "E-mail deki “From:” alanında kullanılacak olan e-mail adresi webtrees tarafından oluşturulur.
Gözden geçirilmeyi bekleyen değişiklikler webtrees tarafından otomatik e-mail yoluyla yöneticiye hatırlatılır. webtrees ayrıca kullanıcı hesabı açmak isteyen ziyaretçilere bilgilendirme mailleri yollar.
Genellikle otomatik oluşturuşan maillerdeki “From:” alanı From: webtrees-noreply@yoursite şeklinde bu maile cevap vermenin gerekmediğini gösterir. Bazı mail uygulamaları spam maillerden korunmak amacı ile mailin “From:” alanında geçerli bir mail adresi olmasını ister ve from alanında webtrees-noreply şeklinde olan maili kabul etmez."
#~ msgid "Embedded variable"
#~ msgstr "Gömülü değişken"
#~ msgid "End IP address"
#~ msgstr "IP adresinde bitir"
#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
#~ msgstr "Bir Kişi, Aile, yada Kaynak ID girin"
#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
#~ msgstr "Bu medya öğesi bağlamak istediğiniz kişi, aile veya kaynak için ID girin veya arayın."
#~ msgid "Enter report values"
#~ msgstr "Rapor değerleri girin"
#~ msgid "Exact text"
#~ msgstr "Tam metin"
#~ msgid "FAQ position"
#~ msgstr "SSS konumu"
#~ msgid "FAQ visibility"
#~ msgstr "S.S.S görülebilirliği"
#~ msgid "Facts for repository records"
#~ msgstr "Bilgi havuzu kayıtları için gerçekler"
#~ msgid "Facts for source records"
#~ msgstr "Kaynak kayıtları için gerçekler"
#~ msgid "Family ID prefix"
#~ msgstr "Aile ID öneki"
#~ msgid "Family group information"
#~ msgstr "Aile Grup Bilgisi"
#~ msgid "Family list"
#~ msgstr "Aile listesi"
#~ msgid "File containing places (CSV)"
#~ msgstr "Yer bilgileri içeren dosya (CSV)"
#~ msgid "Find a fact or event"
#~ msgstr "Bir olgu vea hadise bul"
#~ msgid "Find a family"
#~ msgstr "Bir aile bul"
#~ msgid "Find a media object"
#~ msgstr "Bir medya öğesi bul"
#~ msgid "Find a place"
#~ msgstr "Bir yer bul"
#~ msgid "Find a repository"
#~ msgstr "Bir havuz bul"
#~ msgid "Find a shared note"
#~ msgstr "Bir not bul"
#~ msgid "Find an individual"
#~ msgstr "Bir birey bul"
#, php-format
#~ msgid "Flag of %s"
#~ msgstr "%s bayrağı"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Başlangıç tarihi"
#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
#~ msgstr "GEDCOM alt etiketi"
#~ msgid "Gender icon on charts"
#~ msgstr "Çizelgelerde cinsiyet ikonu"
#~ msgid "Get an API key from Google."
#~ msgstr "Google API anahtarı alın."
#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
#~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar."
#~ msgid "Google Street View™"
#~ msgstr "Google Sokak Görüntüle™"
#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
#~ msgstr "Google günlük olarak sınırlı miktarda anonim harita isteklerine izin verir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız varsa, bir Google hesabı ve bir API anahtarı gerekir."
#~ msgid "Google™ maps preferences"
#~ msgstr "Google Harıtalar™ tercihleri"
#~ msgid "Grandparents"
#~ msgstr "Büyükebeveynler"
#~ msgid "Head of household"
#~ msgstr "Ev Halkın Başkanı"
#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
#~ msgstr "Bu bağlantıyı kullanılarak bir bayrak yada ikon seçilebilirsiniz. Coğrafi lokasyon ile birlikte bu ikon da gösterilir."
#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
#~ msgstr "Buraya yakınlık seviyesi girilebilir. Bu coğrafi lokasyon haritada gösterildiğinde bu değer en küçük yakınlık seviyesi olarak kullanılır."
#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
#~ msgstr "Buradan hassaslığı belirtebilirsiniz. Bu ayar kullanılarak latitude ve longitude koordinatlarındaki virgülden sonraki basamak sayısı belirlenir."
#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
#~ msgstr "Düzenleme formlarında GEDCOM etiketlerini gizle/göster"
#~ msgid "Highest population"
#~ msgstr "En yüksek nüfus"
#~ msgid "Historical facts"
#~ msgstr "Tarihi olgular"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "Ev"
#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Karısık"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "İkon"
#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive."
#~ msgstr "Belirli bir soyadı belirlenen eşik değerinden daha az tekrarlıyor ise, bu listede görünmez. Eğer bu soyadının listede görünmesini istenirse buradan el ile eklenebilir. Birden fazla soyadı girmek için virgül ile ayrılmalıdır. Soyadlar büyük/küçük harf duyarlıdır."
#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
#~ msgstr "Küçük resim orijinal resimle aynı ise, artık gerekli değildir ve silmelisiniz. Özel bir resimse, onu medya objesine eklemeniz gerekir."
#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
#~ msgstr "Eğer ziyaretçiler soy ağacını göremiyorlar ise hesap isteğinde bulunamayacaklardır. Bu durumda kullanıcı hesaplarını sizin el ile açmanız gerekecektir."
#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable less secure applications and use your Google password."
#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama kullanmıyorsanız, daha az güvenli uygulamalar seçeneğini etkinleştirin ve Google şifrenizi kullanın."
#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
#~ msgstr "Eğer çok miktarda pasif yeriniz var ise, listenin oluşturulmasını yavaşlatabilir."
#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
#~ msgstr "Eğer boş bir blok gizlenirse blok dolu olana kadar yapılandırmasını değiştirmek mümkün olmayacaktır."
#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an app password."
#~ msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulaması kullanıyorsanız, bir uygulama şifresi oluşturun."
#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
#~ msgstr "Eğer eşik değerini artırmadan Ortak Soyadı listesinden bir soyadı kaldırmak isterseniz, soyadını buraya girerek yapabilirsiniz. Birden fazla soyadı girilirse, bir virgül ile ayrılmalıdır. Soyadları büyük/küçük harfe duyarlıdır. Burada girilen soyadları \"Ana sayfa\" da bulunan \"En yaygın soyadları\" listesinden de silinecektir."
#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
#~ msgstr "Eğer sunucu güvenlik ilkesi izin veriyorsa webtrees yönetim sayfasını kullanarak sunucu belleği ve CPU zamanı artırmak mümkün olacaktır. Aksi taktirde sunucu yöneticisine başvurmanız gerekir."
#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
#~ msgstr "Web siteniz http://www.example.com/webtrees/ ve http://webtrees.example.com/ gibi birden fazla URL kullanarak ulaşılabilir ise, tercih edilen URL'yi belirtebilirsiniz. Diğer URL'ler için gelen istekler tercih edilen URL e yönlendirilecektir."
#~ msgid "Import Options."
#~ msgstr "İçe aktarma seçenekleri."
#~ msgid "Import all places from a family tree"
#~ msgstr "Bir aile ağacından tüm yerleri içeri aktar"
#~ msgid "Include fully matched places"
#~ msgstr "Tam konumlanmış yerleri içer"
#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
#~ msgstr "Medyayı dahil et (dosyaları otomatik olarak sıkıştırır)"
#~ msgid "Individual ID prefix"
#~ msgstr "Birey ID öneki"
#~ msgid "Individual distribution"
#~ msgstr "Birey dağılım"
#~ msgid "Individual list"
#~ msgstr "Birey listesi"
#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
#~ msgstr "Üyelik hakkında bilgiler aşağıdaki linkin altında gösterilmiştir."
#~ msgid "Installation folder"
#~ msgstr "Kurulum dizini"
#~ msgid "Instructions for Google mail"
#~ msgstr "Google gmail için talimatlar"
#~ msgid "Interred"
#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Interred"
#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Interred"
#~ msgstr "Alelacele Gömülmüş"
#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
#~ msgstr "Geçersiz GEDCOM biçimi"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Koru"
#~ msgid "Keep link in list"
#~ msgstr "Listede Linki koru"
#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
#~ msgstr "Çizelge kutularında LDS buyruğunun kodunu"
#~ msgid "LDS temple"
#~ msgstr "LDS tapınağı"
#~ msgid "Latest birth year"
#~ msgstr "Son doğum yılı"
#~ msgid "Latest death year"
#~ msgstr "Son vefat yılı"
#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
#~ msgstr "Bu ayarı boş bırakırsanız, varsayılan değer kullanılacak."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sol"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Seviye"
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Kota"
#~ msgid "Limit display by"
#~ msgstr "Olarak göstermeyi kısıtla"
#~ msgid "Link to an existing media object"
#~ msgstr "Mevcut medya öğesini bağla"
#~ msgid "Linked database ID"
#~ msgstr "Bağlantılı veritabanı kimliği (ID)"
#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
#~ msgstr "Konum kaldırılmadı: bu konum alt-konumlar içeriyor"
#~ msgid "Login ID"
#~ msgstr "Giriş kullanıcı adı"
#~ msgid "Longevity versus time"
#~ msgstr "Zamana göre ömür grafiği"
#~ msgid "Lost password request"
#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
#~ msgid "Lowest population"
#~ msgstr "En düşük nüfus"
#~ msgid "Mailing name"
#~ msgstr "Posta adı"
#~ msgid "Main section blocks"
#~ msgstr "Ana Bölüm Blokları"
#~ msgid "Manage family trees "
#~ msgstr "Aile ağaçlarını yönet "
#~ msgid "Manage the links"
#~ msgstr "Link yönetimi"
#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
#~ msgstr "Bir çok mail sunucu gönderen sunucunun kendisini geçerli bir domain ismi ile tanımlamasını ister."
#~ msgid "Map provider"
#~ msgstr "Harita sağlayıcı"
#~ msgid "Marriage status"
#~ msgstr "Evlilik durumu"
#~ msgid "Marriage type unknown"
#~ msgstr "Evlilik türü bilinmiyor"
#~ msgid "Married surname"
#~ msgstr "Evlilik soyadı"
#~ msgid "Match calendar"
#~ msgstr "Eşleşme takvimi"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Enfazla"
#~ msgid "Maximum descendancy generations"
#~ msgstr "En fazla Şahsi izleyen nesiller"
#~ msgid "Maximum pedigree generations"
#~ msgstr "En fazla Soyağacı nesilleri"
#~ msgid "Media ID prefix"
#~ msgstr "Medya ID öneki"
#~ msgid "Media contains"
#~ msgstr "Medya içerikleri"
#, php-format
#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
#~ msgstr "Medya dosya adlarına %s öneki eklenecektir."
#~ msgid "Medical condition"
#~ msgstr "Sağlık durumu"
#~ msgid "Memory limit"
#~ msgstr "Hafiza sınırı"
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Geceyarısı"
#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
#~ msgstr "Google haritası için minimum ve maksimum zoom seviyesi. 1 haritanın tamamını gösterir, 15 ise bir evi gösterir. 15 sadece belirli bölgeler için kullanılabilir."
#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
#~ msgstr "En çok kullanılan “Ortak Soyadı” için minimum değer"
#~ msgid "Moderate pending changes"
#~ msgstr "Ilımlıda bekleyen değişiklikler"
#~ msgid "More news articles"
#~ msgstr "Daha fazla haber makaleleri"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Sola Taşı"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Sağa taşı"
#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
#~ msgstr "MySQL hata verdi: %s"
#~ msgid "MySQL variables"
#~ msgstr "MySQL değişkenleri"
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Adı"
#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
#~ msgstr "Ortak Soyadılara eklenecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
#~ msgstr "Ortak Soyadılarda gösterilmeyecek soyadılar (virgülle ayrılmış)"
#~ msgid "Neighborhood"
#~ msgstr "Kasaba/Semt"
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "Tarafsız Bölge"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Never married"
#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Never married"
#~ msgstr "Hiç evlenmemiş"
#~ msgid "No ancestors in the database."
#~ msgstr "Veritabanında atalar yok."
#~ msgid "No custom modules are enabled."
#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel modül yok."
#~ msgid "No custom themes are enabled."
#~ msgstr "Etkinleştirilmiş özel tema yok."
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Kota yok"
#~ msgid "No map data exists for this individual"
#~ msgstr "Bu birey için harita verisi yok"
#~ msgid "No mappable items"
#~ msgstr "Haritalanabilir kayıt bulunmuyor"
#~ msgid "No media file was provided."
#~ msgstr "Hiçbir medya dosyası sağlanmadı."
#~ msgid "No places found"
#~ msgstr "Yerler bulunamadı"
#~ msgid "No places have been found."
#~ msgstr "Yer bulunamadı."
#~ msgid "Nobody at all"
#~ msgstr "Hiç kimse"
#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Öğlen"
#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
#~ msgstr "Birey, Aile yada Kaynak ID geçerli değil"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Not married"
#~ msgstr "Evli değil"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Not married"
#~ msgstr "Evli değil"
#~ msgid "Note ID prefix"
#~ msgstr "Not ID öneki"
#~ msgid "Number of generations"
#~ msgstr "Nesillerin sayısı"
#~ msgid "Number of items"
#~ msgstr "Öğe sayısı"
#~ msgid "Number of items to show"
#~ msgstr "Gösterilecek öğe sayısı"
#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
#~ msgstr "Kullanıcıları temizlemek için son x aydan beri giriş yapmayan kullanıcıları göster: "
#~ msgid "Oldest at bottom"
#~ msgstr "Eneski altta"
#~ msgid "Oldest at top"
#~ msgstr "Eneski üste"
#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
#~ msgstr "İsteğe bağlı önek ve sonek"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sıra"
#~ msgid "Other folder… please type in"
#~ msgstr "Diğer dizin… lütfen yazın"
#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
#~ msgstr "Diğer şecere uygulamaları bu verileri tanımayabilir."
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Diğerleri"
#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
#~ msgstr "Mevcut koordinatların üzerine yaz."
#~ msgid "Own charts"
#~ msgstr "Kendi çizelgeleriniz"
#~ msgid "P.M."
#~ msgstr "öğleden sonra"
#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP uzantısı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP uzantısı “%s” devredişidir. Bu etkinleştirilene kadar webtrees yükleyemezsiniz. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP ayarı “%1$s” devredişidir. Bunsuz aşağıdaki özellikler çalışmaz: %2$s. Etkinleştirmek için sunucunuzun yöneticisine başvurun."
#~ msgid "PHP time limit"
#~ msgstr "PHP zaman sınırı"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Ebeveyn"
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Şifreler birbiriyle uymuyor."
#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
#~ msgstr "Şifreler en az 8 karakter içermelidir."
#~ msgid "Pedigree of %s"
#~ msgstr "%s için Soyağacı"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetik"
#~ msgid "Phonetic title"
#~ msgstr "Fonetik başlık"
#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
#~ msgstr "PhpGedView bu klasörlerden birine kurulmalı:"
#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
#~ msgstr "PhpGedView versiyonu 4.2.3 yada #%s kadar herhangi bir SVN olmalı"
#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
#~ msgstr "PhpGedView ile webtrees aynı veritabanı kullanması gerekir."
#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
#~ msgstr "PhpGedView'den webtrees transfer sihirbazı"
#~ msgid "Place check"
#~ msgstr "Yerleri Kontrol Et"
#~ msgid "Place contains"
#~ msgstr "Aranacak Yer"
#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
#~ msgstr "%s dosyası oluşturarak siteyi çevrimdışı hale getirin…"
#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
#~ msgstr "%s dosyasını silerek siteyi çevrimiçi hale getirin…"
#~ msgid "Places found"
#~ msgstr "Bulunan yerler"
#~ msgid "Places in %s"
#~ msgstr "%s Yerleri"
#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.
For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.
Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.
If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.
You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database."
#~ msgstr "Lokasyonlar soy ağacı için standartlara uygun girilmelidir. Soy ağacında, yer isimleri en özelden en genele doğru sıralanarak belirtilmelidir. Farklı seviyeler virgül şle birbirinden ayrılmalıdır. Kayıt edilen lokasyon bilgisi, yaşamsal kayıtların tutulduğu idari düzeyi hiyerarşik olarak temsil etmelidir.
Örneğin, Çankaya gibi bir yer \"Küçükesat, Çankaya, Ankara, Türkiye\" olarak girilmiş olacaktır.
Şimdi bu lokasyon bilgisinin her kısmını inceleyelim. İlk bölüm, \"Küçükesat,\" olayın meydana geldiği bir semt ya da mahalledir. Bazı ülkelerde şehir içinde semt, mahalle veya ilçe olabilir. Bu durumda, bu kısım şehirden önce gelmelidir. Bir sonraki bölüm, \"Çankaya,\" ilçesidir. \"Ankara\" Şehir (İl) ve \"Türkiye\" ülkedir.
Yer bilgisi bu düzeyde bilinmiyor ise, virgül arasında bir boşluk bırakılmalıdır. Örneğin yukarıdaki örnekte, Küçükesat mahallesinin hangi ilçe sınırları içinde olduğu bilinmiyor ise şu şekilde kayıt edilmelidir: \"Küçükesat, , Ankara, Türkiye\". Örneğin kişinin sadece Ankara'da doğduğunu biliyorsunuz, bu durumda şu şekilde girebilirsiniz: \", , Ankara, Türkiye\".
Veritabanında var olan bir yerleşim yerini bulmak için Yer Bul bağlantısını kullanabilirsiniz."
#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
#~ msgstr "Geçerli koordinatlara sahip olmayan yerler haritada gösterilmez ve kenar çubuğu girişi çevresinde kırmızı kenarlık olur"
#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
#~ msgstr "Lütfen Yıl için ek olarak bir Verilen adı, Soyadı yada Yer giriniz"
#~ msgid "Please enter a message subject."
#~ msgstr "Lütfen bir mesaj konusu girin."
#~ msgid "Please enter more than one character."
#~ msgstr "Lütfen birden fazla karakter giriniz."
#~ msgid "Please enter some message text before sending."
#~ msgstr "Lütfen göndermeden önce mesaj metni girin."
#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
#~ msgstr "Lütfen bu mesajınıza cevap verebilmemiz için email adresinizi girin. Eğer email adresinizi vermez iseniz sorunuza cevap vermemiz mümkün olmayacaktır. Email adresiniz bu sorunuza cevap dışında başka bir yerde kullanılmayacaktır."
#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "Hassasiyet"
#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
#~ msgstr "Enlem ve boylam hassasiyeti"
#~ msgid "Prefixes"
#~ msgstr "Önekler"
#~ msgid "Presentation style"
#~ msgstr "Sunum stili"
#~ msgid "Privacy restriction"
#~ msgstr "Gizlilik kısıtlaması"
#~ msgid "Quick repository facts"
#~ msgstr "Hızlı bilgi havuzu gerçekleri"
#~ msgid "Quick source facts"
#~ msgstr "Hızlı kaynak gerçekler"
#~ msgid "README documentation"
#~ msgstr "BENİOKU belgeleri"
#~ msgid "Rada"
#~ msgstr "Süt anne"
#~ msgid "Really delete all geographic data?"
#~ msgstr "Tüm coğrafi veriler gerçekten silinsin mi?"
#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
#~ msgstr "Kayıtlar aynı tip değiller. Aynı tip olmayan kayıtları birleştirilmez."
#~ msgid "Redraw map"
#~ msgstr "Haritayı Tekrarçiz"
#~ msgid "Religious name"
#~ msgstr "Dinî adı"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Religious name"
#~ msgstr "Dini ismi"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Religious name"
#~ msgstr "Dini ismi"
#~ msgid "Remove flag"
#~ msgstr "Bayrağı kaldır"
#~ msgid "Remove link from list"
#~ msgstr "Listeden Linki kaldır"
#~ msgid "Repositories found"
#~ msgstr "Bulunan Havuzlar"
#~ msgid "Repository ID prefix"
#~ msgstr "Havuz ID öneki"
#~ msgid "Repository contains"
#~ msgstr "Havuz içerikleri"
#~ msgid "Reset to initial map state"
#~ msgstr "İlk harita durumuna sıfırla"
#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
#~ msgstr "IP adresleri ve kullanıcı aracısı dizeleri kullanılarak siteye erişimi kısıtlayın."
#~ msgid "Resulting value"
#~ msgstr "Sonuçlanan değer"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sağ"
#~ msgid "Right section blocks"
#~ msgstr "Sağ Bölüm Blokları"
#~ msgid "Romanized title"
#~ msgstr "Romanize başlık"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Kural"
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Uydu"
#~ msgid "Search engine"
#~ msgstr "Arama motoru"
#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
#~ msgstr "Linkler listesine Eklemek için eklenecek Kişi için ara."
#~ msgid "Search globally"
#~ msgstr "küresel Arama"
#~ msgid "Search locally"
#~ msgstr "Yerel Arama"
#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
#~ msgstr "Bir bloğu seçin ve okları kullanarak taşıyın."
#~ msgid "Select chart type"
#~ msgstr "Çizelge tipi seç"
#~ msgid "Select events"
#~ msgstr "Hadiseleri Seç"
#~ msgid "Select flag"
#~ msgstr "Bayrak seç"
#~ msgid "Select the desired count interval"
#~ msgstr "İstenen sayı aralığı seçin"
#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
#~ msgstr "Menüde gösterilmesini istediğiniz dilleri seçiniz."
#~ msgid "Select the stats to show in this block"
#~ msgstr "Bu blok içinde göstermek için istatistikleri seçin"
#~ msgid "Send broadcast messages"
#~ msgstr "Kullanıcılara mesaj gönder"
#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
#~ msgstr "Yerlerin içerdiği sunucudaki dosya (CSV)"
#~ msgid "Session timeout"
#~ msgstr "Oturum zaman aşımı"
#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
#~ msgstr "Nesil ve soy çizelgesinde gösterilecek nesil sayısının varsayılan değerini girin."
#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
#~ msgstr "Nesiller çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
#~ msgstr "Soy ağacı çizelgesinde gösterilecek nesil sayısı için maksimum değeri girin."
#~ msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları, kullanıcı ayarları ve grafiklerde, bireylerin (ID)kimlik numarası sorulduğunda GEDCOM ID yerine RIN numarasını kullanmak için Evet seçiniz. Bu ayarlama export işlemi sırasında her seferinde aynı GEDCOM ID si kullanmayıp her seferinde aynı RIN kullanana soy ağacı programları için yararlı olacaktır."
#~ msgid "Shared note contains"
#~ msgstr "Paylaşılan Not içerikleri"
#~ msgid "Shared notes found"
#~ msgstr "Bulunan Paylaşılan Notlar"
#~ msgid "Short version"
#~ msgstr "Kısa versiyon"
#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
#~ msgstr "Bu blok boş olduğu zaman gizlensin mi"
#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
#~ msgstr "Tüm notların ve kaynakların referanslarını notlar ve kaynaklar sekmesinden göster"
#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
#~ msgstr "Tüm eşleri ve ataları göster"
#~ msgid "Show all tags"
#~ msgstr "Tüm etiketleri göster"
#~ msgid "Show chart details by default"
#~ msgstr "Varsayılan olarak grafik detayını göster"
#~ msgid "Show common surnames"
#~ msgstr "Ortak soyadları göster"
#~ msgid "Show counts before or after name"
#~ msgstr "Toplamları adın öncesinde yada sonrasında göster"
#~ msgid "Show cousins"
#~ msgstr "Kuzenleri göster"
#~ msgid "Show date differences"
#~ msgstr "Yaş Farklarını Göster"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Detayları Göster"
#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
#~ msgstr "Ana sayfa ve Bireysel sayfalarda sayaçları göster."
#~ msgid "Show images"
#~ msgstr "Resimleri göster"
#~ msgid "Show inactive places"
#~ msgstr "Aktif olmayan yerleri göster"
#~ msgid "Show lifespans"
#~ msgstr "Ömür çizelgesi göster"
#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
#~ msgstr "Sadece doğumları, ölümleri, ve evlilikleri göster"
#~ msgid "Show only the selected tags"
#~ msgstr "Sadece seçilen etiketleri göster"
#~ msgid "Show places in hierarchy"
#~ msgstr "Hiyerarşide Yerleri Göster"
#~ msgid "Show related individuals/families"
#~ msgstr "İlişkili kişileri/aileleri göster"
#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
#~ msgstr "Google™ maps harita hizmeti kullanılarak yer ve olaylar yerini göster."
#~ msgid "Sicily"
#~ msgstr "Sicilya"
#~ msgid "Sign-in URL"
#~ msgstr "Giriş URL"
#~ msgid "Signed-in as "
#~ msgstr "Giriş yapılan "
#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
#~ msgstr "Girilen karakterler ile yapılan basit arama filtresi. Joker karakterler kabul edilmez."
#~ msgid "Size of map (in pixels)"
#~ msgstr "Haritanın boyutu (piksel)"
#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
#~ msgstr "Bazı yer adları isteğe bağlı önek ve sonek ile yazılmış olabilir. Örneğin, \"Orange\" yerine \"Orange County\". Eğer aile ağacı tam yer adını içeriyor fakat coğrafi veri tabanı kısa adı içeriyor ise, göz ardı edilecek önek ve son ekleri listesini belirtmelisiniz. Çoklu seçenekler noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin, \"İlçe, İlçesi\", \"County;County of\" yada \"Township;Twp;Twp.\"."
#~ msgid "Source ID prefix"
#~ msgstr "Kaynak ID öneki"
#~ msgid "Source contains"
#~ msgstr "Kaynak içerkleri"
#~ msgid "Spouse census date"
#~ msgstr "Eşin nüfus sayım tarihi"
#~ msgid "Spouse census place"
#~ msgstr "Eşin nüfus sayım yeri"
#~ msgid "Spouse note"
#~ msgstr "Eş notu"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standart"
#~ msgid "Start IP address"
#~ msgstr "IP adresinden başla"
#~ msgid "Start at parents"
#~ msgstr "Ebeveynlerle başla"
#~ msgid "Statistics chart"
#~ msgstr "Çizelge İstatistikleri"
#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
#~ msgstr "Filigranlı tam boyutlu resimleri ayrıca sunucuya kaydet"
#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
#~ msgstr "Filigranlı resim önizlemelerini sunucuya kaydet"
#~ msgid "Subdivision"
#~ msgstr "Alt bölüm"
#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Sonekler"
#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
#~ msgstr "Standart olmayan GEDCOM etiketleri için destek."
#~ msgid "System settings"
#~ msgstr "Sistem ayarları"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiket"
#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
#~ msgstr "Ziyaretçilere neden bu sitenin çerezleri kullandığını anlatın."
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Topografik"
#~ msgid "The FAQ list is empty."
#~ msgstr "SSS listesi boş."
#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
#~ msgstr "GEDCOM standardı medya nesnelerinde URL kullanımına izin vermiyor."
#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
#~ msgstr "\"PhpGedView to webtrees\" sihirbazı, yöneticilerin PhpGedView kurulumlarını yeni webtrees a değiştirmek için yardımcı otomatik proses dir. Sihirbaz tüm PhpGedView GEDCOM ve diğer veritabanı bilgilerini doğrudan webtrees veritabanına aktaracaktır. Aşağıdaki şartlar gereklidir:"
#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
#~ msgstr "Bu web sitesindeki veriler soy araştırma amacıyla toplanmıştır."
#~ msgid "The database reported the following error message:"
#~ msgstr "Veritabanı aşağıdaki hata iletisini bildirdi:"
#~ msgid "The details of this family are private."
#~ msgstr "Bu ailenin detayları hususidir."
#~ msgid "The details of this individual are private."
#~ msgstr "Bu bireyin ayrıntıları hususidir."
#~ msgid "The file %s could not be updated."
#~ msgstr "%s dosyası güncellenemedi."
#~ msgid "The file %s has been created."
#~ msgstr "%s dosyası oluşturuldu."
#, php-format
#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
#~ msgstr "%s klasör mevcut değil, ve oluşturulamadı."
#~ msgid "The following places have been changed:"
#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirildi:"
#~ msgid "The following places would be changed:"
#~ msgstr "Aşağıdaki konumlar değiştirilecek:"
#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
#~ msgstr "Aşağıdaki kurallar, bir ziyaretçinin bir insan (tam erişim izni), bir arama motoru robotu (kısıtlı erişim izni) veya istenmeyen bir tarayıcı (tüm erişim kısıtlamak) olup olmadığına karar vermek için kullanılır."
#~ msgid "The media file %s does not exist."
#~ msgstr "Medya %s dosyası mevcut değil."
#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
#~ msgstr "Bu aile ağacında medya dosyası bulunamadı."
#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.
In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)
Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
#~ msgstr "Yüklediğiniz medya dosyası, sunucuda bilgisayarınızdaki isminden farklı olerak isimlendirilebilir. Lokal bilgisayarınızda verdiğiniz isim sizin için anlamlı olmasına rağmen diğerleri için anlamlı olmayabileceğinden dolayı bunu kullanmanız uygun olabilir. Sizin gibi başkalarının da \"Dedem.jpg\" adında bir dosyayı yüklemeye çalışabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız.
Bu alan yüklediğiniz dosyanın yeni adını belirtiniz. Buraya yazdığınız yeni dosya adı, ayrıca yükleyeceğiniz yada otomatik olarak oluşturulan önizleme resminin de adı için kullanılacaktır. Dosya uzantısını girmeniz gerekli değildir. (jpg, gif, pdf, doc, etc.).
Bilgisayarınızda bulunan dosyanın orjinal adını korumak için bu alanı boş bırakınız."
#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
#~ msgstr "En yaygın bilgi havuzu gerçekleri, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı olarak listelenmiştir."
#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
#~ msgstr "En yaygın kaynak gerçekler, daha kolay eklenebilmeleri için ayrı ayrı listelenmiştir."
#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
#~ msgstr "Yeni dosyalar %s klasöründe."
#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
#~ msgstr "Belirtilen adın tekrarlama sayısı haritada gösterilir. Bu alanı boş bırakırsanız, en yaygın soyadı kullanılır."
#~ msgid "The passwords do not match."
#~ msgstr "Şifreler eşleşmiyor."
#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
#~ msgstr "“%s” çizelgesi için tercihler güncellendi."
#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
#~ msgstr "Önek isteğe bağlıdır. ancak önerilir. Benzersiz tablolar vererek birkaç farklı uygulamalar aynı veritabanında paylaşmayı sağlayabilirsiniz. Önerilen \"wt_\" ancak istediğiniz herhangi bir sey olabilir."
#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
#~ msgstr "%1$s kaydı %2$s olarak değiştirildi."
#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
#~ msgstr "Kayıt panoya kopyalandı."
#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
#~ msgstr "Düzenli ifadede bir hata görünüyor. Kullanılamaz."
#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
#~ msgstr "Tema menüsü sadece web sitesi seçeneklerinde kullanıcıların kendi temalarını seçmelerine izin verildiğinde gösterilecektir."
#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak yeniden adlandırılanamadı."
#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
#~ msgstr "Önizleme %1$s dosyası %2$s olarak başarıyla adlandırıldı."
#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
#~ msgstr "Önizleme dosyası %s mevcut değil."
#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
#~ msgstr "Saniye olarak webtrees in tekrar oturum açmak gerekmeden oturumu açık tutması için gerekli süre. Varsayılan değer 7200 saniye (2 saat)."
#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
#~ msgstr "HTML sayfası başlığındaki \"meta description\" etiketi içerisine yerleştirilecek metin. Aile ağacının adını kullanmak için bu alanı boş bırakın."
#~ msgid "The version of %s is too new."
#~ msgstr "%s sürümü çok yeni."
#~ msgid "The version of %s is too old."
#~ msgstr "%s sürümü çok eski."
#~ msgid "The website access rule has been created."
#~ msgstr "Site erişim kuralı oluşturuldu."
#~ msgid "The website access rule has been deleted."
#~ msgstr "Site erişim kuralı silindi."
#~ msgid "The website access rule has been updated."
#~ msgstr "Site erişim kuralları güncellendi."
#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
#~ msgstr "www.geonames.org web sitesi geniş bir yer adları veritabanı sağlar. Bu, yeni yerlere girerken aranabilir. Bu özelliği kullanmak için, www.geonames.org adresinde ücretsiz bir hesap açmalı ve kullanıcı adını sağlamalısınız."
#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
#~ msgstr "\"%\" Karakteri bir jokerdir ve sıfır veya daha fazla karakter ile işlenecektir."
#~ msgid "Theme menu"
#~ msgstr "Tema menüsü"
#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
#~ msgstr "Temalar üç düzeyde seçilebilir: Kullanıcı, aile ağacı ve web sitesi. Kullanıcı ayarları soyağacı ayarlarından, soyağacı ayarları da web sitesi ayarından önceliklidir. Bir düzeyde \"varsayılan tema\" seçilmesi sonraki düzeyde de kullanılır."
#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
#~ msgstr "Kullanıcı adı yada mail adresi “%s” olan bir kullanıcı hesabı bulunamadı."
#, php-format
#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
#~ msgstr "“%s” e-postasına sahip kullanıcı hesabı yok."
#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
#~ msgstr "Bu sayfa bu webtrees sitesi için tüm yapılandırma ayarlarını ve yönetim araçlarına erişim sağlar."
#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
#~ msgstr "Bu GEDCOM %1$s kullanılarak kodlandı. Bunun %2$s olduğunu varsay."
#, php-format
#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
#~ msgstr "Bu %s ile ilgili bir hatadan kaynaklanıyor olabilir"
#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
#~ msgstr "Bu veritabanı ve tablo-öneki başka bir uygulama tarafından kullanılıyor gibi görünüyor. Varolan bir PhpGedView sisteminiz varsa yeni bir webtrees sistemi oluşturmanız gerekir. Daha sonra PhpGedView verileri ve ayarları içeri aktarabilirsiniz."
#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
#~ msgstr "Bu veritabanı MySQL sürümü %s kullanıyor. Burada webtrees kuramazsınız."
#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
#~ msgstr "Bu girişe eğer dosya adı alanına bir URL girerseniz yoksayılacaktır."
#~ msgid "This family remained childless"
#~ msgstr "Bu aile çocuksuz kaldı"
#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
#~ msgstr "Bu dosya bu sunucu üzerindeki başka bir soyağacı veritabanına bağlıdır. Bu bağlantı kaldırılana kadar silinemez, taşınamaz, veya yeniden adlandırılanmaz."
#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.
Advanced features for View the year- More than one year
- You can search for dates in a range of years.
Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:
1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.
To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.
Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
"
#~ msgstr "Bu giriş kutusu takvimin yılını değiştirmenizi sağlar. Takvimin yılını değiştirmek için, kutuya bir yıl yazın ve Enter e basın.
Gelişmiş özelliklerYıl görünümü- Bir yıldan fazla
- Yıl aralığını kullanarak tarih arayabilirsiniz.
Yıl aralıkları aramaya dahildir . Bunun durumda, tarih aralığı belirtilen ilk yılın 1 Ocak tarihinden, girilen ikinci yılın 31 Aralık tarihine kadar olan aralığı kapsar. Tarih aralığına birkaç örnek şu şekildedir:
1992-5 1992 den 1995 e kadar olan tüm olaylar.
1972-89 1972 den 1989 a kadar olan tüm olaylar.
1610-759 1610 dan 1759 a kadar tüm olaylar.
1880-1905 1880 den 1905 e kadar tüm olaylar.
880-1105 880 den 1105 e kadar tüm olaylar.
Belirtilen onyıl yada yüzyıl daki tüm olayları görmek için son rakam yerine ? kullanabilirsiniz. Örneğin, 197? 1970-1979 arası tüm olaylar yada 16?? 1600-1699 arası tüm olaylaı bulmak için kullanılabilir.
Bir yıl aralığı seçtiğinizde takvim yıl görünümüne geçecektir.
"
#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
#~ msgstr "Bu, ad ekle/düzenle formunda gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, birkaç farklı alfabede adları saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
#~ msgstr "Bu, yeni bir aile eklerken gösterilecek GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin, MARR listede yer alıyorsa form üzerinde evlilik tarihi ve evlilik yeri alanları gösterilecektir."
#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
#~ msgstr "Bu, yeni bir kişi eklerken gösterilecek olan GEDCOM gerçek etiketlerinin virgülle ayrılmış bir listesidir. Örneğin listede BIRT varsa, formda doğum tarihi ve doğum yeri alanları gösterilecektir."
#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
#~ msgstr "Bu, yer adları eklediğinizde veya düzenlediğinizde gösterilecek olan, virgülle ayrılmış bir GEDCOM gerçek etiketleri listesidir. İbranice, Yunanca, Kiril veya Arapça gibi Latin olmayan alfabeler kullanıyorsanız, yer adlarını birkaç farklı alfabede saklamanıza izin vermek için _HEB, ROMN, FONE, vb. gibi etiketler eklemek isteyebilirsiniz."
#~ msgid "This is a summary of the LDS ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
#~ msgstr "Bu LDS yönetmeliklerinin birey için özetidir. \"B\" Bir LDS vaftiz gösterir. \"E\" Bir LDS bağışlanmayı gösterir. \"S\" Bir LDS eş mühülenmesini gösterir. \"P\", bir LDS çocuk için ebeveyn-mühürlenmesini gösterir."
#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
#~ msgstr "Bu büyük küçük harfe duyarlıdır. Eğer bu adı taşıyan bir veritabanı mevcut değil ise webtrees sizin için oluşturmaya çalışacaktır. Başarılı olması için sunucunun ayarlarına bağlıdır, ancak başarısız olursa size haber verilecektir."
#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
#~ msgstr "Grafiklerdeki \"Detay göster\" seçeneği için başlangıç ayarı."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz aile gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri\" listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Gerektiğinde gerçek adlarını, hatta özel adları bile kaldırarak veya ekleyerek bu listeyi değiştirebilirsiniz. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Benzersiz kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın ailelere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, MARR bu listede varsa, kullanıcılar bir aileye birden fazla MARR kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm aile gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bireylere yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, BIRT bu listede varsa, kullanıcılar bir kişiye birden fazla BIRT kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm bireysel gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın bilgi havuzlarına yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, NAME bu listedeyse, kullanıcılar bir arşive birden fazla NAME kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, “Tüm bilgi havuzu gerçekleri” listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
#~ msgstr "Bu, kullanıcılarınızın kaynaklara yalnızca bir kez ekleyebileceği GEDCOM bilgilerinin listesidir. Örneğin, bu listede TITL varsa, kullanıcılar bir kaynağa birden fazla TITL kaydı ekleyemezler. Bu listede görünen gerçek isimleri, \"Tüm kaynak gerçekler\" listesinde de görünmemelidir."
#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
#~ msgstr "Bir soyadının \"Ana Sayfa\" da bulunan \"En çok ortak soy adları\" listesinde görüntülenebilmesi için gerekli olan tekrar sayısı."
#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
#~ msgstr "Otomatik resim önizleme dosyaları oluşturulurken kullanılacak resim genişliği (pixel). Varsayılan değer 100 dür."
#~ msgid "This may be a mistake in your data."
#~ msgstr "Bu verinizde bir yanlışlık olabilir."
#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
#~ msgstr "Bu diğer uygulamalar için bir soruna neden olabilir."
#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
#~ msgstr "Bu webtrees için bir soruna neden olabilir."
#~ msgid "This media file does not exist."
#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut değil."
#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
#~ msgstr "Bu medya dosyası mevcut, ancak erişilemez."
#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
#~ msgstr "Bu medya dosyası bozuk ve filigranlaşmaz."
#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
#~ msgstr "Bu medya öğesi herhangi bir diğer kayıtla ilişkili değil."
#~ msgid "This message will be sent to %s"
#~ msgstr "Bu mesaj %s kullanıcıya gönderilecek"
#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.
Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.
The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
#~ msgstr "Bu seçenek, olgu ve hadiselere eklenen not ve alıntı kaynak referanslarının, birey sayfasındaki \"Notlar\" ve \"Kaynaklar\" sekmelerinde görüntülenmesine olanak verir.
Normalde, Notlar ve Kaynaklar sekmeleri sadece bireyin veritabanı kaydına doğrudan bağlı Not ve Kaynak referanslarını gösterir. Bunlar seviye 1 Notlar ve Kaynak referanslarıdır.
Bu seçenek Evet olarak değiştirildiğinde, bu sekmeleri aynı zamanda çeşitli olgu ve hadiselerin parçası olan Notlar ve Kaynak referanslarını da gösterecektir. Bunlar seviye 2 Notlar ve Kaynak referanslarıdır."
#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list."
#~ msgstr "Bu seçenek Yakın akrabaların olayları listesinin otomatik olarak açılıp açılmayacağını kontrol eder."
#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.
Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
#~ msgstr "Bu seçenek bireyin cinsiyet simgesini grafik ve tablolarda gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder.
Cinsiyet bilgisi kutuların rengi ile de belirtildiğinden, bu seçenek cinsiyet bilgisini gizlemeyecektir. Seçenek sadece kutudan bazı yinelenen bilgileri kaldırır."
#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
#~ msgstr "Bu seçenek soyağacı grafiğinin dikey yada yatay modda oluşturulması gerektiğini belirler."
#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
#~ msgstr "Bu seçenek haritaya bağlı pop-up penceresinde enlem ve boylam değerlerinin görüntülenir olup olmadığını belirler."
#~ msgid "This place has no coordinates"
#~ msgstr "Bu yer için hiçbir koordinatlar yok"
#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#, php-format
#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
#~ msgstr "Bu bilgi havuzu silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#, php-format
#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
#~ msgstr "Bu bilgi havuzu düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
#~ msgstr "Bu sunucu HTTPS üzerinden güvenli indirmeyi desteklemiyor."
#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işleminin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekecektir."
#, php-format
#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
#~ msgstr "Bu kaynak silindi. Silme işlemini ve ardından %1$s veya %2$s'İ gözden geçirmelisiniz."
#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişikliklerin bir moderatör tarafından gözden geçirilmesi gerekir."
#, php-format
#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
#~ msgstr "Bu kaynak düzenlenmiştir. Değişiklikleri ve ardından %1$s veya %2$s'i gözden geçirmelisiniz."
#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
#~ msgstr "Bu değer, yeni coğrafi konumlar girilirken farklı düzeylerde konum hassasiyetini belirtir. Örneğin bir ülke lokasyonu için 0 basamak hassasiyet (virgülden sonraki basamak sayısı) yeterli olurken, bir kasaba için 3 veya 4 basamak gerekebilir."
#~ msgid "This type of link is not allowed here."
#~ msgstr "Bu tür bir bağlantıya burada izin verilmez."
#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
#~ msgstr "Bu, yerleşim yeri isminin en üst seviye parçasını güncelleyecek. Örneğin, “Mexico”, “Quintana Roo, Mexico” ile eşleşecek fakat “Santa Fe, New Mexico” ile eşleşmeyecektir."
#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
#~ msgstr "Önizleme dosyası resim olmalıdır."
#~ msgid "Thumbnail to upload"
#~ msgstr "Önizleme resim dosyası yükle"
#~ msgid "Title in Hebrew"
#~ msgstr "İbranice başlık"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Bitiş tarihi"
#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
#~ msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için dosyaları eli ile kurmanız gerekmektedir."
#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
#~ msgstr "Eğer dosyaların kopyalama sırasında siteye ziyaretçilerin erişimini önlemek istiyorsanız, geçici olarak sunucu üzerinde bir dosya ( %s ) oluşturabilirsiniz. Bu dosya bir mesaj içeriyorsa, bu mesaj ziyaretçilere gösterilecektir."
#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View the archive link."
#~ msgstr "Haber bloğunun yüksekliğini azaltmak için yönetici bazı makaleleri gizledi. Arşivi göster linkine tıklayarak gizlenmiş makaleleri açabilirsiniz."
#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
#~ msgstr "İndirmenin boyutunu küçültmek için, verileri bir .ZIP dosyasına sıkıştırabilirsiniz. .ZIP dosyasını kullanmadan önce sıkıştırmasını açmanız gerekir."
#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
#~ msgstr "Site haritaları kullanılabilir olduğunu arama motorların görmeleri için robots.txt dosyanıza aşağıdaki satırı eklemeniz gerekir."
#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
#~ msgstr "Google email hesabı kullanmak için aşağıdaki ayarları kullanın: sunucu = smtp.gmail.com, port = 587, güvenlik = tls, kullanıcı adı = xxxxx@gmail.com, şifreniz = [Gmail şifreniz]"
#~ msgid "Top level"
#~ msgstr "Üst Seviye"
#, php-format
#~ msgid "Total families: %s"
#~ msgstr "Toplam aileler: %s"
#, php-format
#~ msgid "Total individuals: %s"
#~ msgstr "Toplam bireyler: %s"
#~ msgid "Total number of users"
#~ msgstr "Toplam kullanıcı sayısı"
#~ msgid "Total places: %s"
#~ msgstr "Toplam yerler: %s"
#~ msgid "Total sources: %s"
#~ msgstr "Toplam kaynaklar: %s"
#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
#~ msgstr "İzleme ve analitik kontrol paneline eklenmemiştir."
#~ msgid "Transylvania"
#~ msgstr "Transilvanya"
#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
#~ msgstr "Hiyerarşi Yerlerde yer işaretlemeleri tipi"
#~ msgid "Type the password again."
#~ msgstr "Parolayı tekrar yazın."
#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
#~ msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için şifrenizi tekrar yazın."
#~ msgid "Types of error"
#~ msgstr "Hata türleri"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "ABD"
#~ msgid "USSR"
#~ msgstr "SSCB"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
#~ msgstr "Bu ayarları kullanarak bağlantı kurulamıyor. Sunucu aşağıdaki hatayı verdi."
#~ msgid "Unable to find record with ID"
#~ msgstr "ID ile kayıt bulunamıyor"
#~ msgid "Unique family facts"
#~ msgstr "Benzersiz aile gerçekleri"
#~ msgid "Unique individual facts"
#~ msgstr "Benzersiz bireysel gerçekler"
#~ msgid "Unique repository facts"
#~ msgstr "Benzersiz bilgi havuzu gerçekleri"
#~ msgid "Unique source facts"
#~ msgstr "Benzersiz kaynak gerçekler"
#~ msgid "Unlink the media object"
#~ msgstr "Bağlantısız Medya"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Yukarı"
#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
#~ msgstr "Aile ağacındaki tüm yer isimlerini güncelle"
#~ msgid "Upgrade anyway"
#~ msgstr "Her halükarda güncelle"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Yükle"
#~ msgid "Upload geographic data"
#~ msgstr "Coğrafi verileri yükle"
#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
#~ msgstr "Hiyerarşi yer için Google Hatıraları™ kullan"
#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
#~ msgstr "Mesajları göndermek için PHP mail kullan"
#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
#~ msgstr "GEDCOM ID yerine RIN numara kullan"
#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
#~ msgstr "Yerlerde otomatik tamamlama için GeoNames veritabanını kullanın"
#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
#~ msgstr "Bu resmi grafikler için ve bireyin sayfasında kullanın."
#~ msgid "Use this value"
#~ msgstr "Bu değeri kullan"
#~ msgid "User preferences"
#~ msgstr "Kullanıcı tercihleri"
#~ msgid "User-agent string"
#~ msgstr "Kullanıcı aracısı dizesi"
#~ msgid "Users who are signed in"
#~ msgstr "Çevrimiçi Kullanıcılar"
#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
#~ msgstr "Açılır menü kullanılarak seçilen bayrak ile birlikte ülke seçilebilir. Eğer bayrak görünmüyor ise bu ülke için bayrak belirtilmemiş demektir."
#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Doğrulama kodu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid "View all records found in this place"
#~ msgstr "Bu yerin bulunan tüm kayıtları göster"
#~ msgid "View the archive"
#~ msgstr "Arşivi görüntüle"
#~ msgid "View the details"
#~ msgstr "Detayları Görüntüle"
#~ msgid "View the notes"
#~ msgstr "Notları Görüntüle"
#~ msgid "View the statistics as graphs"
#~ msgstr "İstatistikleri grafik olarak görüntüle"
#~ msgid "View this individual"
#~ msgstr "Kişiyi Görüntüle"
#~ msgid "View this source"
#~ msgstr "Kaynağı görüntüle"
#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
#~ msgstr "Filigranlar büyük resim dosyalarının oluşturulmasını yavaşlatabilir. Yoğun kullanımda olan sitelerde filigranların oluşturularak, resim dosyalarının filigranlı olarak sunucuda tutulması önerilir."
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "Web sitesi URL'si"
#~ msgid "Website access rules"
#~ msgstr "Site erişim kuralları"
#~ msgid "Website and META tag settings"
#~ msgstr "Web Site ve META Etiket Ayarları"
#~ msgid "West Africa"
#~ msgstr "Batı Afrika"
#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
#~ msgstr "Bir bağlantı eklenirken ID alanı boş bırakılamaz."
#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
#~ msgstr "Yeni kayıt oluşturulurken, bunlara dahili bir kimlik numarası verilir. Her tür kayıt için kullanılacak ön eki belirtebilirsiniz."
#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
#~ msgstr "Bu iletiyi gönderdiğinizde, mesajın bir kopyası daha önce belirttiğiniz adresinize e-posta yoluyla gönderilecektir."
#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
#~ msgstr "PhpGedVıew kurulumunuzun yeri neresi?"
#~ msgid "Whole words only"
#~ msgstr "Sadece tüm kelimeler"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Genişlik"
#~ msgid "Width of generated thumbnails"
#~ msgstr "Oluşturulan küçük resimlerin genişliği"
#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
#~ msgstr "Karısının kızlık soyadı yeni verilen ad olur"
#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
#~ msgstr "Karısının soyadı kocasının soyadı ile değiştirildi"
#~ msgid "Wildcards"
#~ msgstr "Joker karakterler"
#~ msgid "XREF prefixes"
#~ msgstr "XREF önekleri"
#~ msgid "Year input box"
#~ msgstr "Yıl giriş kutusu"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"
#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
#~ msgstr "Yeni bir XRef oluşturulurken kullanılacak ön eki seçebilirsiniz."
#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
#~ msgstr "Evli kadınları, evli adlarını kaydederek aramayı kolaylaştırabilirsiniz. Ancak tüm kadınlar kocalarının soyadını almıyor, bu nedenle veri tabanınıza yanlış bilgi girmekten sakının."
#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu modülleri tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
#~ msgstr "Güncellemeden sonra bu temaları tekrar aktif hale getirebilirsiniz."
#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
#~ msgstr "Sunucu bu isteği göz ardı edebilecek olsa da, daha yüksek veya daha düşük bir limiti talep edebilirsiniz."
#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
#~ msgstr "Kendinize site erişimini engelleyecek bir kural oluşturamazsınız."
#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
#~ msgstr "Aynı ID 'leri girdiniz. Aynı kayıtlar birleştirilmez."
#~ msgid "You have not created any journal items."
#~ msgstr "Herhangi bir günlük maddesi oluşturmadınız."
#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
#~ msgstr "“http://” ile başlayan bir URL girişi yapabilirsiniz."
#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
#~ msgstr "Ayrıca Google hesabınızdaki \"daha az güvenli uygulamalar\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekir."
#~ msgid "You must change this before you can continue."
#~ msgstr "Devam etmek için bunu değiştirmelisiniz."
#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Bir isim girmelisiniz"
#~ msgid "You must enter a real name."
#~ msgstr "Bir gerçek isim girmelisiniz."
#~ msgid "You must enter a username."
#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz."
#~ msgid "You must provide a repository name."
#~ msgstr "Bir depo adı belirtmelisiniz."
#~ msgid "You must provide a source title"
#~ msgstr "Bir kaynak başlığı belirtmelisiniz"
#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
#~ msgstr "PhpGedView kullanıcı adınızı ve şifrenizi kullanarak tekrar giriş yapmanız gerekmektedir."
#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
#~ msgstr "Giriş URL sadece kullanıcılarınızı giriş için farklı bir site yada yere yönlendirmek istediğinizde kullanılmalıdır. Giriş sırasında http den https 'e geçmek istediğinizde bu yardımcı olabilir. login.php içeren tam URL giriniz. Örneğin, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
#~ msgstr "Bir webtrees yöneticisine aşağıdaki mesajı gönderdiniz:"
#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını modülün yapımcısına danışmalısınız."
#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
#~ msgstr "Bu versiyon webtrees ile uyumlu olup olmadığını temanın yapımcısına danışmalısınız."
#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
#~ msgstr "Sunucunuzun yöneticisi bağlantı detayları size verecektir."
#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
#~ msgstr "Kullanıcı hesabınızda” değişiklikleri otomatik olarak kabul et \" özelliği etkinleştirilmemiştir. Sadece bir seferde bir kayıt değiştirmek mümkün olacak."
#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
#~ msgstr "İnternet sunucunuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Yugoslavya"
#~ msgid "Zaire"
#~ msgstr "Zaire"
#~ msgid "Zip file(s)"
#~ msgstr "Sıkıştırılmış dosya(lar)"
#~ msgid "Zoom in here"
#~ msgstr "Buraya yakınlaştır"
#~ msgid "Zoom in/out on this box."
#~ msgstr "Bu kutu üzerine yakınlaştır/uzaklaştır."
#~ msgid "Zoom level"
#~ msgstr "Yaklaşma seviyesi"
#~ msgid "Zoom level of map"
#~ msgstr "Haritanın yakınlık seviyesi"
#~ msgid "Zoom out here"
#~ msgstr "Buraya Uzaklaştır"
#~ msgid "Zoom="
#~ msgstr "Yakınlık="
#~ msgid "a URL"
#~ msgstr "bir URL"
#~ msgid "a file on the server"
#~ msgstr "Sunucu üzerinde bir dosya"
#~ msgid "a file on your computer"
#~ msgstr "Bilgisayarınızda bir dosya"
#~ msgid "a.m."
#~ msgstr "a.m."
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "adopted name"
#~ msgstr "evlâtlık adı"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "adopted name"
#~ msgstr "evlâtlık adı"
#~ msgid "adoption"
#~ msgstr "evlât edinme"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "sonra"
#~ msgid "allow"
#~ msgstr "izin ver"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "also known as"
#~ msgstr "olarak da bilinir"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "also known as"
#~ msgstr "olarak da bilinir"
#~ msgid "always"
#~ msgstr "her zaman"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "önce"
#~ msgid "birth"
#~ msgstr "doğum"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "birth name"
#~ msgstr "doğum adı"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "birth name"
#~ msgstr "doğum adı"
#~ msgid "burial"
#~ msgstr "defin"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "tarafından"
#~ msgid "census added"
#~ msgstr "nüfus sayımı eklendi"
#~ msgid "century"
#~ msgstr "yüzyıl"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "change of name"
#~ msgstr "ad değişikliği"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "change of name"
#~ msgstr "ad değişikliği"
#~ msgid "children"
#~ msgstr "çocuklar"
#~ msgid "creating thumbnails of images"
#~ msgstr "resimlerin küçültülmüş önizlemeleri oluşturuluyor"
#~ msgid "death"
#~ msgstr "vefat"
#~ msgid "deny"
#~ msgstr "reddet"
#~ msgid "east"
#~ msgstr "doğu"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "estate name"
#~ msgstr "mülk adı"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "estate name"
#~ msgstr "mülk adı"
#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "eski-eş"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "eski-eş"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "eski-eş"
#~ msgid "file upload capability"
#~ msgstr "dosya yükleme özelliği"
#~ msgid "half-year after marriage"
#~ msgstr "evlilikten sonra yarım yıl"
#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
#~ msgstr "ss:dd veya ss:dd:ss"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "immigration name"
#~ msgstr "göç adı"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "immigration name"
#~ msgstr "göç adı"
#~ msgid "import"
#~ msgstr "içeri aktar"
#~ msgid "interval %s year"
#~ msgid_plural "interval %s years"
#~ msgstr[0] "%s yıl aralıklarla"
#~ msgstr[1] "%s yıl aralıklarla"
#~ msgid "interval one child"
#~ msgstr "bir çocuk arası"
#~ msgid "interval two children"
#~ msgstr "iki çocuk arası"
#~ msgid "less than"
#~ msgstr "den az"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "bağla"
#~ msgid "marriage"
#~ msgstr "evlilik"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "married name"
#~ msgstr "evlilik soyadı"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "married name"
#~ msgstr "evlilik soyadı"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "en az"
#~ msgid "midnight"
#~ msgstr "geceyarısı"
#~ msgid "minimum"
#~ msgstr "enaz"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "ay"
#~ msgid "months after marriage"
#~ msgstr "evlilikten sonraki aylar"
#~ msgid "months before and after marriage"
#~ msgstr "evlilikten önceki ve sonraki aylar"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "asla"
#~ msgid "noon"
#~ msgstr "öğlen"
#~ msgid "north"
#~ msgstr "kuzey"
#~ msgid "over"
#~ msgstr "üzerinde"
#~ msgid "overall"
#~ msgstr "kapsamlı"
#~ msgid "p.m."
#~ msgstr "p.m."
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "piksel"
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "önizleme"
#~ msgid "quarters after marriage"
#~ msgstr "evlilikten sonraki çeyrekler"
#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "religious name"
#~ msgstr "dinî adı"
#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "religious name"
#~ msgstr "dinî adı"
#~ msgid "reporting"
#~ msgstr "raporlama"
#~ msgid "robot"
#~ msgstr "robot"
#~ msgid "sort by filename"
#~ msgstr "dosya adına göre sırala"
#~ msgid "sort by title"
#~ msgstr "başlığa göre sırala"
#~ msgid "south"
#~ msgstr "güney"
#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"
#~ msgid "this record does not exist"
#~ msgstr "bu kayıt mevcut değil"
#~ msgid "tls"
#~ msgstr "tls"
#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
#~ msgstr "webtrees PhpGedView veritabanına bağlanamıyor: %s."
#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
#~ msgstr "webtrees bir MySQL versiyon %s veya daha üst bir versiyona gerek duyar."
#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
#~ msgstr "Webtrees şifre hatırlatma ve site bildirimlerini iletebilmek için mail göndermesi gerekmektedir. Bunu yapabilmek için mevcut sunucunun PHP mail özelliğini kullanabilir (ancak bu her zaman mevcut olmayabilir) veya bağlantı detaylarını belirterek harici SMTP (mail-aktarma) servisini kullanabilirsiniz."
#~ msgid "webtrees reply address"
#~ msgstr "webtrees cevaplama adresi"
#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "webtrees, aksanlı harfler, özel karakterler ve Latin olmayan komut dosyaları için UTF-8 kodlamasını kullanır. Bu GEDCOM dosyasını UTF-8'i desteklemeyen şecere yazılımı ile kullanmak istiyorsanız, ISO-8859-1 kodlamasını kullanarak oluşturabilirsiniz."
#~ msgid "webtrees wiki"
#~ msgstr "webtrees wiki"
#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
#~ msgstr "webrees veritabanı PGV veritabanı ile aynı sunucuda olmalıdır"
#~ msgid "west"
#~ msgstr "batı"
#, php-format
#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "“%s”"
#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
#~ msgstr "“%s” favorilerinize eklendi."