Lines Matching refs:in

44 msgid " in "
45 msgstr " in "
72 msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
91 msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92 msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
171 #. I18N: size of file in KB
207 msgid "%s anonymous signed-in user"
208 msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
346 msgid "%s signed-in user"
347 msgid_plural "%s signed-in users"
657 … protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, …
658in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>om de privacy te beschermen van lev…
673 msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een fa…
678 msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
683 msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
706 …le links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707 …ppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
815 …“Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818 msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaat…
827 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828 msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
851 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file.…
852 msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. De…
891 msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
896 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923 msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924 msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
934 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935 msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
940 msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941 msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
946 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947 msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
982 msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
985 …can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986 …andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
1034 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrato…
1095 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1164 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1170 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1176 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1182 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1188 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1194 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1200 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1206 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1212 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1218 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1224 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1230 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1433 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434 msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1700 msgstr "Verschil in leeftijd"
1704 msgid "Age in year of first marriage"
1705 msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1710 msgid "Age in year of marriage"
1811 msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HT…
1845 …istrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1868 #. I18N: Description of the “Sign in” module
1870 msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1906 msgstr "Interesse in voorouders"
2132 …<b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanc…
2133 …ld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorde…
2280 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2286 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2292 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2298 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2324 msgid "Average age in century of marriage"
2325 msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2329 msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2354 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2917 msgid "Born in the covenant"
2918 msgstr "Geboren in het verbond"
2991 msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
3003 #. I18N: a month in the French republican calendar
3009 #. I18N: a month in the French republican calendar
3015 #. I18N: a month in the French republican calendar
3021 #. I18N: a month in the French republican calendar
3439 msgid "Changes in the last %s day"
3440 msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441 msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3442 msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3543 msgid "Children in family"
3544 msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3554 msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
4123 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4124 msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4567 msgid "Date of entry in original source"
4568 msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
5008 #. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5116 …link all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure …
5167 msgstr "Interesse in afstammelingen"
5222 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5312in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where…
5313in verschillende delen van de wereld, en veel andere kalendersystemen zijn in het verleden gebruik…
5321 msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5329 msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5425 #. I18N: The second day in the French republican calendar
5445in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowe…
5446in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het ge…
5595 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5601 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5607 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5613 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5693 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the…
5694 msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze g…
5751 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829 msgid "Events in countries"
5830 msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5893 #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5916 msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
6280 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6522 msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6533 #. I18N: a month in the French republican calendar
6539 #. I18N: a month in the French republican calendar
6545 #. I18N: a month in the French republican calendar
6551 #. I18N: a month in the French republican calendar
6605 msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media…
6606 msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap …
6645 … more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the s…
6646 msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het…
6649 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6759 msgstr "Vriend(in)"
6771 #. I18N: a month in the French republican calendar
6777 #. I18N: a month in the French republican calendar
6783 #. I18N: a month in the French republican calendar
6789 #. I18N: a month in the French republican calendar
6808 #. I18N: a month in the French republican calendar
6814 #. I18N: a month in the French republican calendar
6820 #. I18N: a month in the French republican calendar
6826 #. I18N: a month in the French republican calendar
7015 #. I18N: a month in the French republican calendar
7021 #. I18N: a month in the French republican calendar
7027 #. I18N: a month in the French republican calendar
7033 #. I18N: a month in the French republican calendar
7034 #. I18N: a month in the French republican calendar
7263 msgstr "Hij woonde in"
7377 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7383 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7389 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7395 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7421 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7592 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferenc…
7593 msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteer…
7635 …s of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboo…
7671 msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7674 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file…
7675 msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewe…
7693 …, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7694 …lle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publieke…
7744in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or p…
7745in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en ui…
7748in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or p…
7749in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en ui…
7771 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in
7772 …atuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7775 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media…
7776 …worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobjec…
8061 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8067 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8073 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8079 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8307 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8342 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8348 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8354 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8527 msgid "Last signed in"
8711 msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8712 msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8809 msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijs…
9295 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9296 msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9299 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9300 msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9472 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9572 #. I18N: a month in the French republican calendar
9578 #. I18N: a month in the French republican calendar
9584 #. I18N: a month in the French republican calendar
9590 #. I18N: a month in the French republican calendar
9733 msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734 msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9777 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10012 msgid "Name in Hebrew"
10013 msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10183 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10189 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10195 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10201 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10212 #. I18N: a month in the French republican calendar
10218 #. I18N: a month in the French republican calendar
10224 #. I18N: a month in the French republican calendar
10230 #. I18N: a month in the French republican calendar
10299 msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10363 msgid "No signed-in and no anonymous users"
10400 #. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10452 #. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10530 …en gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record …
10613 #. I18N: ... to show in a list
10622 #. I18N: ... to show in a list
10627 #. I18N: ... to show in a list
10680 #. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10778 …ntenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or con…
10779 msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bez…
10782 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10783 msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10805 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10867 msgid "Other facts to show in charts"
10868 msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
11023 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11087 …g changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or s…
11088 …alde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten o…
11212 msgid "Place in Hebrew"
11213 msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11225 …use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11226 msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor …
11230 msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij …
11361 msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11370 #. I18N: a month in the French republican calendar
11376 #. I18N: a month in the French republican calendar
11382 #. I18N: a month in the French republican calendar
11388 #. I18N: a month in the French republican calendar
11452 #. I18N: a month in the French republican calendar
11458 #. I18N: a month in the French republican calendar
11464 #. I18N: a month in the French republican calendar
11470 #. I18N: a month in the French republican calendar
11534 #. I18N: The first day in the French republican calendar
11559 #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11627 #. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11650 #. I18N: The fifth day in the French republican calendar
12047 #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12061 #. I18N: Renumber the records in a family tree
12157 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12179 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify …
12180 msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die ve…
12514 msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515 msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12527 msgid "Search for locations in an external database."
12528 msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12531 msgid "Search for place names in an external database."
12532 msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12549 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12653 msgid "Send a message to users who have never signed in"
12657 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12738 #. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12787 msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12792 msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12797 msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12802 msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12820 #. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12835 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12960 msgstr "Zij woonde in"
12978 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12984 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12990 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12996 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13022 msgid "Show a download link in the media viewer"
13023 msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
13044 msgid "Show all places in a list"
13045 msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13078 msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13104 msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13121 msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden."
13180 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13218 msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219 msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13303 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304 msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13333 …or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334 …n of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13338 …ay also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339 …k wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13377 msgid "Sign in"
13387 msgid "Sign-in and registration"
13395 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calen…
13430 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431 msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13443 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13449 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13455 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13461 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13532 msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as …
13533 msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aang…
13547 msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
14088 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14094 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14100 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14106 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14147 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14153 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14159 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14165 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14244 …ees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the fol…
14248 …tor has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your u…
14373 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14374 msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14392 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the…
14401 msgid "The following facts and events were found in both records."
14402 msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14408 msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14409 msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14462 msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14474 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree…
14475 msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw …
14513 msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makk…
14518 msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makk…
14675 #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14788 msgid "There are no research tasks in this family tree."
14789 msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14805 msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14806 msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14820 #. I18N: a month in the French republican calendar
14826 #. I18N: a month in the French republican calendar
14832 #. I18N: a month in the French republican calendar
14838 #. I18N: a month in the French republican calendar
14918in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #f…
14919in deze stamboom. De vroegst geregistreerde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName…
14934 …es gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze be…
14939 msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
15016 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, conta…
15017 msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als …
15084 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15129 …rt het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datu…
15131 #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15138 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty …
15139 …van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en…
15164 msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de ni…
15197 msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15201 msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdee…
15208 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission t…
15209 msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze …
15217 … van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van …
15221 …an de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van …
15235 msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15239 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, …
15240 msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelba…
15248 msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15251 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15255 msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a fe…
15372 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15396 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15402 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15408 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15414 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15451 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates…
15452 …ard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoe…
15459 … tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s pr…
15460 … <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor d…
15463 msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15464 msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15468 …er genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted …
15469 …ouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaa…
15479 msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15484 msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pag…
15701 #. I18N: The third day in the French republican calendar
15906 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in differ…
15907 …nummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in versc…
16067 msgid "Use maps in webtrees."
16068 msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
16082 …dual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16092 msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
16096 msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en ho…
16137 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16191 #. I18N: a month in the French republican calendar
16197 #. I18N: a month in the French republican calendar
16203 #. I18N: a month in the French republican calendar
16209 #. I18N: a month in the French republican calendar
16220 #. I18N: a month in the French republican calendar
16226 #. I18N: a month in the French republican calendar
16232 #. I18N: a month in the French republican calendar
16238 #. I18N: a month in the French republican calendar
16277 msgid "View table of events occurring in %s"
16278 msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16378in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your appl…
16379in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt…
16419 msgid "Welcome text on sign-in page"
16434 …ng”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iema…
16441 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16450 …information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. Th…
16451 …zigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uit…
16454 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member…
16455 msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van li…
16459 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16460 msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16550 …e. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/cal…
16583 msgid "You are signed in as %s."
16597 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16598 msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16608 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences…
16609 msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in
16612 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are …
16613 msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet…
16619 #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16634 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16663 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16664 msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16667 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16668 msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16718 … process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate t…
16722 msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16786 msgid "Zoom in"
16962 msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16963 msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar"
16971 msgid "brother-in-law"
16976 msgid "brother-in-law"
16981 msgid "brother-in-law"
16986 msgid "brother-in-law"
16991 msgid "brother-in-law"
16996 msgid "brother-in-law"
17001 msgid "brother-in-law"
17006 msgid "brother-in-law"
17011 msgid "brother/sister-in-law"
17016 msgid "brother/sister-in-law"
17021 msgid "brother/sister-in-law"
17026 msgid "brother/sister-in-law"
17031 msgid "brother/sister-in-law"
17036 msgid "brother/sister-in-law"
17039 #. I18N: An option in a list-box
17149 #. I18N: An option in a list-box
17203 msgid "daughter-in-law"
17208 msgid "daughter-in-law"
17213 msgid "daughter-in-law’s father"
17218 msgid "daughter-in-law’s mother"
17223 msgid "daughter-in-law’s parent"
17372 msgid "father-in-law"
17377 msgid "father-in-law"
17382 msgid "father-in-law"
19379 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19432 #. I18N: a month in the French republican calendar
19438 #. I18N: a month in the French republican calendar
19444 #. I18N: a month in the French republican calendar
19450 #. I18N: a month in the French republican calendar
19475 #. I18N: An option in a list-box
19494 #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name …
19571 msgid "mother-in-law"
19576 msgid "mother-in-law"
19581 msgid "mother-in-law"
19586 msgid "mother/father-in-law"
19636 msgid "nephew-in-law"
19641 msgid "nephew-in-law"
19646 msgid "nephew-in-law"
19762 msgid "niece-in-law"
19767 msgid "niece-in-law"
19772 msgid "niece-in-law"
20301 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20312 #. I18N: An option in a list-box
20314 msgid "show changes made in webtrees"
20315 msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20317 #. I18N: An option in a list-box
20319 msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20320 msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20342 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20343 msgid "sign in"
20357 msgid "sister-in-law"
20362 msgid "sister-in-law"
20367 msgid "sister-in-law"
20372 msgid "sister-in-law"
20377 msgid "sister-in-law"
20382 msgid "sister-in-law"
20387 msgid "sister-in-law"
20392 msgid "sister-in-law"
20420 msgid "son-in-law"
20425 msgid "son-in-law"
20430 msgid "son-in-law’s father"
20435 msgid "son-in-law’s mother"
20440 msgid "son-in-law’s parent"
20445 msgid "son/daughter-in-law"
20448 #. I18N: An option in a list-box
20479 #. I18N: An option in a list-box
20484 #. I18N: An option in a list-box
20489 #. I18N: An option in a list-box
20619 #. I18N: An option in a list-box
20629 #. I18N: An option in a list-box
20652 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20653 msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steed…
21068 #~ msgid "%s individual with events in %s"
21069 #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21070 #~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
21071 #~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
21074 #~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21075 #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21076 #~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21077 #~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21080 …es niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
21116 #~ msgid "(in childhood)"
21119 #~ msgid "(in infancy)"
21120 #~ msgstr "(in kindertijd)"
21125in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify…
21126in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identifice…
21132in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze perso…
21134 … protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, …
21135 …ulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van …
21145 …A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21151 #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21152 #~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21154 #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21155 #~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21268 #~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill…
21269 #~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het m…
21275 #~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21278 #~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
21280 #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21281 #~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21319 #~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals e…
21396 … those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such…
21397 #~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U h…
21612 #~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21704 #~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatical…
21705in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automat…
21714 #~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21717 #~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media obje…
21720 #~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21813 …he precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and lon…
21819 #~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21820 #~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21840 …t a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be …
21841 #~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempe…
21850 #~ msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in
21926 #~ msgid "Keep link in list"
21927 #~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21929 #~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21930 #~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
22015 #~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
22018 #~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
22039 …oogle map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22040 …5 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
22092 #~ msgid "No ancestors in the database."
22093 #~ msgstr "Geen voorouders in de database."
22148 #~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22166 #~ msgid "Other folder… please type in"
22167 #~ msgstr "Andere map… voer in"
22185 …olgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22188 … deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22191 … werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22214 #~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22215 #~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22244 #~ msgid "Places in %s"
22245 #~ msgstr "Plaatsen in %s"
22247in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it lik…
22248in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br>…
22251 …ige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22253 #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22254 #~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22257 #~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22260 #~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22263 #~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22265in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respo…
22266 #~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op …
22390 #~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22391 #~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22393 #~ msgid "Select the stats to show in this block"
22394 #~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22409 #~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nak…
22412 #~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22415 #~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22417 … use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files,…
22418 …>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om perso…
22442 #~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22477 #~ msgid "Show places in hierarchy"
22478 #~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22492 #~ msgid "Sign-in URL"
22495 #~ msgid "Signed-in as "
22504 #~ msgid "Size of map (in pixels)"
22505 #~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22513 …of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you d…
22514 …, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenom…
22570 #~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22571 #~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22576 #~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22610 #~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22611 #~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22614 …tisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>La…
22617 #~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zoda…
22620 #~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze ma…
22622 #~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22623 #~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22641 #~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22653 #~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebru…
22656 #~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22659 #~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22664 #~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in
22665 #~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nod…
22667 #~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this fiel…
22668 #~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de hea…
22694 …ebsite. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority o…
22722 #~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22730in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range exten…
22731in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceer…
22733 …ant to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different al…
22734 …els toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabe…
22736 … tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then field…
22737 …gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdat…
22739 …s that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for…
22740 …rsoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedat…
22742 … add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different al…
22743 …evoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabe…
22755 #~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22757 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22758 …toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkome…
22760 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22761 …toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkome…
22763 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22764 …toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkome…
22766 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22767 …toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkome…
22769 …R is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names…
22770in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. N…
22772 …is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact na…
22773in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon.…
22775 …is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact nam…
22776in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagpl…
22778 …L is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names…
22779in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Na…
22781 #~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Su…
22782 #~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de …
22784 #~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thu…
22785 #~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniat…
22787 #~ msgid "This may be a mistake in your data."
22788 #~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22811 …o also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s dat…
22812 …ities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord v…
22820 #~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or port…
22824 #~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster da…
22846in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart.…
22847in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinie…
22884 #~ msgid "Title in Hebrew"
22885 #~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22893 #~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying fil…
22900 #~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in e…
22934 #~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22935 #~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22941 #~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22979 #~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22980 #~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22998 #~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
23007 #~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
23018 #~ msgid "Users who are signed in"
23030 #~ msgid "View all records found in this place"
23031 #~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
23115 … van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
23138 #~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23139 #~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google …
23159 #~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23162in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is…
23163in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmel…
23195 #~ msgid "Zoom in here"
23196 #~ msgstr "Zoom hier in"
23198 #~ msgid "Zoom in/out on this box."
23446 …ders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (w…