Lines Matching refs:s

42 #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45 msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46 msgstr "%1$s %2$s reizes noņemts augošā"
48 #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
51 msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52 msgstr "%1$s %2$s reizes noņemts krītošā"
54 #. I18N: %s is a person's name
62 msgid "%1$s (%2$s)"
63 msgstr "%1$s (%2$s)"
67 msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68 msgstr "%1$s KB lejupielādēti %2$s sekundēs."
72 msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73 msgstr "%1$s neeksistē. Vai domāji %2$s?"
80 msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81 msgstr "%1$s nav saites atpakaļ uz %2$s."
83 #. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86 msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87 msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88 msgstr[0] "%1$s datne atarhivēta %2$s sekundēs."
89 msgstr[1] "%1$s datnes tika atarhivētas %2$s sekundēs."
90 msgstr[2] "%1$s datnes tika atarhivētas %2$s sekundēs."
94 msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95 msgstr "%1$s ir %2$s , bet gaidījām %3$s ."
100 msgid "%1$s × %2$s"
101 msgstr "%1$s × %2$s"
107 msgid "%1$s × %2$s"
108 msgstr "%1$s × %2$s"
114 msgid "%1$s × %2$s"
115 msgstr "%1$s × %2$s"
120 msgid "%1$s × %2$s pixels"
121 msgstr "%1$s × %2$s pikseļi"
138 msgid "%1$s: %2$s"
144 msgid "%1$s–%2$s"
145 msgstr "%1$s–%2$s"
149 msgid "%1$ss %2$s"
150 msgstr "%1$s %2$s"
154 msgid "%H:%i:%s"
155 msgstr "%H:%i:%s"
164 msgid "%s BCE"
165 msgstr "%s PMĒ"
171 msgid "%s KB"
172 msgstr "%s KB"
176 msgid "%s and her ancestors"
177 msgstr "%s un viņas priekšteči"
181 msgid "%s and his ancestors"
182 msgstr "%s un viņa prieksteči"
186 msgid "%s and the individuals that reference it."
187 msgstr "%s un individuāļi, kas atsaucas uz to."
189 #. I18N: %s is a family (husband + wife)
192 msgid "%s and their children"
193 msgstr "%s un viņu bērni"
195 #. I18N: %s is a family (husband + wife)
198 msgid "%s and their descendants"
199 msgstr "%s un viņu pēcteči"
203 msgid "%s anonymous signed-in user"
204 msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205 msgstr[0] "%s anonīmi pierakstījies lietotājs"
206 msgstr[1] "%s anonīmi pierakstījušies lietotāji"
207 msgstr[2] "%s anonīmi pierakstījušies lietotāji"
215 msgid "%s child"
216 msgid_plural "%s children"
217 msgstr[0] "%s bērns"
218 msgstr[1] "%s bērni"
219 msgstr[2] "%s bērnu"
225 msgid "%s day"
226 msgid_plural "%s days"
227 msgstr[0] "%s diena"
228 msgstr[1] "%s dienas"
229 msgstr[2] "%s dienas"
236 msgid "%s does not exist."
241 msgid "%s family"
242 msgid_plural "%s families"
250 msgid "%s family has been updated."
251 msgid_plural "%s families have been updated."
252 msgstr[0] "%s ģimene tika atjaunota."
253 msgstr[1] "%s ģimenes tika atjaunotas."
254 msgstr[2] "%s ģimenes tika atjaunotas."
258 msgid "%s family tree"
259 msgid_plural "%s family trees"
260 msgstr[0] "%s ģimenes koks"
261 msgstr[1] "%s ģimeņu koki"
262 msgstr[2] "%s ģimenes koks"
267 msgid "%s grandchild"
268 msgid_plural "%s grandchildren"
269 msgstr[0] "%s mazbērns"
270 msgstr[1] "%s mazbērni"
271 msgstr[2] "%s mazbērnu"
277 msgid "%s individual"
278 msgid_plural "%s individuals"
279 msgstr[0] "%s persona"
280 msgstr[1] "%s personas"
281 msgstr[2] "%s personas"
287 msgid "%s individual has been updated."
288 msgid_plural "%s individuals have been updated."
289 msgstr[0] "%s persona tika atjaunota."
290 msgstr[1] "%s personas tika atjaunotas."
291 msgstr[2] "%s personas tika atjaunotas."
295 msgid "%s message"
296 msgid_plural "%s messages"
297 msgstr[0] "%s ziņojums"
298 msgstr[1] "%s ziņojumi"
299 msgstr[2] "%s ziņojumi"
306 msgid "%s month"
307 msgid_plural "%s months"
308 msgstr[0] "%s mēnesis"
309 msgstr[1] "%s mēneši"
310 msgstr[2] "%s mēneši"
314 msgid "%s note has been updated."
315 msgid_plural "%s notes have been updated."
316 msgstr[0] "%s piezīme tika atjaunota."
317 msgstr[1] "%s piezīmes tika atjaunotas."
318 msgstr[2] "%s piezīmes tika atjaunotas."
323 msgid "%s occurs too many times."
326 #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329 msgid "%s once removed ascending"
332 #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335 msgid "%s once removed descending"
340 msgid "%s repository has been updated."
341 msgid_plural "%s repositories have been updated."
346 #. I18N: %s is a person's name
350 msgid "%s sent you the following message."
355 msgid "%s signed-in user"
356 msgid_plural "%s signed-in users"
357 msgstr[0] "%s pierakstījies lietotājs"
358 msgstr[1] "%s pierakstījušies lietotāji"
359 msgstr[2] "%s pierakstijušies lietotāji"
363 msgid "%s source has been updated."
364 msgid_plural "%s sources have been updated."
369 #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372 msgid "%s three times removed ascending"
375 #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378 msgid "%s three times removed descending"
381 #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384 msgid "%s twice removed ascending"
387 #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390 msgid "%s twice removed descending"
395 msgid "%s week"
396 msgid_plural "%s weeks"
408 msgid "%s year"
409 msgid_plural "%s years"
410 msgstr[0] "%s gads"
411 msgstr[1] "%s gadi"
412 msgstr[2] "%s gadu"
417 msgid "%s year anniversary"
418 msgstr "%s dzimšanas diena"
422 msgid "%s × cousin"
428 msgid "%s × cousin"
435 msgid "%s × cousin"
441 msgid "%s BCE"
447 msgid "%s CE"
453 msgid "%s+"
458 msgid "%s, her ancestors and their families"
463 msgid "%s, her parents and siblings"
468 msgid "%s, her spouses and children"
473 msgid "%s, her spouses and descendants"
478 msgid "%s, his ancestors and their families"
483 msgid "%s, his parents and siblings"
488 msgid "%s, his spouses and children"
493 msgid "%s, his spouses and descendants"
504 msgid "(%s after death)"
510 msgid "(age %s)"
518 msgid "(aged %s)"
527 msgid "(aged %s)"
536 msgid "(aged %s)"
539 #. I18N: %s is a number
542 msgid "(filtered from %s total entries)"
685 msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690 msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695 msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700 msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705 msgid "A chart of an individual’s descendants."
724 msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
867 #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871 msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
885 msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893 #. I18N: %s is a server name/URL
897 msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921 msgid "A report of an individual’s details."
1003 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1263 msgid "Add %s to the clippings cart"
1420 msgid "Add historic events to an individual’s page."
1608 msgctxt "daughter’s daughter"
1613 msgctxt "son’s daughter"
1622 msgctxt "daughter’s son"
1627 msgctxt "son’s son"
1734 msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1884 msgstr "Alternatīvs pieslēgšanās/atslēgšanās ceļš."
1888 msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1925 #. I18N: %s is an individual’s name
1928 msgid "Ancestors of %s"
2071 msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2098 msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2475 msgctxt "daughter’s daughter"
2480 msgctxt "son’s daughter"
2489 msgctxt "daughter’s son"
2494 msgctxt "son’s son"
2804 msgctxt "daughter’s daughter"
2809 msgctxt "son’s daughter"
2818 msgctxt "daughter’s son"
2823 msgctxt "son’s son"
2972 #. I18N: %s is a surname
2975 msgid "Branches of the %s family"
2976 msgstr "Atzari %s ģimenei"
3090 msgctxt "daughter’s daughter"
3095 msgctxt "son’s daughter"
3118 msgctxt "daughter’s son"
3123 msgctxt "son’s son"
3286 msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3425 msgid "Changed by %1$s"
3431 msgid "Changed on %1$s"
3437 msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3452 msgid "Changes in the last %s day"
3453 msgid_plural "Changes in the last %s days"
3540 msgid "Child of %s"
3585 msgid "Children take their father’s surname."
3590 msgid "Children take their mother’s surname."
3647 msgctxt "daughter’s daughter"
3652 msgctxt "son’s daughter"
3661 msgctxt "daughter’s son"
3666 msgctxt "son’s son"
3847 #. I18N: %s is an individual’s name
3850 msgid "Compact tree of %s"
3979 msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4017 msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4125 #. I18N: %s is a link/URL
4130 msgid "Create maps using %s."
4199 msgctxt "daughter’s daughter"
4204 msgctxt "son’s daughter"
4227 msgctxt "daughter’s son"
4232 msgctxt "son’s son"
4656 …r. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only…
4673 msgid "Daughter of %s"
4868 msgctxt "daughter’s daughter"
4873 msgctxt "son’s daughter"
4897 msgctxt "daughter’s son"
4902 msgctxt "son’s son"
5188 #. I18N: %s is an individual’s name
5191 msgid "Descendants of %s"
5346 #. I18N: %s is a number of records per page
5349 msgid "Display %s"
5350 msgstr "Rādīt %s"
5354 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5359 msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5365 msgstr "Šķiršanās"
5420 msgid "Download %s…"
5758 msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5865 msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5866 msgstr "Izņemot personas ar “%s” kā laulātais uzvārds"
5954 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, polici…
6140 #. I18N: %s is an individual’s name
6143 msgid "Family book of %s"
6174 msgid "Family of %s"
6175 msgstr "%s ģimene"
6219 #. I18N: %s is the spouse name
6222 msgid "Family with %s"
6223 msgstr "Ģimene ar %s"
6279 #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6282 msgid "Fan chart of %s"
6331 msgid "Father: %s"
6335 msgid "Father’s age"
6338 #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6341 msgid "Father’s family with %s"
6342 msgstr "Tēva ģimene ar %s"
6346 msgid "Father’s family with an unknown individual"
6452 msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6457 msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6466 msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6617 #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6620 …if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you w…
6633 msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6645 msgid "For more information, see %s."
6650 msgid "For technical support and information contact %s."
6655 msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6656 msgstr "Tehniskajam atbalstam vai ģenealoģijas jautājumos sazināties ar %s."
6957 #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6960 msgid "Generated by %s"
7333 msgid "Hello %s…"
7338 msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7525 #. I18N: %s is an individual’s name
7528 msgid "Hourglass chart of %s"
7529 msgstr "Smilšu pulksteņa diagramma personai %s"
7570 msgid "Husband’s age"
7616 msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621 …two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7626 …me, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631 …st given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636 msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7649 …cent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are cons…
7803 msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804 msgstr "Ieskaitot personas ar “%s” kā laulātais uzvārds"
7822 msgid "Include the individual’s immediate family"
7954 msgid "Individuals with surname %s"
7986 #. I18N: %s is an individual’s name
7991 msgid "Interactive tree of %s"
7992 msgstr "%s Interaktīvais koks"
8524 msgstr "Pēdējās izmaiņas"
8530 msgid "Last checked %s."
8823 …oken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>T…
9196 msgctxt "daughter’s daughter"
9201 msgctxt "son’s daughter"
9210 msgctxt "daughter’s son"
9215 msgctxt "son’s son"
9866 msgstr "Biežāk skatītās lapas"
9880 msgid "Mother: %s"
9884 msgid "Mother’s age"
9887 #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9890 msgid "Mother’s family with %s"
9895 msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10142 #. I18N: %s is a server name/URL
10145 msgid "New registration at %s"
10146 msgstr "Jauna reģistrācija %s"
10148 #. I18N: %s is a server name/URL
10152 msgid "New user at %s"
10288 msgid "No events exist for the next %s day."
10289 msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10312 msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10313 msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10939 msgid "Page %s of %s"
11031 msgid "Parent’s age"
11079 #. I18N: %s is an individual’s name
11082 msgid "Pedigree map of %s"
11083 msgstr "%s ciltsrakstu karte"
11085 #. I18N: %s is an individual’s name
11088 msgid "Pedigree tree of %s"
11523 msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11533 msgid "President’s Office"
11996 msgid "Relationship: %s"
12008 #. I18N: %s are individual’s names
12011 msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12058 msgstr "Dzēst dublētās saites"
12316 msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12554 msgid "Search for place names using %s."
12593 msgid "See %s for more information."
12906 msgstr "Kopīgotās piezīmes"
13263 msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13358 #. I18N: %s are placeholders for numbers
13363 msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13364 msgstr "Rādam %1$s līdz %2$s no %3$s"
13576 msgid "Son of %s"
13607 #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need tr…
13932 #. I18N: %s is a URL/link to the project website
13935 msgid "Support and documentation can be found at %s."
13991 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13995 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14208 msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or …
14212 …hat is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which…
14217 msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14231 msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14236 msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14246 msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14251 msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14261 …or at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by ac…
14273 #. I18N: %s is the name of a genealogy record
14277 msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14280 #. I18N: %s is the name of a genealogy record
14284 msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14303 msgid "The details for “%s” have been updated."
14306 #. I18N: %s is a filename
14310 msgid "The family tree has been exported to %s."
14315 msgid "The family tree “%s” already exists."
14320 msgid "The family tree “%s” has been created."
14323 #. I18N: %s is the name of a family tree
14327 msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14330 #. I18N: %s is the name of a family tree
14333 msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14345 #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14348 msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14353 msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14358 msgid "The file %s could not be created."
14364 msgid "The file %s could not be deleted."
14369 msgid "The file %s has been deleted."
14374 msgid "The file %s has been uploaded."
14382 #. I18N: %s is a filename
14386 msgid "The file “%s” does not exist."
14387 msgstr "Fails «%s» neeksistē."
14395 msgid "The folder %s could not be deleted."
14400 msgid "The folder %s has been created."
14405 msgid "The folder %s has been deleted."
14414 msgid "The folder “%s” does not exist."
14425 msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14450 #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14454 msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14459 msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14478 msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483 msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14496 msgid "The message was not sent to %s."
14510 msgid "The message was successfully sent to %s."
14518 msgid "The module “%s” has been disabled."
14524 msgid "The module “%s” has been enabled."
14553 msgid "The parameter “%s” is missing."
14593 msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14598 msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14609 msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14621 msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14651 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14657 msgid "The server’s time limit has been reached."
14683 msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14689 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14695 msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14696 msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14712 msgid "The user %s has been deleted."
14785 msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14821 msgid "There have been no changes within the last %s day."
14822 msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14869 msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14908 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911 msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921 msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926 msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14927 msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14944 msgid "This family tree was last updated on %s."
14945 msgstr "Šis ciltskoks pēdējo reizi atjaunots %s."
14973 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976 msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14983 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14986 msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15074 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077 msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15084 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087 msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15115 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15118 msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15128 msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15141 #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15143 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthda…
15169s formas, un rediģēt pamatā datus tieši. Tā ir uzlabota opcija, un to nedrīkst izmantot, ja vien j…
15177 msgid "This page has been viewed %s time."
15178 msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15179 msgstr[0] "Šī lapa apskatīta %s reizi."
15180 msgstr[1] "Šī lapa apskatīta %s reizes."
15181 msgstr[2] "Lapa apskatīta %s reizes."
15184 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s s…
15200 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15203 msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15210 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15213 msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15246 msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15260 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, …
15305 #. I18N: %s is the name of a family tree
15308 msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM fil…
15472 …lates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15480 …u must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15552 … for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exist…
15555 msgid "Top %s given name"
15556 msgid_plural "Top %s given names"
15557 msgstr[0] "Top %s iedotais vārds"
15558 msgstr[1] "Top %s iedotie vārdi"
15559 msgstr[2] "Top %s iedotais vārds"
15561 …tle for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exist…
15564 msgid "Top %s surname"
15565 msgid_plural "Top %s surnames"
15990 msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16021 #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16022 #. I18N: %s is a version number
16027 msgid "Upgrade to webtrees %s."
16066 msgid "Use at least %s character."
16067 msgid_plural "Use at least %s characters."
16187 msgid "User’s account has been inactive too long: "
16301 msgid "View table of events occurring in %s"
16317 msgid "View this location using %s"
16402 msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account…
16435 #. I18N: A %s is the user’s name
16438 msgid "Welcome %s"
16439 msgstr "Prieks tevi redzēt %s"
16457 …nge” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option co…
16526 msgid "Wife’s age"
16559 msgid "Wives take their husband’s surname."
16593 #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16597 …You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16607 msgid "You are signed in as %s."
16612 msgstr "Jūs variet izveidot jaunu kontu, lietojot saiti zemāk."
16624 #. I18N: %s is a URL
16628 msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16733 msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16780 msgid "Your registration at %s"
16785 msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You …
16826 msgid "about %s"
16829 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16839 #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16881 msgid "after %s"
16910 msgctxt "father’s brother’s wife"
16915 msgctxt "father’s sister"
16920 msgctxt "mother’s brother’s wife"
16925 msgctxt "mother’s sister"
16930 msgctxt "parent’s brother’s wife"
16935 msgctxt "parent’s sister"
16940 msgctxt "father’s sibling"
16945 msgctxt "mother’s sibling"
16950 msgctxt "parent’s sibling"
16969 msgid "before %s"
16975 msgid "between %s and %s"
16986 msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16994 msgctxt "brother’s wife’s brother"
16999 msgctxt "husband’s brother"
17004 msgctxt "husband’s sister’s husband"
17009 msgctxt "sister’s husband"
17014 msgctxt "sister’s husband’s brother"
17019 msgctxt "spouse’s brother"
17024 msgctxt "wife’s brother"
17029 msgctxt "wife’s sister’s husband"
17034 msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17039 msgctxt "husband’s sibling"
17044 msgctxt "sibling’s spouse"
17049 msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17054 msgctxt "spouse’s sibling"
17059 msgctxt "wife’s sibling"
17071 msgid "calculated %s"
17226 msgctxt "child’s wife"
17231 msgctxt "son’s wife"
17236 msgctxt "son’s wife’s father"
17237 msgid "daughter-in-law’s father"
17241 msgctxt "son’s wife’s mother"
17242 msgid "daughter-in-law’s mother"
17246 msgctxt "son’s wife’s parent"
17247 msgid "daughter-in-law’s parent"
17360 msgid "estimated %s"
17395 msgctxt "husband’s father"
17400 msgctxt "spouse’s father"
17405 msgctxt "wife’s father"
17439 msgid "fifth %s"
17446 msgid "fifth %s"
17453 msgid "fifth %s"
17487 msgid "first %s"
17494 msgid "first %s"
17501 msgid "first %s"
17520 msgctxt "father’s brother’s child"
17525 msgctxt "father’s brother’s daughter"
17530 msgctxt "father’s brother’s son"
17535 msgctxt "father’s sister’s child"
17540 msgctxt "father’s sister’s daughter"
17545 msgctxt "father’s sister’s son"
17550 msgctxt "mother’s brother’s child"
17555 msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17560 msgctxt "mother’s brother’s son"
17565 msgctxt "mother’s sister’s child"
17570 msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17575 msgctxt "mother’s sister’s son"
17580 msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17585 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17590 msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17595 msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17600 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17605 msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17610 msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17615 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17620 msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17625 msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17630 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17635 msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17640 msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17645 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17650 msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17655 msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17660 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17665 msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17670 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17675 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17680 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17685 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17690 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17695 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17717 msgid "fourth %s"
17724 msgid "fourth %s"
17731 msgid "fourth %s"
17757 msgid "from %1$s interval %2$s year"
17758 msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17766 msgid "from %s"
17772 msgid "from %s to %s"
17795 msgctxt "child’s child"
17800 msgctxt "daughter’s child"
17805 msgctxt "son’s child"
17810 msgctxt "child’s daughter"
17815 msgctxt "daughter’s daughter"
17820 msgctxt "son’s daughter"
17825 msgctxt "child’s daughter’s husband"
17826 msgid "granddaughter’s husband"
17830 msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17831 msgid "granddaughter’s husband"
17835 msgctxt "son’s daughter’s husband"
17836 msgid "granddaughter’s husband"
17840 msgctxt "parent’s father"
17845 msgctxt "parent’s mother"
17850 msgctxt "parent’s parent"
17855 msgctxt "child’s son"
17860 msgctxt "daughter’s son"
17865 msgctxt "son’s son"
17870 msgctxt "child’s son’s wife"
17871 msgid "grandson’s wife"
17875 msgctxt "daughter’s son’s wife"
17876 msgid "grandson’s wife"
17880 msgctxt "son’s son’s wife"
17881 msgid "grandson’s wife"
17891 msgid "great ×%s aunt"
17901 msgid "great ×%s aunt/uncle"
17904 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910 msgid "great ×%s grandchild"
17913 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919 msgid "great ×%s granddaughter"
17922 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930 msgid "great ×%s grandfather"
17933 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17941 msgid "great ×%s grandmother"
17944 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17952 msgid "great ×%s grandparent"
17955 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17961 msgid "great ×%s grandson"
17964 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17969 msgid "great ×%s nephew"
17976 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17977 msgid "great ×%s nephew"
17984 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17985 msgid "great ×%s nephew"
17992 msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17993 msgid "great ×%s nephew"
18000 msgid "great ×%s nephew/niece"
18007 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18008 msgid "great ×%s nephew/niece"
18015 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18016 msgid "great ×%s nephew/niece"
18023 msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18024 msgid "great ×%s nephew/niece"
18031 msgid "great ×%s niece"
18038 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18039 msgid "great ×%s niece"
18046 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18047 msgid "great ×%s niece"
18054 msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18055 msgid "great ×%s niece"
18058 #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18065 msgid "great ×%s uncle"
18070 msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18071 msgid "great ×%s uncle"
18076 msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18077 msgid "great ×%s uncle"
18082 msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18083 msgid "great ×%s uncle"
18119 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18124 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18129 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18134 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18139 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18144 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18149 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18154 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18159 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18164 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18169 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18174 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18211 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18216 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18221 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18226 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18231 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18236 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18241 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18246 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18251 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18256 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18261 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18266 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18303 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18308 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18313 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18350 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18355 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18360 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18365 msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18370 msgctxt "father’s father’s sister"
18375 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18380 msgctxt "father’s mother’s sister"
18385 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18390 msgctxt "father’s parent’s sister"
18395 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18400 msgctxt "mother’s father’s sister"
18405 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18410 msgctxt "mother’s mother’s sister"
18415 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18420 msgctxt "mother’s parent’s sister"
18425 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18430 msgctxt "parent’s father’s sister"
18435 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18440 msgctxt "parent’s mother’s sister"
18445 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18450 msgctxt "parent’s parent’s sister"
18455 msgctxt "father’s father’s sibling"
18460 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18465 msgctxt "father’s mother’s sibling"
18470 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18475 msgctxt "father’s parent’s sibling"
18480 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18485 msgctxt "mother’s father’s sibling"
18490 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18495 msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18500 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18505 msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18510 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18515 msgctxt "parent’s father’s sibling"
18520 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18525 msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18530 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18535 msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18540 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18545 msgctxt "child’s child’s child"
18550 msgctxt "child’s daughter’s child"
18555 msgctxt "child’s son’s child"
18560 msgctxt "daughter’s child’s child"
18565 msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18570 msgctxt "daughter’s son’s child"
18575 msgctxt "son’s child’s child"
18580 msgctxt "son’s daughter’s child"
18585 msgctxt "son’s son’s child"
18590 msgctxt "child’s child’s daughter"
18595 msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18600 msgctxt "child’s son’s daughter"
18605 msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18610 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18615 msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18620 msgctxt "son’s child’s daughter"
18625 msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18630 msgctxt "son’s son’s daughter"
18635 msgctxt "father’s father’s father"
18640 msgctxt "father’s mother’s father"
18645 msgctxt "father’s parent’s father"
18650 msgctxt "mother’s father’s father"
18655 msgctxt "mother’s mother’s father"
18660 msgctxt "mother’s parent’s father"
18665 msgctxt "parent’s father’s father"
18670 msgctxt "parent’s mother’s father"
18675 msgctxt "parent’s parent’s father"
18680 msgctxt "father’s father’s mother"
18685 msgctxt "father’s mother’s mother"
18690 msgctxt "father’s parent’s mother"
18695 msgctxt "mother’s father’s mother"
18700 msgctxt "mother’s mother’s mother"
18705 msgctxt "mother’s parent’s mother"
18710 msgctxt "parent’s father’s mother"
18715 msgctxt "parent’s mother’s mother"
18720 msgctxt "parent’s parent’s mother"
18725 msgctxt "father’s father’s parent"
18730 msgctxt "father’s mother’s parent"
18735 msgctxt "father’s parent’s parent"
18740 msgctxt "mother’s father’s parent"
18745 msgctxt "mother’s mother’s parent"
18750 msgctxt "mother’s parent’s parent"
18755 msgctxt "parent’s father’s parent"
18760 msgctxt "parent’s mother’s parent"
18765 msgctxt "parent’s parent’s parent"
18770 msgctxt "child’s child’s son"
18775 msgctxt "child’s daughter’s son"
18780 msgctxt "child’s son’s son"
18785 msgctxt "daughter’s child’s son"
18790 msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18795 msgctxt "daughter’s son’s son"
18800 msgctxt "son’s child’s son"
18805 msgctxt "son’s daughter’s son"
18810 msgctxt "son’s son’s son"
18879 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18884 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18889 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18894 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18899 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18904 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18909 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18914 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18919 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18924 msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18929 msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18934 msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18939 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18944 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18949 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18954 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18959 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18964 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18969 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18974 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18979 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18984 msgctxt "great-grandfather’s brother"
18989 msgctxt "great-grandmother’s brother"
18994 msgctxt "great-grandparent’s brother"
18999 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19004 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19009 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19014 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19019 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19024 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19029 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19034 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19039 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19044 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19049 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19054 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19059 msgctxt "sibling’s child’s son"
19064 msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19069 msgctxt "sibling’s son’s son"
19074 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19079 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19084 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19089 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19094 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19099 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19104 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19109 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19114 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19119 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19124 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19129 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19134 msgctxt "sibling’s child’s child"
19139 msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19144 msgctxt "sibling’s son’s child"
19149 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19154 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19159 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19164 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19169 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19174 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19179 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19184 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19189 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19194 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19199 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19204 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19209 msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19214 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19219 msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19224 msgctxt "father’s father’s brother"
19229 msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19234 msgctxt "father’s mother’s brother"
19239 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19244 msgctxt "father’s parent’s brother"
19249 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19254 msgctxt "mother’s father’s brother"
19259 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19264 msgctxt "mother’s mother’s brother"
19269 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19274 msgctxt "mother’s parent’s brother"
19279 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19284 msgctxt "parent’s father’s brother"
19289 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19294 msgctxt "parent’s mother’s brother"
19299 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19304 msgctxt "parent’s parent’s brother"
19309 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19319 msgctxt "father’s son"
19324 msgctxt "mother’s son"
19329 msgctxt "parent’s son"
19334 msgctxt "father’s child"
19339 msgctxt "mother’s child"
19344 msgctxt "parent’s child"
19349 msgctxt "father’s daughter"
19354 msgctxt "mother’s daughter"
19359 msgctxt "parent’s daughter"
19449 msgid "interpreted %s (%s)"
19516 msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19519 #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name …
19543 #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19549 msgctxt "mother’s father"
19554 msgctxt "mother’s mother"
19559 msgctxt "mother’s parent"
19563 #. I18N: A system where children take their mother’s surname
19572 msgid "maximum %s day"
19573 msgid_plural "maximum %s days"
19574 msgstr[0] "maks. %s diena"
19575 msgstr[1] "maks. %s dienas"
19576 msgstr[2] "maks. %s dienas"
19596 msgctxt "husband’s mother"
19601 msgctxt "spouse’s mother"
19606 msgctxt "wife’s mother"
19611 msgctxt "spouse’s parent"
19616 msgctxt "brother’s son"
19621 msgctxt "husband’s brother’s son"
19626 msgctxt "husband’s sibling’s son"
19631 msgctxt "husband’s sister’s son"
19636 msgctxt "sibling’s son"
19641 msgctxt "sister’s son"
19646 msgctxt "wife’s brother’s son"
19651 msgctxt "wife’s sibling’s son"
19656 msgctxt "wife’s sister’s son"
19661 msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19666 msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19671 msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19676 msgctxt "brother’s child"
19681 msgctxt "husband’s brother’s child"
19686 msgctxt "husband’s sibling’s child"
19691 msgctxt "husband’s sister’s child"
19696 msgctxt "sibling’s child"
19701 msgctxt "sister’s child"
19706 msgctxt "wife’s brother’s child"
19711 msgctxt "wife’s sibling’s child"
19716 msgctxt "wife’s sister’s child"
19742 msgctxt "brother’s daughter"
19747 msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19752 msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19757 msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19762 msgctxt "sibling’s daughter"
19767 msgctxt "sister’s daughter"
19772 msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19777 msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19782 msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19787 msgctxt "brother’s son’s wife"
19792 msgctxt "sibling’s son’s wife"
19797 msgctxt "sisters’s son’s wife"
19913 msgctxt "father’s father"
19918 msgctxt "father’s mother"
19923 msgctxt "father’s parent"
19927 #. I18N: A system where children take their father’s surname
20106 msgid "second %s"
20113 msgid "second %s"
20120 msgid "second %s"
20139 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20144 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20149 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20154 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20159 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20164 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20169 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20174 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20179 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20184 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20189 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20194 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20199 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20204 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20209 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20214 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20219 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20224 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20229 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20234 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20239 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20244 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20249 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20254 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20259 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20264 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20269 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20382 msgctxt "brother’s wife"
20387 msgctxt "brother’s wife’s sister"
20392 msgctxt "husband’s brother’s wife"
20397 msgctxt "husband’s sister"
20402 msgctxt "sister’s husband’s sister"
20407 msgctxt "spouse’s sister"
20412 msgctxt "wife’s brother’s wife"
20417 msgctxt "wife’s sister"
20445 msgctxt "child’s husband"
20450 msgctxt "daughter’s husband"
20455 msgctxt "daughter’s husband’s father"
20456 msgid "son-in-law’s father"
20460 msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20461 msgid "son-in-law’s mother"
20465 msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20466 msgid "son-in-law’s parent"
20470 msgctxt "child’s spouse"
20536 msgctxt "father’s wife’s son"
20541 msgctxt "mother’s husband’s son"
20546 msgctxt "parent’s spouse’s son"
20551 msgctxt "husband’s child"
20556 msgctxt "spouse’s child"
20561 msgctxt "wife’s child"
20566 msgctxt "husband’s daughter"
20571 msgctxt "spouse’s daughter"
20576 msgctxt "wife’s daughter"
20581 msgctxt "mother’s husband"
20586 msgctxt "father’s wife"
20591 msgctxt "parent’s spouse"
20596 msgctxt "father’s wife’s child"
20601 msgctxt "mother’s husband’s child"
20606 msgctxt "parent’s spouse’s child"
20611 msgctxt "father’s wife’s daughter"
20616 msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20621 msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20626 msgctxt "husband’s son"
20631 msgctxt "spouse’s son"
20636 msgctxt "wife’s son"
20694 msgid "third %s"
20701 msgid "third %s"
20708 msgid "third %s"
20749 msgid "to %s"
20780 msgctxt "father’s brother"
20785 msgctxt "father’s sister’s husband"
20790 msgctxt "mother’s brother"
20795 msgctxt "mother’s sister’s husband"
20800 msgctxt "parent’s brother"
20805 msgctxt "parent’s sister’s husband"
20963 msgstr "jūs varat pieslēgties datu bāzei, izmantojot citus paplašinājumus, piemēram, phpmyadmin"
20983 msgid "±%s year"
20984 msgid_plural "±%s years"
20985 msgstr[0] "±%s gads"
20986 msgstr[1] "±%s gadi"
20987 msgstr[2] "±%s gadi"
20996 msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21001 msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21004 #. I18N: %s is the name of a genealogy record
21008 msgid "“%s” has been deleted."
21009 msgstr "\"%s\" tika izdzēsts."
21052 #~ msgid "#%s"
21053 #~ msgstr "#%s"
21056 #~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21057 #~ msgstr "%1$s %2$s satur %3$s saiti uz %4$s."
21060 #~ msgid "%1$s does not exist."
21061 #~ msgstr "%1$s neeksistē."
21063 #~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21064 #~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations…
21065 #~ msgstr[0] "%1$s atsevišķs parādīts, pavisam no %2$s, no %3$s paaudzes."
21066 #~ msgstr[1] "%1$s atsevišķi parādīti, pavisam no %2$s, no %3$s paaudzes."
21067 #~ msgstr[2] "%1$s atsevišķi parādīti, pavisam no %2$s, no %3$s paaudzes."
21069 #~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21070 #~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21071 #~ msgstr[0] "%1$s indivīdam pietrūkst dzimšanas kartes koordinātes: %2$s."
21072 #~ msgstr[1] "%1$s individuāļiem pietrūkst dzimšanas karšu koordinātes: %2$s."
21073 #~ msgstr[2] "%1$s individuāļiem pietrūkst dzimšanas karšu koordinātes: %2$s."
21075 #~ msgid "%s day ago"
21076 #~ msgid_plural "%s days ago"
21077 #~ msgstr[0] "%s dienu iepriekš"
21078 #~ msgstr[1] "%s dienas iepriekš"
21079 #~ msgstr[2] "%s dienas iepriekš"
21081 #~ msgid "%s hour ago"
21082 #~ msgid_plural "%s hours ago"
21083 #~ msgstr[0] "pirms %s stundas"
21084 #~ msgstr[1] "pirms %s stundām"
21085 #~ msgstr[2] "pirms %s stundām"
21087 #~ msgid "%s individual is private."
21088 #~ msgid_plural "%s individuals are private."
21089 #~ msgstr[0] "%s privāta persona."
21090 #~ msgstr[1] "%s privātas personas."
21091 #~ msgstr[2] "%s privātu personu."
21094 #~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21095 #~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21096 #~ msgstr[0] "%s persona ar notikumiem starp %s un %s"
21097 #~ msgstr[1] "%s personas ar notikumiem starp %s un %s"
21098 #~ msgstr[2] "%s personas ar notikumiem starp %s un %s"
21100 #~ msgid "%s minute ago"
21101 #~ msgid_plural "%s minutes ago"
21102 #~ msgstr[0] "%s minūti atpakaļ"
21103 #~ msgstr[1] "%s minūtes atpakaļ"
21104 #~ msgstr[2] "%s minūtes atpakaļ"
21106 #~ msgid "%s month ago"
21107 #~ msgid_plural "%s months ago"
21108 #~ msgstr[0] "%s mēnesi atpakaļ"
21109 #~ msgstr[1] "%s mēnešus atpakaļ"
21110 #~ msgstr[2] "%s mēnešus atpakaļ"
21112 #~ msgid "%s year ago"
21113 #~ msgid_plural "%s years ago"
21114 #~ msgstr[0] "%s gadu atpakaļ"
21115 #~ msgstr[1] "%s gadus atpakaļ"
21116 #~ msgstr[2] "%s gadus atpakaļ"
21122 #~ msgstr "Pievienot ritjostu, kad bloka saturs palielinās"
21269 #~ msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
21272 #~ msgstr "Parādīt neaktīvās vietas"
21275 #~ msgstr "Pieslēdzās ar "
21304 #~ msgid "Total places: %s"
21305 #~ msgstr "Vietas kopā: %s"
21329 #~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21332 #~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21342 #~ msgstr "Jūsu lietotāja kontam nav iespējota \"automātiskā labojumu apstiprināšana\". Jūs varēsie…
21389 #~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21390 #~ msgstr "webtress nesavienojas ar PhpGedView datubāzi: %s."
21392 #~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21393 #~ msgstr "webtrees nepieciešama MySQL datubāze, versija %s vai jaunākas."
21395 …ord reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail fa…
21396 …ēr ir pieejama) vai ārējā SMTP (pasta releja) pakalpojumu, kura dati jums būs jānorāda, lai nodroš…
21399 … kodējumu, uzsverot burtus, īpašas zīmes un ne-latīņu alfabēta burtus. Ja jūs vēlaties izmantot šo…
21404 #~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21411 #~ msgid "“%s”"
21412 #~ msgstr "«%s»"
21414 #~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21415 #~ msgstr "\"%s\" tika pievienots jūsu izvēlētiem."