msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" "Last-Translator: Administrator \n" "Language-Team: Lingala \n" "Language: ln\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 msgid " but the details are unknown" msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 msgid " in " msgstr " na " #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 #, php-format msgid "#%s" msgstr "n°%s" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2370 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed ascending" msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2374 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed descending" msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 #, php-format msgid "%1$s does not exist" msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s ezalí tɛ́." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." #. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:573 #, php-format msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:551 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:528 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: image dimensions, width × height #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "pixels %1$s × %2$s" #. I18N: A range of numbers #: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: app/Functions/Functions.php:2392 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%2$s ya %1$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:600 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%H:%i:%s" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:257 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s BCE" #. I18N: size of file in KB #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 #: app/Services/MediaFileService.php:89 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "KB %s" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 #, php-format msgid "%s and her ancestors" msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 #, php-format msgid "%s and his ancestors" msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 #, php-format msgid "%s and the individuals that reference it." msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 #, php-format msgid "%s and their children" msgstr "%s na bǎna na bangó" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 #, php-format msgid "%s and their descendants" msgstr "%s na bakitani na bangó" #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 #, php-format msgid "%s anonymous signed-in user" msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" #: resources/views/family-page-children.phtml:13 #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 #: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "mwǎna %s" msgstr[1] "bǎna %s" #: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "mokɔlɔ %s" msgstr[1] "mikɔlɔ %s" #: resources/views/calendar-list.phtml:22 #, php-format msgid "%s family" msgid_plural "%s families" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "libótá %s etíyámí." msgstr[1] "mabota %s matíyámí." #: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" #: app/Module/LifespansChartModule.php:244 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 #: resources/views/calendar-list.phtml:17 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "moto %s" msgstr[1] "bato %s" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 #, php-format msgid "%s individual has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "moto %s atíyámí." msgstr[1] "bato %s batíyámí." #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 #, php-format msgid "%s location has been imported." msgid_plural "%s locations have been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:235 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "nkomá %s" msgstr[1] "nkomá %s" #: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "sánzá %s" msgstr[1] "basánzá %s" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2346 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2350 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 #, php-format msgid "%s repository has been updated." msgid_plural "%s repositories have been updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s is a person's name #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 #, php-format msgid "%s sent you the following message." msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 #, php-format msgid "%s signed-in user" msgid_plural "%s signed-in users" msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2362 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2366 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2354 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2358 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" #: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" #: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "mbúla %s" msgstr[1] "mbúla %s" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "mbúla %s ya bokundoli" #: app/Functions/Functions.php:493 #, php-format msgid "%s × cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" #: app/Functions/Functions.php:457 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%s × cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:420 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:98 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s BCE" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s CE" #. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more #: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 #, php-format msgid "%s+" msgstr "%s+" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" #: app/Module/UserMessagesModule.php:160 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 msgid "<select>" msgstr "<pɔná>" #: app/Age.php:203 #, php-format msgid "(%s after death)" msgstr "(%s nsíma ya liwâ)" #. I18N: The current age of a living individual #: app/Age.php:177 #, php-format msgid "(age %s)" msgstr "" #. I18N: The age of an individual at a given date #: app/Age.php:181 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(na mbúla ya %s)" #. I18N: %s is a number #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" #: app/Age.php:197 msgid "(on the date of death)" msgstr "(na dáti ya liwâ)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:324 msgid ", " msgstr ", " #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "ya 10" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "ya 11" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "ya 12" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "ya 13" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "ya 14" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "ya 15" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "ya 16" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "ya 17" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "ya 18" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "ya 19" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "ya 1" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "ya 20" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "ya 21" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "ya 2" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "ya 3" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "ya 4" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "ya 5" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "ya 6" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "ya 7" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "ya 8" #: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "ya 9" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 msgid "" msgstr "" #: resources/views/register-page.phtml:24 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "
Nkomá:
Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:
  • kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;
  • mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 #: app/GedcomTag.php:2132 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. I18N: URL = web address #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 msgid "A URL" msgstr "" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." #. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." #. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." #. I18N: Description of the “PedigreeChart” module #: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." #. I18N: Description of the “AncestorsChart” module #: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 msgid "A chart of an individual’s ancestors." msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." #. I18N: Description of the “DescendancyChart” module #: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 msgid "A chart of an individual’s descendants." msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." #. I18N: Description of the “LifespansChart” module #: app/Module/LifespansChartModule.php:94 msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." #. I18N: Description of the “Fan Chart” module #: app/Module/FanChartModule.php:127 msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 msgid "A file on the server" msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 msgid "A file on your computer" msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." #. I18N: Description of the “Home page” module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." #. I18N: Description of the “Contact information” module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 msgid "A link to the site contacts." msgstr "" #. I18N: Description of the “webtrees” module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 msgid "A link to the webtrees home page." msgstr "" #. I18N: Description of the “Branches” module #: app/Module/BranchesListModule.php:60 msgid "A list of branches of a family." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/FamilyListModule.php:59 msgid "A list of families." msgstr "" #. I18N: Description of the “FAQ” module #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." #. I18N: Description of the “Individuals” module #: app/Module/IndividualListModule.php:59 msgid "A list of individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Media objects” module #: app/Module/MediaListModule.php:62 msgid "A list of media objects." msgstr "" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: app/Module/RecentChangesModule.php:88 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." #. I18N: Description of the “Repositories” module #: app/Module/RepositoryListModule.php:64 msgid "A list of repositories." msgstr "" #. I18N: Description of the “Shared notes” module #: app/Module/NoteListModule.php:61 msgid "A list of shared notes." msgstr "" #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourceListModule.php:63 msgid "A list of sources." msgstr "" #. I18N: Description of the “Shared submitters” module #: app/Module/SubmitterListModule.php:64 msgid "A list of submitters." msgstr "" #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:77 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:107 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." #. I18N: Description of the “Most viewed pages” module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." #: resources/views/help/media-object.phtml:8 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 #, fuzzy, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "Webtrees ya sika ezalí." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 #, php-format msgid "A password reset link has been sent to “%s”." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:65 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." #. I18N: %s is a server name/URL #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." #. I18N: Description of the “Individual” module #: app/Module/IndividualReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." #. I18N: Description of the “Family” module #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: app/Module/OccupationReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." #. I18N: Description of the “Births” module #: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: app/Module/MarriageReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/change_report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:72 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/RelativesTabModule.php:53 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:71 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:70 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourcesTabModule.php:70 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." #. I18N: Description of the “TimelineChart” module #: app/Module/TimelineChartModule.php:107 msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nizeria" #: app/Date/JalaliDate.php:266 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:229 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" #. I18N: gedcom tag ABBR #: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 msgid "Abbreviation" msgstr "Na bokúsé" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 msgid "Accept" msgstr "Kondima" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 msgid "Accept all changes" msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" #: resources/views/admin/components.phtml:27 #: resources/views/admin/components.phtml:82 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 msgid "Access level" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 msgid "Access to family trees" msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 msgid "Account approval and email verification" msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Ghana" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 msgid "Action" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:191 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:297 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:244 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:138 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:189 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:295 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:242 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:136 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:193 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:299 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:246 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:140 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 msgid "Add" msgstr "Bakísá" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Bakísá %s na kitunga" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 msgid "Add a brother" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 #: resources/views/family-page-menu.phtml:39 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 msgid "Add a child" msgstr "Kobakisa mwǎna" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 #: resources/views/family-page-children.phtml:39 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 msgid "Add a daughter" msgstr "" #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 msgid "Add a fact" msgstr "Kobakisa ekelá" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 msgid "Add a father" msgstr "Bakisá tatá" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 msgid "Add a favorite" msgstr "Bakísá bopɔni" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 #: resources/views/family-page-menu.phtml:26 #: resources/views/family-page-parents.phtml:20 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 msgid "Add a husband" msgstr "Bakísá molóngani mobáli" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 msgid "Add a journal entry" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 #: resources/views/media-page.phtml:191 #: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 msgid "Add a media file" msgstr "" #: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 #: resources/views/family-page.phtml:98 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 #: resources/views/individual-page.phtml:90 #: resources/views/source-page.phtml:92 msgid "Add a media object" msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 msgid "Add a mother" msgstr "Kobakisa mamá" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 msgid "Add a name" msgstr "Kobakisa nkómbó" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 msgid "Add a news article" msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" #: resources/views/family-page.phtml:75 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 msgid "Add a note" msgstr "Kobakísa nkomá" #: resources/views/media-page.phtml:181 msgid "Add a restriction" msgstr "Bakísá bopekisi" #: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 msgid "Add a shared note" msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 msgid "Add a sibling" msgstr "" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 msgid "Add a sister" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 #: resources/views/family-page-children.phtml:35 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 msgid "Add a son" msgstr "" #: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 msgid "Add a source citation" msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" #: app/Module/StoriesModule.php:296 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 msgid "Add a story" msgstr "Kobakisa lisapo" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 msgid "Add a user" msgstr "Kobakisa mosáleli" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 #: resources/views/family-page-menu.phtml:33 #: resources/views/family-page-parents.phtml:42 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 msgid "Add a wife" msgstr "Kobakisa mwǎsí" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 msgid "Add an FAQ" msgstr "Bakísá FAQ" #: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 msgid "Add an event" msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 msgid "Add content to the end of the <body> element." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 msgid "Add content to the end of the <head> element." msgstr "" #: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 msgid "Add from clipboard" msgstr "" #: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 msgid "Add historic events to an individual’s page." msgstr "" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 msgid "Add individuals" msgstr "Bakísá bato" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 msgid "Add marriage details" msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 msgid "Add married names" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 msgid "Add missing death records" msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 msgid "Add more blocks from the following list." msgstr "" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 msgid "Add more fields" msgstr "Kobakisa mikala ebelé" #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:77 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 msgid "Add new, and update existing records" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" #. I18N: Description of the “CSS and JS” module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 msgid "Add styling and scripts to every page." msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "Kobakisa na kitunga" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 msgid "Add unique identifiers" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:199 msgid "Add unlinked records" msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ADDR #: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 msgid "Address" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ADD1 #: app/GedcomTag.php:461 msgid "Address line 1" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ADD2 #: app/GedcomTag.php:464 msgid "Address line 2" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Ostralía" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 msgid "Administrator" msgstr "Mokambi" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 msgid "Administrator account" msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 msgid "Administrator comments on user" msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 msgid "Administrators" msgstr "Bakambi" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 msgid "Adopted by both parents" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 msgid "Adopted by father" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 msgid "Adopted by mother" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" #. I18N: gedcom tag ADOP #: app/GedcomTag.php:467 msgid "Adoption" msgstr "Bobɔ́kɔli" #: app/GedcomTag.php:1140 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1092 msgid "Adoption of a child" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1089 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1100 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1111 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1122 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1096 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1107 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1118 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1129 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1136 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1133 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1147 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" #: app/GedcomTag.php:1144 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1085 msgid "Adoption of a son" msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" #. I18N: gedcom tag CHRA #: app/GedcomTag.php:599 msgid "Adult christening" msgstr "Batisimo ya mokóló" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 msgid "Advanced fact preferences" msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 msgid "Advanced name facts" msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 msgid "Advanced place name facts" msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 #: app/Module/SearchMenuModule.php:125 msgid "Advanced search" msgstr "Boluki na bozindó" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistáni" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 #: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 #: resources/views/lists/families-table.phtml:141 #: resources/views/lists/families-table.phtml:216 #: resources/views/lists/families-table.phtml:219 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 msgid "Age" msgstr "Mbúla" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 msgid "Age at birth of child" msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 msgid "Age between siblings" msgstr "Mbúla o kati ya bankána" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 msgid "Age difference" msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 #: resources/views/lists/families-table.phtml:482 #: resources/views/lists/families-table.phtml:524 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 msgid "Age interval" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 msgid "Age related to death year" msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/GedcomTag.php:480 msgid "Agency" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 #, fuzzy msgid "Aland Islands" msgstr "Bisanga bya Aland" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. I18N: gedcom tag _ALBUM #. I18N: Name of a module #: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 msgid "Album" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 #, fuzzy msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 msgid "Algeria" msgstr "Aljeria" #. I18N: gedcom tag ALIA #: app/GedcomTag.php:483 msgid "Alias" msgstr "" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 msgid "Alive" msgstr "Na bomɔi" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 #: app/Http/Controllers/ListController.php:168 #: app/Http/Controllers/ListController.php:177 #: app/Http/Controllers/ListController.php:186 #: app/Http/Controllers/ListController.php:275 #: app/Http/Controllers/ListController.php:377 #: app/Http/Controllers/ListController.php:379 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 #: app/Module/UserMessagesModule.php:179 #: resources/views/calendar-page.phtml:155 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "All" msgstr "Nyɔ́nsɔ" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 msgid "All facts and events" msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 msgid "All family facts" msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 msgid "All fields must be completed." msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 msgid "All individual facts" msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" #: resources/views/calendar-page.phtml:97 #: resources/views/calendar-page.phtml:109 msgid "All individuals" msgstr "Bato bánsɔ" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 #: resources/views/admin/components.phtml:13 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 msgid "All modules" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 msgid "All records" msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 msgid "All repository facts" msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 msgid "All source facts" msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:54 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 msgid "Allow visitors to request a new user account" msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1190 msgid "Also known as" msgstr "Ayébaní mpé lokóla" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1186 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "Ayébaní mpé lokóla" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1181 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "Ayébaní mpé lokóla" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 #, fuzzy msgid "American Samoa" msgstr "Samoa y'Amerika" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." #: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." msgstr "" #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:56 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." #. I18N: Description of the “Sign in” module #: app/Module/LoginBlockModule.php:54 msgid "An alternative way to sign in and sign out." msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." #: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." #: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." #. I18N: Description of the “HourglassChart” module #: app/Module/HourglassChartModule.php:100 msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 #, fuzzy msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." #: resources/views/errors/database-error.phtml:8 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 msgid "An upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Bankɔ́kɔ" #. I18N: gedcom tag ANCI #: app/GedcomTag.php:489 msgid "Ancestors interest" msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 msgid "Ancestors of " msgstr "Bankɔ́kɔ ba " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: app/GedcomTag.php:474 msgid "Ancestral file number" msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 #, fuzzy msgid "Anchorage, Alaska, United States" msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 #, fuzzy msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 #: resources/views/lists/families-table.phtml:222 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 msgid "Anniversary" msgstr "Molúlú mwa mbótama" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Manáka ya mbótama" #. I18N: gedcom tag ANUL #: app/GedcomTag.php:492 msgid "Annulment" msgstr "kozóngela" #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 msgid "Answer" msgstr "Eyano" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 #, fuzzy msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 #, fuzzy msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua mpé Barbuda" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 msgid "Anyone with a user account can access this website." msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 #, fuzzy msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 msgid "Apply privacy settings" msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 msgid "Apply these preferences to all family trees" msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 msgid "Apply these preferences to new family trees" msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" #: resources/views/admin/users.phtml:29 msgid "Approved" msgstr "Endimámí" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 msgid "Approved by administrator" msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "Apríli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "Apríli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "Apríli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "Apríli" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:153 msgid "Aqua Marine" msgstr "Máyi bulé" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 #: resources/views/media-page.phtml:103 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" #: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 #: resources/views/admin/trees.phtml:98 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 #: resources/views/edit-account-page.phtml:162 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 #: resources/views/media-page-menu.phtml:34 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 #: resources/views/note-page-menu.phtml:17 #: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 #: resources/views/source-page-menu.phtml:17 #: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 #, fuzzy msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 #, fuzzy msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: resources/views/modules/html/config.phtml:36 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:155 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 msgid "Asia" msgstr "Azia" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 #: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 msgid "Associate" msgstr "Mosangani" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 msgid "Associate events with this source" msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "Asuncion, Palagway" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 msgid "At sea" msgstr "Na mbú" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 #, fuzzy msgid "Atlanta, Georgia, United States" msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 msgid "Attendant" msgstr "Ntómá" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "Ntómá mwǎsí" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "Ntómá mobáli" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 msgid "Attending" msgstr "Azalí" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "Azalí (mwǎsí)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "Azalí (mobáli)" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2360 msgid "Audio" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "Aug" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "Augústo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "Augústo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "Augústo" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "Augústo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 msgid "Australia" msgstr "Ostralía" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 msgid "Austria" msgstr "Otríshi" #. I18N: gedcom tag AUTH #: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 msgid "Author" msgstr "Mokomi" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: app/GedcomTag.php:583 msgid "Author of last change" msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 msgid "Automatically accept changes made by this user" msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Kofungola nkomá" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Kofungla bibandela" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:203 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:309 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:256 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:150 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 #: resources/views/lists/families-table.phtml:144 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 msgid "Average age" msgstr "Mbúla ya katikáti" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 msgid "Average age at death" msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 msgid "Average age at marriage" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 msgid "Average age related to death century" msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 msgid "Average number" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 #: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 msgid "Average number of children per family" msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" #. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names #: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." #: app/Date/JalaliDate.php:267 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:231 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 msgid "Azores" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:269 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "Bah" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 msgid "Bangladesh" msgstr "Bángaladɛ́si" #. I18N: gedcom tag BAPM #: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "Batisimo" #: app/GedcomTag.php:1256 msgid "Baptism of a brother" msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1208 msgid "Baptism of a child" msgstr "Batisimo ya Mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1205 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1216 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1227 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1238 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1212 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1223 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1234 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1245 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1252 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1249 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1263 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "Batísimo ya nkána" #: app/GedcomTag.php:1260 msgid "Baptism of a sister" msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1201 msgid "Baptism of a son" msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" #. I18N: gedcom tag BARM #: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvah" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. I18N: gedcom tag BASM #: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah" #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 msgid "Batch update" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 #, fuzzy msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 msgid "Begins with" msgstr "Ebandí na" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusia" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:157 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 msgid "Belgium" msgstr "Bɛ́lɛzika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 msgid "Benin" msgstr "Bénin" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Bern, Swísi" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 msgid "Best man" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 msgid "Bhutan" msgstr "Butáni" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: app/GedcomTag.php:1267 msgid "Bibliography" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 #, fuzzy msgid "Billings, Montana, United States" msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag BLOB #: app/GedcomTag.php:545 msgid "Binary data object" msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 msgid "Bing Maps™" msgstr "Bing Maps™" #: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Bing™ webmaster tools" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 #, fuzzy msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag BIRT #: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 #: resources/views/calendar-page.phtml:158 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 msgid "Birth" msgstr "Mbótama" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Mbótama" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Mbótama" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Mbótama" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 msgid "Birth by country" msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" #: app/GedcomTag.php:1326 msgid "Birth of a brother" msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 msgid "Birth of a child" msgstr "Mbótama ya Mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1275 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1286 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1297 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1308 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1282 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1293 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1304 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1315 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1322 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1319 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Mbótama ya nkána" #: app/GedcomTag.php:1330 msgid "Birth of a sister" msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1271 msgid "Birth of a son" msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 msgid "Birth places" msgstr "Bisíká bya mbótama" #: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/BirthReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 msgid "Births" msgstr "Mbótama" #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 msgid "Births by century" msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 #, fuzzy msgid "Bismarck, North Dakota, United States" msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag BLES #: app/GedcomTag.php:538 msgid "Blessing" msgstr "Lipamboli" #: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 msgid "Block" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 #: resources/views/admin/modules.phtml:79 #: resources/views/admin/modules.phtml:81 msgid "Blocks" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:159 #, fuzzy msgid "Blue Lagoon" msgstr "Bulé Lagoon" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:161 msgid "Blue Marine" msgstr "Bulé Mbú" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "Bogota, Kolombi" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 #, fuzzy msgid "Boise, Idaho, United States" msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2363 msgid "Book" msgstr "Búku" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia na Erzegovina" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 #, fuzzy msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/lists/families-table.phtml:161 msgid "Both alive" msgstr "Bábalé na bomɔi" #: resources/views/lists/families-table.phtml:173 msgid "Both dead" msgstr "Bábalé bawâ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 #, fuzzy msgid "Bountiful, Utah, United States" msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 #, fuzzy msgid "Bouvet Island" msgstr "Esanga Bouvet" #. I18N: Branches of a family tree #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 #: app/Module/BranchesListModule.php:49 msgid "Branches" msgstr "Bitúka" #. I18N: %s is a surname #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "Bitúka bya libótá %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 msgid "Bridesmaid" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 #, fuzzy msgid "Brigham City, Utah, United States" msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "Brisbane, Ostralía" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: app/GedcomTag.php:1337 msgid "Brit milah" msgstr "Brit milah" #: app/GedcomTag.php:2094 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:2086 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:2088 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:2090 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:2092 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:2083 msgid "Brit milah of a son" msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 #, fuzzy msgid "British Virgin Islands" msgstr "Bisanga bya British Virgin" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 msgid "Brother" msgstr "Ndeko mobáli" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:231 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. I18N: gedcom tag BURI #: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 msgid "Burial" msgstr "Likundí" #: app/GedcomTag.php:1443 msgid "Burial of a brother" msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1351 msgid "Burial of a child" msgstr "Likundí lya mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1348 msgid "Burial of a daughter" msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1432 msgid "Burial of a father" msgstr "Likundí lya tatá" #: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1359 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1370 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1381 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1388 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/GedcomTag.php:1392 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1395 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" #: app/GedcomTag.php:1355 msgid "Burial of a grandson" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1366 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1377 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1421 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1428 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1425 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1454 msgid "Burial of a husband" msgstr "Likundí lya mobáli" #: app/GedcomTag.php:1410 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" #: app/GedcomTag.php:1414 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" #: app/GedcomTag.php:1417 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" #: app/GedcomTag.php:1436 msgid "Burial of a mother" msgstr "Likundí lya mamá" #: app/GedcomTag.php:1439 msgid "Burial of a parent" msgstr "Likundí lya mobóti" #: app/GedcomTag.php:1399 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" #: app/GedcomTag.php:1403 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" #: app/GedcomTag.php:1406 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" #: app/GedcomTag.php:1450 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Likundi lya nkána" #: app/GedcomTag.php:1447 msgid "Burial of a sister" msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1344 msgid "Burial of a son" msgstr "Likundí lya mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1461 msgid "Burial of a spouse" msgstr "Likundí lya molóngani" #: app/GedcomTag.php:1458 msgid "Burial of a wife" msgstr "Likundí lya mwǎsí" #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 msgid "Burials" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 msgid "Buyer" msgstr "Mosómbi" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "Mosómbi" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Mosómbi" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "" #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:43 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #. I18N: Name of a module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 msgid "CSS and JS" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:55 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 msgid "Calculating…" msgstr "Botángi…" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 msgid "Calendar" msgstr "Manáka" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 msgid "Calendar conversion" msgstr "Libóngoli lya manáka" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 #, fuzzy msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" #. I18N: gedcom tag CALN #: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 msgid "Call number" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboji" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 #, fuzzy msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brazil" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 msgid "Canada" msgstr "Kanadá" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap-Vert" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 #, fuzzy msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Caracas, Venezwela" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2366 msgid "Card" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 #, fuzzy msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 msgid "Case insensitive" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAST #: app/GedcomTag.php:558 msgid "Caste" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 msgid "Categories" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/GedcomTag.php:561 msgid "Cause" msgstr "Ntína" #: app/GedcomTag.php:656 msgid "Cause of death" msgstr "Ntína ya liwâ" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 msgid "Caution!" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 #: resources/views/admin/trees.phtml:308 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 msgid "Cebu City, Philippines" msgstr "Cebu City, Filipinas" #. I18N: gedcom tag CEME #: app/GedcomTag.php:564 msgid "Cemetery" msgstr "Nkunda" #. I18N: gedcom tag CENS #: app/GedcomTag.php:567 msgid "Census" msgstr "Etángo" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 msgid "Census assistant" msgstr "Lisálisi lya etángo" #: app/GedcomTag.php:569 #: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 msgid "Census date" msgstr "Dáti lya etángo" #: app/GedcomTag.php:571 msgid "Census place" msgstr "Esíká ya etángo" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 msgid "Census transcript" msgstr "Nkomá ya etángo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 msgid "Central African Republic" msgstr "Santrafríka" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 #: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 #: resources/views/lists/families-table.phtml:112 #: resources/views/lists/families-table.phtml:127 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 msgid "Century" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2369 msgid "Certificate" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 msgid "Chad" msgstr "Tshadi" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 #: resources/views/family-page-menu.phtml:20 msgid "Change family members" msgstr "Kobóngola bato ba libótá" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 #, php-format msgid "Changed on %1$s" msgstr "Ebóngolamí na %1$s" #. I18N: [a record was] Changed on by #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChangeReportModule.php:44 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 #: resources/xml/reports/change_report.xml:3 #: resources/xml/reports/change_report.xml:44 msgid "Changes" msgstr "Mabóngoli" #: app/Module/RecentChangesModule.php:152 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 #: resources/views/admin/trees.phtml:190 msgid "Changes log" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHAR #: app/GedcomTag.php:586 msgid "Character set" msgstr "Lingómbá lya monkomá" #: resources/views/admin/modules.phtml:197 #: resources/views/admin/modules.phtml:200 msgid "Chart" msgstr "Liyémi" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 msgid "Chart preferences" msgstr "Malúli ma liyémi" #: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 msgid "Chart type" msgstr "Loléngé lwa liyémi" #. I18N: Name of a module/block #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 #: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 #: resources/views/admin/modules.phtml:83 #: resources/views/admin/modules.phtml:85 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 msgid "Charts" msgstr "Mayémi" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 #: resources/views/admin/trees.phtml:164 msgid "Check for errors" msgstr "Kotála mbéba" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 msgid "Check for pending changes…" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 msgid "Checking server capacity" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 msgid "Checking server configuration" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 #, fuzzy msgid "Chicago, Illinois, United States" msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 #: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 msgid "Child" msgstr "Mwǎna" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 msgid "Child of " msgstr "Mwǎna wa " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Mwǎna wa %s" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 #: resources/views/lists/families-table.phtml:227 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 msgid "Children" msgstr "Bǎna" #: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 msgid "Children in family" msgstr "Bǎna na libótá" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 msgid "Children of " msgstr "Bǎna ba " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:99 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:93 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:96 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 #: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:90 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 msgid "Chile" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 msgid "China" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 msgid "Choose a report to run" msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHR #: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Christening" msgstr "Batisimo" #: app/GedcomTag.php:1520 msgid "Christening of a brother" msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1472 msgid "Christening of a child" msgstr "Batisimo ya mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1469 msgid "Christening of a daughter" msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1480 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1491 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1502 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1476 msgid "Christening of a grandson" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1487 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1498 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1509 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1516 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1513 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1527 msgid "Christening of a sibling" msgstr "Batísimo ya nkána" #: app/GedcomTag.php:1524 msgid "Christening of a sister" msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1465 msgid "Christening of a son" msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 msgid "Circumciser" msgstr "" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 msgid "Citation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 msgid "Citation details" msgstr "Makákoli bya lisapo" #. I18N: gedcom tag CITN #: app/GedcomTag.php:602 msgid "Citizenship" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CITY #: app/GedcomTag.php:605 msgid "City" msgstr "Engumba" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 msgid "Civil marriage" msgstr "Bolóngani na letá" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 msgid "Clean up data folder" msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 msgid "Clippings cart" msgstr "Kitunga ya biténi" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2372 msgid "Coat of arms" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:163 msgid "Coffee and Cream" msgstr "Coffee and Cream" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:165 msgid "Cold Day" msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 msgid "Colombia" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 #, fuzzy msgid "Columbia River, Washington, United States" msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 msgid "Columbia, South Carolina, United States" msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 msgid "Columbus, Ohio, United States" msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag COMM #: app/GedcomTag.php:608 msgid "Comment" msgstr "Ndimbola" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 #: resources/views/register-page.phtml:83 msgid "Comments" msgstr "Ndimbola" #. I18N: gedcom tag _COML #: app/GedcomTag.php:1531 msgid "Common law marriage" msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" #. I18N: Description of the “Messages” module #: app/Module/UserMessagesModule.php:85 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 msgid "Comoros" msgstr "Komori" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 msgid "Compact tree" msgstr "Nzeté mokúsé" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 msgid "Comparison" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 msgid "Completed; date unknown" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 msgid "Compress the GEDCOM file" msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:611 msgid "Concatenation" msgstr "Bokangisi" #. I18N: gedcom tag CONF #: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 msgid "Confirmation" msgstr "Bondimi" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 msgid "Connection to database server" msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 msgid "Contact information" msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" #: resources/views/edit-account-page.phtml:123 msgid "Contact method" msgstr "Loléngé la kokomela" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 msgid "Contains" msgstr "Ezalí na" #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 #: resources/views/modules/html/config.phtml:32 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 msgid "Content" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:614 msgid "Continued" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 #: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 #: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 #: resources/views/admin/components.phtml:13 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 #: resources/views/admin/email-page.phtml:9 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 #: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 #: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 #: resources/views/admin/media.phtml:16 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 #: resources/views/admin/modules.phtml:24 #: resources/views/admin/server-information.phtml:8 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 #: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 #: resources/views/admin/trees.phtml:26 #: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 #: resources/views/admin/users-create.phtml:9 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 #: resources/views/admin/users.phtml:9 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 msgid "Control panel" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" #. I18N: Label for option #: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 msgid "Convert to" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 msgid "Cookies" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 #, fuzzy msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Copenhagen, Danemark" #: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 #: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 msgid "Copy" msgstr "Koákisa" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 msgid "Copy files…" msgstr "Koákisa kásá-kásá…" #. I18N: gedcom tag COPR #: app/GedcomTag.php:627 msgid "Copyright" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 #, fuzzy msgid "Cordoba, Argentina" msgstr "Cordoba, Argentina" #. I18N: gedcom tag CORP #: app/GedcomTag.php:630 msgid "Corporation" msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 msgid "Costa Rica" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Kotdivuar" #: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #. I18N: Description of the “Hit counters” module #: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 msgid "Count the visits to each page" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CTRY #: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 msgid "Country" msgstr "Mbóka" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 msgid "Create" msgstr "Kokela" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 msgid "Create a family" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 msgid "Create a family tree" msgstr "Kokela nzeté ya libótá" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 #: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 msgid "Create a media object" msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 #: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 msgid "Create a repository" msgstr "Kokela ebómbelo" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 #: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 msgid "Create a shared note" msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 msgid "Create a shared note using the census assistant" msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 #: resources/views/modals/create-source.phtml:11 msgid "Create a source" msgstr "Kokela ebandela" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 #: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 msgid "Create a submitter" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 msgid "Create a temporary folder…" msgstr "" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 msgid "Create a unique filename" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 msgid "Create an individual" msgstr "Kokela moto" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 msgid "Create your own chart" msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" #: resources/views/admin/trees.phtml:298 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." #. I18N: gedcom tag CREM #: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 msgid "Cremation" msgstr "Botumbi ebembe" #: app/GedcomTag.php:1634 msgid "Cremation of a brother" msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1542 msgid "Cremation of a child" msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1539 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1623 msgid "Cremation of a father" msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" #: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 msgid "Cremation of a grandparent" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" #: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1550 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1561 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1572 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1579 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/GedcomTag.php:1583 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1546 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1557 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1568 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1612 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1619 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1616 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1645 msgid "Cremation of a husband" msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" #: app/GedcomTag.php:1601 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" #: app/GedcomTag.php:1605 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" #: app/GedcomTag.php:1627 msgid "Cremation of a mother" msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" #: app/GedcomTag.php:1630 msgid "Cremation of a parent" msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" #: app/GedcomTag.php:1590 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" #: app/GedcomTag.php:1594 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" #: app/GedcomTag.php:1641 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" #: app/GedcomTag.php:1638 msgid "Cremation of a sister" msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1535 msgid "Cremation of a son" msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1652 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" #: app/GedcomTag.php:1649 msgid "Cremation of a wife" msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 msgid "Cuba" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 msgid "Curitiba, Brazil" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 msgid "Custom" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:179 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 msgid "Custom event" msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 msgid "Custom fact" msgstr "" #: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 msgid "Custom module" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 msgid "Custom welcome text" msgstr "" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 msgid "Customize this page" msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 msgid "Cyprus" msgstr "Sipre" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 msgid "Czech Republic" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail #: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 msgid "DKIM digital signature" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: app/GedcomTag.php:1787 msgid "DNA markers" msgstr "Elakisa ya ADN" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 #, fuzzy msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag DATA #: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 msgid "Data" msgstr "Epɛ́sɛli" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 msgid "Data controller" msgstr "" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 msgid "Data fix" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 #: resources/views/admin/trees.phtml:132 msgid "Data fixes" msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 msgid "Data folder" msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 msgid "Database connection" msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 msgid "Database name" msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 msgid "Database password" msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 msgid "Database type" msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 msgid "Database user account" msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" #. I18N: gedcom tag DATE #: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 #: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 #: resources/xml/reports/death_report.xml:46 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 msgid "Date" msgstr "Dáti" #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 msgid "Date differences" msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:504 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1011 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:703 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:754 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:469 msgid "Date of adoption" msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" #: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 msgid "Date of baptism" msgstr "Dáti ya batisimo" #: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "Dáti ya bar mitzvah" #: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "Dáti ya bat mitzvah" #: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 msgid "Date of birth" msgstr "Dáti ya mbótama" #: app/GedcomTag.php:540 msgid "Date of blessing" msgstr "Dáti ya lipamboli" #: app/GedcomTag.php:1339 msgid "Date of brit milah" msgstr "Dáti ya Brit milah" #: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 msgid "Date of burial" msgstr "Dáti ya likundí" #: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 msgid "Date of christening" msgstr "Dáti ya batísimo" #: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 msgid "Date of confirmation" msgstr "Dáti ya bokúli" #: app/GedcomTag.php:635 msgid "Date of cremation" msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" #: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 msgid "Date of death" msgstr "Dáti ya liwâ" #: app/GedcomTag.php:745 msgid "Date of divorce" msgstr "Dáti ya bokabwani" #: app/GedcomTag.php:695 msgid "Date of emigration" msgstr "Dáti ya botíki ekólo" #: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 msgid "Date of engagement" msgstr "Dáti ya bondimi" #: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 msgid "Date of entry in original source" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:718 msgid "Date of event" msgstr "Dáti ya molúlú" #: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 msgid "Date of first communion" msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" #: app/GedcomTag.php:799 msgid "Date of immigration" msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: app/GedcomTag.php:580 msgid "Date of last change" msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" #: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 msgid "Date of marriage" msgstr "Dáti ya libála" #: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" #: app/GedcomTag.php:876 msgid "Date of naturalization" msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" #: app/GedcomTag.php:914 msgid "Date of ordination" msgstr "Dáti ya bokúli" #: app/GedcomTag.php:969 msgid "Date of residence" msgstr "Dáti ya bofándi" #: resources/views/help/date.phtml:91 msgid "Date period" msgstr "Eleko ya dáti" #: resources/views/help/date.phtml:84 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." #: resources/views/help/date.phtml:53 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 msgid "Date range" msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" #: resources/views/help/date.phtml:46 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." #: resources/views/admin/users.phtml:25 msgid "Date registered" msgstr "Dáti ekomísamí" #: app/Module/UserMessagesModule.php:181 msgid "Date sent" msgstr "Dáti etíndamí" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." #: resources/views/help/date.phtml:8 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 msgid "Daughter" msgstr "Mwǎna mwǎsí" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 msgid "Day" msgstr "Mokɔlɔ" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 msgid "Day not set" msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 msgid "Day:" msgstr "Mokɔlɔ:" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 msgid "Dead" msgstr "Bakúfá" #. I18N: gedcom tag DEAT #: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 #: resources/views/calendar-page.phtml:170 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 msgid "Death" msgstr "Liwâ" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 msgid "Death by country" msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 #: resources/xml/reports/death_report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" #: app/GedcomTag.php:1759 msgid "Death of a brother" msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 msgid "Death of a child" msgstr "Liwâ lya mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1664 msgid "Death of a daughter" msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1748 msgid "Death of a father" msgstr "Liwâ lya tatá" #: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 msgid "Death of a grandparent" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" #: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1675 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1686 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1697 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1704 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/GedcomTag.php:1708 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1671 msgid "Death of a grandson" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1682 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1693 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1737 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1744 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1741 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" #: app/GedcomTag.php:1770 msgid "Death of a husband" msgstr "Liwâ lya mobáli" #: app/GedcomTag.php:1726 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" #: app/GedcomTag.php:1730 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" #: app/GedcomTag.php:1752 msgid "Death of a mother" msgstr "Liwâ lya mamá" #: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 msgid "Death of a parent" msgstr "Liwâ lya mobóti" #: app/GedcomTag.php:1715 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" #: app/GedcomTag.php:1719 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" #: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 msgid "Death of a sibling" msgstr "Liwâ lya nkána" #: app/GedcomTag.php:1763 msgid "Death of a sister" msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" #: app/GedcomTag.php:1660 msgid "Death of a son" msgstr "Liwâ lya mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 msgid "Death of a spouse" msgstr "Liwâ lya molóngani" #: app/GedcomTag.php:1774 msgid "Death of a wife" msgstr "Liwâ lya mwǎsi" #. I18N: gedcom tag _DETS #: app/GedcomTag.php:1784 msgid "Death of one spouse" msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" #: resources/xml/reports/death_report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 msgid "Death places" msgstr "Bisíká bya liwâ" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/DeathReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 #: resources/xml/reports/death_report.xml:3 #: resources/xml/reports/death_report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "Mawâ" #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 msgid "Deaths by century" msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "Dɛs" #: resources/views/lists/families-table.phtml:432 #: resources/views/lists/families-table.phtml:448 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 msgid "Decade of birth" msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 msgid "Decade of death" msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" #: resources/views/lists/families-table.phtml:457 #: resources/views/lists/families-table.phtml:473 msgid "Decade of marriage" msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" #. I18N: The tenth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:305 msgid "Decidi" msgstr "Decidi" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 msgid "Default chart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:109 msgid "Default family tree" msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" #. I18N: A configuration setting #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 #: resources/views/edit-account-page.phtml:63 msgid "Default individual" msgstr "Moto sóngóló" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 msgid "Default theme" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/GedcomTag.php:1781 msgid "Degree" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 #: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 #: app/Module/UserMessagesModule.php:220 #: resources/views/admin/locations.phtml:21 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 #: resources/views/admin/trees.phtml:99 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 #: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 #: resources/views/family-page-menu.phtml:53 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 #: resources/views/media-page-menu.phtml:36 #: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 #: resources/views/note-page-menu.phtml:19 #: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 #: resources/views/source-page-menu.phtml:19 #: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 msgid "Delete" msgstr "Kozímisa" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 msgid "Delete inactive users" msgstr "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:224 msgid "Delete selected messages" msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" #: resources/views/admin/modules.phtml:35 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 msgid "Delete this name" msgstr "Kozímisa nkómbó eye" #: resources/views/edit-account-page.phtml:164 msgid "Delete your account" msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" #: resources/views/family-page-menu.phtml:51 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 msgid "Descendant generations" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 #: app/Module/DescendancyModule.php:61 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "Bakitani" #. I18N: gedcom tag DESI #: app/GedcomTag.php:666 msgid "Descendants interest" msgstr "" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 msgid "Descendants of " msgstr "Bakitani ba " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Bakitani ba %s" #. I18N: gedcom tag DSCR #: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 #: resources/views/report-setup-page.phtml:25 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Bokomoli" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 #, fuzzy msgid "Description META tag" msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" #. I18N: gedcom tag DEST #: app/GedcomTag.php:669 msgid "Destination" msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 #: resources/views/media-page.phtml:53 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 #: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 #: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 msgid "Details" msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 #, fuzzy msgid "Detroit, Michigan, United States" msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" #: app/Date/JalaliDate.php:268 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:240 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:195 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:105 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:238 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:193 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "" #: resources/xml/reports/change_report.xml:60 msgid "Differences" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: %s is a number of records per page #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Kotálisa %s" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." #. I18N: gedcom tag DIV #: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 #: resources/views/lists/families-table.phtml:203 msgid "Divorce" msgstr "Bokabwani" #. I18N: gedcom tag DIVF #: app/GedcomTag.php:675 msgid "Divorce filed" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 msgid "Divorces by century" msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 msgid "Do not seal, previous sealing canceled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "" #: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 msgid "Do not use maps" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2375 msgid "Document" msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 msgid "Domain name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 msgid "Dominica" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 msgid "Down" msgstr "" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 msgid "Download" msgstr "Kotíyola" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "Kotíyola %s…" #: resources/views/media-page.phtml:138 msgid "Download file" msgstr "Kotíyola kásá-kásá" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 msgid "Drag the blocks to change their position." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 #, fuzzy msgid "Draper, Utah, United States" msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" #. I18N: The second day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:289 msgid "Duodi" msgstr "Duodi" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." #: resources/views/help/source-events.phtml:8 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 msgid "Earliest birth" msgstr "Mbótama ya libósó" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 msgid "Earliest death" msgstr "Liwâ lya yambo" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 msgid "Earliest divorce" msgstr "Bokabwani bwa libósó" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 msgid "Earliest marriage" msgstr "Libála lya yambo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 msgid "Ecuador" msgstr "Ekwatéli" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 #: resources/views/admin/locations.phtml:20 #: resources/views/admin/locations.phtml:68 #: resources/views/admin/locations.phtml:71 #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 #: resources/views/admin/users.phtml:18 #: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 #: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 #: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 #: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 msgid "Edit" msgstr "Kobɔngisa" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 #: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 msgid "Edit a media file" msgstr "" #. I18N: Options for editing #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 msgid "Edit preferences" msgstr "Kobɔngisa malúli" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 msgid "Edit the FAQ" msgstr "Kobɔngisa FAQ" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 msgid "Edit the gender" msgstr "Kobɔngisa emoto" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 msgid "Edit the name" msgstr "Kobɔngisa nkómbó" #: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 #: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 #: resources/views/family-page-menu.phtml:59 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 #: resources/views/media-page-menu.phtml:42 #: resources/views/note-page-menu.phtml:25 #: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 #: resources/views/source-page-menu.phtml:25 #: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 msgid "Edit the shared note" msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" #: app/Module/StoriesModule.php:307 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 msgid "Edit the story" msgstr "Kobɔngisa lisapo" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 msgid "Edit the user" msgstr "Kobɔngisa mosáleli" #: app/Services/TreeService.php:203 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." #. I18N: A restriction on editing data #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 msgid "Editing restriction" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 msgid "Editor" msgstr "Mobɔngisi" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 #, fuzzy msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" #. I18N: gedcom tag EDUC #: app/GedcomTag.php:681 msgid "Education" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 msgid "Egypt" msgstr "Ejipte" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 msgid "El Salvador" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2378 msgid "Electronic" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:205 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:311 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:258 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:152 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: resources/views/password-request-page.phtml:21 msgid "Email" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 #: app/Module/UserMessagesModule.php:182 #: resources/views/admin/users-create.phtml:58 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 #: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 #: resources/views/edit-account-page.phtml:111 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 #: resources/views/register-page.phtml:46 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 msgid "Email address" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 msgid "Email verified" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 msgid "Emigration" msgstr "Botíki ekólo" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 msgid "Employee" msgstr "Mosáli" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "Mosáli mwǎsí" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "Mosáli mobáli" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 #: app/GedcomTag.php:979 msgid "Employer" msgstr "Mokonzi" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "Mokonzi mwǎsí" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Monkonzi mobáli" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" #: resources/views/admin/components.phtml:25 #: resources/views/admin/components.phtml:64 #: resources/views/admin/modules.phtml:58 msgid "Enabled" msgstr "Elamusámí" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." msgstr "" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 msgid "End year" msgstr "Mobú mwa nsúka" #: resources/xml/reports/change_report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 msgid "Engagement" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 msgid "England" msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "" #: resources/views/search-replace-page.phtml:38 msgid "Entire record" msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gine-Ekwatorial" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 msgid "Eritrea" msgstr "Elitré" #: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:270 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Esf" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:237 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:192 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 msgid "Estonia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopi" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 msgid "Europe" msgstr "Mpótó" #. I18N: gedcom tag EVEN #: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 msgid "Event" msgstr "Molúlú" #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 msgid "Events" msgstr "Milúlú" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 msgid "Events in countries" msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 msgid "Events of close relatives" msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 msgid "Exact" msgstr "Ekokí" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 msgid "Exact date" msgstr "Dáti ekokí" #: app/Http/Controllers/ListController.php:285 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" #: resources/views/admin/media.phtml:70 msgid "Exclude subfolders" msgstr "Kolongola bitúka bya káti" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: resources/views/register-page.phtml:87 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." #: resources/views/admin/trees.phtml:262 msgid "Export" msgstr "Botíndi libándá" #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 msgid "Export preferences" msgstr "Komɛmɛ malúli" #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: resources/views/admin/media.phtml:40 msgid "External files" msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" #: resources/views/admin/media.phtml:74 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 msgid "Extra information" msgstr "Nsangó ya bobakisi" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: app/GedcomTag.php:1793 msgid "Eye color" msgstr "Lángi ya lǐso" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/FabTheme.php:39 msgid "F.A.B." msgstr "F.A.B." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: app/GedcomTag.php:725 msgid "Fact" msgstr "Ekelá" #: app/GedcomTag.php:1795 msgid "Fact 1" msgstr "Ekelá ya 1" #: app/GedcomTag.php:1813 msgid "Fact 10" msgstr "Ekelá ya 10" #: app/GedcomTag.php:1815 msgid "Fact 11" msgstr "Ekelá ya 11" #: app/GedcomTag.php:1817 msgid "Fact 12" msgstr "Ekelá ya 12" #: app/GedcomTag.php:1819 msgid "Fact 13" msgstr "Ekelá ya 13" #: app/GedcomTag.php:1797 msgid "Fact 2" msgstr "Ekelá ya 2" #: app/GedcomTag.php:1799 msgid "Fact 3" msgstr "Ekelá ya 3" #: app/GedcomTag.php:1801 msgid "Fact 4" msgstr "Ekelá ya 4" #: app/GedcomTag.php:1803 msgid "Fact 5" msgstr "Ekelá ya 5" #: app/GedcomTag.php:1805 msgid "Fact 6" msgstr "Ekelá ya 6" #: app/GedcomTag.php:1807 msgid "Fact 7" msgstr "Ekelá ya 7" #: app/GedcomTag.php:1809 msgid "Fact 8" msgstr "Ekelá ya 8" #: app/GedcomTag.php:1811 msgid "Fact 9" msgstr "Ekelá ya 9" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 msgid "Fact icons" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 msgid "Fact or event" msgstr "Ekelá tǒ molúlú" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 #: resources/views/family-page.phtml:51 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "Bikelá mpé milúlú" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 msgid "Facts for family records" msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 msgid "Facts for individual records" msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 msgid "Facts for new families" msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 msgid "Facts for repository records" msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 msgid "Facts for source records" msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 #: app/Http/Controllers/ListController.php:254 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 #: resources/views/lists/media-table.phtml:72 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 #: resources/views/media-page.phtml:66 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 #: resources/views/note-page.phtml:52 #: resources/views/search-general-page.phtml:41 #: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 #: resources/views/submitter-page.phtml:52 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 msgid "Families" msgstr "Mabótá" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 #: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 msgid "Families with sources" msgstr "Mabótá na bibandela" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 #: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 #: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 msgid "Family" msgstr "Libótá" #. I18N: gedcom tag FAMC #: app/GedcomTag.php:733 msgid "Family as a child" msgstr "libótá lizalí na mwǎna" #. I18N: gedcom tag FAMS #: app/GedcomTag.php:739 msgid "Family as a spouse" msgstr "Libótá lizalí na molóngani" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 msgid "Family book" msgstr "Búku ya libótá" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "Búku ya libótá lya %s" #. I18N: gedcom tag FAMF #: app/GedcomTag.php:736 msgid "Family file" msgstr "Kásá-kásá ya libótá" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 msgid "Family navigator" msgstr "" #. I18N: Description of the “News” module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 msgid "Family news and site announcements." msgstr "" #: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "Libótá lya %s" #: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 #: resources/views/admin/trees.phtml:67 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 msgid "Family tree" msgstr "Nzeté ya libótá" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 msgid "Family tree title" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 #: resources/views/search-general-page.phtml:73 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 msgid "Family trees" msgstr "Nzeté ya mabótá" #. I18N: %s is the spouse name #: app/Individual.php:1018 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Libótá na %s" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 msgid "Family with foster parents" msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 msgid "Family with husband" msgstr "Libótá na molóngani mobáli" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 #: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 msgid "Family with parents" msgstr "Libótá na babóti" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 msgid "Family with rada parents" msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 msgid "Family with spouse" msgstr "Libótá na molóngani" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 msgid "Family with the most children" msgstr "Libótá na bǎna ebelé" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 msgid "Family with wife" msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FanChartModule.php:116 msgid "Fan chart" msgstr "Liyémi nzínga" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: app/Module/FanChartModule.php:162 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "Liyémi nzínga lya %s" #: app/Date/JalaliDate.php:259 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "Far" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:125 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:215 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:170 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:80 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 msgid "Father" msgstr "Tatá" #: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Tatá: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 msgid "Father’s age" msgstr "Mbúla ya tatá" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:979 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "Libótá lya tatá na %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:983 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 #: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 msgid "Favorites" msgstr "Bopɔni" #. I18N: gedcom tag FAX #: app/GedcomTag.php:760 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "Febwáli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "Febwáli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "Febwáli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Febwáli" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 msgid "Female" msgstr "Mwǎsí" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 #: resources/views/calendar-page.phtml:131 #: resources/views/lists/families-table.phtml:118 #: resources/views/lists/families-table.phtml:133 #: resources/views/lists/families-table.phtml:143 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 #: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 #: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 #: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 msgid "Females" msgstr "Bǎsí" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 msgid "File size" msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" #: app/Functions/Functions.php:45 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" #. I18N: gedcom tag FILE #: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 msgid "Filename" msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 msgid "Filename on server" msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 msgid "Filter" msgstr "Kokɔngɔlɔ" #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Koluka ebandela" #: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 #: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 msgid "Find a special character" msgstr "Koluka monkomá gudi" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 msgid "Find all possible relationships" msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 msgid "Find any relationship" msgstr "Koluka mikangano" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 #: resources/views/admin/trees.phtml:148 msgid "Find duplicates" msgstr "Koluka biye bikokání" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 msgid "Find other relationships" msgstr "Koluka mikangano misúsu" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 msgid "Find the closest relationships" msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" #: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 #: resources/views/admin/trees.phtml:172 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #. I18N: gedcom tag FCOM #: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 msgid "First communion" msgstr "Bokúli bwa yambo" #: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 msgid "First event" msgstr "Molúlú mwa yambo" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 msgid "First record" msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 #: resources/views/admin/locations.phtml:19 msgid "Flag" msgstr "" #: resources/views/admin/locations.phtml:63 #, php-format msgid "Flag of %s" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 msgid "Flanders" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floreal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:243 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floreal" msgstr "Floreal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:196 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floreal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floreal" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 msgid "Folder" msgstr "Etúka" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 msgid "Folder name on server" msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 msgid "Follow this link to verify your email address." msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgid "Font" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:221 #: resources/views/admin/modules.phtml:224 msgid "Footer" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 #: resources/views/admin/modules.phtml:95 #: resources/views/admin/modules.phtml:97 msgid "Footers" msgstr "" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." msgstr "" #: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 #, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." #: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 #, php-format msgid "For technical support and information contact %s." msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." #: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 #, php-format msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: resources/views/login-page.phtml:60 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 msgid "Forgot password?" msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" #. I18N: gedcom tag FORM #: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 #: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 #: resources/views/help/date.phtml:132 #: resources/views/report-setup-page.phtml:47 msgid "Format" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 msgid "Format text and notes" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 #, fuzzy msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Mobɔ́kɔli" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 msgid "Foster child" msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 msgid "Foster father" msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 msgid "Foster mother" msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 msgid "France" msgstr "Falansia" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "" #. I18N: The French calendar #: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 msgid "French" msgstr "Ya Falansia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 msgid "French Guiana" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 msgid "French Polynesia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 #, fuzzy msgid "Fresno, California, United States" msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 msgid "Fri" msgstr "" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 msgid "Friday" msgstr "Misálá mítáno" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 msgid "Friend" msgstr "Moníngá" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "Moníngá" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "Moníngá" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 #: resources/views/admin/email-page.phtml:18 #: resources/views/message-page.phtml:17 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 msgctxt "Start of date range" msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:251 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:204 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: app/GedcomTag.php:1822 msgid "Funeral" msgstr "Likundí" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 msgid "GEDCOM errors" msgstr "Mbéba ya GEDCOM" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 #: resources/views/admin/trees.phtml:255 msgid "GEDCOM file" msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 msgid "Gabon" msgstr "Gabɔ́" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #. I18N: gedcom tag SEX #: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 msgid "Gender" msgstr "Emoto" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 msgid "Genealogy" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 msgid "Genealogy contact" msgstr "" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: resources/views/admin/trees.phtml:141 msgid "Genealogy data" msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 msgid "General" msgstr "Ya mobimba" #: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 #: app/Module/SearchMenuModule.php:100 msgid "General search" msgstr "Boluki bwa mobimba" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: app/Module/SiteMapModule.php:117 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "" #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: app/Report/AbstractRenderer.php:280 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Epésámí na %s" #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 msgid "Generation" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 msgid "Generation " msgstr "" #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 msgid "Generations" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ANCE #: app/GedcomTag.php:486 msgid "Generations of ancestors" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 msgid "Geographic area" msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 msgid "Geographic data" msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 msgid "Georgia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 msgid "Germany" msgstr "Alémani" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:241 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:194 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 msgid "Gibraltar" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 #, fuzzy msgid "Gila Valley, Arizona, United States" msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 #, fuzzy msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 msgid "Given name" msgstr "Nkómbó-ikɛ́" #. I18N: gedcom tag GIVN #: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 #: resources/views/lists/families-table.phtml:217 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 msgid "Given names" msgstr "Nkómbó-ikɛ́" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 msgid "Godchild" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 msgid "Goddaughter" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 msgid "Godfather" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 msgid "Godmother" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _GODP #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 msgid "Godparent" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 msgid "Godson" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 msgid "Google™ analytics" msgstr "" #: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Google™ webmaster tools" msgstr "" #. I18N: gedcom tag GRAD #: app/GedcomTag.php:785 msgid "Graduation" msgstr "" #: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 msgid "Greatest age at death" msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" #: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 msgid "Greece" msgstr "Gresi" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:167 msgid "Green Beam" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 msgid "Greenland" msgstr "" #. I18N: The gregorian calendar #: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 msgid "Gregorian" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 msgid "Grenada" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 msgid "Guam" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 msgid "Guardian" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 msgid "Guatemala" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 msgid "Guernsey" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 msgid "Guinea" msgstr "Gine" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine-Bisau" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 msgid "Guyana" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: app/GedcomTag.php:1834 msgid "Hair color" msgstr "Lángi lya nsúki" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 msgid "Haiti" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 #, fuzzy msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 #, fuzzy msgid "Hartford, Connecticut, United States" msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 msgid "He " msgstr "Yě " #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 msgid "He died" msgstr "Akúfí" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 msgid "He married" msgstr "Abálí" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 msgid "He resided at" msgstr "Afándí na" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 msgid "He was born" msgstr "Abótamákí" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 msgid "He was buried" msgstr "Akundamákí" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 msgid "He was christened" msgstr "Abátisamákí" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 msgid "He was cremated" msgstr "Atumbamákí" #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 #: app/Header.php:124 msgid "Header" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEB #: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 msgid "Hebrew" msgstr "Boyúda" #. I18N: gedcom tag _HNM #: app/GedcomTag.php:1843 msgid "Hebrew name" msgstr "Nkómbó ya boyúda" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: app/GedcomTag.php:1840 msgid "Height" msgstr "Bonɛ́nɛ" #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 #: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" #: resources/views/register-success-page.phtml:13 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 msgid "Hello administrator…" msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 #: resources/views/help/link.phtml:9 msgid "Help" msgstr "Lisálisi" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "Helsinki, Finlanda" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 #: resources/xml/reports/change_report.xml:12 #: resources/xml/reports/death_report.xml:13 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 msgid "Her occupation was" msgstr "Lotómo la yě ezalákí" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:181 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:287 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:234 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 msgid "Hide from everyone" msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 msgid "Hijri" msgstr "Ya islámu" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 msgid "His occupation was" msgstr "Lotómo la yě ezalákí" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 #: resources/views/admin/modules.phtml:103 #: resources/views/admin/modules.phtml:105 #: resources/views/admin/modules.phtml:237 #: resources/views/admin/modules.phtml:240 #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 msgid "Historic events" msgstr "" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 msgid "Hit counters" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HOL #: app/GedcomTag.php:1846 msgid "Holocaust" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 #: resources/views/admin/modules.phtml:186 #: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 msgid "Home page" msgstr "Lonkásá lwa yambo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. I18N: Location of an LDS church temple #. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 #: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 msgid "Hourglass chart" msgstr "Liyémi \"hourglass\"" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/HourglassChartModule.php:135 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 msgid "Household" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 #, fuzzy msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Configuration option #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 msgid "How much recursion to use when searching for relationships" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 msgid "Hungary" msgstr "Ungri" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 msgid "Husband" msgstr "Mobáli" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 msgid "Husband’s age" msgstr "Mbúla ya mobáli" #: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 msgid "IP address" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 msgid "Iceland" msgstr "Islandi" #: app/SurnameTradition.php:97 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 #, fuzzy msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag IDNO #: app/GedcomTag.php:794 msgid "Identification number" msgstr "" #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:22 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:19 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:28 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:25 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:16 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "" #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." msgstr "" #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." #: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 msgid "Image dimensions" msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 msgid "Images without watermarks" msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/GedcomTag.php:797 msgid "Immigration" msgstr "" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 #: resources/views/admin/trees.phtml:270 msgid "Import" msgstr "Koyéisa" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" #: resources/views/admin/locations.phtml:133 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" #: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 msgid "Import geographic data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 msgid "Import preferences" msgstr "Koyéisa malúli" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." #: resources/views/help/romanized.phtml:8 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: resources/views/help/hebrew.phtml:8 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 msgid "In this month…" msgstr "Na sánzá eye…" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 msgid "In this year…" msgstr "Na mobú moye…" #. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 msgid "Include aliases" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 msgid "Include associates" msgstr "" #: app/Http/Controllers/ListController.php:291 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: resources/views/admin/media.phtml:65 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 msgid "Include subfolders" msgstr "Tíyá bitúka bya káti" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 msgid "Include the <script></script> tags." msgstr "" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 msgid "Include the <style></style> tags." msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 msgid "Include the individual’s immediate family" msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 msgid "India" msgstr "India" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 msgid "Indianapolis, Indiana, United States" msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 #: resources/views/admin/trees.phtml:206 #: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 #: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 #: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 #: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 #: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 msgid "Individual" msgstr "Moto" #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 msgid "Individual 1" msgstr "Moto 1" #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 msgid "Individual 2" msgstr "Moto 2" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 msgid "Individual page" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 msgid "Individual pages" msgstr "Nkásá ya moto" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 #: resources/views/edit-account-page.phtml:45 msgid "Individual record" msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Moto na bomɔi molaí" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 #: app/Http/Controllers/ListController.php:256 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 #: app/Module/IndividualListModule.php:48 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 #: resources/views/lists/media-table.phtml:71 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 #: resources/views/media-page.phtml:59 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 #: resources/views/note-page.phtml:45 #: resources/views/search-general-page.phtml:34 #: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 #: resources/views/submitter-page.phtml:45 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 msgid "Individuals" msgstr "Bato" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 #: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 msgid "Individuals with sources" msgstr "Moto na bidandela" #: app/Http/Controllers/ListController.php:354 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 msgid "Indonesia" msgstr "Indoneziá" #. I18N: gedcom tag INFL #: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 #: app/GedcomTag.php:807 msgid "Infant" msgstr "Mwǎna mokɛ́" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 msgid "Informant" msgstr "Mosakoli" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "Mosakoli" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "Mosakoli" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 msgid "Interactive tree" msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 msgid "Internal messaging" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1860 msgid "Interred" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1856 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1851 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "" #: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "" #: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 msgid "Invalid GEDCOM record" msgstr "" #: app/Date.php:383 msgid "Invalid date" msgstr "Dáti mabé" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 msgid "Iran" msgstr "Iran" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 msgid "Ireland" msgstr "Irlandi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 msgid "Isle of Man" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 msgid "Italy" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:197 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:303 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:250 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:144 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: app/Date.php:242 msgid "Jalali" msgstr "Jalali" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaike" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "Yan" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "Yanwáli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "Yanwáli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "Yanwáli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Yanwáli" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 msgid "Japan" msgstr "Zapɔ́" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 #: resources/views/help/date.phtml:155 msgid "Jewish" msgstr "Ya boyúda" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "Johannesburg, Sidafrika" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Services/TreeService.php:202 msgid "John /DOE/" msgstr "John /DOE/" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 msgid "Jordan" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 #, fuzzy msgid "Jordan River, Utah, United States" msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:118 msgid "Journal" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "Yúl" #. I18N: The julian calendar #: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 msgid "Julian" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "Yúli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "Yúli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "Yúli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "Yúli" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:136 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:226 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:181 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:228 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:183 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Jumada al-thani" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "Yun" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "Yuni" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "Yuni" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "Yuni" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Yuni" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 #, fuzzy msgid "Kansas City, Missouri, United States" msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 msgid "Keep media objects" msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" #: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 msgid "Keep open" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 #: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 msgid "Kenya" msgstr "Kénya" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 msgid "Keyword examples" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:261 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "Khor" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:129 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:219 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 msgid "Kiribati" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:183 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:289 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:236 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:130 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 #, fuzzy msgid "Kona, Hawaii, United States" msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 msgid "Korea" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 msgid "Kuwait" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:501 msgid "LDS baptism" msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" #. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1008 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:624 msgid "LDS confirmation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:700 msgid "LDS endowment" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1017 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 msgid "LDS temple" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 #, fuzzy msgid "Laie, Hawaii, United States" msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" #. I18N: page orientation #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Landscape" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LANG #. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 #: resources/views/admin/modules.phtml:256 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 #: resources/views/admin/users.phtml:23 #: resources/views/edit-account-page.phtml:90 #: resources/views/layouts/administration.phtml:58 #: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 msgid "Language" msgstr "Lokótá" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 #: resources/views/admin/modules.phtml:111 #: resources/views/admin/modules.phtml:113 msgid "Languages" msgstr "Nkótá" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 #: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 msgid "Largest families" msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" #: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag CHAN #: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 #: resources/views/lists/families-table.phtml:228 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 #: resources/views/lists/media-table.phtml:74 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 #: resources/xml/reports/change_report.xml:66 #: resources/xml/reports/change_report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "Libóngoli lya nsúka" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "" #: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 msgid "Last event" msgstr "Molúlú mwa nsúka" #: resources/views/admin/users.phtml:27 msgid "Last signed in" msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 msgid "Latest birth" msgstr "Mbótama ya nsúka" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 msgid "Latest death" msgstr "Liwâ lya nsúka" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 msgid "Latest divorce" msgstr "Bokabwani bwa nsúka" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 msgid "Latest marriage" msgstr "Libála lya nsúka" #. I18N: gedcom tag LATI #: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 #: resources/views/admin/locations.phtml:16 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 #: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 msgid "Latitude" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 msgid "Latvia" msgstr "" #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 msgid "Layout" msgstr "Etálisi" #: resources/views/edit-account-page.phtml:83 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:184 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 msgid "Leaves" msgstr "Bankásá" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 msgid "Lebanon" msgstr "" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 msgid "Left" msgstr "" #. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 msgid "Legacy URLs" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LEGA #: app/GedcomTag.php:816 msgid "Legatee" msgstr "" #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 msgid "Length of marriage" msgstr "Boúmeli bwa libála" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 msgid "Level" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 msgid "Liberia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 msgid "Libya" msgstr "Libîya" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 msgid "Lifespan" msgstr "Liyémi lya bomɔi" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/LifespansChartModule.php:83 msgid "Lifespans" msgstr "Mayémi mya bomɔi" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Péru" #: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 msgid "Link the user account to an individual." msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" #: resources/views/media-page-menu.phtml:24 #: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 msgid "Link this media object to a family" msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" #: resources/views/media-page-menu.phtml:29 #: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 msgid "Link this media object to a source" msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" #: resources/views/media-page-menu.phtml:19 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1656 msgid "Linked database ID" msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" #: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 #: resources/views/chart-box.phtml:121 msgid "Links" msgstr "Bikangeli" #: resources/views/admin/modules.phtml:205 #: resources/views/admin/modules.phtml:208 msgid "List" msgstr "Molɔ́ngɔ́" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 #: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 #: resources/views/admin/modules.phtml:87 #: resources/views/admin/modules.phtml:89 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 msgid "Lists" msgstr "Milɔ́ngɔ́" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 msgid "Lithuania" msgstr "Litaue" #: app/SurnameTradition.php:107 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 msgid "Living" msgstr "Na bomɔi" #: resources/views/calendar-page.phtml:100 msgid "Living individuals" msgstr "Bato na bomɔi" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 msgid "Loading…" msgstr "" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: resources/views/admin/media.phtml:35 msgid "Local files" msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" #. I18N: gedcom tag MAP #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 msgid "Location" msgstr "Esíká" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 #, fuzzy msgid "Logan, Utah, United States" msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 msgid "London, England" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 msgid "Longest marriage" msgstr "Libála liwúmelí mingi" #. I18N: gedcom tag LONG #: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 #: resources/views/admin/locations.phtml:17 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 #: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 #: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 msgid "Longitude" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 #, fuzzy msgid "Los Angeles, California, United States" msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 #, fuzzy msgid "Louisville, Kentucky, United States" msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 #, fuzzy msgid "Lubbock, Texas, United States" msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksamburg" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 msgid "Macau" msgstr "Makau" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 msgid "Macedonia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 msgid "Madagascar" msgstr "Madagasikari" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madrid, Espania" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2387 msgid "Magazine" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAME #: app/GedcomTag.php:1987 msgid "Mailing name" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 msgid "Mailto link" msgstr "Ekangisi epáí ya" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 msgid "Malaysia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 msgid "Maldives" msgstr "Madívi" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 msgid "Male" msgstr "Mibáli" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 #: resources/views/calendar-page.phtml:121 #: resources/views/lists/families-table.phtml:115 #: resources/views/lists/families-table.phtml:130 #: resources/views/lists/families-table.phtml:142 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 #: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 #: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 #: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 #: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 msgid "Males" msgstr "Mibáli" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 msgid "Manage family trees" msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 msgid "Manage family trees " msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 #: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 msgid "Manage media" msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 msgid "Manager" msgstr "Moyángeli" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 msgid "Managers" msgstr "Bayángeli" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 msgid "Manaus, Brazil" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 #, fuzzy msgid "Manhattan, New York, United States" msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 msgid "Manila, Philippines" msgstr "Manila, Filipinas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 #, fuzzy msgid "Manti, Utah, United States" msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2390 msgid "Manuscript" msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 msgid "Map" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 #: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 msgid "Map provider" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "Mársi" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "Mársi" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "Mársi" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Mársi" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 #: resources/views/calendar-page.phtml:164 #: resources/views/lists/families-table.phtml:195 #: resources/views/lists/families-table.phtml:199 #: resources/views/lists/families-table.phtml:220 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 msgid "Marriage" msgstr "Libála" #. I18N: gedcom tag MARB #: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 msgid "Marriage banns" msgstr "Litálisi lya libála" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: app/GedcomTag.php:1984 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" #. I18N: gedcom tag _MBON #: app/GedcomTag.php:1963 msgid "Marriage bond" msgstr "Ekangeli ya libála" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 msgid "Marriage by country" msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" #. I18N: gedcom tag MARC #: app/GedcomTag.php:832 msgid "Marriage contract" msgstr "Kɔntalá ya libála" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 msgid "Marriage date range end" msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 msgid "Marriage date range start" msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" #. I18N: gedcom tag _MEND #: app/GedcomTag.php:1972 msgid "Marriage ending status" msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" #. I18N: gedcom tag _MARI #: app/GedcomTag.php:1867 msgid "Marriage intention" msgstr "Mokáno mwa libála" #. I18N: gedcom tag MARL #: app/GedcomTag.php:835 msgid "Marriage license" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1952 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Libála lya ndeko mobáli" #: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 msgid "Marriage of a child" msgstr "Libála lya mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1883 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1939 msgid "Marriage of a father" msgstr "Libála lya tatá" #: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/GedcomTag.php:1898 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1909 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1920 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1894 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1905 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1916 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/GedcomTag.php:1927 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/GedcomTag.php:1934 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" #: app/GedcomTag.php:1931 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1944 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Libála lya mamá" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Libála lya mobóti" #: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Libála lya nkána" #: app/GedcomTag.php:1956 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" #: app/GedcomTag.php:1879 msgid "Marriage of a son" msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" #. I18N: ...to each other #: app/GedcomTag.php:1890 msgid "Marriage of parents" msgstr "Libála lya babóti" #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 msgid "Marriage place contains" msgstr "Esíká ya libála lizali na" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 msgid "Marriage places" msgstr "Bisíká bya libála" #. I18N: gedcom tag MARS #: app/GedcomTag.php:853 msgid "Marriage settlement" msgstr "Kɔntalá ya libála" #. I18N: gedcom tag _STAT #: app/GedcomTag.php:2053 msgid "Marriage status" msgstr "Ezalela ya libála" #: app/GedcomTag.php:850 msgid "Marriage type unknown" msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:40 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "Mabála" #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 msgid "Marriages by century" msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "Nkómbó ya libála" #: app/GedcomTag.php:1875 msgid "Married surname" msgstr "Nkómbó ya libála" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 msgid "Martinique" msgstr "" #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #. I18N: Help text for "Case insensitive" searches #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 msgid "Match both upper and lower case letters." msgstr "" #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 msgid "Mauritania" msgstr "Moritani" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Mauritius" msgstr "Morisi" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "Máyí" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "Máyí" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "Máyí" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "Máyí" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Máyí" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 msgid "Mayotte" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 #, fuzzy msgid "Medford, Oregon, United States" msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 #: resources/views/admin/media.phtml:99 #: resources/views/lists/media-table.phtml:69 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 msgid "Media" msgstr "Bopanzi nsango" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 #: resources/views/admin/media.phtml:95 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 #: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 msgid "Media file" msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 msgid "Media file to upload" msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" #. I18N: %s is the name of a folder. #: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 #, php-format msgid "Media filenames will be prefixed by %s." msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." #: resources/views/admin/media.phtml:26 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 msgid "Media files" msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/media.phtml:58 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 msgid "Media folder" msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" #: resources/views/admin/media.phtml:27 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 msgid "Media folders" msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" #. I18N: gedcom tag OBJE #: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 #: resources/views/admin/media.phtml:103 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 #: resources/views/admin/trees.phtml:231 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 #: resources/views/family-page.phtml:94 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 #: resources/views/source-page.phtml:88 msgid "Media object" msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 #: resources/views/lists/media-table.phtml:64 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 #: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 #: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 msgid "Media objects" msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 msgid "Media objects found" msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 msgid "Media objects per page" msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 msgid "Media type" msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: app/GedcomTag.php:1966 msgid "Medical" msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: app/GedcomTag.php:1969 msgid "Medical condition" msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:169 msgid "Mediterranio" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:265 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:227 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 #, fuzzy msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melbourne, Ostralia" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 msgid "Member" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 #, fuzzy msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/modules.phtml:150 #: resources/views/admin/modules.phtml:153 msgid "Menu" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 #: resources/views/admin/modules.phtml:67 #: resources/views/admin/modules.phtml:69 msgid "Menus" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:171 msgid "Mercury" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 msgid "Merge" msgstr "Kosangisa" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 msgid "Merge family trees" msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 #: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 #: resources/views/admin/trees.phtml:156 msgid "Merge records" msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 msgid "Merida, Mexico" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 #, fuzzy msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 #: resources/views/admin/email-page.phtml:45 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 #: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 msgid "Message" msgstr "Nkomá" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/UserMessagesModule.php:74 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 msgid "Messages" msgstr "Nkomá" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:247 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:200 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 msgid "Mexico" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2381 msgid "Microfiche" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2384 msgid "Microfilm" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 msgid "Micronesia" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 msgid "Middle East" msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/GedcomTag.php:1975 msgid "Military" msgstr "Sodá" #. I18N: gedcom tag _MILT #: app/GedcomTag.php:1978 msgid "Military service" msgstr "Mosálá ma sodá" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 msgid "Missing data" msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 msgid "Moderator" msgstr "Mondimi" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 msgid "Moderators" msgstr "Bandimi" #: resources/views/admin/components.phtml:24 #: resources/views/admin/modules.phtml:55 msgid "Module" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:50 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 msgid "Module administration" msgstr "" #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 msgid "Modules" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 msgid "Moldova" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 msgid "Mon" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 msgid "Monday" msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 msgid "Mongolia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Ulugwai" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 #: resources/views/calendar-page.phtml:32 msgid "Month" msgstr "Sánzá" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 msgid "Month of birth" msgstr "Sánzá ya mbótama" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 msgid "Month of death" msgstr "Sánzá ya liwâ" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 msgid "Month of first marriage" msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 msgid "Month of marriage" msgstr "Sánzá ya libála" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 msgid "Month:" msgstr "Sánzá:" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 #, fuzzy msgid "Monticello, Utah, United States" msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 #, fuzzy msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 msgid "Montserrat" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:263 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "Mor" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:133 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:223 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:178 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 msgid "Morocco" msgstr "Marɔkɛ" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 msgid "Most common surnames" msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 msgid "Most mail servers require a valid domain name." msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 msgid "Most mail servers require a valid email address." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 msgid "Most viewed pages" msgstr "Nkásá itálaní mingi" #: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 msgid "Mother" msgstr "Mamá" #: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Mamá: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 msgid "Mother’s age" msgstr "Mbúla ya mamá" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:989 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "Libótá lya mamá na %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:993 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 #, fuzzy msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/components.phtml:31 #: resources/views/admin/components.phtml:127 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 msgid "Move down" msgstr "" #: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 msgid "Move the media object?" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:30 #: resources/views/admin/components.phtml:121 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 msgid "Move up" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambíki" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:218 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:207 msgid "Multiple marriages" msgstr "Mabála ebelé" #: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 msgid "My account" msgstr "Kɔnti na ngáí" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 msgid "My family tree" msgstr "Libótá lya ngáí" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 msgid "My individual record" msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 #: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 #: resources/views/admin/modules.phtml:181 #: resources/views/layouts/administration.phtml:54 msgid "My page" msgstr "Lonkásá lwa ngáí" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 msgid "My pages" msgstr "Nkásá na ngáí" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 msgid "My pedigree" msgstr "Bankóló ba ngáí" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 msgid "Myanmar" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NAME #: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 #: resources/xml/reports/change_report.xml:56 #: resources/xml/reports/change_report.xml:96 #: resources/xml/reports/death_report.xml:5 #: resources/xml/reports/death_report.xml:38 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 msgid "Name" msgstr "Nkómbó" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Nkómbó" #: app/GedcomTag.php:868 msgid "Name in Hebrew" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NPFX #: app/GedcomTag.php:893 msgid "Name prefix" msgstr "Libandi lya nkómbó" #. I18N: gedcom tag NSFX #: app/GedcomTag.php:896 msgid "Name suffix" msgstr "Esúkya ya nkómbó" #: resources/views/search-replace-page.phtml:38 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Names" msgstr "Nkómbó" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: app/GedcomTag.php:1990 msgid "Namesake" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 msgid "Nanny" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 msgid "Narrative description" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 #, fuzzy msgid "Nashville, Tennessee, United States" msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag NATI #: app/GedcomTag.php:871 msgid "Nationality" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NATU #: app/GedcomTag.php:874 msgid "Naturalization" msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 msgid "Nauru" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 #, fuzzy msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 #, fuzzy msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 msgid "Nepal" msgstr "Nepáli" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 #: resources/views/components/datetime.phtml:11 msgid "Never" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:2006 msgid "Never married" msgstr "Abálá tɛ́" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:2002 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "Abálá tɛ́" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1997 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Abálá tɛ́" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 msgid "New Caledonia" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 #, fuzzy msgid "New York, New York, United States" msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 msgid "New Zealand" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 msgid "New data" msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 #: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 #, fuzzy msgid "Newport Beach, California, United States" msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 msgid "News" msgstr "Nsango" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2396 msgid "Newspaper" msgstr "" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "" #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 msgid "Next image" msgstr "Elílí elándí" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikalagwa" #. I18N: gedcom tag NICK #: app/GedcomTag.php:884 msgid "Nickname" msgstr "Nkómbó ya lisano" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 msgid "Niger" msgstr "Nizer" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 msgid "Nigeria" msgstr "Nizeria" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:195 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:301 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:248 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:142 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 msgid "Niue" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivose" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 msgid "No" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 msgid "No GEDCOM files found." msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." #: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 msgid "No calendar conversion" msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" #: app/Module/DescendancyModule.php:268 #: resources/views/family-page-children.phtml:11 msgid "No children" msgstr "Na bǎna tɛ́" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 msgid "No contact" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 msgid "No duplicates have been found." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 msgid "No errors have been found." msgstr "" #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." #: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 msgid "No events exist for today." msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." #: resources/views/family-page.phtml:56 msgid "No facts exist for this family." msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:55 msgid "No file was received. Please try again." msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 msgid "No matching facts found" msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 msgid "No predefined text" msgstr "" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 msgid "No records to display" msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 #: resources/views/search-general-page.phtml:113 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 msgid "No results found." msgstr "" #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:173 msgid "Nocturnal" msgstr "Ya butú" #: app/Http/Controllers/ListController.php:229 #: app/Http/Controllers/ListController.php:767 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "None" msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:303 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 msgid "North Korea" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 msgid "Northern America" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlandi ya Nor" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 msgid "Norway" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/GedcomTag.php:1993 msgid "Not living" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 #: resources/views/lists/families-table.phtml:191 msgid "Not married" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:2016 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:2011 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 #: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 #: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 #: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 msgid "Note" msgstr "Nkomá" #: resources/views/help/restriction.phtml:11 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 #: resources/views/media-page.phtml:80 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 #: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 #: resources/views/source-page.phtml:67 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 msgid "Notes" msgstr "Nkomá" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 msgid "Nothing found." msgstr "" #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 msgid "Nothing to show" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "Novɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "Novɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "Novɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "Novɛ́mbɛ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 msgid "Number of children" msgstr "Motángo mwa bǎna" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 msgid "Number of days to show" msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 #: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 msgid "Number of families without children" msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 msgid "Number of given names" msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" #. I18N: gedcom tag NMR #: app/GedcomTag.php:887 msgid "Number of marriages" msgstr "Motángo mwa mabála" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 msgid "Number of pages" msgstr "Motángo mwa nkásá" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 msgid "Number of surnames" msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 msgid "Nurse" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 #, fuzzy msgid "Oakland, California, United States" msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag OCCU #: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 msgid "Occupation" msgstr "Lotómo" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 msgid "Occupations" msgstr "Ntómo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "Ɔkɔ" #. I18N: The eighth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:301 msgid "Octidi" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 #, fuzzy msgid "Ogden, Utah, United States" msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 #, fuzzy msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 msgid "Old data" msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 msgid "Old files found" msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 msgid "Oldest father" msgstr "Tatá mokóló" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 msgid "Oldest female" msgstr "Mwǎsí mokóló" #: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 msgid "Oldest living individuals" msgstr "Bato na bomɔi bolaí" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 msgid "Oldest male" msgstr "Mobáli mokóló" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 msgid "Oldest mother" msgstr "Mamá mokóló" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:175 msgid "Olivia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 msgid "Oman" msgstr "Omani" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:96 msgid "On this day" msgstr "Na mokɔlɔ moye" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 msgid "On this day…" msgstr "Na mokɔlɔ moye…" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 msgid "Only add new records" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 msgid "Only managers can edit" msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 msgid "Only update existing records" msgstr "" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 #: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 #, fuzzy msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" #: app/Date/JalaliDate.php:260 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:127 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:217 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:172 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: app/GedcomTag.php:907 msgid "Ordinance" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDN #: app/GedcomTag.php:910 msgid "Ordination" msgstr "" #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Orientation" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 #, fuzzy msgid "Orlando, Florida, United States" msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 msgid "Other" msgstr "Mosúsu" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 msgid "Other preferences" msgstr "Malúli masúsu" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 msgid "Owner" msgstr "Nkóló" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "Nkóló" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "Nkóló" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:64 msgid "PHP blocked the file because of its extension." msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:61 msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." #: resources/views/admin/server-information.phtml:13 msgid "PHP information" msgstr "Nsango ya PHP" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 #: resources/xml/reports/change_report.xml:45 #: resources/xml/reports/death_report.xml:33 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 msgid "Page" msgstr "Lonkásá" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Lonkásá %s ya %s" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/death_report.xml:11 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2408 msgid "Painting" msgstr "Lángi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistáni" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:124 msgid "Palette" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 #, fuzzy msgid "Palmyra, New York, United States" msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 msgid "Panama City, Panama" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 msgid "Paraguay" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 #: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 msgid "Parents" msgstr "Babóti" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "Babóti na bankána" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 msgid "Parent’s age" msgstr "Mbúla ya babóti" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 #: resources/views/admin/users-create.phtml:45 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 #: resources/views/edit-account-page.phtml:76 #: resources/views/login-page.phtml:43 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 #: resources/views/password-reset-page.phtml:34 #: resources/views/register-page.phtml:70 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 msgid "Password" msgstr "Loloba lwa bolekisi" #: resources/views/admin/users-create.phtml:50 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 #: resources/views/edit-account-page.phtml:81 #: resources/views/password-reset-page.phtml:39 #: resources/views/register-page.phtml:76 msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 #, fuzzy msgid "Payson, Utah, United States" msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 msgid "Pedigree" msgstr "Bankóló" #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 msgid "Pedigree chart" msgstr "Liyémi lya bankóló" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 msgid "Pedigree map" msgstr "Ntando ya bankóló" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 #: resources/xml/reports/change_report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/GedcomTag.php:2029 msgid "Permanent number" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 msgid "Personal data" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 #, fuzzy msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Ostralia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 msgid "Peru" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 #, fuzzy msgid "Phoenix, Arizona, United States" msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag PHON #: app/GedcomTag.php:925 msgid "Phone" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FONE #: app/GedcomTag.php:773 msgid "Phonetic" msgstr "" #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:866 msgid "Phonetic name" msgstr "Nkómbó ya liloba" #: app/GedcomTag.php:933 msgid "Phonetic place" msgstr "Esíká ya liloba" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 #: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 msgid "Phonetic search" msgstr "Boluki na liloba" #: app/GedcomTag.php:1057 msgid "Phonetic title" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 msgid "Photo" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:177 msgid "Pink Plastic" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 msgid "Pitcairn" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 #: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 #: resources/views/admin/locations.phtml:15 #: resources/views/lists/families-table.phtml:226 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 #: resources/xml/reports/death_report.xml:50 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 msgid "Place" msgstr "Esíká" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 #: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 msgid "Place hierarchy" msgstr "Bisíká" #: app/GedcomTag.php:937 msgid "Place in Hebrew" msgstr "" #: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 msgid "Place list" msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: resources/views/help/place.phtml:12 msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." msgstr "" #: resources/views/help/place.phtml:8 msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:507 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "Esíká ya batisimo LDS" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:1014 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:706 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:757 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:471 msgid "Place of adoption" msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" #: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 msgid "Place of baptism" msgstr "Esíká ya batisimo" #: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "Esíká ya bar mitzvah" #: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "Esíká ya bat mitzvah" #: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 msgid "Place of birth" msgstr "Esíká ya mbótama" #: app/GedcomTag.php:542 msgid "Place of blessing" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1341 msgid "Place of brit milah" msgstr "Esíká ya brit milah" #: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 msgid "Place of burial" msgstr "Esíká ya likundí" #: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 msgid "Place of christening" msgstr "Esíká ya batisimo" #: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 msgid "Place of confirmation" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:637 msgid "Place of cremation" msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" #: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 msgid "Place of death" msgstr "Esíká ya liwâ" #: app/GedcomTag.php:697 msgid "Place of emigration" msgstr "Esíká ya botíki ekólo" #: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 msgid "Place of engagement" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:720 msgid "Place of event" msgstr "Esíká ya molúlú" #: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 msgid "Place of first communion" msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" #: app/GedcomTag.php:801 msgid "Place of immigration" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 msgid "Place of marriage" msgstr "Esíká ya libála" #: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" #: app/GedcomTag.php:878 msgid "Place of naturalization" msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" #: app/GedcomTag.php:916 msgid "Place of ordination" msgstr "Esíká ya kokúlisa" #: app/GedcomTag.php:971 msgid "Place of residence" msgstr "Esíká ya bofándi" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 #: app/Module/PlacesModule.php:68 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 #: resources/views/search-replace-page.phtml:38 #: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 msgid "Places" msgstr "Bisíká" #: resources/views/layouts/default.phtml:158 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 msgid "Play" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 msgid "Please try again." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:237 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviose" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 msgid "Poland" msgstr "" #: app/SurnameTradition.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 msgid "Port number" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 #, fuzzy msgid "Portland, Oregon, United States" msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #. I18N: page orientation #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Portrait" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 msgid "Portugal" msgstr "Pulutugal" #: app/SurnameTradition.php:94 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Ya pulutugal" #. I18N: gedcom tag POST #: app/GedcomTag.php:940 msgid "Postal code" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 msgid "Powered by webtrees™" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:245 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 #: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 #: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 #: resources/views/admin/components.phtml:45 #: resources/views/admin/components.phtml:48 #: resources/views/admin/modules.phtml:63 #: resources/views/admin/modules.phtml:65 #: resources/views/admin/modules.phtml:136 #: resources/views/admin/modules.phtml:139 #: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 #: resources/views/modules/block-template.phtml:10 #: resources/views/modules/block-template.phtml:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:33 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 msgid "Preferred contact method" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 msgid "Presentation style" msgstr "" #. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 msgid "President’s Office" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 msgid "Preston, England" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 msgid "Preview" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 msgid "Priest" msgstr "" #. I18N: The first day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:287 msgid "Primidi" msgstr "" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 msgid "Print basic events when blank" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 #: resources/views/admin/trees.phtml:90 msgid "Privacy" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 msgid "Privacy policy" msgstr "" #. I18N: a restrction on viewing data #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 msgid "Privacy restriction" msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 msgid "Privacy restrictions" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 #: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 #: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 #: app/Submitter.php:104 msgid "Private" msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 msgid "Private key" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROB #: app/GedcomTag.php:943 msgid "Probate" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROP #: app/GedcomTag.php:946 msgid "Property" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 #, fuzzy msgid "Provo City Center, Utah, United States" msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 #, fuzzy msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag PUBL #: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 msgid "Publication" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 msgid "Qatar" msgstr "" #. I18N: gedcom tag QUAY #: app/GedcomTag.php:952 msgid "Quality of data" msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" #. I18N: The fourth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:293 msgid "Quartidi" msgstr "" #: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 msgid "Question" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 msgid "Quick family facts" msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 msgid "Quick individual facts" msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 msgid "Quick repository facts" msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 msgid "Quick source facts" msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:295 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 msgid "RE: " msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 msgid "Rabbi" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rabi’al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’al-thani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’al-thani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’al-thani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rabi’al-thani" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:230 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:185 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 #, fuzzy msgid "Raleigh, North Carolina, United States" msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:234 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:189 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: app/Module/SlideShowModule.php:60 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 #: resources/views/family-page-children.phtml:44 #: resources/views/family-page-menu.phtml:45 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 msgid "Re-order children" msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 msgid "Re-order families" msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 #: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 msgid "Re-order media" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 msgid "Re-order names" msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.phtml:19 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 #: resources/views/admin/users.phtml:21 #: resources/views/edit-account-page.phtml:32 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 #: resources/views/register-page.phtml:34 msgid "Real name" msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 msgid "Really delete all geographic data?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:77 #: resources/xml/reports/change_report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "Mabóngoli ma sika" #: resources/views/calendar-page.phtml:103 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 msgid "Recife, Brazil" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 msgid "Record" msgstr "Bokɔ́tisi" #. I18N: gedcom tag RIN #: app/GedcomTag.php:991 msgid "Record ID number" msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" #. I18N: gedcom tag RFN #: app/GedcomTag.php:982 msgid "Record file number" msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 #: resources/views/search-general-page.phtml:28 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 msgid "Records" msgstr "Bokɔ́tisi" #. I18N: Description of the “Legacy URLs” module #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 #, fuzzy msgid "Redlands, California, United States" msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag REFN #: app/GedcomTag.php:955 msgid "Reference number" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 #, fuzzy msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" #: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 msgid "Registered partnership" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 msgid "Regular expression" msgstr "Likomi lya momɛsɛno" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 msgid "Reject" msgstr "" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 msgid "Reject all changes" msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 msgid "Related families" msgstr "Mabótá na mikangano" #. I18N: Name of a report #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 msgid "Related individuals" msgstr "Bato na mikangano" #. I18N: gedcom tag RELA #: app/GedcomTag.php:958 msgid "Relationship" msgstr "Mokangano" #. I18N: gedcom tag _FREL #: app/GedcomTag.php:1825 msgid "Relationship to father" msgstr "Mokangano na tatá" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 msgid "Relationship to me" msgstr "Mokangano na ngáí" #. I18N: gedcom tag _MREL #: app/GedcomTag.php:1981 msgid "Relationship to mother" msgstr "Mokangano na mamá" #. I18N: gedcom tag PEDI #: app/GedcomTag.php:922 msgid "Relationship to parents" msgstr "Mokangano na babóti" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Mokangano: %s" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Configuration option #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 msgid "Relationships" msgstr "Mikangano" #. I18N: %s are individual’s names #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 msgid "Religion" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:912 msgid "Religious institution" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 msgid "Religious marriage" msgstr "Libála na eklézya" #: app/GedcomTag.php:2040 msgid "Religious name" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:2037 msgctxt "FEMALE" msgid "Religious name" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:2033 msgctxt "MALE" msgid "Religious name" msgstr "" #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 #: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 msgid "Reload map" msgstr "" #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: app/GedcomTag.php:1000 msgid "Remote server" msgstr "" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 msgid "Remove" msgstr "Kolongola" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 msgid "Remove individual" msgstr "Kolongola moto" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" #: resources/views/admin/locations.phtml:79 msgid "Remove this location?" msgstr "Kolongola esiká eye?" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/trees.phtml:180 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 msgid "Renumber family tree" msgstr "" #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 msgid "Replace" msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 msgid "Replace cemetery tags with burial places." msgstr "" #: resources/views/search-replace-page.phtml:26 msgid "Replace with" msgstr "Kokitinya na" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 msgid "Replacement text" msgstr "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:218 msgid "Reply" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 #: resources/views/admin/modules.phtml:213 #: resources/views/admin/modules.phtml:216 #: resources/views/report-select-page.phtml:15 msgid "Report" msgstr "Mbándo" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 #: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 #: resources/views/admin/modules.phtml:91 #: resources/views/admin/modules.phtml:93 msgid "Reports" msgstr "Mbándo" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 #: app/Http/Controllers/ListController.php:521 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 #: app/Module/RepositoryListModule.php:53 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 #: resources/views/search-general-page.phtml:55 #: resources/views/search-results.phtml:46 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 msgid "Repositories" msgstr "" #. I18N: gedcom tag REPO #: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 #: resources/views/admin/trees.phtml:222 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 msgid "Repository" msgstr "" #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 msgid "Repository name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 msgid "Republic of the Congo" msgstr "Republíki ya Kongó" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 msgid "Request a new password" msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 msgid "Request a new user account" msgstr "Mosáleli mwa sika" #. I18N: gedcom tag _TODO #: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 msgid "Research task" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 msgid "Research tasks" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 msgid "Reset to initial map state" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:967 msgid "Residence" msgstr "Bofándi" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 msgid "Restore the default block layout" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 #: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 #: resources/views/media-page.phtml:177 msgid "Restriction" msgstr "" #: resources/views/help/restriction.phtml:8 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 msgid "Results" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RETI #: app/GedcomTag.php:977 msgid "Retirement" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 msgid "Reunion" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 #, fuzzy msgid "Rexburg, Idaho, United States" msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 msgid "Right" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROLE #: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 msgid "Role" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 msgid "Romania" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROMN #: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 msgid "Romanized" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:935 msgid "Romanized place" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1059 msgid "Romanized title" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:180 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 msgid "Roots" msgstr "Misisá" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 msgid "Russell" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 msgid "Russia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 msgid "SMTP mail server" msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:324 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:217 #, php-format msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 #, fuzzy msgid "Sacramento, California, United States" msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:179 msgid "Sage" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 msgid "Saint Helena" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 msgid "Same as uploaded file" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 msgid "Samoa" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 #, fuzzy msgid "San Antonio, Texas, United States" msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 #, fuzzy msgid "San Diego, California, United States" msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 msgid "San Marino" msgstr "Santu Marino" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 msgid "San Salvador, El Salvador" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 msgid "Santiago, Chile" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 msgid "Sat" msgstr "" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 msgid "Saturday" msgstr "Pɔ́sɔ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:683 msgid "School or college" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 msgid "Scotland" msgstr "Ekósi" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: app/GedcomTag.php:2044 msgid "Scrapbook" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "" #. I18N: Name of a module #. I18N: A button label. #: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 #: resources/views/layouts/default.phtml:87 #: resources/views/layouts/default.phtml:88 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 #: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 #: resources/views/search-replace-page.phtml:35 msgid "Search" msgstr "Koluka" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 msgid "Search and replace" msgstr "Koluka mpé kokitinya" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." msgstr "" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 msgid "Search filters" msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" #: resources/views/search-general-page.phtml:16 #: resources/views/search-replace-page.phtml:17 msgid "Search for" msgstr "Koluka" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 msgid "Search method" msgstr "Loléngé lya boluki" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 msgid "Search text/pattern" msgstr "" #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 #, fuzzy msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 msgid "Second record" msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 msgid "Secure connection" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 msgid "Security code" msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 msgid "Select" msgstr "Kopɔnɔ" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" #: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 msgid "Select a date" msgstr "Kopɔnɔ dáti" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 msgid "Select individuals by place or date" msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 msgid "Select the desired age interval" msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 msgid "Select the facts and events to keep from both records." msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 msgid "Select two records to merge." msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." #: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 msgid "Selector" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 msgid "Seller" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 #: resources/views/admin/email-page.phtml:56 #: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 msgid "Send" msgstr "Tindá" #: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 #: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 #: app/Module/UserMessagesModule.php:158 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 msgid "Send a message" msgstr "Kotínda nkomá" #: app/Services/MessageService.php:210 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 msgid "Send a message to all users" msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" #: app/Services/MessageService.php:212 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "" #: app/Services/MessageService.php:214 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 msgid "Send a test email using these settings" msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 msgid "Send out reminder emails" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 msgid "Sender name" msgstr "Nkómbó ya motíndi" #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 msgid "Sending server name" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 msgid "Senegal" msgstr "Senegale" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 msgid "Seoul, Korea" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "Sɛt" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: app/GedcomTag.php:2047 msgid "Separated" msgstr "" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" #. I18N: The seventh day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:299 msgid "Septidi" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 msgid "Servant" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 msgid "Server information" msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 msgid "Server name" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 msgid "Set a new password" msgstr "" #: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 msgid "Set as default" msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 msgid "Set the access level for each tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 msgid "Set the status to “approved”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Botíyi boye na Ɛ́ɛ́ ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." #: resources/views/layouts/setup.phtml:12 #: resources/views/layouts/setup.phtml:20 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:297 msgid "Sextidi" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 msgid "Seychelles" msgstr "Seyshel" #: app/Date/JalaliDate.php:264 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:225 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:180 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 #: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 #: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 #: resources/views/note-page.phtml:84 msgid "Shared note" msgstr "Nkomá ya kokabolama" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 #: resources/views/search-general-page.phtml:62 msgid "Shared notes" msgstr "Nkomá ya kokabolama" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:236 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:191 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:232 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:187 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 msgid "She " msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 msgid "She died" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 msgid "She married" msgstr "Abálí" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 msgid "She resided at" msgstr "" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 msgid "She was born" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 msgid "She was buried" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 msgid "She was christened" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 msgid "She was cremated" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:187 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:293 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:240 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:181 msgid "Shiny Tomato" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: app/GedcomTag.php:2056 msgid "Short version" msgstr "" #: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 #: resources/views/help/date.phtml:97 msgid "Shortcut" msgstr "" #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 msgid "Shortest marriage" msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" #: resources/views/calendar-page.phtml:81 msgid "Show" msgstr "Kolakisa" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 msgid "Show a download link in the media viewer" msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" #. I18N: Description of the “Cookie warning” module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 msgid "Show a privacy policy." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" msgstr "" #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 msgid "Show all notes" msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 msgid "Show all places in a list" msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 msgid "Show all sources" msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 msgid "Show an age cursor" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" #: resources/views/lists/families-table.phtml:205 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:163 msgid "Show couples where only the female partner is dead." msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." #: resources/views/lists/families-table.phtml:167 msgid "Show couples where only the male partner is dead." msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." #: resources/views/lists/families-table.phtml:193 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:197 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." #: resources/views/lists/families-table.phtml:189 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." #. I18N: label for yes/no option #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 msgid "Show date of last update" msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 msgid "Show dead individuals" msgstr "Kolakisa bato bakúfá" #: resources/views/lists/families-table.phtml:201 msgid "Show divorced couples." msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." #: resources/views/lists/families-table.phtml:171 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 msgid "Show list of family trees" msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 msgid "Show living individuals" msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 msgid "Show notes" msgstr "Kolakisa nkomá" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 msgid "Show occupations" msgstr "Kolakisa ntómo" #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 msgid "Show only events of living individuals" msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 msgid "Show only females." msgstr "Kolakisa sé bǎsí." #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 msgid "Show only individuals, events, or all" msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 msgid "Show only males." msgstr "Kolakisa sé mibáli." #: resources/views/lists/families-table.phtml:414 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 msgid "Show parents" msgstr "Kolakisa babóti" #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "Show photos" msgstr "Kolakisa bilílí" #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 msgid "Show place hierarchy" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 msgid "Show private relationships" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 msgid "Show slide show controls" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 msgid "Show sources" msgstr "Kolakisa bibandela" #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 msgid "Show spouses" msgstr "Kolakisa balóngani" #: resources/views/lists/families-table.phtml:417 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 msgid "Show statistics charts" msgstr "" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." #. I18N: Description of the “Pedigree map” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:45 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 msgid "Show the events of close relatives on the individual page" msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 msgid "Show the family tree" msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" #: app/Http/Controllers/ListController.php:300 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" #: app/Http/Controllers/ListController.php:306 msgid "Show the list of surnames" msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" #. I18N: Description of the “Places” module #: app/Module/PlacesModule.php:79 msgid "Show the location of events on a map." msgstr "" #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 msgid "Show the user who made the change" msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 #: resources/views/modules/html/config.phtml:56 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 msgid "Show this block for which languages" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 msgid "Show to managers" msgstr "Kolakisa na bayángeli" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 msgid "Show to members" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 msgid "Show to visitors" msgstr "Kolakisa na batáli" #: resources/views/lists/families-table.phtml:182 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." #: resources/views/lists/families-table.phtml:178 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 msgid "Sibling" msgstr "Nkána" #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 msgid "Siblings" msgstr "Bankána" #: resources/views/admin/modules.phtml:166 #: resources/views/admin/modules.phtml:169 msgid "Sidebar" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 #: resources/views/admin/modules.phtml:75 #: resources/views/admin/modules.phtml:77 msgid "Sidebars" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 #: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 msgid "Sign in" msgstr "Kɔ́tá" #: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 #: resources/views/layouts/administration.phtml:67 msgid "Sign out" msgstr "Bimá" #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 msgid "Sign-in and registration" msgstr "" #: resources/views/help/date.phtml:122 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 msgid "Singapore" msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 msgid "Sister" msgstr "Ndeko mwǎsí" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 #: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 msgid "Site identification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 #: resources/views/edit-account-page.phtml:128 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 msgid "Site verification code" msgstr "" #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:163 msgid "Sitemaps" msgstr "" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:199 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:305 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:252 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:146 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: resources/views/layouts/administration.phtml:48 #: resources/views/layouts/default.phtml:75 msgid "Skip to content" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 msgid "Slave" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 msgid "Slide show" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 msgid "Slovakia" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 msgid "Slovenia" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 #, fuzzy msgid "Snowflake, Arizona, United States" msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag SSN #: app/GedcomTag.php:1026 msgid "Social security number" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." msgstr "" #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 msgid "Son" msgstr "Mwǎna mobáli" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "Sort order" msgstr "" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 msgid "Sounds like" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 #: resources/views/admin/trees.phtml:214 #: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 #: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 #: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 #: resources/xml/reports/death_report.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 msgid "Source" msgstr "Ebandela" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Loléngé lwa ebandela" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 #: app/Http/Controllers/ListController.php:542 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 #: app/Module/SourcesTabModule.php:59 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 #: resources/views/lists/media-table.phtml:73 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 #: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 #: resources/views/media-page.phtml:73 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 #: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 #: resources/views/search-general-page.phtml:48 #: resources/views/search-results.phtml:35 #: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 msgid "Sources" msgstr "Bibandela" #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 msgid "Sources to the events" msgstr "Bibandela bya milúlú" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 msgid "South Africa" msgstr "Sidafríka" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 msgid "South America" msgstr "Ameríka ya Sidi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 msgid "South Sudan" msgstr "Sudani ya sidi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 msgid "Spain" msgstr "Espania" #: app/SurnameTradition.php:91 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 #, fuzzy msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 msgid "Spouse" msgstr "Molóngani" #: app/GedcomTag.php:741 msgid "Spouse census date" msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" #: app/GedcomTag.php:743 msgid "Spouse census place" msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" #: app/GedcomTag.php:751 msgid "Spouse note" msgstr "Nkomá ya molóngani" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 msgid "Spouses" msgstr "Balóngani" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "Balóngani na bǎna" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 #, fuzzy msgid "St. George, Utah, United States" msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 #, fuzzy msgid "St. Louis, Missouri, United States" msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 #, fuzzy msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 msgid "Start slide show on page load" msgstr "" #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 msgid "Start year" msgstr "Mobú mwa ebandeli" #: resources/xml/reports/change_report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "" #: app/Module/StatcounterModule.php:41 msgid "Statcounter™" msgstr "" #. I18N: gedcom tag STAE #: app/GedcomTag.php:1029 msgid "State" msgstr "" #. I18N: Name of a module #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 msgid "Statistics" msgstr "" #. I18N: gedcom tag STAT #: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 msgid "Status" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1034 msgid "Status change date" msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" #: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 msgid "Stillborn" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "" #: resources/views/layouts/default.phtml:159 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 msgid "Stop" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:207 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 msgid "Stories" msgstr "Masapo" #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 msgid "Story" msgstr "" #: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 #: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 msgid "Story title" msgstr "" #: app/Module/UserMessagesModule.php:180 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 #: resources/views/admin/email-page.phtml:36 #: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 msgid "Subject" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SUBN #: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 #: app/Submission.php:119 msgid "Submission" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SUBM #: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 msgid "Submitter" msgstr "" #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 msgid "Submitter name" msgstr "" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/ListController.php:563 #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 msgid "Submitters" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 msgid "Sudan" msgstr "Sudani" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 msgid "Sun" msgstr "" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 msgid "Sunday" msgstr "Eyenga" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:329 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:334 msgid "Support for SQL Server is experimental." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 msgid "Suriname" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 #: resources/views/branches-page.phtml:16 #: resources/views/lists/families-table.phtml:215 #: resources/views/lists/families-table.phtml:218 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 msgid "Surname" msgstr "Nkómbó ya libótá" #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 msgid "Surname distribution chart" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 msgid "Surname list style" msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" #: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 msgid "Surname option" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SPFX #: app/GedcomTag.php:1023 msgid "Surname prefix" msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 msgid "Surname tradition" msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 msgid "Surnames" msgstr "" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:113 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:106 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Suva, Fiji" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 msgid "Swap individuals" msgstr "Kobóngola bato" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 msgid "Sweden" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 msgid "Switzerland" msgstr "Swisi" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 #, fuzzy msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Ostralia" #: resources/views/admin/trees.phtml:290 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 msgid "Syria" msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:158 #: resources/views/admin/modules.phtml:161 msgid "Tab" msgstr "Etánda" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 msgid "Table prefix" msgstr "" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 #: resources/xml/reports/change_report.xml:9 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 #: resources/views/admin/modules.phtml:71 #: resources/views/admin/modules.phtml:73 msgid "Tabs" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 msgid "Taiwan" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 msgid "Tajikistan" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:201 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:307 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:254 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:148 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:183 msgid "Teal Top" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 msgid "Technical help contact" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 msgid "Tegucigalpa, Honduras" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:20 msgid "Templates" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 msgid "Temple" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:185 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:291 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:238 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:132 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: gedcom tag TEXT #: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 msgid "Text" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 msgid "Thailand" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:8 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." msgstr "Mokala mwa nkómbó ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." #: resources/views/help/surname.phtml:8 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:126 #, php-format msgid "The PHP extension “%s” is not installed." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:184 #, php-format msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:58 msgid "The PHP temporary folder is missing." msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." #: app/Services/ServerCheckService.php:145 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:149 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." msgstr "" #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" msgstr "" #: resources/views/verify-success-page.phtml:16 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." msgstr "" #. I18N: Description of the “Calendar” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 msgid "The calendar menu." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 msgid "The charts menu." msgstr "" #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 msgid "The date and time of the last update" msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 #: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 #: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "" #. I18N: Description of the “Family trees” module #: app/Module/TreesMenuModule.php:71 msgid "The family trees menu." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:52 msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." #. I18N: %s is a filename #: resources/views/media-page.phtml:121 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "Etúka %s ekelámákí." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "Etúka %s ezímisamákí." #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 #, php-format msgid "The folder “%s” does not exist." msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 msgid "The following facts and events were found in both records." msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." msgstr "" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." #. I18N: Description of the “Lists” module #: app/Module/ListsMenuModule.php:69 msgid "The lists menu." msgstr "" #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 msgid "The location of this place is not known." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 msgid "The media object has been created" msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 #: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 msgid "The message was not sent." msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 #: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 #, php-format msgid "The message was successfully sent to %s." msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 msgid "The note has been created" msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 msgid "The password reset link has expired." msgstr "" #. I18N: Description of the “Place hierarchy” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 msgid "The place hierarchy." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 msgid "The preferences for all family trees have been updated." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 msgid "The preferences for new family trees have been updated." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "" #. I18N: Description of the “Reports” module #: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 msgid "The reports menu." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 msgid "The repository has been created" msgstr "" #. I18N: Description of the “Search” module #: app/Module/SearchMenuModule.php:59 msgid "The search menu." msgstr "" #: app/Services/SearchService.php:1075 msgid "The search returned too many results." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 msgid "The server configuration is OK." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:249 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 #: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 msgid "The source has been created" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 msgid "The submitter has been created" msgstr "" #: resources/views/help/name.phtml:13 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 #: resources/views/edit-account-page.phtml:104 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 msgid "The upgrade is complete." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:49 msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "Mosáleli %s azímisámí." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 msgid "The username required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "" #: resources/views/errors/database-error.phtml:16 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 #: resources/views/admin/modules.phtml:245 #: resources/views/admin/modules.phtml:248 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 msgid "Theme" msgstr "Mobímbí" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 msgid "Theme change" msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 #: resources/views/admin/modules.phtml:107 #: resources/views/admin/modules.phtml:109 msgid "Themes" msgstr "Mibímbí" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 msgid "There are no links to this media object." msgstr "" #: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "" #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 msgid "There are no pending changes." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "" #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 #: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "" #: app/Module/RecentChangesModule.php:128 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 #, php-format msgid "There is no user account with the email “%s”." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 #: app/Services/MediaFileService.php:252 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:249 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:202 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 #, php-format msgid "These groups of individuals are not related to %s." msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 msgid "These services may use cookies or other tracking technology." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.phtml:63 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 #: resources/views/edit-account-page.phtml:116 #: resources/views/register-page.phtml:51 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "" #: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." #: resources/views/family-page.phtml:18 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.phtml:16 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." #: resources/views/family-page.phtml:24 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.phtml:22 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/Module/SlideShowModule.php:163 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." #. I18N: do not translate the #keywords# #: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" "Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" " ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.

Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." #: resources/views/individual-page.phtml:33 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page.phtml:30 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." #: resources/views/individual-page.phtml:42 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page.phtml:39 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 #: resources/views/edit-account-page.phtml:68 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 #: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 #: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 #: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 #: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 #: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 #: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 #: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 #: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 msgid "This information is not available." msgstr "" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." #: resources/views/edit-account-page.phtml:56 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." #: resources/views/admin/users-create.phtml:24 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 #: resources/views/edit-account-page.phtml:37 #: resources/views/register-page.phtml:39 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 msgid "This link is valid for one hour." msgstr "" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." msgstr "" #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." #: resources/views/media-page.phtml:30 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page.phtml:28 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." #: resources/views/media-page.phtml:36 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page.phtml:34 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 #: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/note-page.phtml:16 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page.phtml:14 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/note-page.phtml:22 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page.phtml:20 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 msgid "This option will make it easier for users to download images." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." #: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 msgid "This record does not exist." msgstr "" #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 #: resources/views/submitter-page.phtml:16 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 #: resources/views/submitter-page.phtml:14 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 #: resources/views/submitter-page.phtml:22 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 #: resources/views/submitter-page.phtml:20 #, php-format msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/repository-page.phtml:16 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/repository-page.phtml:14 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/repository-page.phtml:22 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/repository-page.phtml:20 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: resources/views/source-page.phtml:17 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/source-page.phtml:15 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: resources/views/source-page.phtml:23 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/source-page.phtml:21 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." #: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 msgid "This user account does not have access to any tree." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: app/Services/UpgradeService.php:254 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: resources/views/layouts/offline.phtml:65 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 msgid "This website is operated by the following individuals." msgstr "" #: resources/views/layouts/error.phtml:13 #: resources/views/layouts/error.phtml:30 #: resources/views/layouts/offline.phtml:62 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." msgstr "" #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 msgid "Thu" msgstr "" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 msgid "Thumbnail image" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 msgid "Thursday" msgstr "Misálá mínei" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 msgid "Tijuana, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TIME #: app/GedcomTag.php:1052 msgid "Time" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 #: resources/views/edit-account-page.phtml:99 msgid "Time zone" msgstr "" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/TimelineChartModule.php:96 msgid "Timeline" msgstr "Ndelo lya ntángo" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 msgid "Timestamp" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor ya monyɛlɛ" #: app/Date/JalaliDate.php:262 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:131 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:221 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:176 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:179 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:285 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:232 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: gedcom tag TITL #: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 #: resources/views/lists/media-table.phtml:70 #: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 #: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 #: resources/views/modules/html/config.phtml:11 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 msgid "Title" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1061 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 #: resources/views/admin/email-page.phtml:27 #: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 msgctxt "End of date range" msgid "To" msgstr "" #: resources/views/modules/html/config.phtml:25 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." msgstr "" #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 msgid "To set a new password, follow this link." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 msgid "Tokelau" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Zapɔ́" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2402 msgid "Tombstone" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 msgid "Tonga" msgstr "" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" #. I18N: i.e. most popular given name. #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 msgid "Top given name" msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 msgid "Top given names" msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" #. I18N: i.e. most popular surname. #: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 msgid "Top surname" msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 msgid "Top surnames" msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 #, fuzzy msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 #: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 #: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 msgid "Total" msgstr "" #: resources/xml/reports/change_report.xml:127 msgid "Total accepted changes: " msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 msgid "Total births" msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 msgid "Total dead" msgstr "Bawéi bánsɔ" #: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 msgid "Total deaths" msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 msgid "Total divorces" msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 #: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 msgid "Total events" msgstr "Milúlú mínsɔ" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "Mabótá mánsɔ" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 msgid "Total females" msgstr "Bǎsí bánsɔ" #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 msgid "Total given names" msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 #: resources/xml/reports/death_report.xml:99 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 msgid "Total individuals" msgstr "Bato bánsɔ" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 msgid "Total living" msgstr "Bánsɔ na bomɔi" #: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 msgid "Total males" msgstr "Mibáli bánsɔ" #: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 msgid "Total marriages" msgstr "Mabála mánsɔ" #: resources/xml/reports/change_report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 msgid "Total surnames" msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 msgid "Total users" msgstr "Basáleli bánsɔ" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 #: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 #: resources/views/admin/modules.phtml:99 #: resources/views/admin/modules.phtml:101 #: resources/views/admin/modules.phtml:229 #: resources/views/admin/modules.phtml:232 #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 msgid "Tracking and analytics" msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/GedcomTag.php:1064 msgid "Trailer" msgstr "" #: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 msgid "Tree" msgstr "" #. I18N: The third day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:291 msgid "Tridi" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 msgid "Trujillo, Peru" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 msgid "Tue" msgstr "" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 msgid "Tuesday" msgstr "Misálá míbalé" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 msgid "Turkey" msgstr "Turkisi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 msgid "Tuvalu" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 #, fuzzy msgid "Twin Falls, Idaho, United States" msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag TYPE #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 msgid "Type" msgstr "Loléngé" #: app/GedcomTag.php:722 msgid "Type of event" msgstr "Loléngé lwa molúlú" #: app/GedcomTag.php:727 msgid "Type of fact" msgstr "Loléngé la ekelá" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 #: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 #: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 msgid "URL" msgstr "URL" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 msgid "US Virgin Islands" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 msgid "Ukraine" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 msgid "Unique family facts" msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" #. I18N: gedcom tag _UID #: app/GedcomTag.php:2065 msgid "Unique identifier" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 msgid "Unique individual facts" msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 msgid "Unique repository facts" msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 msgid "Unique source facts" msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 msgid "United Kingdom" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 msgid "United States" msgstr "Lisangá lya Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 #: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 msgid "Unknown" msgstr "Eyébání tɛ́" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "Eyébání tɛ́" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Eyébání tɛ́" #: resources/views/edit-account-page.phtml:52 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Eyébání tɛ́" #: app/GedcomTag.php:2113 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" #: resources/views/admin/media.phtml:45 msgid "Unused files" msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 msgid "Up" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 msgid "Upcoming events" msgstr "Milúlú mizalí koyá" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 msgid "Update" msgstr "Kotíya ya sika" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 msgid "Update all" msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPlaceNames.php:63 msgid "Update place names" msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPlaceNames.php:74 msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." msgstr "" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #. I18N: %s is a version number #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 msgid "Upload media files" msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 msgid "Uruguay" msgstr "Ulugwai" #: app/Services/EmailService.php:252 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: resources/views/admin/users-create.phtml:48 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 #: resources/views/register-page.phtml:74 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "Kosálela lángi" #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 msgid "Use compact layout" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 msgid "Use full source citations" msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 msgid "Use password" msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: app/Services/EmailService.php:251 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 msgid "Use silhouettes" msgstr "" #: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: resources/views/register-page.phtml:89 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." #: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 msgid "User" msgstr "Mosáleli" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 #: resources/views/admin/email-page.phtml:9 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 #: resources/views/admin/users-create.phtml:9 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 msgid "User administration" msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 msgid "User not verified by administrator." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 msgid "User verification" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 #: resources/views/admin/users-create.phtml:32 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 #: resources/views/admin/users.phtml:20 #: resources/views/edit-account-page.phtml:20 #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 #: resources/views/login-page.phtml:34 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 #: resources/views/password-reset-page.phtml:25 #: resources/views/register-page.phtml:58 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 msgid "Username" msgstr "Nkómbó ya mosáleli" #: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 msgid "Username or email address" msgstr "" #: resources/views/admin/users-create.phtml:37 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 #: resources/views/edit-account-page.phtml:25 #: resources/views/register-page.phtml:63 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 msgid "Users" msgstr "Basáleli" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 #, fuzzy msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. I18N: Description of the “StatisticsChart” module #: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 msgid "Various statistics charts." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 msgid "Vatican City" msgstr "Vaticani" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendemiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:229 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendemiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendemiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendemiaire" msgstr "Vendemiaire" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 msgid "Venezuela" msgstr "Venezwela" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventose" msgstr "Ventose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:239 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventose" msgstr "Ventose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:192 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventose" msgstr "Ventose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventose" msgstr "Ventose" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "" #: resources/views/admin/users.phtml:28 msgid "Verified" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 #, fuzzy msgid "Vernal, Utah, United States" msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" #. I18N: gedcom tag VERS #: app/GedcomTag.php:1073 msgid "Version" msgstr "" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2405 msgid "Video" msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnami" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 msgid "View" msgstr "Komɔ́nɔ" #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 #, php-format msgid "View table of events occurring in %s" msgstr "" #: resources/views/calendar-page.phtml:191 msgid "View this day" msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 msgid "View this family" msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" #: resources/views/calendar-page.phtml:195 msgid "View this month" msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" #: resources/views/calendar-page.phtml:199 msgid "View this year" msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 #: resources/views/edit-account-page.phtml:136 msgid "Visible online" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 #: resources/views/edit-account-page.phtml:139 msgid "Visible to other users when online" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 msgid "Visitor" msgstr "Motáli" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 #: resources/views/calendar-page.phtml:152 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 msgid "Vital records" msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 msgid "Wales" msgstr "Ekólo Wali" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 msgid "Ward" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 #, fuzzy msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 msgid "Watermarks" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: resources/views/register-success-page.phtml:17 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To sign in to this website, you will need to know your username and password." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 msgid "Website" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 msgid "Website logs" msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 msgid "Wed" msgstr "" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 msgid "Wednesday" msgstr "Misálá mísáto" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: app/GedcomTag.php:2071 msgid "Weight" msgstr "" #. I18N: A %s is the user’s name #: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Boyéi bolámu %s" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 msgid "Welcome text on sign-in page" msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" #: resources/views/login-page.phtml:21 msgid "Welcome to this genealogy website" msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara ya Limbɛ" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." msgstr "" #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "" #: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 msgid "Who can upload new media files" msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 msgid "Who is online" msgstr "Náni azali o káti ya etando" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" msgstr "" #: resources/views/lists/families-table.phtml:169 msgid "Widow" msgstr "Mozéngé mwǎsí" #: resources/views/lists/families-table.phtml:165 msgid "Widower" msgstr "Mozéngé mobáli" #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 msgid "Wife" msgstr "Mwǎsí" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 msgid "Wife’s age" msgstr "Mbúla ya mwǎsí" #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" #. I18N: gedcom tag WILL #: app/GedcomTag.php:1079 msgid "Will" msgstr "Libula" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 #, fuzzy msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 msgid "With sources" msgstr "Na bibandela" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 msgid "Without sources" msgstr "Ezángí bibandela" #. I18N: gedcom tag _WITN #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 msgid "Witness" msgstr "Motátoli" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 #: app/SurnameTradition.php:111 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 msgid "World" msgstr "Molɔ́ngɔ́" #. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. #: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 msgid "Yahrzeit" msgstr "Yahrzeit" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:66 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Yahrzeiten" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 msgid "Year" msgstr "Mobú" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 msgid "Year:" msgstr "Mobú:" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 msgid "Yemen" msgstr "Yeméni" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 #, php-format msgid "You are signed in as %s." msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 #: resources/views/edit-account-page.phtml:141 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "" #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." msgstr "" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 #: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." #: resources/views/verify-success-page.phtml:13 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" #: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 msgid "You have signed out." msgstr "Omibimísí." #: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 #: resources/views/admin/trees.phtml:33 msgid "You need to create a family tree." msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 msgid "You need to review the account details." msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "" #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 msgid "You will use this to sign in to webtrees." msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 msgid "Youngest father" msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 msgid "Youngest female" msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" #: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 msgid "Youngest male" msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 msgid "Youngest mother" msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." #: resources/views/contact-page.phtml:28 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 msgid "Your name" msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 msgid "Your password has been updated." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: app/Services/ServerCheckService.php:199 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 msgid "Zoom" msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 #: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 msgid "Zoom in" msgstr "" #: resources/views/admin/locations.phtml:18 msgid "Zoom level" msgstr "" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 #: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 msgid "Zoom out" msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:344 #, php-format msgid "about %s" msgstr "likoló na %s" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.phtml:22 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 #: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 #: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 #: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "ndimá" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.phtml:16 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 #: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 #: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 #: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "ndimá" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 msgid "accepted" msgstr "endimámí" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 #: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 msgid "add" msgstr "bakísá" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:102 msgid "add place" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 msgid "adopted name" msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 msgid "adoption" msgstr "bobɔ́kɔlɛli" #. I18N: Gedcom AFT dates #: app/Date.php:364 #, php-format msgid "after %s" msgstr "nsima ya %s" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 msgid "age" msgstr "mbúla" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 msgid "also known as" msgstr "ayébání mpé lokóla" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "ayébání mpé lokóla" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "ayébání mpé lokóla" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 msgid "always" msgstr "ntángo ínsɔ" #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 msgid "and" msgstr "mpé" #: app/Functions/Functions.php:1048 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:806 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1128 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:844 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1180 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:862 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:804 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:842 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:860 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 msgid "back to top" msgstr "bozóngi ebandeli" #. I18N: Gedcom BEF dates #: app/Date.php:360 #, php-format msgid "before %s" msgstr "libosó ya %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: app/Date.php:376 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "káti na %s mpé %s" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 msgid "birth" msgstr "Mbótama" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 msgid "birth name" msgstr "nkómbó ya mbótama" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "nkómbó ya mbótama" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "nkómbó ya mbótama" #. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" #: app/Functions/Functions.php:718 msgid "brother" msgstr "ndeko mobáli" #: app/Functions/Functions.php:986 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:812 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1102 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:880 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1286 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:892 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:910 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1342 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:988 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:822 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:874 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1288 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:908 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:920 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 msgid "bullet list" msgstr "" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 msgid "burial" msgstr "likundí" #: app/GedcomTag.php:2026 msgid "by" msgstr "na" #. I18N: Gedcom CAL dates #: app/Date.php:348 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "%s etángámí" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 #: resources/views/admin/components.phtml:144 #: resources/views/admin/email-page.phtml:59 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 #: resources/views/contact-page.phtml:68 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 #: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 #: resources/views/message-page.phtml:59 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 #: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 msgid "cancel" msgstr "zóngelá" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 msgid "census added" msgstr "etángo ebakísámí" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 msgid "change of name" msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" #: app/Functions/Functions.php:697 msgid "child" msgstr "mwǎna" #: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 #: resources/views/layouts/administration.phtml:76 #: resources/views/layouts/default.phtml:125 #: resources/views/layouts/default.phtml:160 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 #: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 #: resources/views/modals/header.phtml:11 #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 msgid "close" msgstr "kangá" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/CloudsTheme.php:43 msgid "clouds" msgstr "mapata" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/ColorsTheme.php:53 msgid "colors" msgstr "lángi" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 msgid "compact list" msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" #. I18N: A button label. #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 #: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 #: resources/views/admin/trees.phtml:305 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 #: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 #: resources/views/password-request-page.phtml:34 #: resources/views/password-reset-page.phtml:50 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 #: resources/views/register-page.phtml:99 #: resources/views/report-select-page.phtml:32 msgid "continue" msgstr "Landelá" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 msgid "create" msgstr "kelá" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 msgid "date periods" msgstr "bileko bya dáti" #: app/Functions/Functions.php:695 msgid "daughter" msgstr "mwǎna mwǎsí" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 msgid "daughter of" msgstr "mwǎna mwǎsí wa" #: app/Functions/Functions.php:782 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:890 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1334 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1336 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1338 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 msgid "death" msgstr "liwâ" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 msgid "degrees" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 #: resources/views/admin/locations.phtml:82 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 msgid "delete" msgstr "zímisá" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "akúfá" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "akúfá" #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "down" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 #: resources/views/report-setup-page.phtml:76 #: resources/views/report-setup-page.phtml:89 msgid "download" msgstr "tiyolisá" #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 msgid "d’Aboville number" msgstr "" #: resources/views/admin/components.phtml:114 #: resources/views/family-page-menu.phtml:14 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 #: resources/views/media-page-menu.phtml:13 #: resources/views/note-page-menu.phtml:13 #: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 #: resources/views/source-page-menu.phtml:13 #: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 msgid "edit" msgstr "bɔngisá" #: app/Functions/Functions.php:477 msgid "eighth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" #: app/Functions/Functions.php:441 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:396 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" #: app/Functions/Functions.php:713 msgid "elder brother" msgstr "yayá mobáli" #: app/Functions/Functions.php:755 msgid "elder sibling" msgstr "nkána yayá" #: app/Functions/Functions.php:734 msgid "elder sister" msgstr "yayá mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:483 msgid "eleventh cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:447 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:405 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 msgid "estate name" msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:352 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:632 msgid "ex-husband" msgstr "mobáli wa kala" #: app/Functions/Functions.php:679 msgid "ex-spouse" msgstr "molóngani mwa kala" #: app/Functions/Functions.php:656 msgid "ex-wife" msgstr "mwǎsí wa kala" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:108 msgid "export file" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "facts" msgstr "bikelá" #: app/Functions/Functions.php:618 msgid "father" msgstr "tatá" #: app/Functions/Functions.php:818 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "tatá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:898 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "tatá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:916 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "tatá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:636 msgid "fiancé" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:683 msgid "fiancé(e)" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:660 msgid "fiancée" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:491 msgid "fifteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" #: app/Functions/Functions.php:455 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:417 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:570 #, php-format msgid "fifth %s" msgstr "%s ya mitáno" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:548 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s ya mitáno" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:525 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s ya mitáno" #: app/Functions/Functions.php:471 msgid "fifth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" #: app/Functions/Functions.php:435 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:387 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" #. I18N: A button label, first page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 msgid "first" msgstr "yambo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "yambo" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:558 #, php-format msgid "first %s" msgstr "%s wa yambo" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:536 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "%s wa yambo" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:513 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "%s wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:463 msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:427 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:375 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1042 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1044 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1046 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1086 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1088 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1092 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1122 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1124 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1126 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1172 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1174 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1178 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" #: app/Functions/Functions.php:1422 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1418 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1420 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1428 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1424 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1426 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1434 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1430 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1432 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1440 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1436 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1438 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1446 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1442 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1444 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1452 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1448 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1450 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1458 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1454 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1456 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1464 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1460 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:1462 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" #: app/Functions/Functions.php:489 msgid "fourteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" #: app/Functions/Functions.php:453 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:414 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:567 #, php-format msgid "fourth %s" msgstr "%s ya mínei" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:545 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s wa minei" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:522 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s wa minei" #: app/Functions/Functions.php:469 msgid "fourth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" #: app/Functions/Functions.php:433 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:384 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:368 #, php-format msgid "from %s" msgstr "útá %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: app/Date.php:380 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "útá %s kín’o %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:579 msgid "full circle" msgstr "nzínga ya mobimba" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 msgid "gender" msgstr "emoto" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 msgid "go to new individual" msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" #: app/Functions/Functions.php:772 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:784 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:884 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:774 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:786 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:886 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1002 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1024 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1322 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:854 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:856 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:858 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:778 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:790 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:888 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1012 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1040 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1332 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 #: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 #: app/Functions/Functions.php:1766 #, php-format msgid "great ×%s aunt" msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" #: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 #: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 #: app/Functions/Functions.php:1769 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 #: app/Functions/Functions.php:2292 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 #: app/Functions/Functions.php:2288 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 #: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 #: app/Functions/Functions.php:2161 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 #: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 #: app/Functions/Functions.php:2166 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 #: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 #: app/Functions/Functions.php:2170 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 #: app/Functions/Functions.php:2283 #, php-format msgid "great ×%s grandson" msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 #: app/Functions/Functions.php:2017 #, php-format msgid "great ×%s nephew" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 #: app/Functions/Functions.php:2024 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 #: app/Functions/Functions.php:2021 #, php-format msgid "great ×%s niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 #: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 #, php-format msgid "great ×%s uncle" msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1716 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1720 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1723 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1634 msgid "great ×4 aunt" msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" #: app/Functions/Functions.php:1637 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:2209 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:2206 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2056 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:2060 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2063 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:2202 msgid "great ×4 grandson" msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1851 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1855 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1858 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1874 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1878 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1881 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1863 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1867 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1870 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1623 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1627 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1630 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1653 msgid "great ×5 aunt" msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1656 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:2220 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:2217 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2067 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:2071 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2074 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:2213 msgid "great ×5 grandson" msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1886 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1890 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1893 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1909 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1913 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1916 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1898 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1902 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1905 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1642 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1646 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1649 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1672 msgid "great ×6 aunt" msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1675 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:2231 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:2228 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2078 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:2082 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2085 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:2224 msgid "great ×6 grandson" msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1661 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1665 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1668 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1691 msgid "great ×7 aunt" msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1694 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:2242 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:2239 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2089 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:2093 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2096 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:2235 msgid "great ×7 grandson" msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1680 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1684 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1687 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1364 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1060 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1370 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1072 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1376 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1084 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1382 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1140 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1388 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1158 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1394 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1170 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1400 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1192 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1406 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1204 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1412 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1216 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1058 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1366 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1070 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1372 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1082 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1378 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1138 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1384 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1156 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1390 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1168 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1396 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1190 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1402 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1202 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1408 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1214 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1414 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:992 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:998 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:1006 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:1014 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:1020 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:1034 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:1312 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:1318 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:1326 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:994 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1000 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1008 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1016 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1022 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1036 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1314 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1320 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1328 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1052 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1064 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1076 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1132 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1150 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1162 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1184 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1196 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1208 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1054 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1066 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1078 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1134 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1152 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1164 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1186 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1198 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1210 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1056 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1068 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1080 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1136 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1154 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1166 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1188 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1200 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:1212 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:996 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1004 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1010 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1018 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1026 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1038 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1316 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1324 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1330 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1596 msgid "great-great-aunt" msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1599 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:2187 msgid "great-great-grandchild" msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:2184 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2034 msgid "great-great-grandfather" msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:2038 msgid "great-great-grandmother" msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2041 msgid "great-great-grandparent" msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:2180 msgid "great-great-grandson" msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1615 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1618 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:2198 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:2195 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2045 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" #: app/Functions/Functions.php:2049 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:2052 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" #: app/Functions/Functions.php:2191 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1816 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1820 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1823 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1839 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1843 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1846 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1828 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1832 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1835 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1604 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1608 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1611 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1781 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1785 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1788 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1804 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1808 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1811 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1793 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1797 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1800 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1585 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1589 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1592 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:941 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:961 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:979 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1261 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1281 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1305 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:944 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:964 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:982 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1264 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1284 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1308 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1230 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1238 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1244 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:929 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:947 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:967 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1249 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1267 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1293 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:932 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:950 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:970 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1252 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1270 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1296 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1226 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1232 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1240 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:935 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:953 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:973 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1255 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1273 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1299 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:938 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:956 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:976 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1258 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1276 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1302 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1228 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1234 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1242 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1050 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1368 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1062 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1374 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1074 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1380 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1130 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1386 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1148 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1392 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1160 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1398 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1182 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1404 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1194 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1410 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1206 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1416 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:575 msgid "half circle" msgstr "nzínga ya ndámbo" #: app/Functions/Functions.php:808 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/Functions/Functions.php:846 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/Functions/Functions.php:864 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/Functions/Functions.php:794 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "nkána ikɛ́" #: app/Functions/Functions.php:830 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "nkána ikɛ́" #: app/Functions/Functions.php:850 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "nkána ikɛ́" #: app/Functions/Functions.php:796 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:832 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:852 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:191 msgid "herself" msgstr "yě mɔ̌kɔ́" #. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) #: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 msgid "hide" msgstr "kobómba" #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:188 msgid "himself" msgstr "yě mɔ̌kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:634 msgid "husband" msgstr "mobáli" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 msgid "immigration name" msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:142 msgid "import" msgstr "yéisá" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:121 msgid "import file" msgstr "" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:356 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "" #: resources/views/search-general-page.phtml:92 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 msgid "invert selection" msgstr "bóngolá bopɔni" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:159 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:253 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complementaires" msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:206 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:112 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" #. I18N: A button label, last page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 msgid "last" msgstr "nsúka" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "nsúka" #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "left" msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 #: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 #: app/Module/YahrzeitModule.php:257 msgid "list" msgstr "molɔ́ngɔ́" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" msgstr "" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 msgid "maiden name" msgstr "nkómbó ya bonzéngá" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 msgid "managers" msgstr "bayángeli" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 msgid "markdown" msgstr "bokitisi" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 msgid "marriage" msgstr "libála" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "abálá" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "abálá" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 msgid "married name" msgstr "nkómbó ya libála" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "nkómbó ya libála" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "nkómbó ya libála" #: app/Functions/Functions.php:834 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" #: app/Functions/Functions.php:838 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" #: app/Functions/Functions.php:840 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition.php:88 msgid "matrilineal" msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 #, php-format msgid "maximum %s day" msgid_plural "maximum %s days" msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 msgid "members" msgstr "" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:39 msgid "minimal" msgstr "ya mokɛ́" #: app/Functions/Functions.php:616 msgid "mother" msgstr "mamá" #: app/Functions/Functions.php:820 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "mamá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:900 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "mamá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:918 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "mamá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:906 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "mamá/tatá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:768 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "mwǎna-nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1120 msgctxt "husband’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1116 msgctxt "husband’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1118 msgctxt "husband’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:872 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "mwǎna-nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:882 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "mwǎna-nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1360 msgctxt "wife’s brother’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1356 msgctxt "wife’s sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1358 msgctxt "wife’s sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:958 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1236 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1278 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:764 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1108 msgctxt "husband’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1104 msgctxt "husband’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1106 msgctxt "husband’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:868 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:876 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1348 msgctxt "wife’s brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1344 msgctxt "wife’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1346 msgctxt "wife’s sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 msgid "never" msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" #. I18N: A button label, next page #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 #: resources/views/individual-page.phtml:82 #: resources/views/layouts/default.phtml:157 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 #: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 msgid "next" msgstr "óy'elándí" #: app/Functions/Functions.php:766 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "mwǎna-nkána mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1114 msgctxt "husband’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1110 msgctxt "husband’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1112 msgctxt "husband’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:870 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:878 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1354 msgctxt "wife’s brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1350 msgctxt "wife’s sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1352 msgctxt "wife’s sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:984 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1246 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1310 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:479 msgid "ninth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" #: app/Functions/Functions.php:443 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:399 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 #: resources/views/lists/families-table.phtml:324 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 #: resources/views/modules/html/config.phtml:48 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 msgid "no" msgstr "tɛ́" #. I18N: None of the other options #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 #: app/Services/EmailService.php:234 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 msgid "none" msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" #: app/SurnameTradition.php:114 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 msgid "numbers" msgstr "mitángo" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 #: resources/xml/reports/change_report.xml:45 #: resources/xml/reports/death_report.xml:33 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 msgid "of" msgstr "ya" #: app/Functions/Functions.php:620 msgid "parent" msgstr "mobóti" #: app/Functions/Functions.php:690 msgid "partner" msgstr "moníngá" #: app/Functions/Functions.php:667 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "moníngá mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:643 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "moníngá mobáli" #: app/SurnameTradition.php:77 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "ya botatá" #: app/Functions/Functions.php:798 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" #: app/Functions/Functions.php:800 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" #: app/Functions/Functions.php:802 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition.php:84 msgid "patrilineal" msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 msgid "pending" msgstr "ezalí kozela" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 msgid "percentage" msgstr "ya mokámá" #. I18N: A button label, previous page #: resources/views/individual-page.phtml:78 #: resources/views/layouts/default.phtml:156 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 msgid "previous" msgstr "óy'elekí" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 msgid "primary evidence" msgstr "elembetele ya yambo" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 msgid "questionable evidence" msgstr "elembetele na ntembe" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "records" msgstr "bokɔ́tisi" #: resources/views/family-page.phtml:22 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 #: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 #: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 #: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "kobóya" #: resources/views/family-page.phtml:16 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 #: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 #: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 #: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "kobóya" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 msgid "rejected" msgstr "ebóyámí" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 msgid "religious name" msgstr "nkómbó ya bonzámbe" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "nkómbó ya bonzámbe" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "nkómbó ya bonzámbe" #. I18N: A button label. #: resources/views/search-replace-page.phtml:44 msgid "replace" msgstr "kitinyá" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 msgid "reset" msgstr "bandiselá" #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "right" msgstr "" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 #: resources/views/admin/components.phtml:139 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 #: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 #: resources/views/admin/modules.phtml:267 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 #: resources/views/admin/users-create.phtml:71 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 #: resources/views/edit-account-page.phtml:152 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 #: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 #: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 #: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 #: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 #: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 #: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 #: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 msgid "save" msgstr "bátelá" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 #: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 #: resources/views/search-general-page.phtml:105 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 msgid "search" msgstr "luká" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:561 #, php-format msgid "second %s" msgstr "%s wa míbalé" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:539 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "%s wa míbalé" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:516 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "%s wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:465 msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:429 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:378 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1477 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1469 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1473 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1501 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1493 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1497 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1489 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1481 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1485 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1513 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1505 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1509 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1537 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1529 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1533 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1525 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1517 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1521 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1549 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1541 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1545 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1573 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1565 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1569 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1561 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1553 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #: app/Functions/Functions.php:1557 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 msgid "secondary evidence" msgstr "elembetele ya míbálé" #. I18N: select all (of the family trees) #: resources/views/search-general-page.phtml:89 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 msgid "select all" msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" #. I18N: select none (of the family trees) #: resources/views/search-general-page.phtml:90 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 msgid "select none" msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" #: app/Functions/Functions.php:613 msgid "self" msgstr "yě" #: app/Functions/Functions.php:475 msgid "seventh cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" #: app/Functions/Functions.php:439 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:393 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 msgid "show" msgstr "lakísá" #. I18N: button label #: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 msgid "show more" msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 msgid "show the chart" msgstr "lakísá liyémi" #: app/Functions/Functions.php:760 msgid "sibling" msgstr "nkána" #. I18N: A button label. #: resources/views/login-page.phtml:56 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 msgid "sign in" msgstr "kɔ́tá" #. I18N: A button label. #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 msgid "sign out" msgstr "bimá" #: app/Functions/Functions.php:739 msgid "sister" msgstr "ndeko mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:770 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:990 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1100 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:824 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1290 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:902 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1340 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:922 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:473 msgid "sixth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" #: app/Functions/Functions.php:437 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:390 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" #: app/Functions/Functions.php:693 msgid "son" msgstr "mwǎna mobáli" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 msgid "son of" msgstr "mwǎna mobáli wa" #: app/Functions/Functions.php:776 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:788 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1028 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1030 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1032 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:780 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:263 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "kopɔnɔ na dáti" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of birth" msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of death" msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:238 msgid "sort by date, newest first" msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:236 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by name" msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" #: app/Functions/Functions.php:681 msgid "spouse" msgstr "molóngani" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:236 msgid "ssl" msgstr "ssl" #: app/Functions/Functions.php:1098 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1146 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/Functions/Functions.php:1224 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" #: app/Functions/Functions.php:814 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "bokilo mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:894 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "bokilo mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:912 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "bokilo mwǎna" #: app/Functions/Functions.php:816 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:896 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:914 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:836 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "tatá bokiló" #: app/Functions/Functions.php:810 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "mamá-mokɛ́" #: app/Functions/Functions.php:866 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "babokilo" #: app/Functions/Functions.php:1094 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "nkána-ikɛ́" #: app/Functions/Functions.php:1142 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "nkána-ikɛ́" #: app/Functions/Functions.php:1220 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "nkána-ikɛ́" #: app/Functions/Functions.php:1096 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1144 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:1222 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:826 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "bokilo mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:904 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "bokilo mwǎna mobáli" #: app/Functions/Functions.php:924 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "bokilo mwǎna mobáli" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 #: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 #: app/Module/YahrzeitModule.php:259 msgid "table" msgstr "etánda" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 msgid "tag cloud" msgstr "elembo lipata" #: app/Functions/Functions.php:481 msgid "tenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" #: app/Functions/Functions.php:445 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:402 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Functions/Functions.php:194 msgid "themself" msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:564 #, php-format msgid "third %s" msgstr "%s wa misáto" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:542 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "%s wa misáto" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:519 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "%s wa misáto" #: app/Functions/Functions.php:467 msgid "third cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" #: app/Functions/Functions.php:431 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:381 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" #: app/Functions/Functions.php:487 msgid "thirteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" #: app/Functions/Functions.php:451 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:411 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:577 msgid "three-quarter circle" msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:238 msgid "tls" msgstr "tls" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:372 #, php-format msgid "to %s" msgstr "na %s" #: app/Functions/Functions.php:485 msgid "twelfth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" #: app/Functions/Functions.php:449 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:408 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" #: app/Functions/Functions.php:705 msgid "twin brother" msgstr "ndeko lipása mobáli" #: app/Functions/Functions.php:747 msgid "twin sibling" msgstr "nkána lipása" #: app/Functions/Functions.php:726 msgid "twin sister" msgstr "lipása mwǎsí" #: app/Functions/Functions.php:792 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1090 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:828 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1176 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:848 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "nɔ́kɔ́" #: app/Functions/Functions.php:1218 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "nɔ́kɔ́" #: app/Place.php:242 msgid "unknown" msgstr "eyebání tɛ́" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "eyebání tɛ́" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 msgid "unlimited" msgstr "na nsúka tɛ́" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 msgid "unreliable evidence" msgstr "elembetele na ntína tɛ́" #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "up" msgstr "" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 msgid "update" msgstr "tiyá ya sika" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 msgid "upload" msgstr "tómbisá" #. I18N: A button label. #: resources/views/branches-page.phtml:40 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 #: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 #: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 #: resources/views/report-setup-page.phtml:80 #: resources/views/report-setup-page.phtml:85 msgid "view" msgstr "tálá" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 msgid "visitors" msgstr "batáli" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "abótámí" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "abótámí" #: app/Module/WebtreesTheme.php:38 msgid "webtrees" msgstr "webtrees" #: app/Services/MessageService.php:127 msgid "webtrees message" msgstr "nkomá ya webtrees" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" #: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:658 msgid "wife" msgstr "mwǎsí" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/XeneaTheme.php:39 msgid "xenea" msgstr "xenea" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 msgid "years" msgstr "mibú" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 #: resources/views/lists/families-table.phtml:326 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 #: resources/views/modules/html/config.phtml:48 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 #: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 #: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 msgid "yes" msgstr "ɛ́ɛ́" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" #: app/Functions/Functions.php:709 msgid "younger brother" msgstr "lɛ́ki mobáli" #: app/Functions/Functions.php:751 msgid "younger sibling" msgstr "nkána lɛ́ki" #: app/Functions/Functions.php:730 msgid "younger sister" msgstr "lɛ́ki mwǎsí" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 #, php-format msgid "±%s year" msgid_plural "±%s years" msgstr[0] "mbúla ±%s" msgstr[1] "mibú ±%s" #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 #, php-format msgid "“%s” has been deleted." msgstr "“%s” ezímisámi." #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 msgid "…" msgstr "…" #: app/Family.php:427 app/Family.php:445 #: app/Http/Controllers/ListController.php:212 #: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: app/Family.php:427 app/Family.php:445 #: app/Http/Controllers/ListController.php:197 #: app/Http/Controllers/ListController.php:221 #: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid " per gender" #~ msgstr " na emoto" #~ msgid " per time period" #~ msgstr " na eténi ya ngonga" #~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." #~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." #~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." #~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" #~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" #~ msgid "%s family tree" #~ msgid_plural "%s family trees" #~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" #~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" #~ msgid "%s hour ago" #~ msgid_plural "%s hours ago" #~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" #~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" #~ msgid "%s individual is private." #~ msgid_plural "%s individuals are private." #~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." #~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." #, php-format #~ msgid "%s individual with events between %s and %s" #~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" #~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" #~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" #, php-format #~ msgid "%s individual with events in %s" #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" #~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" #~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" #, php-format #~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" #~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" #~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" #~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." #~ msgid "%s minute ago" #~ msgid_plural "%s minutes ago" #~ msgstr[0] "monúti %s elekí" #~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" #~ msgid "%s month ago" #~ msgid_plural "%s months ago" #~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" #~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" #~ msgid "%s second ago" #~ msgid_plural "%s seconds ago" #~ msgstr[0] "segonde %s elekí" #~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" #~ msgid "%s year ago" #~ msgid_plural "%s years ago" #~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" #~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" #, php-format #~ msgid "(aged less than %s)" #~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" #, php-format #~ msgid "(aged more than %s)" #~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" #~ msgid "(in childhood)" #~ msgstr "(na bomwǎna)" #~ msgid "(in infancy)" #~ msgstr "(na bomwǎna)" #~ msgid "(stillborn)" #~ msgstr "(akufí na kobótama)" #~ msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." #~ msgstr "Nkomá ya motúya: Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." #~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." #~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." #, php-format #~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." #~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." #~ msgid "A new password has been requested for your username." #~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." #~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." #~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." #~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." #~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." #~ msgid "A.M." #~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" #~ msgid "API key" #~ msgstr "fungóla ya API" #~ msgid "Add a brother or sister" #~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" #~ msgid "Add a child to this family" #~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" #~ msgid "Add a husband to this family" #~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" #~ msgid "Add a son or daughter" #~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" #~ msgid "Add a wife to this family" #~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" #~ msgid "Add an associate" #~ msgstr "Kobakisa mosangani" #~ msgid "Add another individual to the chart" #~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" #~ msgid "Add links" #~ msgstr "Bakísá bikangeli" #~ msgid "Add missing married names" #~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" #~ msgid "Add to favorites" #~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" #~ msgid "Add watermarks to thumbnails" #~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" #~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." #~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" #~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" #~ msgid "All files have read and write permission." #~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." #~ msgid "Allow users to select their own theme" #~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" #~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." #~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." #~ msgid "An error occurred when unzipping the file." #~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." #, fuzzy #~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." #~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." #~ msgid "Approval of account at %s" #~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" #~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" #~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" #~ msgid "Associates" #~ msgstr "Basangani" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Nzóto" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Búku ikɛ́" #~ msgid "Cemeteries" #~ msgstr "Nkunda" #~ msgid "Change flag" #~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" #~ msgid "Check file permissions…" #~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" #~ msgid "Choose: " #~ msgstr "Kopɔnɔ: " #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" #~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." #~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." #~ msgid "Counts " #~ msgstr "Mitángo " #~ msgid "Database and table names" #~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" #~ msgid "Delete temporary files…" #~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" #, fuzzy #~ msgid "Description unavailable" #~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" #~ msgid "Do not change to keep original filename." #~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." #~ msgid "Earliest birth year" #~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" #~ msgid "Earliest death year" #~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" #~ msgid "Edit the details" #~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" #~ msgid "Edit the media object" #~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" #~ msgid "Edit the note" #~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" #~ msgid "Edit the repository" #~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" #~ msgid "Edit the source" #~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" #~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" #~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" #~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." #~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." #~ msgid "Family group information" #~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" #~ msgid "Family list" #~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" #~ msgid "Find a fact or event" #~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" #~ msgid "Find an individual" #~ msgstr "Koluka moto" #~ msgid "From" #~ msgstr "útá" #~ msgid "Get an API key from Google." #~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." #~ msgid "Grandparents" #~ msgstr "Bankɔ́kɔ" #~ msgid "Historical facts" #~ msgstr "Bikelá bya kala" #~ msgid "Individual distribution" #~ msgstr "Bokaboli bwa bato" #~ msgid "Individual list" #~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" #~ msgid "Installation folder" #~ msgstr "Etúka ya bofándisi" #~ msgid "Invalid GEDCOM format" #~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Kobátela" #~ msgid "Keep link in list" #~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" #~ msgid "Latest birth year" #~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" #~ msgid "Latest death year" #~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Ya mobéko" #~ msgid "Link to an existing media object" #~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" #~ msgid "Lost password request" #~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" #~ msgid "Manage the links" #~ msgstr "Koyángela bikangeli" #~ msgid "Maximum descendancy generations" #~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" #~ msgid "Memory limit" #~ msgstr "Ndelo ya etando" #~ msgid "Midnight" #~ msgstr "Bozékétáné" #~ msgid "More news articles" #~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" #~ msgid "No ancestors in the database." #~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." #~ msgid "No events for living individuals exist for today." #~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." #~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." #~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." #~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." #~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." #~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." #~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." #~ msgid "No places found" #~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" #~ msgid "No places have been found." #~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Nzánga" #~ msgid "Oldest at bottom" #~ msgstr "Ya kala na nsúka" #~ msgid "Oldest at top" #~ msgstr "Ya kala na likoló" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Misúsu" #~ msgid "Own charts" #~ msgstr "Mayémi ma moto" #~ msgid "P.M." #~ msgstr "Nsima nzánga" #~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." #~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." #~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." #~ msgid "PHP time limit" #~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" #~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." #~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." #~ msgid "Pedigree of %s" #~ msgstr "Bankóló ba %s" #~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" #~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" #~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." #~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" #~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." #~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." #~ msgid "Remove link from list" #~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" #~ msgid "Search globally" #~ msgstr "Boluki bwa mobimba" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "Boluki bwa káti" #~ msgid "Select events" #~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" #~ msgid "Select the desired count interval" #~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" #~ msgid "Show all spouses and ancestors" #~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" #~ msgid "Show counts before or after name" #~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" #~ msgid "Show cousins" #~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" #~ msgid "Show lifespans" #~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" #~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" #~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" #~ msgid "Show places in hierarchy" #~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" #~ msgid "Show related individuals/families" #~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" #~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." #~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." #~ msgid "Sign-in URL" #~ msgstr "URL ya koyíngela" #~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." #~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." #~ msgid "Start at parents" #~ msgstr "Kobanda na babóti" #~ msgid "The database reported the following error message:" #~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" #~ msgid "The file %s could not be updated." #~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." #~ msgid "The file %s has been created." #~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." #, php-format #~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." #~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." #~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." #~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.

Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́.

Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." #~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." #~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." #~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." #~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." #~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." #~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." #~ msgid "This is a summary of the LDS ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." #~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato SMN. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." #~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." #~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." #~ msgid "This may be a mistake in your data." #~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." #~ msgid "This may cause a problem for webtrees." #~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." #~ msgid "This media file does not exist." #~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." #~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." #~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." #~ msgid "This media object is not linked to any other record." #~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." #~ msgid "To" #~ msgstr "Kín'ó" #, php-format #~ msgid "Total families: %s" #~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" #, php-format #~ msgid "Total individuals: %s" #~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" #~ msgid "Total number of users" #~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" #~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" #~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" #~ msgid "Types of error" #~ msgstr "Loléngé la mbéba" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Unlink the media object" #~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" #~ msgid "Update all the place names in a family tree" #~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" #~ msgid "Upload geographic data" #~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" #~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" #~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" #~ msgid "Use PHP mail to send messages" #~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" #~ msgid "Users who are signed in" #~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" #~ msgid "View all records found in this place" #~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" #~ msgid "View the details" #~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" #~ msgid "View the notes" #~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" #~ msgid "View this individual" #~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" #~ msgid "View this source" #~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" #~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" #~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" #~ msgid "Whole words only" #~ msgstr "Ndoba mibimba káka" #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "mabandi XREF" #~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." #~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." #~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." #~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." #~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." #~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." #~ msgid "You must change this before you can continue." #~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" #~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." #~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." #~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." #~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí login.php. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." #~ msgid "Zip file(s)" #~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" #~ msgid "a.m." #~ msgstr "a.m." #~ msgid "after" #~ msgstr "nsima" #~ msgid "before" #~ msgstr "libosó" #~ msgid "century" #~ msgstr "bonkámá" #~ msgid "children" #~ msgstr "bǎna" #~ msgid "east" #~ msgstr "monyɛlɛ" #~ msgid "file upload capability" #~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" #~ msgid "half-year after marriage" #~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" #~ msgid "interval %s year" #~ msgid_plural "interval %s years" #~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" #~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" #~ msgid "interval one child" #~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" #~ msgid "interval two children" #~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" #~ msgid "less than" #~ msgstr "mokɛ́ koleka" #~ msgid "link" #~ msgstr "kangisá" #~ msgid "maximum" #~ msgstr "míngi" #~ msgid "midnight" #~ msgstr "bozékétáné" #~ msgid "minimum" #~ msgstr "mokɛ́" #~ msgid "month" #~ msgstr "sánzá" #~ msgid "months after marriage" #~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" #~ msgid "months before and after marriage" #~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" #~ msgid "noon" #~ msgstr "nzánga" #~ msgid "north" #~ msgstr "nɔrdi" #~ msgid "over" #~ msgstr "míngi koleka" #~ msgid "overall" #~ msgstr "mobimba" #~ msgid "p.m." #~ msgstr "nsima nzánga" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "preview" #~ msgstr "bomɔ́ni yambo" #~ msgid "quarters after marriage" #~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" #~ msgid "sort by filename" #~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" #~ msgid "south" #~ msgstr "ngɛlɛ" #~ msgid "this record does not exist" #~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" #~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." #~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." #~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." #~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." #~ msgid "webtrees reply address" #~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "wiki ya webtrees" #~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" #~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" #~ msgid "west" #~ msgstr "Eloli" #, php-format #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "“%s”" #~ msgid "“%s” has been added to your favorites." #~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."