msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" "Last-Translator: Vytautas Krivickas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.10\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 msgid " but the details are unknown" msgstr " bet detalės yra nežinomos" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 msgid " in " msgstr " į " #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Services/RelationshipService.php:2179 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed ascending" msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Services/RelationshipService.php:2184 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed descending" msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" #. I18N: %s is a person's name #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 #: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 #: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 #: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 #: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." #. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2437 #, php-format msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2415 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2392 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: image dimensions, width × height #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" #. I18N: e.g. "Occupation: farmer" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #. I18N: e.g. "Occupation: farmer" #: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 #: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 #: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 #: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 #: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #. I18N: A range of numbers #: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: app/Services/RelationshipService.php:2205 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes #: app/I18N.php:604 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%H:%i:%s" #. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes #: app/I18N.php:242 msgid "%j %F %Y" msgstr "%Y %F %j" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s m. Prieš Kristų" #. I18N: size of file in KB #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 #: app/Services/MediaFileService.php:92 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 #, php-format msgid "%s and her ancestors" msgstr "%s ir jos protėvius" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 #, php-format msgid "%s and his ancestors" msgstr "%s ir jo protėvius" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 #, php-format msgid "%s and the individuals that reference it." msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 #, php-format msgid "%s and their children" msgstr "%s ir jų vaikus" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 #, php-format msgid "%s and their descendants" msgstr "%s ir jų palikuonis" #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 #, php-format msgid "%s anonymous signed-in user" msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" #: resources/views/family-page-children.phtml:21 #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 #: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s vaikas" msgstr[1] "%s vaikai" msgstr[2] "%s vaikų" #: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s diena" msgstr[1] "%s dienos" msgstr[2] "%s dienų" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 #, php-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: resources/views/calendar-list.phtml:25 #, php-format msgid "%s family" msgid_plural "%s families" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." #: resources/views/admin/locations.phtml:111 #, php-format msgid "%s family tree" msgid_plural "%s family trees" msgstr[0] "%s šeimos medis" msgstr[1] "%s šeimos medžiai" msgstr[2] "%s šeimos medžių" #: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s anūkas" msgstr[1] "%s anūkai" msgstr[2] "%s anūkų" #: app/Module/LifespansChartModule.php:272 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 #: resources/views/calendar-list.phtml:20 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s asmuo" msgstr[1] "%s asmenys" msgstr[2] "%s asmenų" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 #, php-format msgid "%s individual has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." #: app/Module/UserMessagesModule.php:156 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s žinutė" msgstr[1] "%s žinutės" msgstr[2] "%s žinučių" #: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mėnuo" msgstr[1] "%s mėnesiai" msgstr[2] "%s mėnesių" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 #, php-format msgid "%s occurs too many times." msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2152 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2157 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 #, php-format msgid "%s repository has been updated." msgid_plural "%s repositories have been updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: %s is a person's name #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 #, php-format msgid "%s sent you the following message." msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 #, php-format msgid "%s signed-in user" msgid_plural "%s signed-in users" msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2170 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2175 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2161 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2166 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s savaitė" msgstr[1] "%s savaičių" msgstr[2] "%s savaitės" #: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s metai" msgstr[1] "%s metai" msgstr[2] "%s metų" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s metų sukaktis" #: app/Services/RelationshipService.php:2355 #, php-format msgid "%s × cousin" msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2319 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%s × cousin" msgstr "%s × pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2282 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" msgstr "%s × pusbrolis" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:98 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s m. Prieš Kristų" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s CE" #. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more #: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 #, php-format msgid "%s+" msgstr "%s+" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 msgid "<select>" msgstr "<pasirinkti>" #: resources/views/fact-date.phtml:123 #, php-format msgid "(%s after death)" msgstr "(%s po mirties)" #. I18N: The current age of a living individual #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 #, php-format msgid "(age %s)" msgstr "" #. I18N: The age of an individual at a given date #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 #: resources/views/fact-date.phtml:103 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(amžius %s)" #. I18N: The age of an individual at a given date #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 #: resources/views/fact-date.phtml:99 #, php-format msgctxt "Female" msgid "(aged %s)" msgstr "" #. I18N: The age of an individual at a given date #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 #: resources/views/fact-date.phtml:95 #, php-format msgctxt "Male" msgid "(aged %s)" msgstr "" #. I18N: %s is a number #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 msgid "(includes media files)" msgstr "" #: resources/views/fact-date.phtml:117 msgid "(on the date of death)" msgstr "(mirties metu)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:315 msgid ", " msgstr ", " #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "10-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "11-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "12-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1-mą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21-mą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "2-ą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "3-čią" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "4-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "5-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "6-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "7-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "8-tą" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9-tą" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 msgid "" msgstr "" #: resources/views/register-page.phtml:28 msgid "

Notice: By completing and submitting this form, you agree:

  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "" #. I18N: URL = web address #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 msgid "A URL" msgstr "" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." #. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." msgstr "" #. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “PedigreeChart” module #: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “AncestorsChart” module #: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 msgid "A chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #. I18N: Description of the “DescendancyChart” module #: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 msgid "A chart of an individual’s descendants." msgstr "" #. I18N: Description of the “LifespansChart” module #: app/Module/LifespansChartModule.php:115 msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "" #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." #. I18N: Description of the “Fan Chart” module #: app/Module/FanChartModule.php:146 msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 msgid "A file on the server" msgstr "Byla serveryje" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 msgid "A file on your computer" msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." #. I18N: Description of the “Home page” module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." #. I18N: Description of the “Contact information” module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 msgid "A link to the site contacts." msgstr "" #. I18N: Description of the “webtrees” module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 msgid "A link to the webtrees home page." msgstr "" #. I18N: Description of the “Branches” module #: app/Module/BranchesListModule.php:108 msgid "A list of branches of a family." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/FamilyListModule.php:60 msgid "A list of families." msgstr "" #. I18N: Description of the “FAQ” module #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." #. I18N: Description of the “Individuals” module #: app/Module/IndividualListModule.php:103 msgid "A list of individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Locations” module #: app/Module/LocationListModule.php:76 msgid "A list of locations." msgstr "" #. I18N: Description of the “Media objects” module #: app/Module/MediaListModule.php:98 msgid "A list of media objects." msgstr "" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: app/Module/RecentChangesModule.php:96 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." #. I18N: Description of the “Repositories” module #: app/Module/RepositoryListModule.php:76 msgid "A list of repositories." msgstr "" #. I18N: Description of the “Shared notes” module #: app/Module/NoteListModule.php:73 msgid "A list of shared notes." msgstr "" #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourceListModule.php:75 msgid "A list of sources." msgstr "" #. I18N: Description of the “Submitters” module #: app/Module/SubmitterListModule.php:76 msgid "A list of submitters." msgstr "" #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:78 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:113 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Šios dienos sukaktys." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." #. I18N: Description of the “Most viewed pages” module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." #: resources/views/help/media-object.phtml:10 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 #: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 #: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 #: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 #, php-format msgid "A password reset link has been sent to “%s”." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:64 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." #. I18N: %s is a server name/URL #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." #. I18N: Description of the “Individual” module #: app/Module/IndividualReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." #. I18N: Description of the “Family” module #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: app/Module/OccupationReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." #. I18N: Description of the “Births” module #: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: app/Module/MarriageReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/change_report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:70 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/RelativesTabModule.php:53 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:68 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:69 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourcesTabModule.php:67 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." #. I18N: Description of the “TimelineChart” module #: app/Module/TimelineChartModule.php:104 msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 msgid "API key" msgstr "API raktas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:53 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nigerija" #: app/Date/JalaliDate.php:280 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:243 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" #: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 #: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 msgid "Abbreviation" msgstr "Santrumpa" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 msgid "Accept all changes" msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" #: resources/views/admin/components.phtml:43 #: resources/views/admin/components.phtml:106 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 msgid "Access level" msgstr "Prieigos lygis" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 msgid "Access to family trees" msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 msgid "Account approval and email verification" msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:54 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Akra, Gana" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:205 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:309 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:257 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:153 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:203 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:307 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:255 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:151 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:223 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:327 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:275 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:171 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 msgid "Add a brother" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 #: resources/views/family-page-menu.phtml:54 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 msgid "Add a child" msgstr "Pridėti naują vaiką" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 #: resources/views/family-page-children.phtml:47 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 msgid "Add a daughter" msgstr "" #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 #: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 msgid "Add a fact" msgstr "Pridėti faktą" #: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 msgid "Add a father" msgstr "Pridėti naują tėvą" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 msgid "Add a favorite" msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 #: resources/views/family-page-menu.phtml:41 #: resources/views/family-page-parents.phtml:29 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 msgid "Add a husband" msgstr "Pridėti naują vyrą" #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 msgid "Add a journal entry" msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" #: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 #: resources/views/media-page-menu.phtml:34 #: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 msgid "Add a media file" msgstr "Pridėti naują medijos bylą" #: resources/views/family-page-menu.phtml:69 #: resources/views/individual-page-images.phtml:61 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 msgid "Add a media object" msgstr "Pridėti naują medijos objektą" #: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 msgid "Add a mother" msgstr "Pridėti naują motiną" #: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 msgid "Add a name" msgstr "Įtraukti naują vardą" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 msgid "Add a news article" msgstr "Pridėti naujieną" #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 msgid "Add a note" msgstr "Pridėti naują pastabą" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 msgid "Add a sibling" msgstr "" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 msgid "Add a sister" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 #: resources/views/family-page-children.phtml:43 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 msgid "Add a son" msgstr "" #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 msgid "Add a source citation" msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 msgid "Add a spouse" msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" #: app/Module/StoriesModule.php:289 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 msgid "Add a story" msgstr "Įtraukti istoriją" #: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 msgid "Add a user" msgstr "Pridėti naują naudotoją" #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 #: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 #: resources/views/family-page-menu.phtml:48 #: resources/views/family-page-parents.phtml:51 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 msgid "Add a wife" msgstr "Pridėti naują žmoną" #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 msgid "Add an FAQ" msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 msgid "Add content to the end of the <body> element." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 msgid "Add content to the end of the <head> element." msgstr "" #: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 msgid "Add from clipboard" msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" #: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 msgid "Add historic events to an individual’s page." msgstr "" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 msgid "Add individuals" msgstr "Pridėti asmenis" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 msgid "Add marriage details" msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 msgid "Add missing death records" msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 msgid "Add more blocks from the following list." msgstr "" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 msgid "Add more fields" msgstr "Įkelti daugiau laukų" #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:74 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 msgid "Add new, and update existing records" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" #. I18N: Description of the “CSS and JS” module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 msgid "Add styling and scripts to every page." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 msgid "Add unique identifiers" msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" #: resources/views/admin/trees.phtml:219 msgid "Add unlinked records" msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 #: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 #: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 #: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 #: app/Gedcom.php:854 msgid "Address line 1" msgstr "Pirma adreso eilutė" #: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 #: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 #: app/Gedcom.php:855 msgid "Address line 2" msgstr "Antra adreso eilutė" #: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 #: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 msgid "Address line 3" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:264 msgid "Addresses" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:55 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaidė, Australija" #: app/CustomTags/GedcomL.php:284 msgid "Administrative ID" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 msgid "Administrator" msgstr "Administratorius" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 msgid "Administrator account" msgstr "Administratoriaus paskyra" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 msgid "Administrator comments on user" msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Administrators" msgstr "Administratoriai" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Įvaikinta" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Įvaikintas" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Įvaikintas" #: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 msgid "Adopted by both parents" msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 #: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 msgid "Adopted by father" msgstr "Įvaikintas tėvo" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 #: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 msgid "Adopted by mother" msgstr "Įvaikintas motinos" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 msgid "Adopted name" msgstr "" #: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 msgid "Adoption" msgstr "Įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:232 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Brolio įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:211 msgid "Adoption of a child" msgstr "Įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:210 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Dukters įsivaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:280 #: app/Services/IndividualFactsService.php:303 #: app/Services/IndividualFactsService.php:326 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:279 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Anūkės įsivaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:302 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Anūkės įsivaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:325 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Anūkės įsivaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:278 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:301 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:324 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Anūko įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:255 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "Įbrolio įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:257 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:256 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:234 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:233 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Sesers įsivaikinimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:209 msgid "Adoption of a son" msgstr "Sūnaus įvaikinimas" #: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 msgid "Adoptive parents" msgstr "" #: app/Gedcom.php:623 msgid "Adult christening" msgstr "Suaugusio krikštas" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 #: app/Module/SearchMenuModule.php:125 msgid "Advanced search" msgstr "Išplėstinė paieška" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." #: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 #: resources/views/fact-date.phtml:143 #: resources/views/lists/families-table.phtml:150 #: resources/views/lists/families-table.phtml:153 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 msgid "Age" msgstr "Amžius" #: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 msgid "Age at birth of child" msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" #: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" #: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 msgid "Age between siblings" msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" #: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" #: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 msgid "Age difference" msgstr "Amžių skirtumas" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Amžius vedybų metu" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 msgid "Age interval" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" #: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 #: app/Gedcom.php:835 msgid "Agency" msgstr "Agentūra" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #. I18N: Name of a module #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 msgid "Album" msgstr "Albumas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:57 msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #: app/Gedcom.php:582 msgid "Alias" msgstr "Alternatyvusis vardas" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 msgid "Alive" msgstr "Gyvi" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 #: app/Module/IndividualListModule.php:231 #: app/Module/IndividualListModule.php:235 #: app/Module/IndividualListModule.php:239 #: app/Module/IndividualListModule.php:313 #: app/Module/IndividualListModule.php:451 #: app/Module/IndividualListModule.php:453 #: resources/views/calendar-page.phtml:183 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 msgid "All" msgstr "Visi" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 msgid "All facts and events" msgstr "Visi faktai ir įvykiai" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 msgid "All fields must be completed." msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." #: resources/views/calendar-page.phtml:124 #: resources/views/calendar-page.phtml:138 msgid "All individuals" msgstr "Visi asmenys" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 #: resources/views/admin/components.phtml:30 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 msgid "All modules" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 msgid "All records" msgstr "Visi įrašai" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:54 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 msgid "Allow visitors to request a new user account" msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 msgid "Also known as" msgstr "Dar žinomas kaip" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 msgid "Alternative spelling of surname" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikos Samoa" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." #: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:53 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." #. I18N: Description of the “Sign in” module #: app/Module/LoginBlockModule.php:54 msgid "An alternative way to sign in and sign out." msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." #. I18N: Description of the “HourglassChart” module #: app/Module/HourglassChartModule.php:90 msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." #: resources/views/errors/database-error.phtml:14 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 msgid "An upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Protėviai" #: app/Gedcom.php:583 msgid "Ancestors interest" msgstr "Protėvių interesai" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 msgid "Ancestors of " msgstr "Protėviai " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s protėviai" #: app/Gedcom.php:581 msgid "Ancestral file number" msgstr "Protėvių failo numeris" #. I18N: GEDCOM tag _APID #: app/CustomTags/Ancestry.php:64 msgid "Ancestry PID" msgstr "" #. I18N: GEDCOM tag _APID #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 msgid "Ancestry.com source identifier" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:58 msgid "Anchorage, Alaska, United States" msgstr "Anchorage, Aliaska" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 #: resources/views/lists/families-table.phtml:156 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 #: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 msgid "Anniversary" msgstr "Sukaktis" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Sukakčių kalendorius" #: app/Gedcom.php:446 msgid "Annulment" msgstr "Nutraukimas" #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 msgid "Answer" msgstr "Atsakymas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 msgid "Antarctica" msgstr "Antartida" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva ir Barbuda" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 msgid "Anyone with a user account can access this website." msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:59 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" #: app/Gedcom.php:513 msgid "Application ID" msgstr "" #: app/Gedcom.php:530 msgid "Application name" msgstr "" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 msgid "Apply privacy settings" msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 msgid "Apply these preferences to all family trees" msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 msgid "Apply these preferences to new family trees" msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" #: resources/views/admin/users.phtml:37 msgid "Approved" msgstr "Patvirtintas" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 msgid "Approved by administrator" msgstr "Patvirtinta administratoriaus" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "Bal" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "Balandžio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "Balandžio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "Balandžio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "Balandžio" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:150 msgid "Aqua Marine" msgstr "Žydra" #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" msgstr "" #: resources/views/individual-page-name.phtml:90 #: resources/views/media-page-details.phtml:38 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 #: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 #: resources/views/admin/trees.phtml:118 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 #: resources/views/edit-account-page.phtml:174 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 #: resources/views/media-page-menu.phtml:84 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 #: resources/views/record-page-menu.phtml:47 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: resources/views/modules/html/config.phtml:45 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:152 msgid "Ash" msgstr "Pelenų" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 #: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 #: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 #: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 msgid "Associate" msgstr "Kompanionas" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 msgid "Associate events with this source" msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 msgid "Associated events" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:61 msgid "Asunción, Paraguay" msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 msgid "At sea" msgstr "Jūroje" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:62 msgid "Atlanta, Georgia, United States" msgstr "Atlanta, Džordžija" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 msgid "Attendant" msgstr "Palydovas(ė)" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "Palydovė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "Palydovas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 msgid "Attending" msgstr "Dalyvaujanti(s)" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "Dalyvaujanti" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "Dalyvaujantis" #. I18N: Type of media object #: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "Rgp" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "Rugpjūčio" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 msgid "Australia" msgstr "Australija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 #: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 #: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 #: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 #: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 msgid "Author of last change" msgstr "Paskutinio keitimo autorius" #. I18N: Automatic suggestions when you type #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 msgid "Autocomplete" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 msgid "Automatically accept changes made by this user" msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:215 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:319 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:267 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:163 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 msgid "Average age" msgstr "Vidutinis amžius" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 #: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 msgid "Average age at death" msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 msgid "Average age at marriage" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 msgid "Average age related to death century" msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 msgid "Average number" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 #: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 msgid "Average number of children per family" msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" #. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names #: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." #: app/Date/JalaliDate.php:281 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:245 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:200 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 msgid "Azores" msgstr "Azorai" #: app/Date/JalaliDate.php:283 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "Bah" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamos" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:159 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:249 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:204 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:114 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreinas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "Krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:227 msgid "Baptism of a brother" msgstr "Brolio krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:206 msgid "Baptism of a child" msgstr "Vaiko krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:205 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "Dukters krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:275 #: app/Services/IndividualFactsService.php:298 #: app/Services/IndividualFactsService.php:321 #: app/Services/IndividualFactsService.php:398 #: app/Services/IndividualFactsService.php:416 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "Anūko krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:274 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:297 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:320 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:273 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Anūko krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:296 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Anūko krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:319 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Anūko krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:250 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "Įbrolio krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:252 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:251 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "Įseserės krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:229 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "Brolio/sesers krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:228 msgid "Baptism of a sister" msgstr "Sesers krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:204 msgid "Baptism of a son" msgstr "Sūnaus krikštas" #: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvah" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: app/CustomTags/GedcomL.php:154 msgid "Base GEDCOM tag" msgstr "" #: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:73 msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 msgid "Begins with" msgstr "Prasideda su" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 msgid "Belarus" msgstr "Baltarusija" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:154 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Ruda" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudai" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:191 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Bern, Šveicarija" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 msgid "Best man" msgstr "Pabrolys" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:64 msgid "Billings, Montana, United States" msgstr "Billings, Montana, United States" #: app/Gedcom.php:782 msgid "Binary data object" msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" #: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 msgid "Bing™ maps" msgstr "Bing™ maps" #: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Bing™ webmaster tools" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:65 msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "Birmingham, Alabama, United States" #: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 #: resources/views/calendar-page.phtml:186 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Gimė" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 msgid "Birth by country" msgstr "Gimimai pagal šalis" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 msgid "Birth name" msgstr "" #: app/Services/IndividualFactsService.php:217 msgid "Birth of a brother" msgstr "Brolio gimimas" #: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 msgid "Birth of a child" msgstr "Vaiko gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:195 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Dukters gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:265 #: app/Services/IndividualFactsService.php:288 #: app/Services/IndividualFactsService.php:311 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Anūko gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:264 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Anūkės gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:287 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Anūkės gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:310 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Anūkės gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:263 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Anūko gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:286 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Anūko gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:309 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Anūko gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:240 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Įbrolio gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:242 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:241 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Įseserės gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:219 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Brolio/sesers gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:218 msgid "Birth of a sister" msgstr "Sesers gimimas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:194 msgid "Birth of a son" msgstr "Sūnaus gimimas" #: app/Gedcom.php:603 msgid "Birth parents" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 msgid "Birth places" msgstr "Gimimų vietovės" #: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "Gimimo vieta turi" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/BirthReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 msgid "Births" msgstr "Gimimai" #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 msgid "Births by century" msgstr "Gimusių per šimtmetį" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:66 msgid "Bismarck, North Dakota, United States" msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" #: app/Gedcom.php:605 msgid "Blessing" msgstr "Palaiminimas" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 msgid "Block" msgstr "Blokas" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 #: resources/views/admin/modules.phtml:94 #: resources/views/admin/modules.phtml:96 msgid "Blocks" msgstr "Blokai" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:156 msgid "Blue Lagoon" msgstr "Mėlyna kaip lagūna" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:158 msgid "Blue Marine" msgstr "Mėlyna kaip jūra" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:67 msgid "Bogotá, Colombia" msgstr "Bogota, Kolumbija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:68 msgid "Boise, Idaho, United States" msgstr "Boise, Idaho, United States" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:80 msgid "Book" msgstr "Knyga" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 msgid "Born in the covenant" msgstr "Gimė sandoroje" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:69 msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "Boston, Masačiusetas" #: resources/views/lists/families-table.phtml:87 msgid "Both alive" msgstr "Abu gyvi" #: resources/views/lists/families-table.phtml:102 msgid "Both dead" msgstr "Abu mirę" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:70 msgid "Bountiful, Utah, United States" msgstr "Bountiful, Juta" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet sala" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Branches of a family tree #: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 msgid "Branches" msgstr "Atšakos" #. I18N: %s is a surname #: app/Module/BranchesListModule.php:226 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "%s šeimos atšakos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 msgid "Bridesmaid" msgstr "Pamergė" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:71 msgid "Brigham City, Utah, United States" msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:72 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "Brisbenas, Australija" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 msgid "Brit milah" msgstr "Apipjaustymas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 msgid "Brother" msgstr "Brolis" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:245 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjaus Darusalamas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:63 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Buenos Airės, Argentina" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 msgid "Burial" msgstr "Laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:355 msgid "Burial of a brother" msgstr "Brolio laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:339 msgid "Burial of a child" msgstr "Vaiko laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:338 msgid "Burial of a daughter" msgstr "Dukters laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:631 msgid "Burial of a father" msgstr "Tėvo laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:393 #: app/Services/IndividualFactsService.php:411 #: app/Services/IndividualFactsService.php:429 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Anūko laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:392 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Anūkės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:410 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Anūkės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:428 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Anūkės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:649 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "Senelio laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:650 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "Senelės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:651 #: app/Services/IndividualFactsService.php:669 #: app/Services/IndividualFactsService.php:687 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:391 msgid "Burial of a grandson" msgstr "Anūko laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:409 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Anūko laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:427 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Anūko laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:373 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "Įbrolio laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:375 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:374 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "Įseserės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:801 msgid "Burial of a husband" msgstr "Vyro laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:667 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:668 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:632 msgid "Burial of a mother" msgstr "Motinos laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:633 msgid "Burial of a parent" msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:685 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:686 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:357 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:356 msgid "Burial of a sister" msgstr "Sesers laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:337 msgid "Burial of a son" msgstr "Sūnaus laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:803 msgid "Burial of a spouse" msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" #: app/Services/IndividualFactsService.php:802 msgid "Burial of a wife" msgstr "Žmonos laidotuvės" #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "Laidojimo vieta turi" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 msgid "Burials" msgstr "Laidojimai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 msgid "Buyer" msgstr "Pirkėjas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "Pirkėja" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Pirkėjas" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:43 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #. I18N: Name of a module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 msgid "CSS and JS" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:74 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 msgid "Calculating…" msgstr "Apskaičiuojama…" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 msgid "Calendar conversion" msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:74 msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" #: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 msgid "Call number" msgstr "Telefono numeris" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:75 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brazilija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 #, php-format msgid "Cannot write to the folder “%s”." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliasis Kyšulys" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:76 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Karakasas, Venesuela" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:81 msgid "Card" msgstr "Korta" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:56 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" #: app/Gedcom.php:611 msgid "Caste" msgstr "Kasta" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 #: app/CustomTags/Legacy.php:138 msgid "Category" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 msgid "Cause of death" msgstr "Mirties priežastis" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanų salos" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:77 msgid "Cebu City, Philippines" msgstr "Cebu miestas, Filipinai" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 msgid "Cemetery" msgstr "Kapinės" #: app/Gedcom.php:612 msgid "Census" msgstr "Surašymas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 msgid "Census assistant" msgstr "Surašymo asistentas" #: app/Gedcom.php:613 #: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 msgid "Census date" msgstr "Surašymo data" #: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 msgid "Census date and place" msgstr "" #: app/Gedcom.php:614 msgid "Census place" msgstr "Surašymo vieta" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 msgid "Census transcript" msgstr "Surašymo nuorašas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 msgid "Century" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 #: app/Elements/SourceMediaType.php:82 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikatas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 #: resources/views/family-page-menu.phtml:35 msgid "Change family members" msgstr "Keisti šeimos narius" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" #: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" #. I18N: [a record was] Changed on #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 #, php-format msgid "Changed by %1$s" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 #, php-format msgid "Changed on %1$s" msgstr "Pakeistas %1$s" #. I18N: [a record was] Changed on by #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChangeReportModule.php:44 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 #: resources/xml/reports/change_report.xml:3 #: resources/xml/reports/change_report.xml:44 msgid "Changes" msgstr "Pakeitimai" #: app/Module/RecentChangesModule.php:175 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 #: resources/views/admin/trees.phtml:211 msgid "Changes log" msgstr "Pakeitimų sąrašas" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 msgid "Character encoding" msgstr "" #: app/Gedcom.php:499 msgid "Character set" msgstr "Kodų lentelė" #: resources/views/admin/modules.phtml:224 #: resources/views/admin/modules.phtml:227 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 msgid "Chart preferences" msgstr "Diagramos parinktys" #: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 msgid "Chart type" msgstr "Diagramos tipas" #. I18N: Name of a module/block #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 #: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 #: resources/views/admin/modules.phtml:102 #: resources/views/admin/modules.phtml:104 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 msgid "Charts" msgstr "Diagramos" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 #: resources/views/admin/trees.phtml:185 msgid "Check for errors" msgstr "Klaidų tikrinimas" #: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 msgid "Check for new version" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 msgid "Check for pending changes…" msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 msgid "Checking server capacity" msgstr "Tikrinama serverio talpa" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 msgid "Checking server configuration" msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:78 msgid "Chicago, Illinois, United States" msgstr "Čikaga, Ilinojus" #: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 msgid "Child" msgstr "Vaikas" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 msgid "Child of " msgstr "vaikas " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "%s vaikas" #: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 #: resources/views/lists/families-table.phtml:161 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 msgid "Children" msgstr "Vaikai" #: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 msgid "Children in family" msgstr "Vaikų šeimoje" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 msgid "Children of " msgstr "Vaikai " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 #: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 #: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 #: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 msgid "China" msgstr "Kinija" #: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 msgid "Choose a report to run" msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "Pasirinkite giminaičius" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" #: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Christening" msgstr "Krikštas" #: app/Services/IndividualFactsService.php:222 msgid "Christening of a brother" msgstr "Brolio krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:201 msgid "Christening of a child" msgstr "Vaiko krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:200 msgid "Christening of a daughter" msgstr "Dukters krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:270 #: app/Services/IndividualFactsService.php:293 #: app/Services/IndividualFactsService.php:316 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "Anūko krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:269 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:292 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:315 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Anūkės krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:268 msgid "Christening of a grandson" msgstr "Anūko krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:291 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Anūko krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:314 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Anūko krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:245 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "Įbrolio krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:247 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:246 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "Įsesers krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:224 msgid "Christening of a sibling" msgstr "Brolio/sesers krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:223 msgid "Christening of a sister" msgstr "Sesers krikštynos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:199 msgid "Christening of a son" msgstr "Sūnaus krikštynos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 msgid "Circumciser" msgstr "Apipjaustytojas" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 msgid "Circumcision" msgstr "" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 msgid "Citation" msgstr "Citata" #: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 #: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 #: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 #: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 #: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 msgid "Citation details" msgstr "Žymės informacija" #: app/CustomTags/Reunion.php:55 msgid "Citizenship" msgstr "Pilietybė" #: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 #: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 #: app/Gedcom.php:857 msgid "City" msgstr "Miestas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:79 msgid "Ciudad Juárez, Mexico" msgstr "Ciudad Juárez, Meksika" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 msgid "Civil marriage" msgstr "Civilinė santuoka" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 msgid "Civil registrar" msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "Civilinės metrikos registratorė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "Civilinės metrikos registratorius" #: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 msgid "Clean up data folder" msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 msgid "Clippings cart" msgstr "Iškarpų krepšelis" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:83 msgid "Coat of arms" msgstr "Herbas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:80 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "Cochabamba, Bolivija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:160 msgid "Coffee and Cream" msgstr "Kava ir grietinėlė" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:162 msgid "Cold Day" msgstr "Šalta diena" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:81 msgid "Colonia Juárez, Mexico" msgstr "Colonia Juárez, Meksika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:86 msgid "Columbia River, Washington, United States" msgstr "Columbia River, Vašingtonas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:82 msgid "Columbia, South Carolina, United States" msgstr "Columbia, Pietų Karolina" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:83 msgid "Columbus, Ohio, United States" msgstr "Columbus, Ohajo" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 msgid "Comment" msgstr "Komenatas" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 #: resources/views/register-page.phtml:85 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 msgid "Common law marriage" msgstr "Bendrosios teisės vedybos" #. I18N: Description of the “Messages” module #: app/Module/UserMessagesModule.php:76 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 msgid "Comoros" msgstr "Komorai" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 msgid "Compact tree" msgstr "Glaustas medis" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "Glaustas medis %s" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 msgid "Comparison" msgstr "Palyginimas" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 msgid "Completed; date unknown" msgstr "Baigta; data nežinoma" #: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 #: app/CustomTags/Legacy.php:139 msgid "Completion date" msgstr "" #: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 msgid "Connection to database server" msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 msgid "Connection type" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinė informacija" #: resources/views/edit-account-page.phtml:135 msgid "Contact method" msgstr "Susisiekimo būdas" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 msgid "Contains" msgstr "Sudėtyje" #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 #: resources/views/modules/html/config.phtml:41 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 msgid "Content" msgstr "Turinys" #: app/Gedcom.php:767 msgid "Continuation" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 #: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 #: resources/views/admin/components.phtml:30 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 #: resources/views/admin/email-page.phtml:22 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 #: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 #: resources/views/admin/media.phtml:23 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 #: resources/views/admin/modules.phtml:37 #: resources/views/admin/server-information.phtml:15 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 #: resources/views/admin/tags.phtml:27 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 #: resources/views/admin/trees.phtml:43 #: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 #: resources/views/admin/users-create.phtml:21 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 #: resources/views/admin/users.phtml:17 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 msgid "Control panel" msgstr "Valdymo skydas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 #: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 #, php-format msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" msgstr "" #. I18N: Label for option #: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 msgid "Convert to" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuko salos" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 msgid "Cookies" msgstr "Slaptukai" #: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 #: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 msgid "Coordinates" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:84 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kopenhaga, Danija" #: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 #: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 #: resources/views/individual-page-name.phtml:84 #: resources/views/individual-page-name.phtml:86 #: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 msgid "Copy files…" msgstr "Kopijuoti bylas…" #: app/Module/ShareUrlModule.php:51 msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" msgstr "" #: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" #: app/Gedcom.php:514 msgid "Corporation" msgstr "Korporacija" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 msgid "Correspondence" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." #. I18N: Description of the “Hit counters” module #: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 msgid "Count the visits to each page" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 #: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 #: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 msgid "Create a family tree" msgstr "Sukurti naują šeimos medį" #: app/Elements/XrefLocation.php:60 #: resources/views/modals/create-location.phtml:16 msgid "Create a location" msgstr "" #: app/Elements/XrefMedia.php:62 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 #: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 msgid "Create a media object" msgstr "Sukurti naują medijos objektą" #: app/Elements/XrefRepository.php:65 #: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 msgid "Create a repository" msgstr "Sukurti naują saugyklą" #: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 #: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 msgid "Create a shared note" msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 msgid "Create a shared note using the census assistant" msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" #: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 msgid "Create a source" msgstr "Sukurti naują šaltinį" #: app/Elements/XrefSubmission.php:60 #: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 msgid "Create a submission" msgstr "" #: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 #: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 msgid "Create a submitter" msgstr "Sukurti naują pareiškėją" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 msgid "Create a temporary folder…" msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 msgid "Create a unique filename" msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" #: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 msgid "Create an individual" msgstr "Sukurti naują asmenį" #. I18N: %s is a link/URL #: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 #: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 #: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 #, php-format msgid "Create maps using %s." msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 msgid "Create your own chart" msgstr "Sukurk savo diagramą" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." #. I18N: GEDCOM tag _CREA #: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 #: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 msgid "Created at" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 #: app/CustomTags/GedcomL.php:194 msgid "Creation date" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 msgid "Creation time" msgstr "" #: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 msgid "Cremation" msgstr "Kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:360 msgid "Cremation of a brother" msgstr "Brolio kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:344 msgid "Cremation of a child" msgstr "Vaiko kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:343 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "Dukters kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:636 msgid "Cremation of a father" msgstr "Tėvo kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:434 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "Anūko kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:397 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Anūkės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:415 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Anūkės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:433 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Anūkės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:654 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "Senelio kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:655 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "Senelės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:656 #: app/Services/IndividualFactsService.php:674 #: app/Services/IndividualFactsService.php:692 msgid "Cremation of a grandparent" msgstr "Senelių kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:396 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Anūko kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:414 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Anūko kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:432 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Anūko kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:378 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "Įbrolio kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:380 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:379 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "Įsesers kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:806 msgid "Cremation of a husband" msgstr "Vyro kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:672 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:673 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:637 msgid "Cremation of a mother" msgstr "motinos kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:638 msgid "Cremation of a parent" msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:690 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:691 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:362 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "Brolio/sesers kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:361 msgid "Cremation of a sister" msgstr "Sesers kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:342 msgid "Cremation of a son" msgstr "Sūnaus kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:808 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "Sutuoktinio kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:807 msgid "Cremation of a wife" msgstr "Žmonos kremacija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 msgid "Curaçao" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:87 msgid "Curitiba, Brazil" msgstr "Kuritiba, Brazilija" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinis" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 msgid "Custom GEDCOM tags" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:207 msgid "Custom event" msgstr "Pasirinktinis įvykis" #: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 msgid "Custom module" msgstr "Pasirinktinis modulis" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 msgid "Custom welcome text" msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 msgid "Customize this page" msgstr "Tinkinti šį puslapį" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:85 msgid "Córdoba, Argentina" msgstr "Kordoba, Argentina" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 msgid "Côte d’Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail #: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 msgid "DKIM digital signature" msgstr "" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 msgid "DNA markers" msgstr "DNR žymekliai" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:88 msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "Dallas, Texas, United States" #: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 #: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 #: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 #: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 #: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 msgid "Data controller" msgstr "" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 #: resources/views/admin/modules.phtml:216 #: resources/views/admin/modules.phtml:219 msgid "Data fix" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 #: resources/views/admin/modules.phtml:98 #: resources/views/admin/modules.phtml:100 #: resources/views/admin/trees.phtml:153 msgid "Data fixes" msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 msgid "Data folder" msgstr "Duomenų aplankas" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 msgid "Database connection" msgstr "Duomenų bazės susijungimas" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 msgid "Database name" msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 msgid "Database password" msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 msgid "Database type" msgstr "" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 msgid "Database user account" msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 #: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 #: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 #: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 #: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 #: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 #: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 #: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 #: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 #: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 #: resources/xml/reports/death_report.xml:46 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 msgid "Date" msgstr "Data" #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 msgid "Date differences" msgstr "Datų skirtumai" #: app/Gedcom.php:587 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "Mormonų krikšto data" #: app/Gedcom.php:741 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" #: app/Gedcom.php:629 msgid "Date of LDS confirmation" msgstr "" #: app/Gedcom.php:649 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" #: app/Gedcom.php:481 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" #: app/Gedcom.php:577 msgid "Date of adoption" msgstr "Įvaikinimo data" #: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 msgid "Date of baptism" msgstr "Krikšto data" #: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvah data" #: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah data" #: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 msgid "Date of birth" msgstr "Gimimo data" #: app/Gedcom.php:606 msgid "Date of blessing" msgstr "Palaiminimo data" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 msgid "Date of brit milah" msgstr "Apipjaustymo data" #: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 msgid "Date of burial" msgstr "Laidojimo data" #: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 msgid "Date of christening" msgstr "Krikšto data" #: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 msgid "Date of confirmation" msgstr "Patvirtinimo data" #: app/Gedcom.php:635 msgid "Date of cremation" msgstr "Kremacijos data" #: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 msgid "Date of death" msgstr "Mirties data" #: app/Gedcom.php:454 msgid "Date of divorce" msgstr "Skyrybų data" #: app/Gedcom.php:646 msgid "Date of emigration" msgstr "Emigracijos data" #: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 msgid "Date of engagement" msgstr "Sužadėtuvių data" #: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 #: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 #: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 #: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 #: app/Gedcom.php:920 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" #: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 msgid "Date of event" msgstr "Įvykio data" #: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 msgid "Date of first communion" msgstr "Pirmos komunijos data" #: app/Gedcom.php:672 msgid "Date of immigration" msgstr "Imigracijos data" #: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 #: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 #: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 msgid "Date of last change" msgstr "Paskutinio keitimo data" #: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 msgid "Date of marriage" msgstr "Vestuvių data" #: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" #: app/Gedcom.php:714 msgid "Date of naturalization" msgstr "Natūralizacijos data" #: app/Gedcom.php:724 msgid "Date of ordination" msgstr "Įšventinimo data" #: app/Gedcom.php:732 msgid "Date of residence" msgstr "Būstinės įkūrimo data" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 msgid "Date of status change" msgstr "" #: resources/views/help/date.phtml:107 msgid "Date period" msgstr "Laikotarpis" #: resources/views/help/date.phtml:100 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." #: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 msgid "Date range" msgstr "Laiko diapazonas" #: resources/views/help/date.phtml:62 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." #: resources/views/admin/users.phtml:33 msgid "Date registered" msgstr "Registracijos data" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 msgid "Date sent" msgstr "Išsiuntimo data" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." #: resources/views/help/date.phtml:24 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 msgid "Daughter" msgstr "Dukra" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "Duktė %s" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 msgid "Day" msgstr "Diena" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 msgid "Day not set" msgstr "Nenustatyta diena" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 msgid "Day:" msgstr "Diena:" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 msgid "Dead" msgstr "Iš viso mirusių" #: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 #: resources/views/calendar-page.phtml:198 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 msgid "Death" msgstr "Mirė" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 msgid "Death by country" msgstr "Mirtys pagal šalis" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 #: resources/xml/reports/death_report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" #: app/Services/IndividualFactsService.php:350 msgid "Death of a brother" msgstr "Brolio mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:334 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 msgid "Death of a child" msgstr "Vaiko mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:333 msgid "Death of a daughter" msgstr "Dukters kremacija" #: app/Services/IndividualFactsService.php:626 #: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 msgid "Death of a father" msgstr "Tėvo mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:388 #: app/Services/IndividualFactsService.php:406 #: app/Services/IndividualFactsService.php:424 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Anūko mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:387 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Anūkės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:405 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Anūkės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:423 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Anūkės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:644 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Senelio mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:645 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Senelės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:646 #: app/Services/IndividualFactsService.php:664 #: app/Services/IndividualFactsService.php:682 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 msgid "Death of a grandparent" msgstr "Senelio mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:386 msgid "Death of a grandson" msgstr "Anūko mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:404 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Anūko mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:422 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Anūko mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:368 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Įbrolio mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:370 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:369 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Įsesers mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:796 msgid "Death of a husband" msgstr "Vyro mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:662 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:663 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:627 #: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 msgid "Death of a mother" msgstr "Motinos mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:628 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 #: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 msgid "Death of a parent" msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:680 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:681 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:352 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 msgid "Death of a sibling" msgstr "Brolio/sesers mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:351 msgid "Death of a sister" msgstr "Sesers mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:332 msgid "Death of a son" msgstr "Sūnaus mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:798 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 msgid "Death of a spouse" msgstr "Sutuoktinio mirtis" #: app/Services/IndividualFactsService.php:797 msgid "Death of a wife" msgstr "Žmonos mirtis" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 msgid "Death of one spouse" msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" #: resources/xml/reports/death_report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "Mirties vieta turi" #: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 msgid "Death places" msgstr "Mirčių vietovės" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/DeathReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 #: resources/xml/reports/death_report.xml:3 #: resources/xml/reports/death_report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "Mirtys" #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 msgid "Deaths by century" msgstr "Mirusių per šimtmetį" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "Grd" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "Gruodžio" #. I18N: The tenth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:319 msgid "Decidi" msgstr "Decidi" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 msgid "Default chart" msgstr "Įprasta diagrama" #: resources/views/admin/trees.phtml:129 msgid "Default family tree" msgstr "Įprastas šeimos medis" #. I18N: A configuration setting #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 #: resources/views/edit-account-page.phtml:75 msgid "Default individual" msgstr "Įprastas asmuo" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 msgid "Default theme" msgstr "Numatyta tema" #: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 #: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 #: app/CustomTags/GedcomL.php:164 msgid "Definition" msgstr "" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 msgid "Degree" msgstr "Mokslinis laipsnis" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 #: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 #: resources/views/admin/trees.phtml:119 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 #: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 #: resources/views/family-page-menu.phtml:83 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 #: resources/views/media-page-details.phtml:38 #: resources/views/media-page-details.phtml:41 #: resources/views/media-page-menu.phtml:86 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 #: resources/views/record-page-menu.phtml:49 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 msgid "Delete inactive users" msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 msgid "Delete selected messages" msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" #: resources/views/admin/modules.phtml:49 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." #: resources/views/individual-page-name.phtml:92 #: resources/views/individual-page-name.phtml:94 msgid "Delete this name" msgstr "Ištrinti šį vardą" #: resources/views/admin/locations.phtml:174 msgid "Delete unused locations" msgstr "" #: resources/views/edit-account-page.phtml:176 msgid "Delete your account" msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" #: resources/views/family-page-menu.phtml:81 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 msgid "Deleting…" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "Kongas (Kinšasa)" #: app/CustomTags/GedcomL.php:288 msgid "Demographic data" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:89 msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "Denver, Kolorado" #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 msgid "Descendant generations" msgstr "Palikuonio kartos" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 msgid "Descendants" msgstr "Palikuonys" #: app/Gedcom.php:641 msgid "Descendants interest" msgstr "Palikuonių pomėgiai" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 msgid "Descendants of " msgstr "Palikuonys " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s palikuonys" #: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 #: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 #: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 #: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 #: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 #: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 #: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 #: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 #: resources/views/report-setup-page.phtml:24 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 msgid "Description META tag" msgstr "Aprašymo META žymė" #: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 msgid "Destination" msgstr "Paskirties vieta" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 #: resources/views/record-page-links.phtml:35 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:90 msgid "Detroit, Michigan, United States" msgstr "Detroit, Mičiganas" #: app/Date/JalaliDate.php:282 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:157 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:247 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:202 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:112 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:164 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:254 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:209 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:119 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:162 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:252 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:207 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:117 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." msgstr "" #: resources/xml/reports/change_report.xml:60 msgid "Differences" msgstr "Skirtumai" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 msgid "Direct line ancestors" msgstr "Tiesioginė protėvių linija" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" #. I18N: %s is a number of records per page #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Rodyti %s" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." #: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 #: resources/views/lists/families-table.phtml:136 msgid "Divorce" msgstr "Skyrybos" #: app/Gedcom.php:455 msgid "Divorce filed" msgstr "Skyrybų įforminimas" #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 msgid "Divorces by century" msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 msgid "Do not seal, previous sealing canceled" msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:84 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 msgid "Domain name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikos Respublika" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 #: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 msgid "Download" msgstr "Parsisiųsti" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "Parsisiųsti %s…" #: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" msgstr "" #: resources/views/media-page-details.phtml:83 msgid "Download file" msgstr "Parsisiųsti bylą" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 msgid "Drag the blocks to change their position." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:91 msgid "Draper, Utah, United States" msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" #. I18N: The second day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:303 msgid "Duodi" msgstr "Duodi" #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 #: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 #: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." #: resources/views/help/source-events.phtml:10 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 msgid "Earliest birth" msgstr "Anksčiausias gimimas" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 msgid "Earliest death" msgstr "Anksčiausia mirtis" #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 msgid "Earliest divorce" msgstr "Ankščiausios skyrybos" #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 msgid "Earliest marriage" msgstr "Ankščiausios vedybos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 #: resources/views/admin/locations.phtml:50 #: resources/views/admin/locations.phtml:94 #: resources/views/admin/locations.phtml:97 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 #: resources/views/admin/users.phtml:26 #: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 #: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 #: resources/views/media-page-details.phtml:30 #: resources/views/media-page-details.phtml:33 #: resources/views/media-page-menu.phtml:78 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 #: resources/views/note-page-details.phtml:27 #: resources/views/note-page-details.phtml:30 #: resources/views/record-page-menu.phtml:29 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 #: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 msgid "Edit a media file" msgstr "Redaguoti medijos bylą" #. I18N: Options for editing #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 msgid "Edit preferences" msgstr "Redaguoti nustatymus" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 msgid "Edit the FAQ" msgstr "Redaguoti DUK" #: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 #: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 #: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 msgid "Edit the gender" msgstr "Redaguoti lytį" #: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 #: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 #: resources/views/individual-page-name.phtml:79 #: resources/views/individual-page-name.phtml:81 msgid "Edit the name" msgstr "Redaguoti vardą" #: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 #: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 #: resources/views/family-page-menu.phtml:89 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" #: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 msgid "Edit the shared note" msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" #: app/Module/StoriesModule.php:299 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 msgid "Edit the story" msgstr "Redaguoti istoriją" #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 msgid "Edit the user" msgstr "Redaguoti vartotoją" #: app/Services/TreeService.php:227 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 msgid "Edit with all GEDCOM tags" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:92 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" #: app/Gedcom.php:643 msgid "Education" msgstr "Išsimokslinimas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:85 msgid "Electronic" msgstr "Elektroninis formatas" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:217 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:321 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:269 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:165 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 #: resources/views/password-request-page.phtml:23 msgid "Email" msgstr "" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 #: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 #: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 #: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 #: resources/views/edit-account-page.phtml:123 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 #: resources/views/register-page.phtml:49 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 msgid "Email address" msgstr "Elektroninis adresas" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 msgid "Email verified" msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" #: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 msgid "Emigration" msgstr "Emigravimas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 msgid "Employee" msgstr "Darbuotojas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "Darbuotoja" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "Darbuotojas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 #: app/Gedcom.php:736 msgid "Employer" msgstr "Darbdavys" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "Darbdavė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Darbdavys" #: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 msgid "Empty the clipboard" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" #: resources/views/admin/components.phtml:41 #: resources/views/admin/components.phtml:87 #: resources/views/admin/modules.phtml:73 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 msgid "End year" msgstr "Pabaigos metai" #: resources/xml/reports/change_report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/Elements/TempleCode.php:93 msgid "Endowment House" msgstr "Endowment House" #: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 msgid "Engagement" msgstr "Sužadėtuvės" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 msgid "England" msgstr "Anglija" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" #: app/Services/LeafletJsService.php:73 #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 msgid "Enter fullscreen" msgstr "" #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 msgid "Entire record" msgstr "Visą įrašą" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." #: app/Date/JalaliDate.php:284 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Esf" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:161 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:251 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:206 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:116 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: Name of a mapping organisation #: app/Module/EsriMaps.php:38 msgid "Esri/ArcGIS" msgstr "" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 msgid "Estate name" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 #: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 #: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 #: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 #: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 #: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 msgid "Event did not occur" msgstr "" #: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 msgid "Events in countries" msgstr "Įvykiai šalyse" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 msgid "Events of close relatives" msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 msgid "Exact" msgstr "Tiksliai" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 msgid "Exact date" msgstr "Tiksli data" #: app/Module/IndividualListModule.php:323 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" #: resources/views/admin/media.phtml:73 msgid "Exclude subfolders" msgstr "Išskirti poaplankius" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" #: app/Services/LeafletJsService.php:74 #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 msgid "Exit fullscreen" msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: resources/views/register-page.phtml:89 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." #: resources/views/admin/trees.phtml:282 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 msgid "Export preferences" msgstr "Eksportavimo nuostatai" #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: resources/views/admin/media.phtml:45 msgid "External files" msgstr "Išorinės bylos" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 msgid "External identifier" msgstr "" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 msgid "External link" msgstr "" #: resources/views/admin/media.phtml:77 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 msgid "Extra information" msgstr "Papildoma informacija" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 msgid "Eye color" msgstr "Akių spalva" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/FabTheme.php:39 msgid "F.A.B." msgstr "F.A.B." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 msgid "FAQ" msgstr "DUK" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." #: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 msgid "Fact" msgstr "Faktas" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 msgid "Fact 1" msgstr "Faktas 1" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 msgid "Fact 10" msgstr "Faktas 10" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 msgid "Fact 11" msgstr "Faktas 11" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 msgid "Fact 12" msgstr "Faktas 12" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 msgid "Fact 13" msgstr "Faktas 13" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 msgid "Fact 2" msgstr "Faktas 2" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 msgid "Fact 3" msgstr "Faktas 3" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 msgid "Fact 4" msgstr "Faktas 4" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 msgid "Fact 5" msgstr "Faktas 5" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 msgid "Fact 6" msgstr "Faktas 6" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 msgid "Fact 7" msgstr "Faktas 7" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 msgid "Fact 8" msgstr "Faktas 8" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 msgid "Fact 9" msgstr "Faktas 9" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 msgid "Fact icons" msgstr "Faktų piktogramos" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 msgid "Fact or event" msgstr "Faktas arba įvykis" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 #: resources/views/admin/locations.phtml:51 #: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "Faktai ir įvykiai" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 msgid "Facts for family records" msgstr "Faktai šeimos įrašams" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 msgid "Facts for individual records" msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 msgid "Facts for new families" msgstr "Faktai naujoms šeimoms" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Faktai naujiems asmenims" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklendo salos" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module #: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 #: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 #: resources/views/lists/media-table.phtml:82 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 #: resources/views/record-page-links.phtml:51 #: resources/views/search-general-page.phtml:76 #: resources/views/search-results.phtml:50 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 msgid "Families" msgstr "Šeimos" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 #: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 msgid "Families with sources" msgstr "Šeimos su aprašymu" #. I18N: Name of a module/report #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 #: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 msgid "Family" msgstr "Šeima" #: app/Gedcom.php:660 msgid "Family as a child" msgstr "Vaiko šeima" #: app/Gedcom.php:663 msgid "Family as a spouse" msgstr "Sutuoktinių šeima" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 msgid "Family book" msgstr "Šeimos knyga" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "%s šeimos knyga" #: app/Gedcom.php:447 msgid "Family census" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:976 msgid "Family fact" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:1042 msgid "Family facts and events" msgstr "" #: app/Gedcom.php:882 msgid "Family file" msgstr "Šeimos failas" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 msgid "Family navigator" msgstr "Šeimos navigatorius" #. I18N: Description of the “News” module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." #: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "%s šeima" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 msgid "Family residence" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:135 msgid "Family status" msgstr "" #: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 #: resources/views/admin/trees.phtml:87 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 msgid "Family tree" msgstr "Šeimos medis" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 msgid "Family tree title" msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 #: resources/views/search-trees.phtml:19 msgid "Family trees" msgstr "Šeimos medis" #. I18N: %s is the spouse name #: app/Individual.php:931 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Šeima su %s" #: app/Individual.php:860 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Šeima su įtėviais" #: app/Individual.php:861 msgid "Family with foster parents" msgstr "Šeima su globėjais" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 msgid "Family with husband" msgstr "Šeima su vyru" #: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 msgid "Family with parents" msgstr "Šeima su tėvais" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Individual.php:865 msgid "Family with rada parents" msgstr "Šeima su rados tėvais" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Individual.php:863 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Šeima su sandaros tėvais" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 msgid "Family with spouse" msgstr "Šeima su sutuoktiniu" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 msgid "Family with the most children" msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 msgid "Family with wife" msgstr "Šeima su žmona" #. I18N: familysearch.org #: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 msgid "FamilySearch ID" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FanChartModule.php:135 msgid "Fan chart" msgstr "Vėduoklės diagrama" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: app/Module/FanChartModule.php:181 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "Vėduoklės diagrama %s" #: app/Date/JalaliDate.php:273 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "Far" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farerų salos" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:229 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 msgid "Father" msgstr "Tėvas" #: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Tėvas: %s" #: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 msgid "Father’s age" msgstr "Tėvo amžius" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:891 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "Tėvo šeima su %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:895 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 #: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 msgid "Favorites" msgstr "Mėgstamiausi" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 #: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 msgid "Fax" msgstr "Faksas" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "Vas" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "Vasario" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "Vasario" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "Vasario" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Vasario" #: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 msgid "Female" msgstr "Moteris" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 #: resources/views/calendar-page.phtml:160 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 #: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 #: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 #: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 #: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 msgid "Females" msgstr "Moterys" #. I18N: Data entry field #: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 msgid "Field" msgstr "" #. I18N: Data entry field #: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 msgid "Field name" msgstr "" #. I18N: Data entry field #: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 msgid "Field value" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 msgid "File size" msgstr "Bylos dydis" #: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" #: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 #: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 msgid "Filename" msgstr "Bylos pavadinimas" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 msgid "Filename on server" msgstr "Bylos vardas serveryje" #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." #: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." #: resources/views/calendar-page.phtml:122 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 msgid "Filter" msgstr "Filtruoti" #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Rasti šaltinį" #: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 #: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 msgid "Find a special character" msgstr "Rasti specialų simbolį" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 msgid "Find all possible relationships" msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 msgid "Find any relationship" msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" #: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 #: resources/views/admin/trees.phtml:169 msgid "Find duplicates" msgstr "Rasti duplikatus" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 msgid "Find other relationships" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 msgid "Find the closest relationships" msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" #: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 #: resources/views/admin/trees.phtml:193 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 msgid "First communion" msgstr "Pirma komunija" #: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 msgid "First event" msgstr "Pirmasis įvykis" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 msgid "First record" msgstr "Pirmas įrašas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" #: resources/views/admin/locations.phtml:48 msgid "Flag" msgstr "Vėliava" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 msgid "Flanders" msgstr "Flandrija" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:163 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:257 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floreal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:210 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:116 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floréal" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 msgid "Folder name on server" msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 msgid "Follow this link to verify your email address." msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: resources/views/admin/modules.phtml:248 #: resources/views/admin/modules.phtml:251 msgid "Footer" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 #: resources/views/admin/modules.phtml:114 #: resources/views/admin/modules.phtml:116 msgid "Footers" msgstr "" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." msgstr "" #: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 #, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 #: resources/views/admin/tags.phtml:1058 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 #, php-format msgid "For more information, see %s." msgstr "" #: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 #, php-format msgid "For technical support and information contact %s." msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." #: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 #, php-format msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." #: resources/views/login-page.phtml:61 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 msgid "Forgot password?" msgstr "Pamiršote slaptažodį?" #: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 #: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 #: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 #: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 #: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 #: resources/views/report-setup-page.phtml:53 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 msgid "Format text and notes" msgstr "Teksto ir pastabų formatas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:94 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" msgstr "" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Globotinė" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Globotinis" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Globotinis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 msgid "Foster child" msgstr "Įvaikis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 msgid "Foster father" msgstr "Įtėvis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 msgid "Foster mother" msgstr "Įmotė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:95 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:96 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Vokietija" #. I18N: The French calendar #: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 #: resources/views/help/date.phtml:219 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzijos Gviana" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 msgid "French Southern Territories" msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:97 msgid "Fresno, California, United States" msgstr "Fresno, Kalifornija" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 msgid "Fri" msgstr "Pen." #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 msgid "Friend" msgstr "Draugas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "Draugė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "Draugas" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:247 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:200 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:105 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 #: resources/views/admin/email-page.phtml:32 #: resources/views/message-page.phtml:29 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 msgctxt "Start of date range" msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:171 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:265 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:218 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:98 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka, Japonija" #: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 msgid "Funeral" msgstr "Laiduotuvės" #: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 msgid "GEDCOM" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:936 msgid "GEDCOM 7" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM klaidos" #: resources/views/admin/trees.phtml:275 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM byla" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 #: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 #: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 #: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 #: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 #: resources/views/admin/tags.phtml:952 msgid "GEDCOM tag" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 msgid "GEDCOM tags" msgstr "" #. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ #: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 msgid "GEDCOM-L" msgstr "" #. I18N: GEDZIP = file format #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 msgid "GEDZIP" msgstr "" #. I18N: https://gov.genealogy.net #: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 #: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 msgid "GOV identifier" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:283 msgid "GOV identifier type" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 #: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 msgid "Genealogy" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 msgid "Genealogy contact" msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: resources/views/admin/trees.phtml:162 msgid "Genealogy data" msgstr "Genealogijos duomenys" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 msgid "General" msgstr "Bendras" #: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 #: app/Module/SearchMenuModule.php:100 msgid "General search" msgstr "Bendra paieška" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: app/Module/SiteMapModule.php:108 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: app/Report/AbstractRenderer.php:333 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Sugeneruota %s" #: app/Module/BranchesListModule.php:509 msgid "Generation" msgstr "Karta" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 msgid "Generation " msgstr "Karta " #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 msgid "Generations" msgstr "Kartos" #: app/Gedcom.php:876 msgid "Generations of ancestors" msgstr "Protėvių karta" #: app/Gedcom.php:881 msgid "Generations of descendants" msgstr "" #. I18N: https://www.geonames.org #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 #: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 msgid "GeoNames" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 msgid "Geographic area" msgstr "Geografinė vietovė" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 msgid "Geographic data" msgstr "Geografiniai duomenys" #. I18N: find latitude/longitude for a place #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 msgid "Geolocation" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 msgid "Germany" msgstr "Vokėtija" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:161 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:255 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:208 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:114 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:99 msgid "Gila Valley, Arizona, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:100 msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "" #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 msgid "Given name" msgstr "Vardas" #: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 #: resources/views/lists/families-table.phtml:148 #: resources/views/lists/families-table.phtml:151 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 msgid "Given names" msgstr "Vardai" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 msgid "Godchild" msgstr "Krikštavaikis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 msgid "Goddaughter" msgstr "Krikštaduktė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 msgid "Godfather" msgstr "Krikštatėvis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 msgid "Godmother" msgstr "Krikštamotė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 msgid "Godparent" msgstr "Krikštatėviai" #: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 #: app/Gedcom.php:621 msgid "Godparents" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 msgid "Godson" msgstr "Krikštasūnis" #: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 msgid "Google™ analytics" msgstr "" #: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 msgid "Google™ maps" msgstr "Google™ maps" #: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Google™ webmaster tools" msgstr "" #: app/Gedcom.php:667 msgid "Graduation" msgstr "Mokyklos baigimas" #: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 msgid "Greatest age at death" msgstr "Ilgiausiai išgyventa" #: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:164 msgid "Green Beam" msgstr "Žalia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #. I18N: The gregorian calendar #: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 msgid "Gregorian" msgstr "Grigaliaus" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:101 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "Guadalajara, Meksika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 msgid "Guardian" msgstr "Globėja(s)" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "Globėja" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "Globėjas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:102 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "Guatemala City, Gvatemala" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 msgid "Guernsey" msgstr "Gernsis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau-Gvinėja" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 msgid "HTML" msgstr "HTML blokas" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 msgid "Hair color" msgstr "Plaukų spalva" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:105 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:147 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:106 msgid "Hartford, Connecticut, United States" msgstr "Hartford, Konektikutas" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 msgid "He " msgstr "Jis " #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 msgid "He died" msgstr "Jis mirė" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 msgid "He married" msgstr "Jis vedė" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 msgid "He resided at" msgstr "Jis gyveno" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 msgid "He was born" msgstr "Jis gimė" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 msgid "He was buried" msgstr "Jis buvo palaidotas" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 msgid "He was christened" msgstr "Jis buvo pakrikštytas" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 msgid "He was cremated" msgstr "Jis buvo kremuotas" #: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 msgid "Header" msgstr "Antraštė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 msgid "Hebrew name" msgstr "Hebrajiškas vardas" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 msgid "Height" msgstr "Ūgis" #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 #: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 #: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 #: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Sveiki %s …" #: resources/views/register-success-page.phtml:21 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "Sveiki %s…
Ačiū už prisiregistravimą." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 msgid "Hello administrator…" msgstr "Sveikas Administratoriau…" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 #: resources/views/help/link.phtml:15 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:108 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "Helsinki, Suomija" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 msgid "Her occupation was" msgstr "Jos darbas buvo" #. I18N: https://wego.here.com #: app/Module/HereMaps.php:96 msgid "Here maps" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Hermosillo, Meksika" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:195 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:299 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:247 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:143 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 #: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 #: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 #: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 #: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 msgid "Hide GEDCOM tags" msgstr "" #: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 msgid "Hide from everyone" msgstr "Slėpti nuo visų" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 #: resources/views/edit-account-page.phtml:91 #: resources/views/login-page.phtml:47 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 #: resources/views/password-reset-page.phtml:37 #: resources/views/register-page.phtml:76 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "Hide password" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 msgid "Hide these errors" msgstr "" #: resources/views/admin/locations.phtml:37 msgid "Hide unused locations" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:297 msgid "Hierarchical relationship" msgstr "" #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 #: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 #: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "Paryškintas paveikslas" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 #: resources/views/help/date.phtml:187 msgid "Hijri" msgstr "Hijri" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 msgid "His occupation was" msgstr "Jo darbas buvo" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 #: resources/views/admin/modules.phtml:122 #: resources/views/admin/modules.phtml:124 #: resources/views/admin/modules.phtml:264 #: resources/views/admin/modules.phtml:267 #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 msgid "Historic events" msgstr "" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 msgid "Hit counters" msgstr "Paspaudimų skaičius" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 msgid "Holocaust" msgstr "Holokaustas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 #: resources/views/admin/modules.phtml:205 #: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 msgid "Home page" msgstr "Pirminis puslapis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #. I18N: Location of an LDS church temple #. I18N: Name of a country or state #: app/Elements/TempleCode.php:110 #: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongas" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 #: app/Module/HourglassChartModule.php:79 msgid "Hourglass chart" msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/HourglassChartModule.php:125 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 msgid "Household" msgstr "Namų ūkis" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:111 msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "Houston, Texas, United States" #. I18N: Configuration option #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 msgid "How much recursion to use when searching for relationships" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 #: resources/views/fact-date.phtml:144 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 msgid "Husband" msgstr "Vyras" #: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 msgid "Husband’s age" msgstr "Vyro amžius" #: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" #: app/Gedcom.php:669 msgid "Identification number" msgstr "Identifikacijos numeris" #: resources/views/admin/tags.phtml:778 msgid "Identifiers" msgstr "" #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." #: resources/views/help/name.phtml:24 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" #: resources/views/help/name.phtml:21 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" #: resources/views/help/name.phtml:30 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." #: resources/views/help/name.phtml:27 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" #: resources/views/help/name.phtml:18 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." #: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net." msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume webtrees.net." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "" #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." msgstr "" #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." #: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 msgid "Image dimensions" msgstr "Paveikslo matmenys" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 msgid "Images without watermarks" msgstr "Paveikslai be vandenženklių" #: app/Gedcom.php:671 msgid "Immigration" msgstr "Imigracija" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 #: resources/views/admin/trees.phtml:290 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" #: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 msgid "Import geographic data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 msgid "Import preferences" msgstr "Importavimo nustatymai" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." #: resources/views/help/romanized.phtml:10 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: resources/views/help/hebrew.phtml:10 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 msgid "In this month…" msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 msgid "In this year…" msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" #. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 msgid "Include aliases" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 msgid "Include associates" msgstr "" #: app/Module/IndividualListModule.php:329 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" #. I18N: Label for check-box #: resources/views/admin/media.phtml:68 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 msgid "Include subfolders" msgstr "Įtraukti poaplankius" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 msgid "Include the <script></script> tags." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 msgid "Include the <style></style> tags." msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 msgid "Include the individual’s immediate family" msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 msgid "India" msgstr "Indija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:113 msgid "Indianapolis, Indiana, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 #: app/Module/IndividualReportModule.php:40 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 #: resources/views/admin/trees.phtml:226 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 #: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 #: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 #: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 #: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 msgid "Individual" msgstr "Asmuo" #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 msgid "Individual 1" msgstr "Asmuo 1" #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 msgid "Individual 2" msgstr "Asmuo 2" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" #: resources/views/admin/tags.phtml:1032 msgid "Individual facts and events" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 msgid "Individual page" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 msgid "Individual pages" msgstr "Asmenų puslapiai" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 #: resources/views/edit-account-page.phtml:57 msgid "Individual record" msgstr "Asmeninis įrašas" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 #: app/Module/IndividualListModule.php:92 #: app/Module/IndividualListModule.php:292 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 #: resources/views/lists/media-table.phtml:81 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 #: resources/views/record-page-links.phtml:42 #: resources/views/search-general-page.phtml:68 #: resources/views/search-results.phtml:39 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 #: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 msgid "Individuals with sources" msgstr "Asmenys su aprašymu" #: app/Module/IndividualListModule.php:429 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Asmenys su pavarde %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 msgid "Informant" msgstr "Informatorius" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "Informatorė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "Informatorius" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 msgid "Inline-source records are discouraged." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 msgid "Interactive tree" msgstr "Interaktyvus medis" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "%s interaktyvus medis" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 msgid "Interment" msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:229 msgid "Internal messaging" msgstr "Vidinis susirašinėjimas" #: app/Services/MessageService.php:230 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 msgid "Invalid GEDCOM level number." msgstr "" #: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 msgid "Invalid GEDCOM record" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 msgid "Invalid GEDCOM record." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 msgid "Invalid GEDCOM tag." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 msgid "Invalid GEDCOM value." msgstr "" #: app/Date.php:224 msgid "Invalid date" msgstr "Neteisinga data" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 msgid "Iran" msgstr "Iranas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." #: resources/views/admin/tags.phtml:1025 msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 msgid "Italy" msgstr "Italija" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:209 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:313 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:261 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:157 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 #: resources/views/help/date.phtml:203 msgid "Jalali" msgstr "Jalali" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "Sau" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "Sausio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "Sausio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "Sausio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Sausio" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 msgid "Japan" msgstr "Japonija" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 #: resources/views/help/date.phtml:171 msgid "Jewish" msgstr "Žydiškas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:114 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Services/TreeService.php:226 msgid "John /DOE/" msgstr "Vardenis /Pavardenis/" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:115 msgid "Jordan River, Utah, United States" msgstr "Jordan River, Juta" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:117 msgid "Journal" msgstr "Žurnalas" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "Lie" #. I18N: The julian calendar #: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 #: resources/views/help/date.phtml:155 msgid "Julian" msgstr "Julijaus" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "Liepos" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "Liepos" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "Liepos" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "Liepos" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:240 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:195 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:105 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:152 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:242 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:197 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:107 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "Bir" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "Birželio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "Birželio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "Birželio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Birželio" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:116 msgid "Kansas City, Missouri, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstanas" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 msgid "Keep media objects" msgstr "Saugoti medijos objektus" #: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 msgid "Keep open" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 msgid "Keyword examples" msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" #: app/Date/JalaliDate.php:275 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "Khor" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:197 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:301 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:249 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:145 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:117 msgid "Kona, Hawaii, United States" msgstr "Kona, Havajai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 msgid "Korea" msgstr "Korėja" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:118 msgid "Kyiv, Ukraine" msgstr "Kijevas, Ukraina" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: app/Gedcom.php:586 msgid "LDS baptism" msgstr "Mormonų krikštas" #: app/Gedcom.php:740 msgid "LDS child sealing" msgstr "Mormonų vaikų sandara" #: resources/views/admin/tags.phtml:724 msgid "LDS church" msgstr "" #: app/Gedcom.php:628 msgid "LDS confirmation" msgstr "Mormonų patvirtinimas" #: app/Gedcom.php:648 msgid "LDS endowment" msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" #. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony #: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 msgid "LDS initiatory" msgstr "" #: app/Gedcom.php:480 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 msgid "Label" msgstr "" #: app/CustomTags/Legacy.php:65 msgid "Label for husband" msgstr "" #: app/CustomTags/Legacy.php:69 msgid "Label for wife" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:107 msgid "Laie, Hawaii, United States" msgstr "Laie, Havajai" #. I18N: GEDCOM tag _PURC #: app/CustomTags/Reunion.php:59 msgid "Land purchase" msgstr "" #. I18N: GEDCOM tag _SALE #: app/CustomTags/Reunion.php:60 msgid "Land sale" msgstr "" #. I18N: page orientation #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Landscape" msgstr "Horizontaliai" #. I18N: A configuration setting #: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 #: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 #: resources/views/admin/modules.phtml:280 #: resources/views/admin/modules.phtml:283 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 #: resources/views/admin/users.phtml:31 #: resources/views/edit-account-page.phtml:102 #: resources/views/layouts/administration.phtml:59 #: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 #: resources/views/admin/modules.phtml:130 #: resources/views/admin/modules.phtml:132 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 msgid "Laos" msgstr "Laosas" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 #: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 msgid "Largest families" msgstr "Didžiausios šeimos" #: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:125 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" #: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 #: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 #: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 #: resources/views/lists/families-table.phtml:162 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 #: resources/views/lists/media-table.phtml:84 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 #: resources/xml/reports/change_report.xml:66 #: resources/xml/reports/change_report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" #. I18N: Last checked X hours ago. #: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 #, php-format msgid "Last checked %s." msgstr "" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " #: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 msgid "Last event" msgstr "Paskutinis įvykis" #: resources/views/admin/users.phtml:35 msgid "Last signed in" msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 msgid "Latest birth" msgstr "Vėliausias gimimas" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 msgid "Latest death" msgstr "Vėliausia mirtis" #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 msgid "Latest divorce" msgstr "Vėliausios skyrybos" #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 msgid "Latest marriage" msgstr "Vėliausios vedybos" #: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 #: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 #: resources/views/admin/locations.phtml:45 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 #: resources/views/fact-place.phtml:35 #: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #: resources/views/edit-account-page.phtml:95 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." #: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:114 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 msgid "Leaves" msgstr "Lapai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 msgid "Lebanon" msgstr "Libanas" #. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 msgid "Legacy URLs" msgstr "" #: app/CustomTags/Reunion.php:57 msgid "Legatee" msgstr "Įpėdinis" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 msgid "Length" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 msgid "Length of marriage" msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 msgid "Libya" msgstr "Libia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenšteinas" #: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 msgid "Lifespan" msgstr "Gyvenimo trukmė" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/LifespansChartModule.php:104 msgid "Lifespans" msgstr "Gyvenimo trukmės" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:120 msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 msgid "Line endings" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 msgid "Line number" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 msgid "Link the user account to an individual." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" #: resources/views/media-page-menu.phtml:65 #: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 msgid "Link this media object to a family" msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" #: resources/views/media-page-menu.phtml:70 #: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 msgid "Link this media object to a source" msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" #: resources/views/media-page-menu.phtml:60 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." #: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 #: resources/views/chart-box.phtml:126 msgid "Links" msgstr "Nuorodos" #: resources/views/admin/modules.phtml:232 #: resources/views/admin/modules.phtml:235 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 #: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 #: resources/views/admin/modules.phtml:106 #: resources/views/admin/modules.phtml:108 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 msgid "Lists" msgstr "Sąrašai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 msgid "Living" msgstr "Gyvi" #: resources/views/calendar-page.phtml:127 msgid "Living individuals" msgstr "Gyvi žmonės" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: resources/views/admin/media.phtml:40 msgid "Local files" msgstr "Vietinės bylos" #: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 #: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 #: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 msgid "Location" msgstr "Vietovė" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 #: app/Module/LocationListModule.php:144 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 #: resources/views/record-page-links.phtml:105 #: resources/views/search-general-page.phtml:115 #: resources/views/search-results.phtml:94 msgid "Locations" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 msgid "Lodger" msgstr "Įnamis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "Įnamė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "Įnamis" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:121 msgid "Logan, Utah, United States" msgstr "Logan, Juta" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:122 msgid "London, England" msgstr "Londonas, Anglija" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 msgid "Longest marriage" msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" #: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 #: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 #: resources/views/admin/locations.phtml:46 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 #: resources/views/fact-place.phtml:36 #: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:119 msgid "Los Angeles, California, United States" msgstr "Los Angeles, Kalifornija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:123 msgid "Louisville, Kentucky, United States" msgstr "Louisville, Kentukis" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:124 msgid "Lubbock, Texas, United States" msgstr "Lubbock, Texas, United States" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 msgid "Macau" msgstr "Makao" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:126 msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madridas, Ispanija" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:88 msgid "Magazine" msgstr "Žurnalas" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System #: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 #: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 msgid "Maidenhead location code" msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:232 msgid "Mailto link" msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 msgid "Maldives" msgstr "Maldyvai" #: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 msgid "Male" msgstr "Vyras" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 #: resources/views/calendar-page.phtml:150 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 #: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 #: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 #: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 #: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 msgid "Males" msgstr "Vyrai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 msgid "Mali" msgstr "Malis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 msgid "Manage family trees" msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 #: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 msgid "Manage media" msgstr "Tvarkyti medijos objektus" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 msgid "Manager" msgstr "Tvarkytojas" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Managers" msgstr "Tvarkytojai" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:127 msgid "Manaus, Brazil" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:128 msgid "Manhattan, New York, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:129 msgid "Manila, Philippines" msgstr "Manila, Filipinai" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:130 msgid "Manti, Utah, United States" msgstr "Manti, Juta" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:89 msgid "Manuscript" msgstr "Rankraštis" #: resources/views/admin/tags.phtml:1023 msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." msgstr "" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:90 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 msgid "Map" msgstr "Žemėlapis" #: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 msgid "Map link" msgstr "" #. I18N: Links to maps #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 msgid "Map links" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 #: app/Services/LeafletJsService.php:67 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 msgid "Map providers" msgstr "" #. I18N: mapbox.com #: app/Module/MapBox.php:96 msgid "Mapbox" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "Kov" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "Kovo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "Kovo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "Kovo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Kovo" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." #: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 #: app/Module/BranchesListModule.php:453 #: resources/views/calendar-page.phtml:192 #: resources/views/lists/families-table.phtml:126 #: resources/views/lists/families-table.phtml:131 #: resources/views/lists/families-table.phtml:154 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" #: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 msgid "Marriage banns" msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Santuokos pradžios statusas" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 msgid "Marriage bond" msgstr "Kraitis" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 msgid "Marriage by country" msgstr "Vedybos pagal šalis" #: app/Gedcom.php:465 msgid "Marriage contract" msgstr "Vedybinė sutartis" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 msgid "Marriage date range end" msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 msgid "Marriage date range start" msgstr "Santuokos datos srities pradžia" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 msgid "Marriage ending status" msgstr "Santuokos pabaigos statusas" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 msgid "Marriage intention" msgstr "Ketinimas vesti" #: app/Gedcom.php:466 msgid "Marriage license" msgstr "Leidimas vedyboms" #: app/Services/IndividualFactsService.php:463 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Brolio vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:441 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 msgid "Marriage of a child" msgstr "Vaiko santuoka" #: app/Services/IndividualFactsService.php:440 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Dukters vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:697 msgid "Marriage of a father" msgstr "Tėvo santuoka" #: app/Services/IndividualFactsService.php:447 #: app/Services/IndividualFactsService.php:453 #: app/Services/IndividualFactsService.php:459 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Anūko santuoka" #: app/Services/IndividualFactsService.php:446 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Anūkės vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:452 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Anūkės vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:458 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Anūkės vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:445 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Anūko vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:451 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Anūko vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:457 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Anūko vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:469 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Įbrolio vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:471 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" #: app/Services/IndividualFactsService.php:470 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Įsesers vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:698 msgid "Marriage of a mother" msgstr "motinos vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:699 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Tėvų santuoka" #: app/Services/IndividualFactsService.php:465 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Giminaičių santuoka" #: app/Services/IndividualFactsService.php:464 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Sesers santuoka" #: app/Services/IndividualFactsService.php:439 msgid "Marriage of a son" msgstr "Sūnaus vedybos" #: app/Services/IndividualFactsService.php:732 msgid "Marriage of parents" msgstr "Tėvų santuoka" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 msgid "Marriage place contains" msgstr "Santuokos vieta turi" #: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 msgid "Marriage places" msgstr "Vedybų vietovės" #: app/Gedcom.php:471 msgid "Marriage settlement" msgstr "Sutikimas vedyboms" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "Vedybos" #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 msgid "Marriages by century" msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 #: resources/views/lists/families-table.phtml:180 #: resources/views/lists/families-table.phtml:205 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "Vardas po santuokos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalo salos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 msgid "Masquerade as this user" msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 msgid "Match both upper and lower case letters." msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." #: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "Geg" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "Gegužės" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "Gegužės" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "Gegužės" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Gegužės" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:131 msgid "Medford, Oregon, United States" msgstr "Medford, Oregonas" #. I18N: Name of a module #: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 #: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 #: resources/views/admin/media.phtml:104 #: resources/views/lists/media-table.phtml:79 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 msgid "Media" msgstr "Laikmena" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 #: resources/views/admin/media.phtml:100 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 #: resources/views/media-page-details.phtml:27 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 msgid "Media file" msgstr "Medijos byla" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 msgid "Media file to upload" msgstr "Medijos byla įkėlimui" #: resources/views/admin/media.phtml:31 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 msgid "Media files" msgstr "Mediajos bylos" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/media.phtml:61 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 msgid "Media folder" msgstr "Media aplankas" #: resources/views/admin/media.phtml:32 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 msgid "Media folders" msgstr "Media aplankai" #: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 #: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 #: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 #: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 #: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 #: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 #: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 #: resources/views/admin/media.phtml:108 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 #: resources/views/admin/trees.phtml:251 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 msgid "Media object" msgstr "Medijos objektas" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 #: app/Services/AdminService.php:198 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 #: resources/views/lists/media-table.phtml:74 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 #: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 #: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 #: resources/views/record-page-links.phtml:60 msgid "Media objects" msgstr "Medijos objektai" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 msgid "Media objects found" msgstr "Rasti medijos objektai" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 msgid "Media objects per page" msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" #: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 msgid "Media type" msgstr "Laikmenos tipas" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 #: app/CustomTags/Reunion.php:58 msgid "Medical" msgstr "Medicininis" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:166 msgid "Mediterranio" msgstr "Viduržemio" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" #: app/Date/JalaliDate.php:279 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:241 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:196 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:132 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melburnas, Australija" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 msgid "Member" msgstr "Narys" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:133 msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "Memphis, Tenesis" #: resources/views/admin/modules.phtml:169 #: resources/views/admin/modules.phtml:172 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 #: resources/views/admin/modules.phtml:82 #: resources/views/admin/modules.phtml:84 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:168 msgid "Mercury" msgstr "Merkurijaus" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 msgid "Merge" msgstr "Sujungti" #: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 msgid "Merge family trees" msgstr "Sujungti šeimos medžius" #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 #: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 #: resources/views/admin/trees.phtml:177 msgid "Merge records" msgstr "Sujungti įrašus" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:134 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Merida, Meksika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:60 msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "Mesa, Arizona, United States" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 #: resources/views/admin/email-page.phtml:59 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 #: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 msgid "Message" msgstr "Žinutė" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/UserMessagesModule.php:65 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 msgid "Messages" msgstr "Žinutės" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:167 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:261 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:214 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:120 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:135 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Meksikas, Meksika" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:86 msgid "Microfiche" msgstr "Mikrokorta" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:87 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilmas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 msgid "Middle East" msgstr "Artimieji Rytai" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 msgid "Military" msgstr "Kariuomenė" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 msgid "Military service" msgstr "Tarnyba kariuomenėje" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 msgid "Missing data" msgstr "Trūksta duomenų" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 msgid "Moderator" msgstr "Prižiūrėtojas" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Moderators" msgstr "Prižiūrėtojai" #: resources/views/admin/components.phtml:40 #: resources/views/admin/modules.phtml:70 msgid "Module" msgstr "Modulis" #: resources/views/admin/modules.phtml:65 msgid "Module administration" msgstr "Modulio administravimas" #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 msgid "Mon" msgstr "Pirm." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:137 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "Monterrey, Meksika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:136 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Urugvajus" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 #: resources/views/calendar-page.phtml:59 msgid "Month" msgstr "Mėnesis" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 msgid "Month of birth" msgstr "Gimimo mėnuo" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 msgid "Month of death" msgstr "Mirties mėnuo" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 msgid "Month of first marriage" msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 msgid "Month of marriage" msgstr "Santuokos mėnesis" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 msgid "Month:" msgstr "Mėnuo:" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:138 msgid "Monticello, Utah, United States" msgstr "Monticello, Juta" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:139 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 msgid "Montserrat" msgstr "Montseratas" #: app/Date/JalaliDate.php:277 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "Mor" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:237 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:192 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 msgid "Morocco" msgstr "Marokas" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 msgid "Most common surnames" msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 msgid "Most mail servers require a valid domain name." msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 msgid "Most mail servers require a valid email address." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 msgid "Most viewed pages" msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 msgid "Mother" msgstr "Motina" #: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Motina: %s" #: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 msgid "Mother’s age" msgstr "motinos amžius" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:901 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "Motinos šeima su %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:905 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:140 msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "Mount Timpanogos, Juta" #: resources/views/admin/components.phtml:47 #: resources/views/admin/components.phtml:154 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 msgid "Move down" msgstr "Žemyn" #: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 msgid "Move the media object?" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:46 #: resources/views/admin/components.phtml:148 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 msgid "Move up" msgstr "Į viršų" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:232 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:187 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" #. I18N: twin, triplet, etc. #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 msgid "Multiple birth" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:141 msgid "Multiple marriages" msgstr "Kelios santuokos" #: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 msgid "My account" msgstr "Mano informacija" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 msgid "My family tree" msgstr "Mano šeimos medis" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 msgid "My individual record" msgstr "Mano asmeninis įrašas" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 #: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 #: resources/views/admin/modules.phtml:200 #: resources/views/layouts/administration.phtml:55 msgid "My page" msgstr "Mano puslapis" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 msgid "My pages" msgstr "Mano puslapiai" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 msgid "My pedigree" msgstr "Mano kilmė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmaras" #: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 #: resources/views/individual-page-name.phtml:42 #: resources/views/individual-page-name.phtml:56 #: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 #: resources/xml/reports/change_report.xml:56 #: resources/xml/reports/change_report.xml:96 #: resources/xml/reports/death_report.xml:5 #: resources/xml/reports/death_report.xml:38 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Saugykla" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 msgid "Name in Hebrew" msgstr "Vardas hebrajų kalba" #: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 #: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 #: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 msgid "Name of addressee" msgstr "" #: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 msgid "Name prefix" msgstr "Titulas" #: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 msgid "Name suffix" msgstr "Vardo priesaga" #: resources/views/admin/tags.phtml:42 #: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Names" msgstr "Vardai" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 msgid "Namesake" msgstr "Bendravardis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 msgid "Nanny" msgstr "Auklė" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 msgid "Narrative description" msgstr "Pasakojamasis aprašymas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:141 msgid "Nashville, Tennessee, United States" msgstr "Nashville, Tenesis" #: app/Gedcom.php:712 msgid "Nationality" msgstr "Tautybė" #: app/Gedcom.php:713 msgid "Naturalization" msgstr "Natūralizacija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:142 msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:143 msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" msgstr "Nauvoo, Ilinojus" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 #: resources/views/components/datetime.phtml:15 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 msgid "Never married" msgstr "Nebuvo santuokoje" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" #: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 #: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 #: app/CustomTags/GedcomL.php:159 msgid "New GEDCOM tag" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:146 msgid "New York, New York, United States" msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 msgid "New data" msgstr "Naujos duomenys" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "Nauja registracija %s|" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 #: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "Naujas naudotojas iš %s" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:144 msgid "Newport Beach, California, United States" msgstr "Newport Beach, Kalifornija" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 msgid "News" msgstr "Naujienos" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:91 msgid "Newspaper" msgstr "Laikraštis" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 msgid "Next image" msgstr "Sekanti nuotrauka" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 msgid "Nickname" msgstr "Pravardė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:207 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:311 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:259 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:155 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 msgid "Niue" msgstr "Niue salos" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivose" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:249 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivose" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:202 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivose" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:107 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivose" msgstr "Nivôse" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 msgid "No" msgstr "Ne" #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 msgid "No GEDCOM files found." msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 msgid "No calendar conversion" msgstr "Be kalendoriaus keitimo" #: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 #: resources/views/family-page-children.phtml:19 msgid "No children" msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" #: app/Services/MessageService.php:233 msgid "No contact" msgstr "Nėra kontakto" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 msgid "No duplicates have been found." msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." #: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 msgid "No errors have been found." msgstr "Klaidų nerasta." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." #: app/Module/OnThisDayModule.php:157 msgid "No events exist for today." msgstr "Šiandien įvykių nėra." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Rytoj įvykių nėra." #: app/Module/OnThisDayModule.php:155 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." #: resources/views/family-page.phtml:41 msgid "No facts exist for this family." msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 msgid "No file was received." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 #: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 msgid "No file was received. Please try again." msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 msgid "No matching facts found" msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 msgid "No predefined text" msgstr "Be numatyto teksto" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 msgid "No records to display" msgstr "Rodymui įrašų nerasta" #: resources/views/components/select-family.phtml:27 #: resources/views/components/select-individual.phtml:27 #: resources/views/components/select-location.phtml:27 #: resources/views/components/select-media.phtml:27 #: resources/views/components/select-note.phtml:27 #: resources/views/components/select-place.phtml:24 #: resources/views/components/select-repository.phtml:27 #: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 #: resources/views/components/select-source.phtml:27 #: resources/views/components/select-submission.phtml:27 #: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 msgid "No results found" msgstr "" #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 #: resources/views/search-general-page.phtml:138 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 msgid "No results found." msgstr "Nieko nerasta." #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" #: app/Module/IndividualListModule.php:251 #: app/Module/IndividualListModule.php:274 #: app/Module/IndividualListModule.php:536 msgid "No surname" msgstr "" #: app/Elements/TempleCode.php:211 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 msgid "No upgrade information is available." msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:170 msgid "Nocturnal" msgstr "Naktinė" #. I18N: https://nominatim.org #: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 msgid "Nominatim" msgstr "" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "None" msgstr "Nieko" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:317 msgid "Nonidi" msgstr "Nonidi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolko sala" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 msgid "North Korea" msgstr "Šiaurės Korėja" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 msgid "Northern America" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 msgid "Northern Ireland" msgstr "Šiaurės Airija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Marianos šiaurinės salos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 msgid "Not living" msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 #: app/Module/BranchesListModule.php:455 #: resources/views/lists/families-table.phtml:121 msgid "Not married" msgstr "Ne santuokoje" #. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. #: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 msgid "Not recorded" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Not verified by the user" msgstr "Nepatvirtinti nario" #: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 #: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 #: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 #: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 #: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 #: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 #: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 #: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 msgid "Note" msgstr "Pastaba" #: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 #: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 msgid "Note on association" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 #: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 #: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 msgid "Note on last change" msgstr "" #: app/Gedcom.php:688 msgid "Note on phonetic name" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 msgid "Note on place" msgstr "" #: app/Gedcom.php:848 msgid "Note on repository reference" msgstr "" #: app/Gedcom.php:702 msgid "Note on romanized name" msgstr "" #: app/Gedcom.php:840 msgid "Note on source" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 #: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 #: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 #: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 #: app/Gedcom.php:924 msgid "Note on source citation" msgstr "" #: app/Gedcom.php:839 msgid "Note on source data" msgstr "" #: resources/views/help/restriction.phtml:13 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 #: app/Module/NotesTabModule.php:58 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 #: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 #: resources/views/record-page-links.phtml:78 #: resources/views/search-results.phtml:83 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "Valymui nieko nerasta" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 msgid "Nothing found." msgstr "Nieko nerasta." #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 msgid "Nothing to show" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "Lap" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "Lapkričio" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:145 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 #: resources/views/admin/tags.phtml:990 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 msgid "Number of children" msgstr "Vaikų skaičius" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 msgid "Number of days to show" msgstr "Kiek dienų rodyti" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 #: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 msgid "Number of families without children" msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 msgid "Number of given names" msgstr "" #: app/Gedcom.php:717 msgid "Number of marriages" msgstr "Santuokų skaičius" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 msgid "Number of pages" msgstr "" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 msgid "Number of surnames" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 msgid "Nurse" msgstr "Slaugytojas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "Auklė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "Slaugytojas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:148 msgid "Oakland, California, United States" msgstr "Oakland, Kalifornija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:149 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Oaxaca, Meksika" #: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 msgid "Occupation" msgstr "Profesija" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 msgid "Occupations" msgstr "Profesijos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "Spa" #. I18N: The eighth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:315 msgid "Octidi" msgstr "Octidi" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "Spalio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "Spalio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "Spalio" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "Spalio" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:150 msgid "Ogden, Utah, United States" msgstr "Ogden, Juta" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:151 msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 msgid "Old data" msgstr "Seni duomenys" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 msgid "Old files found" msgstr "Rasti seni failai" #: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 msgid "Oldest father" msgstr "Vyriausias tėvas" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 msgid "Oldest female" msgstr "Vyriausia" #: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 msgid "Oldest living individuals" msgstr "Vyriausias asmuo" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 msgid "Oldest male" msgstr "Vyriausias" #: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 msgid "Oldest mother" msgstr "Vyriausia motina" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:172 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:102 msgid "On this day" msgstr "Šią dieną" #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 msgid "On this day…" msgstr "Šią dieną …" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 msgid "Only add new records" msgstr "" #: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 msgid "Only managers can edit" msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 msgid "Only update existing records" msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte pabandyti dar kartą po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." #. I18N: https://openrouteservice.org #: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 #: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 msgid "OpenRouteService" msgstr "" #: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "OpenStreetMap™" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:152 msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:274 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "Ord" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:231 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #: app/Gedcom.php:884 msgid "Ordinance" msgstr "Ceremonija" #: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 msgid "Ordination" msgstr "Įšventinimas" #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: app/CustomTags/Ancestry.php:70 msgid "Origin" msgstr "" #. I18N: GEDCOM tag _ORIG #: app/CustomTags/Ancestry.php:75 msgid "Original text" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:153 msgid "Orlando, Florida, United States" msgstr "Orlando, Florida, United States" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 #: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 msgid "Other" msgstr "Kitas" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 msgid "Other preferences" msgstr "Kiti nustatymai" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "Savininkė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 msgid "PHP blocked the file because of its extension." msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." #: resources/views/admin/server-information.phtml:20 msgid "PHP information" msgstr "PHP informacija" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 #: resources/xml/reports/change_report.xml:45 #: resources/xml/reports/death_report.xml:33 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Puslapis %s iš %s" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "Puslapio dydis" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:93 msgid "Painting" msgstr "Paveikslas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. I18N: A colour scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:121 msgid "Palette" msgstr "Paletė" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:155 msgid "Palmyra, New York, United States" msgstr "Palmyra, New York, United States" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:156 msgid "Panama City, Panama" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:157 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "Papeete, Tahiti" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: app/CustomTags/GedcomL.php:294 msgid "Parent location" msgstr "" #: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 msgid "Parents" msgstr "Tėvai" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 msgid "Parents and siblings" msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" #: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 msgid "Parent’s age" msgstr "Tėvų amžius" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 #: resources/views/admin/users-create.phtml:58 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 #: resources/views/edit-account-page.phtml:88 #: resources/views/login-page.phtml:44 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 #: resources/views/password-reset-page.phtml:34 #: resources/views/register-page.phtml:73 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: resources/views/admin/users-create.phtml:63 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 #: resources/views/edit-account-page.phtml:93 #: resources/views/password-reset-page.phtml:39 #: resources/views/register-page.phtml:78 msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:158 msgid "Payson, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 msgid "Pedigree chart" msgstr "Kilmės diagrama" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 msgid "Pedigree map" msgstr "Kilmės žemėlapis" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "%s kilmės žemėlapis" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "%s kilmės medis" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 #: resources/xml/reports/change_report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 msgid "Permanent number" msgstr "Nuolatinis numeris" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 msgid "Personal data" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:159 msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Australija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:160 msgid "Phoenix, Arizona, United States" msgstr "" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 #: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "Fonetinis algoritmas" #: app/Gedcom.php:685 msgid "Phonetic name" msgstr "Fonetinis pavadinimas" #: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 msgid "Phonetic place" msgstr "Fonetinė vieta" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 #: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 msgid "Phonetic search" msgstr "Fonetinė paieška" #: app/Gedcom.php:694 msgid "Phonetic type" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 msgid "Photo" msgstr "Nuotrauka" #: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 msgid "Photograph" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 msgid "Phrase" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:174 msgid "Pink Plastic" msgstr "Rožinis plastikas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkerno salos" #: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 #: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 #: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 #: resources/views/admin/locations.phtml:44 #: resources/views/lists/families-table.phtml:160 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 #: resources/xml/reports/death_report.xml:50 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 msgid "Place" msgstr "Vieta" #. I18N: Name of a module/list #: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 #: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 msgid "Place hierarchy" msgstr "Vietovių hierarchija" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 msgid "Place in Hebrew" msgstr "Vietovė hebrajų kalba" #: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 msgid "Place list" msgstr "Vietovių sąrašas" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: resources/views/help/place.phtml:14 msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." msgstr "" #: resources/views/help/place.phtml:10 msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." msgstr "" #: app/Gedcom.php:588 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "Mormonų krikšto vieta" #: app/Gedcom.php:743 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" #: app/Gedcom.php:630 msgid "Place of LDS confirmation" msgstr "" #: app/Gedcom.php:650 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" #: app/Gedcom.php:482 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" #: app/Gedcom.php:580 msgid "Place of adoption" msgstr "Įvaikinimo vieta" #: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 msgid "Place of baptism" msgstr "Krikšto vieta" #: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvah vieta" #: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah vieta" #: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 msgid "Place of birth" msgstr "Gimimo vieta" #: app/Gedcom.php:607 msgid "Place of blessing" msgstr "Palaiminimo vieta" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 msgid "Place of brit milah" msgstr "Apipjaustymo vieta" #: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 msgid "Place of burial" msgstr "Laidojimo vieta" #: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 msgid "Place of christening" msgstr "Krikšto vieta" #: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 msgid "Place of confirmation" msgstr "Patvirtinimo vieta" #: app/Gedcom.php:636 msgid "Place of cremation" msgstr "Kremacijos vieta" #: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 msgid "Place of death" msgstr "Mirties vieta" #: app/Gedcom.php:647 msgid "Place of emigration" msgstr "Emigracijos vieta" #: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 msgid "Place of engagement" msgstr "Sužadėtuvių vieta" #: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 msgid "Place of event" msgstr "Įvykio vieta" #: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 msgid "Place of first communion" msgstr "Pirmos komunijos vieta" #: app/Gedcom.php:673 msgid "Place of immigration" msgstr "Imigracijos vieta" #: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 msgid "Place of marriage" msgstr "Vestuvių vieta" #: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" #: app/Gedcom.php:715 msgid "Place of naturalization" msgstr "Natūralizacijos vieta" #: app/Gedcom.php:725 msgid "Place of ordination" msgstr "Įšventinimo vieta" #: app/Gedcom.php:733 msgid "Place of residence" msgstr "Būstinės vieta" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 #: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 msgid "Places" msgstr "Vietovės" #: resources/views/layouts/default.phtml:160 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 msgid "Play" msgstr "Pradėti" #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 msgid "Please try again." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviose" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:251 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviose" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:204 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:109 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "Pluviôse" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 msgid "Port number" msgstr "Porto numeris" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:162 msgid "Portland, Oregon, United States" msgstr "Portland, Oregonas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:154 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "Porto Alegre, Brazilija" #. I18N: page orientation #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Portrait" msgstr "Vertikaliai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 #: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 #: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 #: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 #: app/Gedcom.php:859 msgid "Postal code" msgstr "Pašto indeksas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 msgid "Powered by webtrees™" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:165 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:259 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:212 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:118 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 #: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 #: resources/views/admin/components.phtml:62 #: resources/views/admin/components.phtml:65 #: resources/views/admin/modules.phtml:78 #: resources/views/admin/modules.phtml:80 #: resources/views/admin/modules.phtml:155 #: resources/views/admin/modules.phtml:158 #: resources/views/admin/modules.phtml:161 #: resources/views/admin/trees.phtml:102 #: resources/views/modules/block-template.phtml:20 #: resources/views/modules/block-template.phtml:22 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: resources/views/admin/modules.phtml:46 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 msgid "Preferred contact method" msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/Elements/TempleCode.php:161 msgid "President’s Office" msgstr "Prezidento biuras" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:163 msgid "Preston, England" msgstr "Preston, Anglija" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 msgid "Preview" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 msgid "Priest" msgstr "Dvasininkas" #. I18N: The first day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:301 msgid "Primidi" msgstr "Primidi" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 msgid "Print basic events when blank" msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" #: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 #: app/CustomTags/Legacy.php:137 msgid "Priority" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 #: resources/views/admin/trees.phtml:110 msgid "Privacy" msgstr "Slaptumas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 msgid "Privacy policy" msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 msgid "Privacy restrictions" msgstr "Privatumo apribojimai" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" #: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 #: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 #: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 #: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 msgid "Private" msgstr "Privati" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 msgid "Private key" msgstr "" #: app/Gedcom.php:726 msgid "Probate" msgstr "Testamentas" #: app/Gedcom.php:727 msgid "Property" msgstr "Nuosavybė" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:164 msgid "Provo City Center, Utah, United States" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:165 msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "Provo, Juta" #. I18N: An individual that represents another #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 msgid "Proxy" msgstr "" #: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 msgid "Publication" msgstr "Publikacija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 #: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 #: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 #: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 #: app/Gedcom.php:927 msgid "Quality of data" msgstr "Duomenų kokybė" #. I18N: The fourth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:307 msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" #: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:166 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 msgid "Quick family facts" msgstr "Greiti šeimos faktai" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 msgid "Quick individual facts" msgstr "Greiti asmens faktai" #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:309 msgid "Quintidi" msgstr "Quintidi" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 msgid "RE: " msgstr "Ats: " #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 msgid "Rabbi" msgstr "Rabinas" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:236 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:191 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:238 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:193 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 msgctxt "Female pedigree" msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 msgctxt "Male pedigree" msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 msgctxt "Pedigree" msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:154 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "Rajab" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:244 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "Rajab" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:199 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "Rajab" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:109 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "Rajab" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:167 msgid "Raleigh, North Carolina, United States" msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:158 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramadan" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:248 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "Ramadan" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:203 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramadan" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:113 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramadan" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: app/Module/SlideShowModule.php:75 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." #: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 #: resources/views/family-page-children.phtml:52 #: resources/views/family-page-menu.phtml:60 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 msgid "Re-order children" msgstr "Perrikiuoti vaikus" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 msgid "Re-order families" msgstr "Perrikiuoti šeimas" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 #: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 #: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 #: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 msgid "Re-order media" msgstr "Perrikiuoti mediją" #: resources/views/media-page-menu.phtml:40 msgid "Re-order media files" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 msgid "Re-order names" msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.phtml:32 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 #: resources/views/admin/users.phtml:29 #: resources/views/edit-account-page.phtml:44 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 #: resources/views/register-page.phtml:37 msgid "Real name" msgstr "Tikrasis vardas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:85 #: resources/xml/reports/change_report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "Naujausi pakeitimai" #: resources/views/calendar-page.phtml:130 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:168 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brazilija" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 msgid "Record" msgstr "Įrašas" #: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 #: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 #: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 #: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 #: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 msgid "Record ID number" msgstr "Įrašo ID numeris" #: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 msgid "Record file number" msgstr "Duomenų įrašo numeris" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 #: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 #: resources/views/search-general-page.phtml:61 msgid "Records" msgstr "Įrašai" #. I18N: Description of the “Legacy URLs” module #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:169 msgid "Redlands, California, United States" msgstr "Redlands, Kalifornija" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 #: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 #: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 #: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 msgid "Reference number" msgstr "Nuorodos numeris" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:170 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 msgid "Registered partnership" msgstr "Registruota partnerystė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 msgid "Registry officer" msgstr "Registratorius" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "Registratorė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "Registratorius" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 msgid "Regular expression" msgstr "Normali išraiška" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." #: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 msgid "Reject" msgstr "Atšaukti" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 msgid "Reject all changes" msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 msgid "Related families" msgstr "Susijusios šeimos" #. I18N: Name of a report #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 msgid "Related individuals" msgstr "Susije asmenys" #: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 #: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 #: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 #: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 msgid "Relationship" msgstr "Ryšys" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 #: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 msgid "Relationship to father" msgstr "Ryšys su tėvu" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 msgid "Relationship to me" msgstr "Ryšys su manimi" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 #: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 msgid "Relationship to mother" msgstr "Ryšys su motina" #: app/Gedcom.php:661 msgid "Relationship to parents" msgstr "Ryšys su tėvais" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Configuration option #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 msgid "Relationships" msgstr "Giminystės ryšiai" #. I18N: %s are individual’s names #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" #: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 #: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 msgid "Religion" msgstr "Tikyba" #: app/Gedcom.php:723 msgid "Religious institution" msgstr "Religinė institucija" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 msgid "Religious marriage" msgstr "Bažnytinė santuoka" #: app/Services/LeafletJsService.php:78 msgid "Reload map" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 #: app/CustomTags/Legacy.php:141 msgid "Reminder date" msgstr "" #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" #: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 msgid "Remote server" msgstr "Nutolęs serveris" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 msgid "Remove individual" msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" #: resources/views/admin/locations.phtml:129 msgid "Remove this location?" msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:171 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "Reno, Nevada, United States" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 #: resources/views/admin/trees.phtml:201 msgid "Renumber XREFs" msgstr "" #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 msgid "Replace cemetery tags with burial places." msgstr "" #: resources/views/search-replace-page.phtml:35 msgid "Replace with" msgstr "Pakeisti" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 msgid "Replacement text" msgstr "Keičiamas tekstu" #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" #: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 #: resources/views/admin/modules.phtml:240 #: resources/views/admin/modules.phtml:243 #: resources/views/report-select-page.phtml:23 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" #. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS #: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 msgid "Report phrase" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 #: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 #: resources/views/admin/modules.phtml:110 #: resources/views/admin/modules.phtml:112 msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 #: app/Module/RepositoryListModule.php:65 #: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 #: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 #: resources/views/record-page-links.phtml:87 #: resources/views/search-general-page.phtml:95 #: resources/views/search-results.phtml:72 msgid "Repositories" msgstr "Saugyklų sąrašas" #: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 #: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 #: resources/views/admin/trees.phtml:242 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 msgid "Repository name" msgstr "Saugyklos pavadinimas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 msgid "Republic of the Congo" msgstr "Kongas (Brazavilis)" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 msgid "Request a new password" msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 msgid "Request a new user account" msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 msgid "Research" msgstr "" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 #: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 #: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 msgid "Research task" msgstr "Tyrimo užduotis" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 msgid "Research tasks" msgstr "Tyrimo užduotys" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." #: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." #: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 #: resources/views/admin/tags.phtml:1004 msgid "Residence" msgstr "Būstinė" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 msgid "Restore the default block layout" msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" #. I18N: a restriction on viewing data #: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 #: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 #: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 #: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 msgid "Restriction" msgstr "Apribojimas" #: resources/views/help/restriction.phtml:10 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 msgid "Results" msgstr "Rezultatai" #: app/Gedcom.php:735 msgid "Retirement" msgstr "Išėjimas į pensiją" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:172 msgid "Rexburg, Idaho, United States" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 #: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 #: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 #: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 #: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 #: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 msgid "Romanized" msgstr "Romanizuotas" #: app/Gedcom.php:699 msgid "Romanized name" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 msgid "Romanized place" msgstr "Vieta romėniškai" #: app/Gedcom.php:708 msgid "Romanized type" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:109 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 msgid "Roots" msgstr "Šaknys" #: app/CustomTags/GedcomL.php:189 msgid "Rufname" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 msgid "Russell" msgstr "Russell" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP pašto serveris" #: app/Services/ServerCheckService.php:320 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:210 #, php-format msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." msgstr "" #. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:207 msgid "SSL/TLS" msgstr "" #. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:209 msgid "STARTTLS" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:173 msgid "Sacramento, California, United States" msgstr "Sacramento, Kalifornija" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "Safar" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:234 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "Safar" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:189 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "Safar" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "Safar" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:176 msgid "Sage" msgstr "Šalavijas" #: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 msgid "Saint Helena" msgstr "Šventosios Helenos sala" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ir Nevis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 msgid "Saint Lucia" msgstr "Šventoji Liucija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:183 msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "Salt Lake City, Juta" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 msgid "Same as uploaded file" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:176 msgid "San Antonio, Texas, United States" msgstr "San Antonio, Tehasas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:177 msgid "San Diego, California, United States" msgstr "San Diego, Kalifornija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:182 msgid "San José, Costa Rica" msgstr "San Chosė, Kosta Rika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:174 msgid "San Salvador, El Salvador" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:175 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Santjago, Čilė" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:178 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San Tomė ir Prinsipė" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 msgid "Sat" msgstr "Šešt." #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 msgid "Schema" msgstr "" #: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 msgid "School or college" msgstr "Mokykla ar kolegija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 msgid "Scotland" msgstr "Škotija" #: app/CustomTags/Legacy.php:146 msgid "Scrapbook" msgstr "Iškarpų albumas" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "Mormonų skirybos" #. I18N: Name of a module #. I18N: A button label. #: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 #: resources/views/layouts/default.phtml:88 #: resources/views/layouts/default.phtml:90 #: resources/views/layouts/default.phtml:92 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 #: resources/views/search-replace-page.phtml:44 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 msgid "Search and replace" msgstr "Rasti ir pakeisti" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." msgstr "" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 msgid "Search filters" msgstr "Paieškos filtrai" #: resources/views/search-general-page.phtml:49 #: resources/views/search-replace-page.phtml:26 msgid "Search for" msgstr "Ieškoti" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 msgid "Search for locations in an external database." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 msgid "Search for place names in an external database." msgstr "" #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 #: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 #, php-format msgid "Search for place names using %s." msgstr "" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 msgid "Search method" msgstr "Paieškos metodas" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 msgid "Search text/pattern" msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:179 msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "Seattle, Vašingtonas" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 msgid "Second record" msgstr "Antras įrašas" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 msgid "Secure connection" msgstr "Saugus sujungimas" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 msgid "Security code" msgstr "Apsaugos kodas" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 #: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 #: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 msgid "Select a date" msgstr "Pasirinkite datą" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 msgid "Select individuals by place or date" msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 msgid "Select the desired age interval" msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 msgid "Select the facts and events to keep from both records." msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 msgid "Select two records to merge." msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." #: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 msgid "Selector" msgstr "" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 msgid "Seller" msgstr "Pardavėjas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "Pardavėja" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "Pardavėjas" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 #: resources/views/admin/email-page.phtml:70 #: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 #: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 msgid "Send a message" msgstr "Siųsti žinutę" #: app/Services/MessageService.php:215 msgid "Send a message to all users" msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" #: app/Services/MessageService.php:216 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" #: app/Services/MessageService.php:217 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 msgid "Send a test email using these settings" msgstr "" #: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 msgid "Send out reminder emails" msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 msgid "Sender email" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 msgid "Sender name" msgstr "Siuntėjo vardas" #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 msgid "Sending email" msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 msgid "Sending server name" msgstr "Siuntančio serverio vardas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:180 msgid "Seoul, Korea" msgstr "Seulas, Pietų Korėja" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "Rgs" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 msgid "Separated" msgstr "Atskiras" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 msgid "Separation" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "Rugsėjo" #. I18N: The seventh day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:313 msgid "Septidi" msgstr "Septidi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 msgid "Servant" msgstr "Tarnautoja" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "Tarnautoja" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Tarnautojas" #: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 msgid "Server information" msgstr "Serverio informacija" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 msgid "Server name" msgstr "Serverio vardas" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 msgid "Set a new password" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 msgid "Set as default" msgstr "Nustatyti kaip įprastą" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 msgid "Set the access level for each tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" #: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 msgid "Set the status to “approved”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/layouts/setup.phtml:18 #: resources/views/layouts/setup.phtml:26 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "webtrees nustatymų vedlys" #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:311 msgid "Sextidi" msgstr "Sextidi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 msgid "Seychelles" msgstr "Seišelių salos" #: app/Date/JalaliDate.php:278 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "Shah" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:239 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:194 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 #: resources/views/individual-page.phtml:68 msgid "Share" msgstr "" #: app/Module/ShareUrlModule.php:41 msgid "Share the URL" msgstr "" #: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 msgid "Share the anniversary of an event" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 #: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 #: resources/views/admin/trees.phtml:259 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 #: resources/views/note-page-details.phtml:24 msgid "Shared note" msgstr "Bendrai naudojama pastaba" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/NoteListModule.php:62 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 #: resources/views/search-general-page.phtml:105 msgid "Shared notes" msgstr "Bendros pastabos" #. I18N: plural noun - things that can be shared #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 msgid "Shares" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:160 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:250 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:205 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:115 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:156 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "Sha’aban" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:246 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "Sha’aban" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:201 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "Sha’aban" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:111 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "Sha’aban" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 msgid "She " msgstr "Ji " #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 msgid "She died" msgstr "Ji mirė" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 msgid "She married" msgstr "Ji ištekėjo" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 msgid "She resided at" msgstr "Ji gyveno" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 msgid "She was born" msgstr "Ji gimė" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 msgid "She was buried" msgstr "Ji buvo palaidota" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 msgid "She was christened" msgstr "Ji buvo pakrikštyta" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 msgid "She was cremated" msgstr "Ji buvo kremuota" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:201 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:305 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:253 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:149 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:178 msgid "Shiny Tomato" msgstr "Blizgus pomidoras" #: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 #: resources/views/help/date.phtml:113 msgid "Shortcut" msgstr "Spartusis klavišas" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 msgid "Shortest marriage" msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" #: resources/views/calendar-page.phtml:109 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 msgid "Show a download link in the media viewer" msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" #. I18N: Description of the “Cookie warning” module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 msgid "Show a privacy policy." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" #: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 msgid "Show all media" msgstr "" #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 msgid "Show all notes" msgstr "Rodyti visas pastabas" #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 msgid "Show all places in a list" msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 msgid "Show all sources" msgstr "Rodyti visus šaltinius" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 msgid "Show an age cursor" msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "Rodyti vaikams protėvius" #: resources/views/lists/families-table.phtml:140 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." #: resources/views/lists/families-table.phtml:91 msgid "Show couples where only the female partner is dead." msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." #: resources/views/lists/families-table.phtml:96 msgid "Show couples where only the male partner is dead." msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." #: resources/views/lists/families-table.phtml:125 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." #: resources/views/lists/families-table.phtml:130 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." #: resources/views/lists/families-table.phtml:120 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." #. I18N: label for yes/no option #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 msgid "Show date of last update" msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 msgid "Show dead individuals" msgstr "Rodyti mirusius asmenis" #: resources/views/lists/families-table.phtml:135 msgid "Show divorced couples." msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." #: resources/views/lists/families-table.phtml:101 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 msgid "Show list of family trees" msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 msgid "Show living individuals" msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 msgid "Show names of private individuals" msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 msgid "Show notes" msgstr "Ar rodyti pastabas" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 msgid "Show occupations" msgstr "Ar rodyti profesijas" #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 msgid "Show only events of living individuals" msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 msgid "Show only females." msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 msgid "Show only individuals, events, or all" msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 msgid "Show only males." msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." #: resources/views/lists/families-table.phtml:322 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 msgid "Show parents" msgstr "Rodyti tėvus" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 #: resources/views/edit-account-page.phtml:91 #: resources/views/login-page.phtml:47 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 #: resources/views/password-reset-page.phtml:37 #: resources/views/register-page.phtml:76 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "Show password" msgstr "" #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "Show photos" msgstr "Ar rodyti nuotraukas" #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 msgid "Show place hierarchy" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 msgid "Show private relationships" msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 msgid "Show slide show controls" msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 msgid "Show sources" msgstr "Ar rodyti šaltinius" #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 msgid "Show spouses" msgstr "Parodyti sutuoktinius" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." #. I18N: Description of the “Pedigree map” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "" #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 msgid "Show the date and time" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:53 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 msgid "Show the events of close relatives on the individual page" msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 msgid "Show the family tree" msgstr "Rodyti šeimos medį" #: app/Module/IndividualListModule.php:338 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" #: app/Module/IndividualListModule.php:344 msgid "Show the list of surnames" msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 #: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 msgid "Show the location of an event on an external map." msgstr "" #. I18N: Description of the “Places” module #: app/Module/PlacesModule.php:94 msgid "Show the location of events on a map." msgstr "" #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 msgid "Show the user who made the change" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 #: resources/views/modules/html/config.phtml:62 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 msgid "Show this block for which languages" msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." #: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 msgid "Show to managers" msgstr "Rodyti tvarkytojui" #: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 msgid "Show to members" msgstr "Rodyti nariams" #: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 msgid "Show to visitors" msgstr "Rodyti lankytojams" #: resources/views/lists/families-table.phtml:113 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." #: resources/views/lists/families-table.phtml:108 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 msgid "Sibling" msgstr "Brolis ar sesuo" #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 msgid "Siblings" msgstr "Broliai ar seserys" #: resources/views/admin/modules.phtml:185 #: resources/views/admin/modules.phtml:188 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 #: resources/views/admin/modules.phtml:90 #: resources/views/admin/modules.phtml:92 msgid "Sidebars" msgstr "Šoninės juostos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 #: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 msgid "Sign in" msgstr "Prisijungti" #: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 #: resources/views/layouts/administration.phtml:68 msgid "Sign out" msgstr "Atsijungti" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 msgid "Sign-in and registration" msgstr "Prisijungimas ir registracija" #: app/CustomTags/Heredis.php:55 msgid "Signature" msgstr "" #: resources/views/help/date.phtml:138 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 msgid "Sister" msgstr "Sesuo" #. I18N: A configuration setting #: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 #: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 #: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 msgid "Site identification code" msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 #: resources/views/edit-account-page.phtml:140 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 msgid "Site verification code" msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." #. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:154 msgid "Sitemaps" msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite www.sitemaps.org." #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:211 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:315 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:263 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:159 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: resources/views/layouts/administration.phtml:49 #: resources/views/layouts/default.phtml:77 msgid "Skip to content" msgstr "Pereiti prie turinio" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 msgid "Slave" msgstr "Vergas" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "Vergė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "Vergas" #. I18N: Name of a module #: app/Module/SlideShowModule.php:204 msgid "Slide show" msgstr "Nuotraukų rodymas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:185 msgid "Snowflake, Arizona, United States" msgstr "Snowflake, Arizona, United States" #: app/Gedcom.php:757 msgid "Social security number" msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saliamono salos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixNameTags.php:93 msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:37 msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 msgid "Son" msgstr "Sūnus" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Sūnus %s" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 #: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 msgid "Sort date" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 msgid "Sort time" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 msgid "Sounds like" msgstr "Skamba kaip" #. I18N: Name of a module/report #: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 #: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 #: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 #: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 #: resources/views/admin/trees.phtml:234 #: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 #: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 #: resources/xml/reports/death_report.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 #: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 #: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 #: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 #: app/Gedcom.php:918 msgid "Source citation" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:326 msgid "Source citations" msgstr "" #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Šaltinio tipas" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 #: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 #: app/Services/AdminService.php:195 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 #: resources/views/admin/tags.phtml:401 #: resources/views/lists/media-table.phtml:83 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 #: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 #: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 #: resources/views/record-page-links.phtml:69 #: resources/views/search-general-page.phtml:85 #: resources/views/search-results.phtml:61 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 msgid "Sources" msgstr "Šaltiniai" #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 msgid "Sources to the events" msgstr "Šaltiniai į įvykius" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 msgid "South America" msgstr "Pietų Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 msgid "South Sudan" msgstr "Pietų Sudanas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:188 msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "Spokane, Vašingtonas" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 msgid "Spouses and children" msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:181 msgid "St. George, Utah, United States" msgstr "St. George, Juta" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:184 msgid "St. Louis, Missouri, United States" msgstr "St. Louis, Misuris" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:187 msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" #: resources/views/admin/tags.phtml:32 msgid "Standard GEDCOM tags" msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 msgid "Start slide show on page load" msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 msgid "Start year" msgstr "Pradžios metai" #: resources/xml/reports/change_report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" #: app/Module/StatcounterModule.php:41 msgid "Statcounter™" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 #: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 #: app/Gedcom.php:860 msgid "State" msgstr "Valstija" #. I18N: Name of a module #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 #: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 #: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 #: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 msgid "Status" msgstr "Padėtis" #: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 #: app/Gedcom.php:745 msgid "Status change date" msgstr "Statuso pasikeitimo data" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "Gimė negyvas: atleistas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:189 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Stockholm, Švedija" #: resources/views/layouts/default.phtml:161 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:204 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 msgid "Stories" msgstr "Istorijos" #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 msgid "Story" msgstr "Istorija" #: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 #: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 msgid "Story title" msgstr "Istorijos pavadinimas" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 #: resources/views/admin/email-page.phtml:50 #: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 #: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 #: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 msgid "Submission" msgstr "Pateikimas" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" #: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 #: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 #: resources/views/admin/trees.phtml:267 #: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 msgid "Submitter" msgstr "Pateikėjas" #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 msgid "Submitter name" msgstr "" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 #: app/Module/SubmitterListModule.php:154 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 #: resources/views/admin/tags.phtml:882 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 #: resources/views/record-page-links.phtml:96 msgid "Submitters" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 msgid "Sun" msgstr "Sek." #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." #: app/Services/ServerCheckService.php:325 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:330 msgid "Support for SQL Server is experimental." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 #: resources/views/branches-page.phtml:27 #: resources/views/lists/families-table.phtml:149 #: resources/views/lists/families-table.phtml:152 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 msgid "Surname list style" msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" #: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 msgid "Surname option" msgstr "Nustatymai pavardėms" #: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 msgid "Surname prefix" msgstr "Pavardės priešdėlis" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 msgid "Surname tradition" msgstr "Pavardžių tradicija" #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 msgid "Surnames" msgstr "" #: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." #: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:190 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Suva, Fidžis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 msgid "Swap individuals" msgstr "Sukeisti asmenis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilandas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:192 msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Australija" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:186 msgid "São Paulo, Brazil" msgstr "São Paulo, Brazilija" #: resources/views/admin/modules.phtml:177 #: resources/views/admin/modules.phtml:180 msgid "Tab" msgstr "Skirtukas" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 msgid "Table prefix" msgstr "Lentelės priešdėlis" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 #: resources/views/admin/modules.phtml:86 #: resources/views/admin/modules.phtml:88 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:193 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Taipei, Taivanas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistanas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:194 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Tampico, Meksika" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:213 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:317 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:265 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:161 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:180 msgid "Teal Top" msgstr "Smaragdinė viršūnė" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 msgid "Technical help contact" msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:195 msgid "Tegucigalpa, Honduras" msgstr "" #: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 msgid "Template" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:29 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) #: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 #: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 msgid "Temple" msgstr "Šventykla" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:199 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:303 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:251 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:147 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 #: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 #: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 #: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 msgid "Text direction" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" #: resources/views/help/name.phtml:10 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." msgstr "Vardas yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." #: resources/views/help/surname.phtml:10 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." #: resources/views/admin/tags.phtml:35 msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "The Hague, Olandija" #: app/Services/ServerCheckService.php:121 #, php-format msgid "The PHP extension “%s” is not installed." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:177 #, php-format msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 msgid "The PHP temporary folder is missing." msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." #: app/Services/ServerCheckService.php:140 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:144 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." msgstr "" #: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 msgid "The URL was copied to the clipboard" msgstr "" #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" #: resources/views/verify-success-page.phtml:22 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." #. I18N: Description of the “Calendar” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 msgid "The calendar menu." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 msgid "The charts menu." msgstr "" #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 msgid "The date and time of the last update" msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 #: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." #: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." #. I18N: Description of the “Family trees” module #: app/Module/TreesMenuModule.php:68 msgid "The family trees menu." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "Byla %s negali būti sukurta." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "Byla %s ištrinta." #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "Byla %s įkelta." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." #. I18N: %s is a filename #: resources/views/media-page-details.phtml:56 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 #, php-format msgid "The folder “%s” does not exist." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 msgid "The following facts and events were found in both records." msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." #. I18N: Description of the “Lists” module #: app/Module/ListsMenuModule.php:64 msgid "The lists menu." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 msgid "The location has been created" msgstr "" #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 msgid "The location of this place is not known." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 msgid "The media object has been created" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 #, php-format msgid "The message was not sent to %s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 #: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 msgid "The message was not sent." msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 #: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 #, php-format msgid "The message was successfully sent to %s." msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." #: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." #: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." #: resources/views/admin/tags.phtml:939 msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 msgid "The note has been created" msgstr "" #: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 #: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 #: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 #, php-format msgid "The parameter “%s” is missing." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 #: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 msgid "The parameter “path” is invalid." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 msgid "The password reset link has expired." msgstr "" #. I18N: Description of the “Place hierarchy” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 msgid "The place hierarchy." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 msgid "The preferences for all family trees have been updated." msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 msgid "The preferences for new family trees have been updated." msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." #: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." #: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 #: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 #: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 #: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 #: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 #: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." #. I18N: Description of the “Reports” module #: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 msgid "The reports menu." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 msgid "The repository has been created" msgstr "" #. I18N: Description of the “Search” module #: app/Module/SearchMenuModule.php:59 msgid "The search menu." msgstr "" #: app/Services/SearchService.php:1178 msgid "The search returned too many results." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 msgid "The server configuration is OK." msgstr "Serverio nustatymai yra geri." #: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 msgid "The server could not understand this request." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:242 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 #: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." #: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 msgid "The solution" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 msgid "The source has been created" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 msgid "The submission has been created" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 msgid "The submitter has been created" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:15 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 #: resources/views/edit-account-page.phtml:116 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 msgid "The upgrade is complete." msgstr "Atnaujinimas baigtas." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 msgid "The username required for authentication with the SMTP server." msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 #: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." #: resources/views/errors/database-error.phtml:22 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 #: resources/views/admin/modules.phtml:272 #: resources/views/admin/modules.phtml:275 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 msgid "Theme change" msgstr "Temos keitimas" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 #: resources/views/admin/modules.phtml:126 #: resources/views/admin/modules.phtml:128 msgid "Themes" msgstr "Temos" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." #: app/Module/IndividualListModule.php:220 #, php-format msgid "There are no individuals with the surname “%s”" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 msgid "There are no links to this media object." msgstr "" #: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 msgid "There are no pending changes." msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." #: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 #: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." #: app/Module/RecentChangesModule.php:149 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 msgid "There was an error checking for a new version." msgstr "" #: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 #: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 #: app/Services/MediaFileService.php:221 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:169 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:263 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:216 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:122 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 #, php-format msgid "These groups of individuals are not related to %s." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 msgid "These services may use cookies or other tracking technology." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." #: resources/views/admin/users-create.phtml:76 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 #: resources/views/edit-account-page.phtml:128 #: resources/views/register-page.phtml:54 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." #: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 msgid "This event occurred, but the details are unknown." msgstr "" #: app/Auth.php:228 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." #: resources/views/family-page-pending.phtml:21 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:19 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: resources/views/family-page-pending.phtml:27 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:25 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." #: app/Module/SlideShowModule.php:180 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." #. I18N: do not translate the #keywords# #: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.

Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." #: app/Auth.php:287 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." #: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 #: resources/views/edit-account-page.phtml:80 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." #: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 #: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 #: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 #: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 #: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 #: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 #: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 #: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 #: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 #: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 #: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 msgid "This information is not available." msgstr "" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." #: resources/views/edit-account-page.phtml:68 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." #: resources/views/admin/users-create.phtml:37 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 #: resources/views/edit-account-page.phtml:49 #: resources/views/register-page.phtml:42 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 msgid "This link is valid for one hour." msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." msgstr "" #: app/Auth.php:349 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." #: resources/views/media-page-pending.phtml:20 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page-pending.phtml:18 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." #: resources/views/media-page-pending.phtml:26 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page-pending.phtml:24 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." #: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." #: resources/views/note-page-pending.phtml:21 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page-pending.phtml:19 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #: resources/views/note-page-pending.phtml:27 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page-pending.phtml:25 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 msgid "This option will make it easier for users to download images." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 msgid "This page has been deleted." msgstr "" #: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." #: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 #: app/Auth.php:552 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 msgid "This record does not exist." msgstr "" #: resources/views/record-page-pending.phtml:21 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/record-page-pending.phtml:19 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/record-page-pending.phtml:27 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/record-page-pending.phtml:25 #, php-format msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: app/Auth.php:465 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." #: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 #: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 msgid "This service requires an API key." msgstr "" #: app/Auth.php:494 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." #: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 msgid "This user account does not have access to any tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." #: app/Services/UpgradeService.php:312 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." #: resources/views/layouts/offline.phtml:72 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte pabandyti dar kartą po penkių minučių." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 msgid "This website is operated by the following individuals." msgstr "" #: resources/views/layouts/error.phtml:19 #: resources/views/layouts/error.phtml:36 #: resources/views/layouts/offline.phtml:69 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 msgid "Thu" msgstr "Ket." #: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 msgid "Thumbnail image" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 msgid "Thumbnail images" msgstr "Nuotraukų miniatiūros" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:197 msgid "Tijuana, Mexico" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 #: app/Gedcom.php:503 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 #: app/CustomTags/ProGen.php:56 msgid "Time of birth" msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:960 msgid "Time of birth and time of death" msgstr "" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 #: app/CustomTags/Geneatique.php:59 msgid "Time of death" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 #: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 #: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 msgid "Time of last change" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 msgid "Time of status change" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 #: resources/views/edit-account-page.phtml:111 msgid "Time zone" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/TimelineChartModule.php:93 msgid "Timeline" msgstr "Laiko juosta" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 msgid "Timestamp" msgstr "Laiko žymė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 msgid "Timor-Leste" msgstr "Rytų Timoras" #: app/Date/JalaliDate.php:276 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:193 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:297 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:245 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:141 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 #: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 #: resources/views/lists/media-table.phtml:80 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 #: resources/views/modules/html/config.phtml:20 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 msgid "Title" msgstr "Titulas" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 #: resources/views/admin/email-page.phtml:41 #: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 msgctxt "End of date range" msgid "To" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:34 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." #: resources/views/admin/tags.phtml:1027 msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." #: app/Services/LeafletJsService.php:63 msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." #. I18N: “Apache” is a software program. #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 msgid "To set a new password, follow this link." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 msgid "To use this service, you need an API key." msgstr "" #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 msgid "To use this service, you need an account." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 msgid "Togo" msgstr "Togas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:198 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Japonija" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:95 msgid "Tombstone" msgstr "Paminklas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 msgid "Too many requests. Try again later." msgstr "" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" #. I18N: i.e. most popular given name. #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 msgid "Top given name" msgstr "Dažniausias vardas" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 #: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 msgid "Top given names" msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" #. I18N: i.e. most popular surname. #: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 msgid "Top surname" msgstr "Dažniausia pavardė" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 #: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 msgid "Top surnames" msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:199 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 msgid "Total" msgstr "Iš viso" #: resources/xml/reports/change_report.xml:127 msgid "Total accepted changes: " msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 msgid "Total births" msgstr "Iš viso gimusių" #: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 msgid "Total dead" msgstr "Iš viso mirusių" #: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 msgid "Total deaths" msgstr "Iš viso mirusių" #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 msgid "Total divorces" msgstr "Iš viso skyrybų" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 #: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 msgid "Total events" msgstr "Iš viso įvykių" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "Iš viso šeimų" #: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 msgid "Total females" msgstr "Iš viso moterų" #: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 msgid "Total given names" msgstr "Iš viso vardų" #: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 #: resources/xml/reports/death_report.xml:105 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 msgid "Total individuals" msgstr "Iš viso vardų" #: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 msgid "Total living" msgstr "Iš viso gyvenačių" #: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 msgid "Total males" msgstr "Iš viso vyrų" #: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 msgid "Total marriages" msgstr "Iš viso vedybų" #: resources/xml/reports/change_report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 #: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 msgid "Total surnames" msgstr "Iš viso pavardžių" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 msgid "Total users" msgstr "Iš viso narių" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 #: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 #: resources/views/admin/modules.phtml:118 #: resources/views/admin/modules.phtml:120 #: resources/views/admin/modules.phtml:256 #: resources/views/admin/modules.phtml:259 #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 msgid "Tracking and analytics" msgstr "Sėkimai ir analizės" #: app/Gedcom.php:888 msgid "Trailer" msgstr "Priekaba" #: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 msgid "Tree" msgstr "" #. I18N: The third day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:305 msgid "Tridi" msgstr "Tridi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:200 msgid "Trujillo, Peru" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 msgid "Tue" msgstr "Antr." #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:196 msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:201 msgid "Twin Falls, Idaho, United States" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 #: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 #: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 #: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 #: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: app/CustomTags/GedcomL.php:263 msgid "Type of abbreviation" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:287 msgid "Type of administrative ID" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:291 msgid "Type of demographic data" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 msgid "Type of event" msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 msgid "Type of fact" msgstr "" #: app/Gedcom.php:670 msgid "Type of identification number" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:280 msgid "Type of location" msgstr "" #: app/Gedcom.php:470 msgid "Type of marriage" msgstr "" #: app/Gedcom.php:711 msgid "Type of name" msgstr "" #: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 #: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 msgid "Type of reference number" msgstr "" #: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 msgid "Type of research task" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 #: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 #: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 #: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 #: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 #: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 #: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 #: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 #: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 msgid "URL" msgstr "URL" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 msgid "US Virgin Islands" msgstr "JAV Mergelių salos" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 #: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 #: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 #: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 #: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 #: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 #: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 #: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 #: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 #: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 #: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 #: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 msgid "Unique identifier" msgstr "Unikalus indentifikatorius" #. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 msgid "United States" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 #: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 #: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: app/Elements/SexValue.php:87 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: resources/views/edit-account-page.phtml:64 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 msgid "Unlink" msgstr "" #: app/Elements/UnknownElement.php:36 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" #: resources/views/admin/media.phtml:50 msgid "Unused files" msgstr "Nenaudojamos bylos" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 msgid "Upcoming events" msgstr "Būsimi įvykiai" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 msgid "Update all" msgstr "Atnaujinti viską" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPlaceNames.php:59 msgid "Update place names" msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPlaceNames.php:70 msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." msgstr "" #. I18N: GEDCOM tag _UPD #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 msgid "Updated at" msgstr "" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #. I18N: %s is a version number #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 msgid "Upgrade wizard" msgstr "Atnaujinimo vedlys" #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 msgid "Upload media files" msgstr "Įkelti medijos failus" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: app/Services/EmailService.php:223 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." #: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 msgid "Use an external service to find locations." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 #: resources/views/register-page.phtml:76 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "Naudoti spalvas" #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 msgid "Use compact layout" msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 msgid "Use maps in webtrees." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 msgid "Use password" msgstr "Naudoti slaptažodį" #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: app/Services/EmailService.php:222 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 msgid "Use silhouettes" msgstr "Naudokite siluetus" #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." msgstr "" #: resources/views/register-page.phtml:91 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 msgid "User" msgstr "Narys" #: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 #: resources/views/admin/email-page.phtml:23 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 #: resources/views/admin/users-create.phtml:22 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 msgid "User administration" msgstr "Vartotojų administravimas" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 msgid "User not verified by administrator." msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." #: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 msgid "User verification" msgstr "Naudotojo patvirtinimas" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 #: resources/views/admin/users-create.phtml:45 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 #: resources/views/admin/users.phtml:28 #: resources/views/edit-account-page.phtml:32 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 #: resources/views/login-page.phtml:35 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 #: resources/views/password-reset-page.phtml:25 #: resources/views/register-page.phtml:61 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 msgid "Username" msgstr "Nario vardas" #: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 msgid "Username or email address" msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" #: resources/views/admin/users-create.phtml:50 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 #: resources/views/edit-account-page.phtml:37 #: resources/views/register-page.phtml:66 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:202 msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. I18N: Description of the “StatisticsChart” module #: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 msgid "Various statistics charts." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikanas" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:243 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:196 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:159 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventose" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:253 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventose" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:206 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventose" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:111 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventose" msgstr "Ventôse" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:203 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Meksika" #: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 #: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 #: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 msgid "Verified" msgstr "Patikrintas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:204 msgid "Vernal, Utah, United States" msgstr "Vernal, Juta" #: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 #: app/Gedcom.php:531 msgid "Version" msgstr "Versija" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:96 msgid "Video" msgstr "Vaizdas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamas" #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 #, php-format msgid "View table of events occurring in %s" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:221 msgid "View this day" msgstr "Rodyti šią dieną" #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 #: resources/views/fact.phtml:110 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 msgid "View this family" msgstr "Rodyti šią šeimą" #: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 #, php-format msgid "View this location using %s" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:225 msgid "View this month" msgstr "Rodyti šį mėnesį" #: resources/views/calendar-page.phtml:229 msgid "View this year" msgstr "Rodyti šiuos metus" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:205 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Meksika" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 #: resources/views/edit-account-page.phtml:147 msgid "Visible online" msgstr "Matomi tinklapyje" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 #: resources/views/edit-account-page.phtml:150 msgid "Visible to other users when online" msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 msgid "Visitor" msgstr "Lankytojas" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 #: resources/views/calendar-page.phtml:180 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 msgid "Vital records" msgstr "Esminiai įrašai" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 msgid "Wales" msgstr "Velsas" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Volis ir Futūna" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 msgid "Ward" msgstr "Globotinis" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "Globotinė" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "Globotinis" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:206 msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "Vašingtono apygarda" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 msgid "Watermarks" msgstr "Vandensženklai" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." #: resources/views/register-success-page.phtml:25 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To sign in to this website, you will need to know your username and password." msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu %s. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.

Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.

Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 msgid "Website" msgstr "Svetainė" #: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 msgid "Website logs" msgstr "Svetainės žurnalas" #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 msgid "Website preferences" msgstr "Svetainės nuostatos" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 msgid "Wed" msgstr "Tre." #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 msgid "Weight" msgstr "Svoris" #. I18N: A %s is the user’s name #: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Sveiki %s" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 msgid "Welcome text on sign-in page" msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" #: resources/views/login-page.phtml:23 msgid "Welcome to this genealogy website" msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." #: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 msgid "Who can upload new media files" msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 msgid "Who is online" msgstr "Kas tinklapyje" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:97 msgid "Widow" msgstr "Našlė" #: resources/views/lists/families-table.phtml:92 msgid "Widower" msgstr "Našlys" #: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 #: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 #: resources/views/fact-date.phtml:145 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 msgid "Wife" msgstr "Žmona" #: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 msgid "Wife’s age" msgstr "Žmonos amžius" #: app/Gedcom.php:760 msgid "Will" msgstr "Testamentas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:207 msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 msgid "With sources" msgstr "Su šaltiniais" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 msgid "Without sources" msgstr "Be šaltinių" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 msgid "Witness" msgstr "Liudininkas" #: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 msgid "Witnesses" msgstr "" #: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 #: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 #: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Žmona ima vyro pavardę." #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 msgid "World" msgstr "Pasaulis" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 msgid "Yahrzeit" msgstr "Metų laikas" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:67 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Metų laikai" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 msgid "Year" msgstr "Metai" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 msgid "Year:" msgstr "Metai:" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 #, php-format msgid "You are signed in as %s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 #: resources/views/edit-account-page.phtml:152 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:39 msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." #: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 #: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." #: resources/views/verify-success-page.phtml:19 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" #: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 msgid "You have signed out." msgstr "Jūs atsijungėte." #: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." #: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 #: resources/views/admin/trees.phtml:50 msgid "You need to create a family tree." msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 msgid "You need to review the account details." msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 msgid "You will use this to sign in to webtrees." msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." #: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 msgid "Youngest father" msgstr "Jauniausias tėvas" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 msgid "Youngest female" msgstr "Jauniausia" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 msgid "Youngest male" msgstr "Jauniausias" #: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 msgid "Youngest mother" msgstr "Jauniausia motina" #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." #: resources/views/contact-page.phtml:43 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 msgid "Your name" msgstr "Jūsų vardas" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 msgid "Your password has been updated." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" #: app/Services/ServerCheckService.php:192 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." #. I18N: ZIP = file format #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 msgid "ZIP" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: app/Services/LeafletJsService.php:79 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 msgid "Zoom in" msgstr "Padidinti" #: app/Services/LeafletJsService.php:80 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 msgid "Zoom out" msgstr "Sumažinti" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:185 #, php-format msgid "about %s" msgstr "apie %s" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:25 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 #: resources/views/media-page-pending.phtml:24 #: resources/views/note-page-pending.phtml:25 #: resources/views/record-page-pending.phtml:25 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "patvirtinti" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:19 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 #: resources/views/media-page-pending.phtml:18 #: resources/views/note-page-pending.phtml:19 #: resources/views/record-page-pending.phtml:19 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "patvirtinti" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 msgid "accepted" msgstr "priimptas" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 msgid "add" msgstr "pridėti" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:147 msgid "add place" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/Elements/NameType.php:71 msgid "adopted name" msgstr "vardas po įvaikinimo" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 msgid "after" msgstr "po" #. I18N: Gedcom AFT dates #: app/Date.php:205 #, php-format msgid "after %s" msgstr "po %s" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 msgid "age" msgstr "amžius" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/Elements/NameType.php:73 msgid "also known as" msgstr "dar žinomas kaip" #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 msgid "and" msgstr "ir" #: app/Services/RelationshipService.php:782 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "teta" #: app/Services/RelationshipService.php:540 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "teta" #: app/Services/RelationshipService.php:862 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "teta" #: app/Services/RelationshipService.php:578 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "teta" #: app/Services/RelationshipService.php:914 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "teta" #: app/Services/RelationshipService.php:596 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "teta" #: app/Services/RelationshipService.php:538 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dėdė/teta" #: app/Services/RelationshipService.php:576 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dėdė/teta" #: app/Services/RelationshipService.php:594 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dėdė/teta" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 msgid "automatic" msgstr "" #: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 msgid "back to top" msgstr "grįžti į viršų" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 msgid "before" msgstr "prieš" #. I18N: Gedcom BEF dates #: app/Date.php:201 #, php-format msgid "before %s" msgstr "prieš %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: app/Date.php:217 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "tarp %s ir %s" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/Elements/NameType.php:75 msgid "birth name" msgstr "gimimo vardas" #. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" #: app/Services/RelationshipService.php:452 msgid "brother" msgstr "brolis" #: app/Services/RelationshipService.php:720 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:546 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:836 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:614 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:1020 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:626 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:644 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:1076 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "svainis" #: app/Services/RelationshipService.php:722 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:556 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:608 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:1022 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:642 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:654 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "svainis/svainė" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 msgid "bullet list" msgstr "ženklinimo sąrašas" #. I18N: Gedcom CAL dates #: app/Date.php:189 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "apskaičiuota %s" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 #: resources/views/admin/components.phtml:171 #: resources/views/admin/email-page.phtml:73 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 #: resources/views/admin/tags.phtml:1070 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 #: resources/views/contact-page.phtml:83 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 #: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 #: resources/views/message-page.phtml:71 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 #: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 msgid "cancel" msgstr "atšaukti" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 msgid "challenged" msgstr "" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Elements/NameType.php:77 msgid "change of name" msgstr "pasikeistas vardas" #. I18N: button label #: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 msgid "check now" msgstr "" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 #: app/Services/RelationshipService.php:431 msgid "child" msgstr "vaikas" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:56 msgid "citizen" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:108 #: resources/views/admin/components.phtml:129 #: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 #: resources/views/layouts/administration.phtml:76 #: resources/views/layouts/default.phtml:128 #: resources/views/layouts/default.phtml:162 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 #: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 #: resources/views/modals/header.phtml:17 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 msgid "close" msgstr "uždaryti" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/CloudsTheme.php:43 msgid "clouds" msgstr "debesys" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/ColorsTheme.php:53 msgid "colors" msgstr "spalvos" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 msgid "compact list" msgstr "glaustas sąrašas" #. I18N: A button label. #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 #: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 #: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 #: resources/views/password-request-page.phtml:36 #: resources/views/password-reset-page.phtml:50 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 #: resources/views/register-page.phtml:101 #: resources/views/report-select-page.phtml:40 msgid "continue" msgstr "tęsti" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 msgctxt "NOUN" msgid "copy" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 msgid "create" msgstr "sukurti" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 msgid "cultural" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 msgid "date periods" msgstr "laiko periodai" #: app/Services/RelationshipService.php:429 msgid "daughter" msgstr "duktė" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 msgid "daughter of" msgstr "duktė" #: app/Services/RelationshipService.php:516 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "marti" #: app/Services/RelationshipService.php:624 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "marti" #: app/Services/RelationshipService.php:1068 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "svotas - marčios tėvas" #: app/Services/RelationshipService.php:1070 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "svočia - marčios motina" #: app/Services/RelationshipService.php:1072 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "svotai - marčios tėvai" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 msgid "degrees" msgstr "laipsniai" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 #: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 #: resources/views/admin/locations.phtml:129 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 msgid "delete" msgstr "ištrinti" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "mirė" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "mirė" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 msgid "disproven" msgstr "" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 msgid "down" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 #: resources/views/report-setup-page.phtml:82 #: resources/views/report-setup-page.phtml:95 msgid "download" msgstr "parsisiųsti" #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 msgid "d’Aboville number" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:141 #: resources/views/family-page-menu.phtml:29 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 #: resources/views/media-page-menu.phtml:28 #: resources/views/record-page-menu.phtml:23 msgid "edit" msgstr "redeguoti" #: app/Services/RelationshipService.php:2339 msgid "eighth cousin" msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2303 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "aštuntos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2258 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:447 msgid "elder brother" msgstr "vyresnis brolis" #: app/Services/RelationshipService.php:489 msgid "elder sibling" msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" #: app/Services/RelationshipService.php:468 msgid "elder sister" msgstr "vyresnė sesuo" #: app/Services/RelationshipService.php:2345 msgid "eleventh cousin" msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2309 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2267 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Elements/NameType.php:79 msgid "estate name" msgstr "dvarininko vardas" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:193 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "liko %s" #: app/Services/RelationshipService.php:366 msgid "ex-husband" msgstr "buves vyras" #: app/Services/RelationshipService.php:413 msgid "ex-spouse" msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" #: app/Services/RelationshipService.php:390 msgid "ex-wife" msgstr "buvusi žmona" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:153 msgid "export file" msgstr "" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 msgctxt "NOUN" msgid "extract" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "facts" msgstr "faktai" #: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 msgid "father" msgstr "tėvas" #: app/Services/RelationshipService.php:552 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "uošvis" #: app/Services/RelationshipService.php:632 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "uošvis" #: app/Services/RelationshipService.php:650 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "uošvis" #: app/Services/RelationshipService.php:370 msgid "fiancé" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:417 msgid "fiancé(e)" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:394 msgid "fiancée" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2353 msgid "fifteenth cousin" msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2317 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2279 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2434 #, php-format msgid "fifth %s" msgstr "penktas/penkta %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2412 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "penkta %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2389 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "penktas %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2333 msgid "fifth cousin" msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2297 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "penktos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2249 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "penktos eilės pusbrolis" #. I18N: A button label, first page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 msgid "first" msgstr "pirmas" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "pirmiausiai" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2422 #, php-format msgid "first %s" msgstr "pirmas/pirma %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2400 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "pirma %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2377 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "pirmas %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2325 msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2289 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2237 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:776 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:778 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:780 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:820 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:822 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:826 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:856 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:858 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:860 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:906 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:908 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:912 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "pirmos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:1156 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1152 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: app/Services/RelationshipService.php:1154 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:1162 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1158 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: app/Services/RelationshipService.php:1160 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:1168 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1164 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: app/Services/RelationshipService.php:1166 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:1174 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1170 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: app/Services/RelationshipService.php:1172 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:1180 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1176 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: app/Services/RelationshipService.php:1178 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:1186 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1182 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: app/Services/RelationshipService.php:1184 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:1192 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1188 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio dukra" #: app/Services/RelationshipService.php:1190 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "prodėdžio sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:1198 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1194 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos duktė" #: app/Services/RelationshipService.php:1196 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "protetos sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:2351 msgid "fourteenth cousin" msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2315 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2276 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2431 #, php-format msgid "fourth %s" msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2409 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "ketvirta %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2386 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "ketvirtas %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2331 msgid "fourth cousin" msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2295 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2246 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:209 #, php-format msgid "from %s" msgstr "iš %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: app/Date.php:221 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "nuo %s iki %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:515 msgid "full circle" msgstr "pilnas apskritimas" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 msgid "gender" msgstr "lytis" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 msgid "geographic" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 msgid "go to new individual" msgstr "rodyk naują asmenį" #: app/Services/RelationshipService.php:506 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:518 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:618 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:508 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:520 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:620 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:736 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "anūkės vyras" #: app/Services/RelationshipService.php:758 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "anūkės vyras" #: app/Services/RelationshipService.php:1056 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "anūkės vyras" #: app/Services/RelationshipService.php:588 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "senelis" #: app/Services/RelationshipService.php:590 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "senelė" #: app/Services/RelationshipService.php:592 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "seneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:512 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:524 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:622 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:746 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "anūko žmona" #: app/Services/RelationshipService.php:774 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "anūko žmona" #: app/Services/RelationshipService.php:1066 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "anūko žmona" #: app/Services/RelationshipService.php:1442 #: app/Services/RelationshipService.php:1461 #: app/Services/RelationshipService.php:1473 #: app/Services/RelationshipService.php:1485 #: app/Services/RelationshipService.php:1496 #: app/Services/RelationshipService.php:1512 #, php-format msgid "great ×%s aunt" msgstr "pro ×%s teta" #: app/Services/RelationshipService.php:1445 #: app/Services/RelationshipService.php:1464 #: app/Services/RelationshipService.php:1476 #: app/Services/RelationshipService.php:1488 #: app/Services/RelationshipService.php:1499 #: app/Services/RelationshipService.php:1515 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" msgstr "pro ×%s dėdė/teta" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:2056 #: app/Services/RelationshipService.php:2067 #: app/Services/RelationshipService.php:2078 #: app/Services/RelationshipService.php:2099 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" msgstr "pro ×%s anūkiai" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:2053 #: app/Services/RelationshipService.php:2064 #: app/Services/RelationshipService.php:2075 #: app/Services/RelationshipService.php:2095 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" msgstr "pro ×%s anūkė" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1890 #: app/Services/RelationshipService.php:1904 #: app/Services/RelationshipService.php:1916 #: app/Services/RelationshipService.php:1927 #: app/Services/RelationshipService.php:1940 #: app/Services/RelationshipService.php:1956 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" msgstr "pro ×%s senelis" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1894 #: app/Services/RelationshipService.php:1908 #: app/Services/RelationshipService.php:1920 #: app/Services/RelationshipService.php:1931 #: app/Services/RelationshipService.php:1945 #: app/Services/RelationshipService.php:1961 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" msgstr "pro ×%s senelė" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1897 #: app/Services/RelationshipService.php:1911 #: app/Services/RelationshipService.php:1923 #: app/Services/RelationshipService.php:1934 #: app/Services/RelationshipService.php:1949 #: app/Services/RelationshipService.php:1965 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" msgstr "pro ×%s seneliai" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:2049 #: app/Services/RelationshipService.php:2060 #: app/Services/RelationshipService.php:2072 #: app/Services/RelationshipService.php:2090 #, php-format msgid "great ×%s grandson" msgstr "pro ×%s anūkis" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1773 #: app/Services/RelationshipService.php:1785 #: app/Services/RelationshipService.php:1801 #, php-format msgid "great ×%s nephew" msgstr "pro ×%s sūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1673 #: app/Services/RelationshipService.php:1708 #: app/Services/RelationshipService.php:1744 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "pro ×%s brolėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1677 #: app/Services/RelationshipService.php:1712 #: app/Services/RelationshipService.php:1747 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "pro ×%s seserėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1680 #: app/Services/RelationshipService.php:1715 #: app/Services/RelationshipService.php:1750 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" msgstr "pro ×%s sūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1780 #: app/Services/RelationshipService.php:1792 #: app/Services/RelationshipService.php:1808 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1696 #: app/Services/RelationshipService.php:1731 #: app/Services/RelationshipService.php:1763 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1700 #: app/Services/RelationshipService.php:1735 #: app/Services/RelationshipService.php:1766 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1703 #: app/Services/RelationshipService.php:1738 #: app/Services/RelationshipService.php:1769 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1777 #: app/Services/RelationshipService.php:1789 #: app/Services/RelationshipService.php:1805 #, php-format msgid "great ×%s niece" msgstr "pro ×%s dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1685 #: app/Services/RelationshipService.php:1720 #: app/Services/RelationshipService.php:1754 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "pro ×%s dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1689 #: app/Services/RelationshipService.php:1724 #: app/Services/RelationshipService.php:1757 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "pro ×%s seserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1692 #: app/Services/RelationshipService.php:1727 #: app/Services/RelationshipService.php:1760 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" msgstr "pro ×%s dukterėčia" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1438 #: app/Services/RelationshipService.php:1469 #: app/Services/RelationshipService.php:1481 #: app/Services/RelationshipService.php:1493 #: app/Services/RelationshipService.php:1508 #, php-format msgid "great ×%s uncle" msgstr "pro ×%s dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1450 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "pro ×%s dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1454 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "pro ×%s dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1457 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "pro ×%s dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1368 msgid "great ×4 aunt" msgstr "pro ×4 teta" #: app/Services/RelationshipService.php:1371 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "pro ×4 dėdė/teta" #: app/Services/RelationshipService.php:2004 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "pro ×4 anūkiai" #: app/Services/RelationshipService.php:2001 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "pro ×4 anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1840 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "pro ×4 senelis" #: app/Services/RelationshipService.php:1844 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "pro ×4 senelė" #: app/Services/RelationshipService.php:1847 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "pro ×4 seneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:1997 msgid "great ×4 grandson" msgstr "pro ×4 anūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1597 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "pro ×4 brolėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1601 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "pro ×4 seserėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1604 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "pro ×4 sūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1620 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1624 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1627 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1609 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "pro ×4 dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1613 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "pro ×4 seserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1616 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "pro ×4 dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1357 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "pro ×4 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1361 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "pro ×4 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1364 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "pro ×4 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1387 msgid "great ×5 aunt" msgstr "pro ×5 teta" #: app/Services/RelationshipService.php:1390 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "pro ×5 dėdė/teta" #: app/Services/RelationshipService.php:2015 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "pro ×5 anūkiai" #: app/Services/RelationshipService.php:2012 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "pro ×5 anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1851 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "pro ×5 senelis" #: app/Services/RelationshipService.php:1855 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "pro ×5 senelė" #: app/Services/RelationshipService.php:1858 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "pro ×5 seneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:2008 msgid "great ×5 grandson" msgstr "pro ×5 anūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1632 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "pro ×5 brolėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1636 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "pro ×5 seserėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1639 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "pro ×5 sūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1655 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1659 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1662 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1644 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "pro ×5 dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1648 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "pro ×5 seserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1651 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "pro ×5 dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1376 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "pro ×5 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1380 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "pro ×5 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1383 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "pro ×5 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1406 msgid "great ×6 aunt" msgstr "pro ×6 teta" #: app/Services/RelationshipService.php:1409 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "pro ×6 dėdė/teta" #: app/Services/RelationshipService.php:2026 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "pro ×6 anūkiai" #: app/Services/RelationshipService.php:2023 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "pro ×6 proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1862 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "pro ×6 senelis" #: app/Services/RelationshipService.php:1866 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "pro ×6 senelė" #: app/Services/RelationshipService.php:1869 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "pro ×6 seneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:2019 msgid "great ×6 grandson" msgstr "pro ×6 anūkiai" #: app/Services/RelationshipService.php:1395 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "pro ×6 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1399 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "pro ×6 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1402 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "pro ×6 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1425 msgid "great ×7 aunt" msgstr "pro ×7 teta" #: app/Services/RelationshipService.php:1428 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "pro ×7 dėdė/teta" #: app/Services/RelationshipService.php:2037 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "pro ×7 anūkiai" #: app/Services/RelationshipService.php:2034 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "pro ×7 anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1873 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "pro ×7 senelis" #: app/Services/RelationshipService.php:1877 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "pro ×7 senelė" #: app/Services/RelationshipService.php:1880 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "pro ×7 seneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:2030 msgid "great ×7 grandson" msgstr "pro ×7 anūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1414 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "pro ×7 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1418 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "pro ×7 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1421 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "pro ×7 dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1098 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:794 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1104 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:806 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1110 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:818 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1116 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:874 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1122 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:892 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1128 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:904 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1134 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:926 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1140 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:938 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1146 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:950 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:792 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1100 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:804 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1106 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:816 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1112 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:872 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1118 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:890 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1124 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:902 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1130 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:924 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1136 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:936 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1142 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:948 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prodėdis/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1148 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "protetėnas/prodėdienė" #: app/Services/RelationshipService.php:726 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:732 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:740 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:748 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:754 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:768 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1046 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1052 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1060 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "provaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:728 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:734 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:742 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:750 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:756 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:770 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1048 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1054 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1062 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:786 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:798 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:810 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:866 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:884 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:896 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:918 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:930 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:942 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:788 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:800 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:812 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:868 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:886 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:898 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:920 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:932 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:944 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:790 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:802 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:814 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:870 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:888 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:900 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:922 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:934 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:946 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:730 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:738 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:744 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:752 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:760 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:772 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1050 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1058 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1064 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1330 msgid "great-great-aunt" msgstr "pro-proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1333 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "pro-prodėdis/teta" #: app/Services/RelationshipService.php:1982 msgid "great-great-grandchild" msgstr "pro-proanūkiai" #: app/Services/RelationshipService.php:1979 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "pro-proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1818 msgid "great-great-grandfather" msgstr "pro-pro-prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:1822 msgid "great-great-grandmother" msgstr "pro-pro-prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:1825 msgid "great-great-grandparent" msgstr "pro-pro-proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:1975 msgid "great-great-grandson" msgstr "pro-proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1349 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "pro-pro-proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1352 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" #: app/Services/RelationshipService.php:1993 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "pro-pro-proanūkiai" #: app/Services/RelationshipService.php:1990 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "pro-pro-proanūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1829 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" #: app/Services/RelationshipService.php:1833 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" #: app/Services/RelationshipService.php:1836 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" #: app/Services/RelationshipService.php:1986 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "pro-pro-proanūkis" #: app/Services/RelationshipService.php:1562 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "pro-pro-probrolėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1566 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "pro-pro-proseserėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1569 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "pro-pro-prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1585 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1589 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1592 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1574 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "pro-pro-produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1578 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "pro-pro-proseserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1581 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "pro-pro-produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1338 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "pro-pro-prodėdis" #: app/Services/RelationshipService.php:1342 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "pro-pro-prodėdis" #: app/Services/RelationshipService.php:1345 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "pro-pro-prodėdis" #: app/Services/RelationshipService.php:1527 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "pro-probrolėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1531 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "pro-proseserėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1534 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "pro-prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1550 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1554 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1557 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1539 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "pro-produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1543 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "pro-proseserėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1546 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "pro-produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1319 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "pro-prodėdis" #: app/Services/RelationshipService.php:1323 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "pro-prodėdis" #: app/Services/RelationshipService.php:1326 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "pro-prodėdis" #: app/Services/RelationshipService.php:675 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:695 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:713 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:995 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1015 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1039 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:678 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:698 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:716 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:998 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1018 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1042 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:964 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:972 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:978 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "prosūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:663 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:681 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:701 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:983 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1001 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1027 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:666 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:684 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:704 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:986 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1004 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:1030 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:960 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:966 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "dukterėčios vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:974 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sūnėno vaikas" #: app/Services/RelationshipService.php:669 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:687 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:707 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:989 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1007 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1033 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:672 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:690 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:710 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:992 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1010 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1036 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:962 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:968 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:976 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "produkterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:784 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1102 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:796 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1108 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:808 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1114 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:864 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1120 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:882 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1126 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:894 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1132 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:916 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1138 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:928 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1144 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:940 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prodėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:1150 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "protetėnas" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:511 msgid "half circle" msgstr "pusė apskritimo" #: app/Services/RelationshipService.php:542 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "įbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:580 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "įbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:598 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "įbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:528 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:564 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:584 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:530 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:566 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:586 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "įseserė" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Services/RelationshipService.php:245 msgid "herself" msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 #: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 #: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 #: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 #: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 #: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 #: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 #: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 #: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 #: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 #: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 #: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 #: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 #: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 #: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 #: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 #: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 #: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 #: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 #: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 #: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 #: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 #: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 #: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 #: resources/views/edit-account-page.phtml:91 #: resources/views/login-page.phtml:47 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 #: resources/views/password-reset-page.phtml:37 #: resources/views/register-page.phtml:76 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "hide" msgstr "paslėpti" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Services/RelationshipService.php:242 msgid "himself" msgstr "" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:55 msgid "household" msgstr "" #: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 msgid "husband" msgstr "vyras" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Elements/NameType.php:81 msgid "immigration name" msgstr "vardas po imigracijos" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:166 msgid "import file" msgstr "" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 msgid "infant" msgstr "Kūdikis" #: app/Elements/NoteStructure.php:65 msgid "inline note" msgstr "" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:197 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "nutraukta %s (%s)" #. I18N: reverse the selection (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:54 msgid "invert selection" msgstr "invertuoti pasirinkimą" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:173 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:267 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complementaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:220 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: A button label, last page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 msgid "last" msgstr "paskutinis" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "paskiausiai" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 msgid "left" msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 #: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 #: app/Module/YahrzeitModule.php:260 msgid "list" msgstr "sąrašas" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 msgid "local" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" msgstr "" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/Elements/NameType.php:83 msgid "maiden name" msgstr "mergautinė pavardė" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 msgid "managers" msgstr "tvarkytojai" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 msgid "markdown" msgstr "markdown" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "ištekėjusi" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "vedė" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Elements/NameType.php:85 msgid "married name" msgstr "pavardė po santuokos" #: app/Services/RelationshipService.php:568 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "senelis iš motinos pusės" #: app/Services/RelationshipService.php:572 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "senelė iš motinos pusės" #: app/Services/RelationshipService.php:574 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "senelė" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 msgid "matrilineal" msgstr "pagal moterišką liniją" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 #, php-format msgid "maximum %s day" msgid_plural "maximum %s days" msgstr[0] "maximum %s dieną" msgstr[1] "maximum %s dienos" msgstr[2] "maximum %s dienų" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 msgid "members" msgstr "nariai" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:39 msgid "minimal" msgstr "minimalus" #: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 msgid "mother" msgstr "motina" #: app/Services/RelationshipService.php:554 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "uošvienė" #: app/Services/RelationshipService.php:634 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "uošvienė" #: app/Services/RelationshipService.php:652 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "uošvienė" #: app/Services/RelationshipService.php:640 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "uošviai" #: app/Services/RelationshipService.php:502 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "sūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:854 msgctxt "husband’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:850 msgctxt "husband’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:852 msgctxt "husband’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:606 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "sūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:616 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "sūnėnas" #: app/Services/RelationshipService.php:1094 msgctxt "wife’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1090 msgctxt "wife’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1092 msgctxt "wife’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:692 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "dukterėčios vyras" #: app/Services/RelationshipService.php:970 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "dukterėčios vyras" #: app/Services/RelationshipService.php:1012 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "dukterėčios vyras" #: app/Services/RelationshipService.php:498 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sūnėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:842 msgctxt "husband’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:838 msgctxt "husband’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:840 msgctxt "husband’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:602 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sūnėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:610 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sūnėnas/dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1082 msgctxt "wife’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1078 msgctxt "wife’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1080 msgctxt "wife’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 msgid "network" msgstr "" #. I18N: A button label, next page #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 #: resources/views/individual-page-images.phtml:53 #: resources/views/layouts/default.phtml:159 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 #: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 msgid "next" msgstr "sekantis" #: app/Services/RelationshipService.php:500 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:848 msgctxt "husband’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:844 msgctxt "husband’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:846 msgctxt "husband’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:604 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:612 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:1088 msgctxt "wife’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1084 msgctxt "wife’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1086 msgctxt "wife’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "dukterėčia" #: app/Services/RelationshipService.php:718 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sūnėno žmona" #: app/Services/RelationshipService.php:980 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sūnėno žmona" #: app/Services/RelationshipService.php:1044 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sūnėno žmona" #: app/Services/RelationshipService.php:2341 msgid "ninth cousin" msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2305 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "devintos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2261 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "devintos eilės pusbrolis" #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 #: resources/views/lists/families-table.phtml:232 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 #: resources/views/modules/html/config.phtml:56 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 msgid "no" msgstr "ne" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 #: app/Services/EmailService.php:205 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 msgid "none" msgstr "nieko" #: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "nieko" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 msgid "numbers" msgstr "skaičiais" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 #: resources/xml/reports/change_report.xml:45 #: resources/xml/reports/death_report.xml:33 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 msgid "of" msgstr "iš" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 msgid "online" msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:354 msgid "parent" msgstr "tėvai" #: app/Services/RelationshipService.php:424 msgid "partner" msgstr "sugyventiniai" #: app/Services/RelationshipService.php:401 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "sugyventinė" #: app/Services/RelationshipService.php:377 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "sugyventinis" #: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "tėvo pusės" #: app/Services/RelationshipService.php:532 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "senelis iš tėvo pusės" #: app/Services/RelationshipService.php:534 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "senelė iš tėvo pusės" #: app/Services/RelationshipService.php:536 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "senelis" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 msgid "patrilineal" msgstr "pagal vyrišką liniją" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 msgid "pending" msgstr "nepatikrintas" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 msgid "percentage" msgstr "procentais" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 msgid "photocopy" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 msgid "plain text" msgstr "" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 msgid "political" msgstr "" #. I18N: A button label, previous page #: resources/views/individual-page-images.phtml:49 #: resources/views/layouts/default.phtml:158 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 #: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 msgid "primary evidence" msgstr "pagrindinis įrodymas" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 msgid "proven" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 msgid "questionable evidence" msgstr "abejotinas įrodymas" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "records" msgstr "įrašai" #: resources/views/family-page-pending.phtml:25 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 #: resources/views/media-page-pending.phtml:24 #: resources/views/note-page-pending.phtml:25 #: resources/views/record-page-pending.phtml:25 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "atšaukti" #: resources/views/family-page-pending.phtml:19 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 #: resources/views/media-page-pending.phtml:18 #: resources/views/note-page-pending.phtml:19 #: resources/views/record-page-pending.phtml:19 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "atšaukti" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 msgid "rejected" msgstr "atmestas" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 msgid "religious" msgstr "" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Elements/NameType.php:87 msgid "religious name" msgstr "religinis vardas" #. I18N: A button label. #: resources/views/search-replace-page.phtml:53 msgid "replace" msgstr "pakeisti" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 msgid "reset" msgstr "iš naujo" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 msgid "right" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 #: resources/views/admin/components.phtml:166 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 #: resources/views/admin/modules.phtml:295 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 #: resources/views/admin/tags.phtml:1066 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 #: resources/views/admin/users-create.phtml:84 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 #: resources/views/edit-account-page.phtml:162 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 #: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 #: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 #: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 #: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 #: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 #: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 #: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 #: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 #: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 msgid "save" msgstr "išsaugoti" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 #: resources/views/search-general-page.phtml:128 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 msgid "search" msgstr "ieškoti" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2425 #, php-format msgid "second %s" msgstr "antras/antra %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2403 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "antra %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2380 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "antras %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2327 msgid "second cousin" msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2291 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "antros eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2240 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "antros eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:1211 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1203 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1207 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1235 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1227 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1231 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1223 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "protetos vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1215 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1219 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1247 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1239 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1243 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1271 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1263 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1267 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1259 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "protetos vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1251 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1255 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1283 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1275 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1279 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1307 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1299 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1303 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "prodėdės/protetos anūkas" #: app/Services/RelationshipService.php:1295 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "protetos vaikaitis" #: app/Services/RelationshipService.php:1287 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkė" #: app/Services/RelationshipService.php:1291 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "protetos anūkas" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 msgid "secondary evidence" msgstr "antrinis įrodymas" #. I18N: select all (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:47 msgid "select all" msgstr "pasirinkti viską" #. I18N: select none (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:50 msgid "select none" msgstr "nieko nepasirinkti" #: app/Services/RelationshipService.php:347 msgid "self" msgstr "pats" #: app/Services/RelationshipService.php:2337 msgid "seventh cousin" msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2301 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "septintos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2255 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "septintos eilės pusbrolis" #: app/Elements/NoteStructure.php:66 msgid "shared note" msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 #: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 #: resources/views/admin/tags.phtml:1056 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 #: resources/views/edit-account-page.phtml:91 #: resources/views/login-page.phtml:47 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 #: resources/views/password-reset-page.phtml:37 #: resources/views/register-page.phtml:76 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "show" msgstr "rodyti" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:275 msgid "show changes made in webtrees" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:277 msgid "show changes recorded in the genealogy data" msgstr "" #. I18N: button label #: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 #: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 msgid "show more" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 msgid "show the chart" msgstr "parodyti brėžinį" #: app/Services/RelationshipService.php:494 msgid "sibling" msgstr "brolis/sesuo" #. I18N: A button label. #: resources/views/login-page.phtml:57 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 msgid "sign in" msgstr "prisijungti" #. I18N: A button label. #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 msgid "sign out" msgstr "atsijungti" #: app/Services/RelationshipService.php:473 msgid "sister" msgstr "sesuo" #: app/Services/RelationshipService.php:504 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:724 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:834 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:558 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:1024 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:636 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:1074 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:656 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "svainė" #: app/Services/RelationshipService.php:2335 msgid "sixth cousin" msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2299 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "šeštos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2252 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "šeštos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:427 msgid "son" msgstr "sūnus" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 msgid "son of" msgstr "sūnus" #: app/Services/RelationshipService.php:510 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "žentas" #: app/Services/RelationshipService.php:522 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "žentas" #: app/Services/RelationshipService.php:762 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "svotas" #: app/Services/RelationshipService.php:764 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "svočia" #: app/Services/RelationshipService.php:766 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "svotai" #: app/Services/RelationshipService.php:514 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "žentas/marti" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "rikiuoti pagal datą" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of birth" msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of death" msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 msgid "sort by date, newest first" msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by name" msgstr "rikiuoti pagal vardą" #: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 msgid "spouse" msgstr "sutuoktinis" #: app/Services/RelationshipService.php:832 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "įbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:880 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "įbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:958 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "įbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:548 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "posūnis" #: app/Services/RelationshipService.php:628 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "posūnis" #: app/Services/RelationshipService.php:646 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "posūnis" #: app/Services/RelationshipService.php:550 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "podukra" #: app/Services/RelationshipService.php:630 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "podukra" #: app/Services/RelationshipService.php:648 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "podukra" #: app/Services/RelationshipService.php:570 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "patėvis" #: app/Services/RelationshipService.php:544 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "pamotė" #: app/Services/RelationshipService.php:600 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "patėvis/pamotė" #: app/Services/RelationshipService.php:828 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:876 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:954 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "įbrolis/įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:830 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:878 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:956 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "įseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:560 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "posūnis" #: app/Services/RelationshipService.php:638 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "posūnis" #: app/Services/RelationshipService.php:658 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "posūnis" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 msgid "stillborn" msgstr "Gimė negyvas" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 #: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 #: app/Module/YahrzeitModule.php:262 msgid "table" msgstr "lentelė" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 msgid "tag cloud" msgstr "žymų sąrašas" #: app/Services/RelationshipService.php:2343 msgid "tenth cousin" msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2307 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "dešimtos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2264 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Services/RelationshipService.php:248 msgid "themself" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2428 #, php-format msgid "third %s" msgstr "trečias/trečia %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2406 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "trečia %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2383 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "trečias %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2329 msgid "third cousin" msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2293 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "trečios eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2243 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "trečios eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:2349 msgid "thirteenth cousin" msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2313 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "tryliktos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2273 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:513 msgid "three-quarter circle" msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:213 #, php-format msgid "to %s" msgstr "į %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2347 msgid "twelfth cousin" msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" #: app/Services/RelationshipService.php:2311 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2270 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" #: app/Services/RelationshipService.php:439 msgid "twin brother" msgstr "dvynys brolis" #: app/Services/RelationshipService.php:481 msgid "twin sibling" msgstr "dvynys/dvynė" #: app/Services/RelationshipService.php:460 msgid "twin sister" msgstr "dvynė sesuo" #: app/Services/RelationshipService.php:526 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:824 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:562 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:910 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:582 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: app/Services/RelationshipService.php:952 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "dėdė" #: app/Place.php:246 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 msgid "unlimited" msgstr "neribotas" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 msgid "unreliable evidence" msgstr "nepatikimi įrodymai" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 msgid "up" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 msgid "update" msgstr "atnaujinti" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 msgid "upload" msgstr "įkelti" #. I18N: A button label. #: resources/views/branches-page.phtml:51 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 #: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 #: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 #: resources/views/report-setup-page.phtml:86 #: resources/views/report-setup-page.phtml:91 msgid "view" msgstr "rodyti" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 msgid "visitors" msgstr "lankytojai" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "gimė" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "gimė" #: app/Module/WebtreesTheme.php:38 msgid "webtrees" msgstr "webtrees" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 msgid "webtrees does not recognise this file format." msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:134 msgid "webtrees message" msgstr "webtrees žinutė" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:231 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" #: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 msgid "wife" msgstr "žmona" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/XeneaTheme.php:39 msgid "xenea" msgstr "xenea" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 msgid "years" msgstr "metai" #: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 #: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 #: resources/views/lists/families-table.phtml:234 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 #: resources/views/modules/html/config.phtml:56 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 msgid "yes" msgstr "taip" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" #: app/Services/RelationshipService.php:443 msgid "younger brother" msgstr "jaunesnis brolis" #: app/Services/RelationshipService.php:485 msgid "younger sibling" msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" #: app/Services/RelationshipService.php:464 msgid "younger sister" msgstr "jaunesnė sesuo" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 #, php-format msgid "±%s year" msgid_plural "±%s years" msgstr[0] "±%s metai" msgstr[1] "±%s metai" msgstr[2] "±%s metų" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 msgid "Åland Islands" msgstr "Aland salos" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 #, php-format msgid "“%1$s” should be “%2$s”." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 #, php-format msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 #: app/Services/MapDataService.php:199 #, php-format msgid "“%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." msgstr "" #: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 msgid "…" msgstr "…" #: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 #: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 #: app/Module/IndividualListModule.php:260 #: app/Module/IndividualListModule.php:516 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 #: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 #: app/Module/IndividualListModule.php:245 #: app/Module/IndividualListModule.php:268 #: app/Module/IndividualListModule.php:532 #: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 #: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 #: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 #: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid " per gender" #~ msgstr " /vyrai-moterys" #~ msgid " per time period" #~ msgstr " per laiko tarpą" #, php-format #~ msgid "#%s" #~ msgstr "#%s" #, php-format #~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." #~ msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." #, php-format #~ msgid "%1$s does not exist." #~ msgstr "%1$s neegzistuoja." #~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." #~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." #~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." #~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." #~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." #~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." #~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." #~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." #~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." #~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "prieš %s dieną" #~ msgstr[1] "prieš %s dienas" #~ msgstr[2] "prieš %s dienas" #~ msgid "%s hour ago" #~ msgid_plural "%s hours ago" #~ msgstr[0] "prieš %s valandą" #~ msgstr[1] "prieš %s valandas" #~ msgstr[2] "prieš %s valandų" #~ msgid "%s individual is private." #~ msgid_plural "%s individuals are private." #~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." #~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." #~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." #, php-format #~ msgid "%s individual with events between %s and %s" #~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" #~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" #~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" #~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" #, php-format #~ msgid "%s individual with events in %s" #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" #~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" #~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" #~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" #, php-format #~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" #~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" #~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" #~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" #~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." #~ msgid "%s minute ago" #~ msgid_plural "%s minutes ago" #~ msgstr[0] "prieš %s minutę" #~ msgstr[1] "prieš %s minutes" #~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" #~ msgid "%s month ago" #~ msgid_plural "%s months ago" #~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" #~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" #~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" #~ msgid "%s second ago" #~ msgid_plural "%s seconds ago" #~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" #~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" #~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" #~ msgid "%s year ago" #~ msgid_plural "%s years ago" #~ msgstr[0] "prieš %s metus" #~ msgstr[1] "prieš %s metų" #~ msgstr[2] "prieš %s metus" #, php-format #~ msgid "(aged less than %s)" #~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)" #, php-format #~ msgid "(aged more than %s)" #~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)" #~ msgid "(in childhood)" #~ msgstr "(vaikystėje)" #~ msgid "(in infancy)" #~ msgstr "(kūdikystėje)" #~ msgid "(stillborn)" #~ msgstr "(gimė negyvas)" #~ msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." #~ msgstr "GUID šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.

GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.

Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." #~ msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." #~ msgstr "Svarbi pastaba: Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." #~ msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." #~ msgstr "Atkreipkite dėmesį Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.

Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." #~ msgid "

Notice: By completing and submitting this form, you agree:

  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" #~ msgstr "

Įspėjimas: Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:

  • apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;
  • ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.
" #, php-format #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." #~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." #~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." #~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." #~ msgid "A new password has been requested for your username." #~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." #~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." #~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." #~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." #~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." #~ msgid "A.M." #~ msgstr "iki pietų" #~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" #~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" #~ msgid "Acadia" #~ msgstr "Akadijos" #~ msgid "Add a blank row" #~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" #~ msgid "Add a brother or sister" #~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" #~ msgid "Add a child to this family" #~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" #~ msgid "Add a geographic location" #~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" #~ msgid "Add a husband to this family" #~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" #~ msgid "Add a restriction" #~ msgstr "Pridėti naują apribojimą" #~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" #~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" #~ msgid "Add a shared note" #~ msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" #~ msgid "Add a son or daughter" #~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" #~ msgid "Add a wife to this family" #~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" #~ msgid "Add an associate" #~ msgstr "Sukurti naują sąsają" #~ msgid "Add another individual to the chart" #~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" #~ msgid "Add links" #~ msgstr "Įvesti nuorodas" #~ msgid "Add missing married names" #~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" #~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" #~ msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" #~ msgid "Add to favorites" #~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" #~ msgid "Add watermarks to thumbnails" #~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Adopted by both parents" #~ msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Adopted by both parents" #~ msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Adopted by father" #~ msgstr "Įvaikinta tėvo" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Adopted by father" #~ msgstr "Įvaikintas tėvo" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Adopted by mother" #~ msgstr "Įvaikinta motinos" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Adopted by mother" #~ msgstr "Įvaikintas motinos" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Išsamiau" #~ msgid "Advanced fact preferences" #~ msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" #~ msgid "Advanced name facts" #~ msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" #~ msgid "Advanced place name facts" #~ msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" #~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." #~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." #~ msgid "Age of item" #~ msgstr "Įrašo data" #~ msgid "Age related to birth year" #~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" #~ msgid "Age related to death year" #~ msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" #~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" #~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" #~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" #~ msgid "All family facts" #~ msgstr "Visi šeimos faktai" #~ msgid "All files have read and write permission." #~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." #~ msgid "All individual facts" #~ msgstr "Visi asmens faktai" #~ msgid "All repository facts" #~ msgstr "Visi saugyklos faktai" #~ msgid "All source facts" #~ msgstr "Visi šaltinio faktai" #~ msgid "Allow users to select their own theme" #~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Also known as" #~ msgstr "Dar žinoma kaip" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Also known as" #~ msgstr "Dar žinomas kaip" #~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." #~ msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." #~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." #~ msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." #~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." #~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." #~ msgid "An error occurred when unzipping the file." #~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." #~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." #~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." #~ msgid "Approval of account at %s" #~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" #~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" #~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" #~ msgid "Associates" #~ msgstr "Kompanionai" #, fuzzy #~ msgid "Automatically add unique identifiers" #~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" #~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" #~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" #~ msgid "Available blocks" #~ msgstr "Galimi blokai" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Pagrindiniai" #~ msgid "Batch update" #~ msgstr "Grupinis atnaujinimas" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "Azimutas" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Tekstas" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Skrajutė" #~ msgid "Brit milah of a brother" #~ msgstr "Brolio apipjaustymas" #~ msgid "Brit milah of a grandson" #~ msgstr "Anūko apipjaustymas" #~ msgctxt "daughter’s son" #~ msgid "Brit milah of a grandson" #~ msgstr "Anūko apipjaustymas" #~ msgctxt "son’s son" #~ msgid "Brit milah of a grandson" #~ msgstr "Anūko apipjaustymas" #~ msgid "Brit milah of a half-brother" #~ msgstr "Įbrolio apipjaustymas" #~ msgid "Brit milah of a son" #~ msgstr "Sūnaus apipjaustymas" #~ msgid "British West Indies" #~ msgstr "Britų Vakarų Indija" #~ msgid "Burial of a maternal grandparent" #~ msgstr "Motinos senelių laidotuvės" #~ msgid "Burial of a paternal grandparent" #~ msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" #~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." #~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." #~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." #~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." #~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." #~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." #~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." #~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." #~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." #, fuzzy #~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." #~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "Negalima sukurti" #~ msgid "Cape Colony" #~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" #~ msgid "Case insensitive" #~ msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" #~ msgid "Catalonia" #~ msgstr "Katalonija" #~ msgid "Caution!" #~ msgstr "Atsargiai!" #~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." #~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." #~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." #~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." #~ msgid "Cemeteries" #~ msgstr "Kapinės" #~ msgid "Center map here" #~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Keisti" #~ msgid "Change flag" #~ msgstr "Pakeisti vėliavą" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "Pakeisti kalbą" #~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" #~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" #~ msgid "Channel Islands" #~ msgstr "Normandijos salos" #~ msgid "Check file permissions…" #~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" #~ msgid "Check for custom modules…" #~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" #~ msgid "Check for custom themes…" #~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" #~ msgid "Check the access rights on this folder." #~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." #~ msgid "Check the settings and try again." #~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." #~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." #~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." #~ msgid "Choose: " #~ msgstr "Pasirinkite: " #~ msgid "Cleared but not yet completed" #~ msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" #~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." #~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." #~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" #~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" #~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" #~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" #~ msgid "Click here to add, edit, or delete" #~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" #~ msgid "Click here to open or close the sidebar" #~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" #~ msgid "Click name to add individual to add links list." #~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." #~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." #~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." #~ msgid "Click to choose individual as head of family." #~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." #~ msgid "Columns per page" #~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" #~ msgid "Compress the GEDCOM file" #~ msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" #~ msgid "Concatenation" #~ msgstr "Sąryšis" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigūruoti bloką" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" #~ msgid "Continue adding" #~ msgstr "Tęsti įterpimus" #~ msgid "Continued" #~ msgstr "Pratęsta" #~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" #~ msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" #~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." #~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." #~ msgid "Count" #~ msgstr "Kiekis" #~ msgid "Countries" #~ msgstr "Šalys" #~ msgid "Counts " #~ msgstr "skaičiuoja " #~ msgid "County" #~ msgstr "Apskritis" #~ msgid "Create a family" #~ msgstr "Sukurti naują šeimą" #~ msgid "Create a family from existing individuals" #~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" #~ msgid "Create a website access rule" #~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Esamas" #~ msgid "Custom fact" #~ msgstr "Pasirinktinis faktas" #~ msgid "Custom tags" #~ msgstr "Pasirinktinės žymės" #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Pasirinktinė tema" #~ msgid "Czechoslovakia" #~ msgstr "Čekoslovakija" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Prietaisų skydas" #~ msgid "Database and table names" #~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" #~ msgid "Decade of birth" #~ msgstr "Gimimo dešimtmetis" #~ msgid "Decade of death" #~ msgstr "Mirties dešimtmetis" #~ msgid "Decade of marriage" #~ msgstr "Vestuvių dešimtmetis" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Numatytas" #~ msgid "Default map type" #~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" #~ msgid "Default pedigree chart layout" #~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" #~ msgid "Default pedigree generations" #~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" #~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." #~ msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." #~ msgid "Delete temporary files…" #~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" #~ msgid "Desired password" #~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" #~ msgid "Desired username" #~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" #~ msgid "Died as an infant: exempt" #~ msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" #~ msgid "Disable these modules" #~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" #~ msgid "Disable these themes" #~ msgstr "Išjunkite šias temas" #~ msgid "Display all" #~ msgstr "Rodyti viską" #~ msgid "Display map coordinates" #~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" #~ msgid "Do not change to keep original filename." #~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." #~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." #~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." #~ msgid "Download geographic data" #~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" #~ msgid "Earliest birth year" #~ msgstr "Seniausi gimimo metai" #~ msgid "Earliest death year" #~ msgstr "Seniausi mirties metai" #~ msgid "Edit a website access rule" #~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "Redaguoti laikmeną" #~ msgid "Edit the details" #~ msgstr "Redaguoti duomenis" #~ msgid "Edit the media object" #~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" #~ msgid "Edit the note" #~ msgstr "Redaguoti pastabą" #~ msgid "Edit the repository" #~ msgstr "Redaguoti saugyklą" #~ msgid "Edit the source" #~ msgstr "Redaguoti šaltinį" #~ msgid "Editing restriction" #~ msgstr "Redagavimo apribojimas" #~ msgid "Eire" #~ msgstr "Airija" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "Aukštis" #~ msgid "Embedded variable" #~ msgstr "Įterptas kintamasis" #~ msgid "End IP address" #~ msgstr "Galutinis IP adresas" #~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" #~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" #~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." #~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." #~ msgid "Enter report values" #~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" #~ msgid "Exact text" #~ msgstr "Tikslus tekstas" #~ msgid "FAQ position" #~ msgstr "DUK pozicija" #~ msgid "FAQ visibility" #~ msgstr "DUK matomumas" #~ msgid "Facts for repository records" #~ msgstr "Faktai saugyklos įrašams" #~ msgid "Facts for source records" #~ msgstr "Faktai šaltinių įrašams" #~ msgid "Family ID prefix" #~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" #~ msgid "Family group information" #~ msgstr "Šeimos grupės informacija" #~ msgid "Family list" #~ msgstr "Šeimų sąrašas" #~ msgid "File containing places (CSV)" #~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" #~ msgid "Find a fact or event" #~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" #~ msgid "Find a family" #~ msgstr "Rasti šeimą" #~ msgid "Find a media object" #~ msgstr "Rasti medijos objektą" #~ msgid "Find a place" #~ msgstr "Rasti vietovę" #~ msgid "Find a repository" #~ msgstr "Rasti saugyklą" #~ msgid "Find a shared note" #~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" #~ msgid "Find an individual" #~ msgstr "Rasti asmenį" #~ msgid "From" #~ msgstr "Nuo" #~ msgid "Gender icon on charts" #~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" #~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." #~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." #~ msgid "Google Street View™" #~ msgstr "Google Street View™" #~ msgid "Google™ maps preferences" #~ msgstr "Google™ maps nustatymai" #~ msgid "Grandparents" #~ msgstr "Seneliai" #~ msgid "Head of household" #~ msgstr "Namų ūkio galva" #~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." #~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." #~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." #~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." #~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." #~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." #~ msgid "Highest population" #~ msgstr "Didžiausia populiacija" #~ msgid "Historical facts" #~ msgstr "Istoriniai faktai" #~ msgid "House" #~ msgstr "Namas" #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Mišrus" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Piktograma" #~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." #~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." #~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." #~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." #~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." #~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." #~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." #~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip http://www.example.com/webtrees/ ir http://webtrees.example.com/, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." #~ msgid "Import all places from a family tree" #~ msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" #~ msgid "Include fully matched places" #~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" #~ msgid "Include media (automatically zips files)" #~ msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" #~ msgid "Individual ID prefix" #~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" #~ msgid "Individual distribution" #~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" #~ msgid "Individual list" #~ msgstr "Asmenų sąrašas" #~ msgid "Information about the request is shown under the link below." #~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." #~ msgid "Installation folder" #~ msgstr "Įdiegimo aplankas" #~ msgid "Interred" #~ msgstr "Palaidotas" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Interred" #~ msgstr "Palaidota" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Interred" #~ msgstr "Palaidotas" #~ msgid "Invalid GEDCOM format" #~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Palikti" #~ msgid "Keep link in list" #~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" #~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" #~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" #~ msgid "LDS temple" #~ msgstr "Mormonų šventykla" #~ msgid "Latest birth year" #~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" #~ msgid "Latest death year" #~ msgstr "Vėliausi mirties metai" #~ msgid "Leave this blank to use the default value." #~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Lygis" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Apribojimas" #~ msgid "Limit display by" #~ msgstr "Apriboti" #~ msgid "Link to an existing media object" #~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" #~ msgid "Linked database ID" #~ msgstr "Susije su duomenų baze ID" #~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" #~ msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "Nario ID" #~ msgid "Lost password request" #~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" #~ msgid "Lowest population" #~ msgstr "Mažiausia populiacija" #~ msgid "Mailing name" #~ msgstr "Elektroninio pašto adresas" #~ msgid "Main section blocks" #~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" #~ msgid "Manage the links" #~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" #~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." #~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." #~ msgid "Marriage status" #~ msgstr "Vedybinis statusas" #~ msgid "Marriage type unknown" #~ msgstr "Santuokos tipas nežinomas" #~ msgid "Married surname" #~ msgstr "Pavardė po vedybų" #~ msgid "Match calendar" #~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "Maximum descendancy generations" #~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" #~ msgid "Maximum pedigree generations" #~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" #~ msgid "Media ID prefix" #~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" #~ msgid "Media contains" #~ msgstr "Medija turi" #, php-format #~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." #~ msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." #~ msgid "Medical condition" #~ msgstr "Sveikatos būsena" #~ msgid "Memory limit" #~ msgstr "Atminties limitas" #~ msgid "Midnight" #~ msgstr "Vidurnaktis" #~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." #~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." #~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" #~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" #~ msgid "Moderate pending changes" #~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" #~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." #~ msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Į kairę" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Į dešinę" #~ msgid "MySQL gave the error: %s" #~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" #~ msgid "MySQL variables" #~ msgstr "MySQL kintamieji" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Varde yra" #~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" #~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" #~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" #~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" #~ msgid "Neighborhood" #~ msgstr "Kaimynystė" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Olandijos Antilai" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "Neutrali Zona" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Never married" #~ msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Never married" #~ msgstr "Niekada nebuvo vedes" #~ msgid "No ancestors in the database." #~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." #~ msgid "No custom modules are enabled." #~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." #~ msgid "No custom themes are enabled." #~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Neapriboti" #~ msgid "No map data exists for this individual" #~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" #~ msgid "No media file was provided." #~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." #~ msgid "No places found" #~ msgstr "Vietovė nerasta" #~ msgid "No places have been found." #~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." #~ msgid "Nobody at all" #~ msgstr "Nieko nėrs" #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Vidurdienis" #~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" #~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Not married" #~ msgstr "Netekėjusi" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Not married" #~ msgstr "Nevedęs" #~ msgid "Note ID prefix" #~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" #~ msgid "Number of generations" #~ msgstr "Kartų skaičius" #~ msgid "Number of items" #~ msgstr "Elementų skaičius" #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" #~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " #~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " #~ msgid "Oldest at bottom" #~ msgstr "Vyriausias apačioje" #~ msgid "Oldest at top" #~ msgstr "Vyriausias viršuje" #~ msgid "Optional prefixes and suffixes" #~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Tvarka" #~ msgid "Other folder… please type in" #~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Kiti" #~ msgid "Overwrite existing coordinates." #~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." #~ msgid "Own charts" #~ msgstr "Nuosavos diagramos" #~ msgid "P.M." #~ msgstr "po pietų" #~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." #~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." #~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." #~ msgid "PHP time limit" #~ msgstr "PHP laiko limitas" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." #~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." #~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." #~ msgid "Pedigree of %s" #~ msgstr "%s kilmės medis" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetinis" #~ msgid "Phonetic title" #~ msgstr "Fonetinis pavadinimas" #~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" #~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" #~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" #~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" #~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." #~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." #~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" #~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" #~ msgid "Place check" #~ msgstr "Vietovių patikrinimas" #~ msgid "Place contains" #~ msgstr "Vietovėje yra" #~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" #~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" #~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" #~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" #~ msgid "Places found" #~ msgstr "Rastos vietovės" #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "Vietovės %s" #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" #~ msgid "Please enter a message subject." #~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." #~ msgid "Please enter more than one character." #~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." #~ msgid "Please enter some message text before sending." #~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." #~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." #~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." #~ msgid "Precision" #~ msgstr "Tikslumas" #~ msgid "Precision of the latitude and longitude" #~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" #~ msgid "Prefixes" #~ msgstr "Priešdėliai" #~ msgid "Presentation style" #~ msgstr "Prezentacijos stilius" #~ msgid "Quick repository facts" #~ msgstr "Greiti saugyklos faktai" #~ msgid "Quick source facts" #~ msgstr "Greiti šaltinio faktai" #~ msgid "README documentation" #~ msgstr "README dokumentacija" #~ msgid "Rada" #~ msgstr "Rada" #~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." #~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." #~ msgid "Redraw map" #~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" #~ msgid "Religious name" #~ msgstr "Religinis vardas" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "Religious name" #~ msgstr "Religinis vardas" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "Religious name" #~ msgstr "Religinis vardas" #~ msgid "Remove flag" #~ msgstr "Pašalinti vėliavą" #~ msgid "Remove link from list" #~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" #~ msgid "Renumber" #~ msgstr "Pernumeruoti" #~ msgid "Renumber family tree" #~ msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" #~ msgid "Repositories found" #~ msgstr "Rastos saugyklos" #~ msgid "Repository ID prefix" #~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" #~ msgid "Repository contains" #~ msgstr "Saugykloje yra" #~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." #~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." #~ msgid "Resulting value" #~ msgstr "Kylančios vertės" #~ msgid "Right section blocks" #~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" #~ msgid "Romanized title" #~ msgstr "Titulas romėniškai" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Taisyklė" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Palydovas" #~ msgid "Search engine" #~ msgstr "Paieškos sistema" #~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." #~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." #~ msgid "Search globally" #~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "Paieška lokaliai" #~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." #~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." #~ msgid "Select chart type" #~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" #~ msgid "Select events" #~ msgstr "Pasirinkite renginius" #~ msgid "Select flag" #~ msgstr "Pasirink vėliavą" #~ msgid "Select the desired count interval" #~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" #~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." #~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." #~ msgid "Select the stats to show in this block" #~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" #~ msgid "Send broadcast messages" #~ msgstr "Siųsti žinutes" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" #~ msgid "Server file containing places (CSV)" #~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" #~ msgid "Session timeout" #~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" #~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." #~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." #~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." #~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." #~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." #~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." #~ msgid "Shared note contains" #~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" #~ msgid "Shared notes found" #~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" #~ msgid "Short version" #~ msgstr "Trumpa versija" #~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" #~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" #~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" #~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" #~ msgid "Show all spouses and ancestors" #~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" #~ msgid "Show all tags" #~ msgstr "Rodyti visas žymes" #~ msgid "Show chart details by default" #~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" #~ msgid "Show common surnames" #~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" #~ msgid "Show counts before or after name" #~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" #~ msgid "Show cousins" #~ msgstr "Rodyti pusbrolius" #~ msgid "Show date differences" #~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" #~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." #~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." #~ msgid "Show images" #~ msgstr "Rodyti vaizdus" #~ msgid "Show inactive places" #~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" #~ msgid "Show lifespans" #~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" #~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" #~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" #~ msgid "Show only the selected tags" #~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" #~ msgid "Show places in hierarchy" #~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" #~ msgid "Show related individuals/families" #~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" #~ msgid "Show statistics charts" #~ msgstr "Rodyti statistikos diagramas" #~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." #~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google™ maps servisą." #~ msgid "Sicily" #~ msgstr "Sicilija" #~ msgid "Sign-in URL" #~ msgstr "Prisijungimo URL" #~ msgid "Signed-in as " #~ msgstr "Prisijungęs kaip " #~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." #~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." #~ msgid "Size of map (in pixels)" #~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" #~ msgid "Source ID prefix" #~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" #~ msgid "Source contains" #~ msgstr "Šaltinyję yra" #~ msgid "Spouse census date" #~ msgstr "Santuokos surašymo data" #~ msgid "Spouse census place" #~ msgstr "Santuokos surašymo vieta" #~ msgid "Spouse note" #~ msgstr "Santuokos įrašas" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standartinis" #~ msgid "Start IP address" #~ msgstr "Pradinis IP adresas" #~ msgid "Start at parents" #~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" #~ msgid "Statistics chart" #~ msgstr "Statistikos diagramos" #~ msgid "Store watermarked full size images on server" #~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" #~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" #~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" #~ msgid "Subdivision" #~ msgstr "Žemesnis lygmuo" #~ msgid "Suffixes" #~ msgstr "Priesagos" #~ msgid "System settings" #~ msgstr "Sistemos parametrai" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Žyma" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" #~ msgid "The FAQ list is empty." #~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." #~ msgid "The database reported the following error message:" #~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" #~ msgid "The details of this family are private." #~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." #~ msgid "The details of this individual are private." #~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." #~ msgid "The file %s could not be updated." #~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." #~ msgid "The file %s has been created." #~ msgstr "Byla %s sukurta." #, php-format #~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." #~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." #~ msgid "The following places have been changed:" #~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" #~ msgid "The following places would be changed:" #~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" #~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." #~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." #~ msgid "The media file %s does not exist." #~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." #~ msgid "The media file was not found in this family tree." #~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." #~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." #~ msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." #~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." #~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." #~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." #~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." #~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." #~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." #~ msgid "The record has been copied to the clipboard." #~ msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." #~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." #~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." #~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." #~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." #~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." #~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." #~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." #~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." #~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." #~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." #~ msgid "The version of %s is too new." #~ msgstr "%s versija yra per nauja." #~ msgid "The version of %s is too old." #~ msgstr "%s versija yra per sena." #~ msgid "The website access rule has been created." #~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." #~ msgid "The website access rule has been deleted." #~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." #~ msgid "The website access rule has been updated." #~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." #~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." #~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." #~ msgid "Theme menu" #~ msgstr "Temų menu" #~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." #~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." #~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." #~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." #~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." #~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." #~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." #~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." #~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." #~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." #~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." #~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." #~ msgid "This family remained childless" #~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" #~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." #~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." #~ msgid "This is case sensitive." #~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." #~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." #~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." #~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." #~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." #~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." #~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." #~ msgid "This may be a mistake in your data." #~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." #~ msgid "This may cause a problem for other applications." #~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." #~ msgid "This may cause a problem for webtrees." #~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." #~ msgid "This media file does not exist." #~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." #~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." #~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." #~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." #~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." #~ msgid "This media object is not linked to any other record." #~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." #~ msgid "This message will be sent to %s" #~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" #~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." #~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." #~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." #~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." #~ msgid "This place has no coordinates" #~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" #~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." #~ msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #, php-format #~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." #~ msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." #~ msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." #, php-format #~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." #~ msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." #~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." #~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." #~ msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #, php-format #~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." #~ msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." #~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." #~ msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." #, php-format #~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." #~ msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." #~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." #~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." #~ msgid "This type of link is not allowed here." #~ msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." #~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." #~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." #~ msgid "Thumbnail files must contain images." #~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." #~ msgid "Thumbnail to upload" #~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" #~ msgid "Title in Hebrew" #~ msgstr "Titulas hebrajų kalba" #~ msgid "To" #~ msgstr "iki" #~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." #~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." #~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." #~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." #~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." #~ msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." #~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." #~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." #~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" #~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" #~ msgid "Top level" #~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" #, php-format #~ msgid "Total families: %s" #~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" #, php-format #~ msgid "Total individuals: %s" #~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" #~ msgid "Total number of users" #~ msgstr "Visų narių skaičius" #~ msgid "Total places: %s" #~ msgstr "Iš viso %s vietovių" #~ msgid "Total sources: %s" #~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" #~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." #~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." #~ msgid "Transylvania" #~ msgstr "Transilvanija" #~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" #~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" #~ msgid "Type the password again." #~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." #~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." #~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." #~ msgid "Types of error" #~ msgstr "Klaidos tipas" #~ msgid "USA" #~ msgstr "JAV" #~ msgid "USSR" #~ msgstr "TSSR" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." #~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." #~ msgid "Unable to find record with ID" #~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" #~ msgid "Unique family facts" #~ msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" #~ msgid "Unique individual facts" #~ msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" #~ msgid "Unique repository facts" #~ msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" #~ msgid "Unique source facts" #~ msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" #~ msgid "Unlink the media object" #~ msgstr "Atsieti mediją" #~ msgid "Update all the place names in a family tree" #~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" #~ msgid "Upgrade anyway" #~ msgstr "Vistiek atnaujink" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Įkelti" #~ msgid "Upload geographic data" #~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" #~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" #~ msgstr "Naudokite „Google™ maps“ vietovių hierarchijoms" #~ msgid "Use PHP mail to send messages" #~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" #~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" #~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" #~ msgid "Use full source citations" #~ msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" #~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" #~ msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" #~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." #~ msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." #~ msgid "Use this value" #~ msgstr "Naudoti šį dydį" #~ msgid "User preferences" #~ msgstr "Nario nuostatos" #~ msgid "User-agent string" #~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" #~ msgid "Users who are signed in" #~ msgstr "Prisijungę naudotojai" #~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." #~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Patvirtinimo kodas" #~ msgid "View" #~ msgstr "Rodyti" #~ msgid "View all records found in this place" #~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" #~ msgid "View the archive" #~ msgstr "Rodyti archyvą" #~ msgid "View the details" #~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" #~ msgid "View the notes" #~ msgstr "Rodyti pastabas" #~ msgid "View the statistics as graphs" #~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" #~ msgid "View this individual" #~ msgstr "Rodyti šį asmenį" #~ msgid "View this source" #~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" #~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." #~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "Svetainės URL" #~ msgid "Website access rules" #~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" #~ msgid "Website and META tag settings" #~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" #~ msgid "West Africa" #~ msgstr "Vakarų Afrika" #~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." #~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." #~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." #~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." #~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." #~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." #~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" #~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" #~ msgid "Whole words only" #~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Plotis" #~ msgid "Width of generated thumbnails" #~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" #~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" #~ msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" #~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" #~ msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" #~ msgid "Wildcards" #~ msgstr "Pakaitos simboliai" #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "ID priešdėliai" #~ msgid "Year input box" #~ msgstr "Metų įvesties laukelis" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Taip" #~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." #~ msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." #~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." #~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." #~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." #~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." #~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." #~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." #~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." #~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." #~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." #~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." #~ msgid "You have not created any journal items." #~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." #~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." #~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." #~ msgid "You must change this before you can continue." #~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "Turite įrašyti vardą" #~ msgid "You must enter a real name." #~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." #~ msgid "You must enter a username." #~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." #~ msgid "You must provide a repository name." #~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." #~ msgid "You must provide a source title" #~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" #~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." #~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." #~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." #~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL login.php. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." #~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" #~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" #~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." #~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." #~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." #~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." #~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." #~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." #~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." #~ msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." #~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." #~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavija" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zairas" #~ msgid "Zip file(s)" #~ msgstr "ZIP bylos" #~ msgid "Zoom in here" #~ msgstr "Priartinti čia" #~ msgid "Zoom in/out on this box." #~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." #~ msgid "Zoom level" #~ msgstr "Priartinimo lygmuo" #~ msgid "Zoom level of map" #~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" #~ msgid "Zoom out here" #~ msgstr "Atitolinti čia" #~ msgid "Zoom=" #~ msgstr "Priartinimas=" #~ msgid "a.m." #~ msgstr "iki pietų" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "adopted name" #~ msgstr "vardas po įvaikinimo" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "adopted name" #~ msgstr "vardas po įvaikinimo" #~ msgid "adoption" #~ msgstr "įvaikinimas" #~ msgid "allow" #~ msgstr "leisti" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "also known as" #~ msgstr "dar žinoma kaip" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "also known as" #~ msgstr "dar žinomas kaip" #~ msgid "always" #~ msgstr "visada" #~ msgid "birth" #~ msgstr "gimimas" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "birth name" #~ msgstr "gimimo vardas" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "birth name" #~ msgstr "gimimo vardas" #~ msgid "burial" #~ msgstr "laidojimas" #~ msgid "by" #~ msgstr "pakeitė" #~ msgid "census added" #~ msgstr "cenzas įvestas" #~ msgid "century" #~ msgstr "amžius" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "change of name" #~ msgstr "pasikeistas vardas" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "change of name" #~ msgstr "pasikeistas vardas" #~ msgid "children" #~ msgstr "vaikai" #~ msgid "creating thumbnails of images" #~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" #~ msgid "death" #~ msgstr "mirtis" #~ msgid "deny" #~ msgstr "drausti" #~ msgid "east" #~ msgstr "rytai" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "estate name" #~ msgstr "dvarininkės vardas" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "estate name" #~ msgstr "dvarininko vardas" #~ msgid "ex-partner" #~ msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "ex-partner" #~ msgstr "buvusi sugyventinė" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "ex-partner" #~ msgstr "buves sugiventinis" #~ msgid "file upload capability" #~ msgstr "failo siuntimo geba" #~ msgid "half-year after marriage" #~ msgstr "pusmetis po vedybų" #~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" #~ msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "immigration name" #~ msgstr "vardas po imigracijos" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "immigration name" #~ msgstr "vardas po imigracijos" #~ msgid "import" #~ msgstr "importuoti" #~ msgid "interval %s year" #~ msgid_plural "interval %s years" #~ msgstr[0] "kas %s metas" #~ msgstr[1] "kas %s metai" #~ msgstr[2] "kas %s metų" #~ msgid "interval one child" #~ msgstr "vieno vaiko intervalas" #~ msgid "interval two children" #~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" #~ msgid "less than" #~ msgstr "mažiau nei" #~ msgid "link" #~ msgstr "sujungti" #~ msgid "marriage" #~ msgstr "vedybos" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "married name" #~ msgstr "pavardė po santuokos" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "married name" #~ msgstr "pavardė po santuokos" #~ msgid "maximum" #~ msgstr "didžiausias" #~ msgid "midnight" #~ msgstr "vidurnaktis" #~ msgid "minimum" #~ msgstr "mažiausias" #~ msgid "month" #~ msgstr "mėnesis" #~ msgid "months after marriage" #~ msgstr "mėnesiai po vedybų" #~ msgid "months before and after marriage" #~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" #~ msgid "never" #~ msgstr "niekada" #~ msgid "noon" #~ msgstr "vidurdienis" #~ msgid "north" #~ msgstr "šiaurė" #~ msgid "over" #~ msgstr "daugiau" #~ msgid "overall" #~ msgstr "bendra" #~ msgid "p.m." #~ msgstr "po pietų" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "taškai" #~ msgid "preview" #~ msgstr "peržiūra" #~ msgid "quarters after marriage" #~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" #~ msgctxt "FEMALE" #~ msgid "religious name" #~ msgstr "religinis vardas" #~ msgctxt "MALE" #~ msgid "religious name" #~ msgstr "religinis vardas" #~ msgid "reporting" #~ msgstr "raportuoja" #~ msgid "robot" #~ msgstr "robotas" #~ msgid "sort by filename" #~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" #~ msgid "sort by title" #~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" #~ msgid "south" #~ msgstr "pietūs" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "this record does not exist" #~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" #~ msgid "tls" #~ msgstr "tls" #~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." #~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." #~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." #~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." #~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." #~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." #~ msgid "webtrees reply address" #~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" #~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "webtrees vikis" #~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" #~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" #~ msgid "west" #~ msgstr "vakarai" #, php-format #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "„%s“" #~ msgid "“%s” has been added to your favorites." #~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."