Lines Matching refs:in

45 msgid " in "
73 msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74 msgstr "%1$sKB scaricati in %2$s secondi."
92 msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93 msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94 msgstr[0] "%1$s file è stato estratto in %2$s secondi."
95 msgstr[1] "%1$s file sono stati estratti in %2$s secondi."
172 #. I18N: size of file in KB
208 msgid "%s anonymous signed-in user"
209 msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
347 msgid "%s signed-in user"
348 msgid_plural "%s signed-in users"
375 msgstr "%s rimosso due volte in ordine crescente"
381 msgstr "%s rimosso due volte in ordine discendente"
658 … protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, …
659 …odulo concordi:</p><ul><li>di proteggere la privacy di tutti gli individui in vita presenti sul no…
707 …le links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708 …llo stesso record, per esempio elencando lo stesso figlio più di una volta in un record di famigli…
816 …“Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
828 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
852 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file.…
853 …me ad esempio una foto o un video, può essere memorizzato in locale (su questo server web) o in re…
886 msgstr "Un aspirante utente si è registrato in webtrees all’indirizzo internet %s."
897 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
903 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904 msgstr "Un report sui discendenti di una persona in uno stile narrativo."
924 msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925 msgstr "Un report sulle persone morte in determinati giorni e/o luoghi."
935 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936 msgstr "Un rapporto delle persone nate in un determinato giorno e luogo."
941 msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942 msgstr "Un report sulle persone sepolte in un determinato luogo."
947 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
954 msgstr "Un report delle modifiche recenti e in attesa di approvazione."
986 …can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987 …ferenti a ciascun ruolo; inoltre gli utenti possono avere un ruolo diverso in ogni albero genealog…
1035 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrato…
1036 msgstr "Un utente non sarà in grado accedere fino a quando entrambe le opzioni «email verificata» e…
1096 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1165 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1171 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1177 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1183 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1189 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1195 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1201 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1207 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1213 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1219 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1225 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1231 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1434 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1705 msgid "Age in year of first marriage"
1711 msgid "Age in year of marriage"
1846 …istrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1869 #. I18N: Description of the “Sign in” module
1871 msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1921 msgstr "Numero in Ancestral File"
2133 …<b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanc…
2134 …li utenti avanzati possono anche applicare le classi CSS al proprio testo, in modo che la formatta…
2281 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2287 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2293 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2299 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2325 msgid "Average age in century of marriage"
2355 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2918 msgid "Born in the covenant"
2933 msgstr "Entrambi in vita"
3004 #. I18N: a month in the French republican calendar
3010 #. I18N: a month in the French republican calendar
3016 #. I18N: a month in the French republican calendar
3022 #. I18N: a month in the French republican calendar
3228 msgstr "Calcolo in corso…"
3440 msgid "Changes in the last %s day"
3441 msgid_plural "Changes in the last %s days"
3498 msgstr "Verifica modifiche in attesa di approvazione…"
3544 msgid "Children in family"
3545 msgstr "Figli in famiglia"
3971 msgstr "Converte in"
4124 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4568 msgid "Date of entry in original source"
4629 …engono utilizzati per indicare che un evento, come una nascita, è avvenuta in una data imprecisata…
5009 #. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5117 …link all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure …
5223 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5313in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where…
5314in passato. Se possibile le date andrebbero inserite utilizzando il calendario valido per il luogo…
5322 msgstr "Antenati in linea diretta"
5330 msgstr "Antenati in linea diretta e relative famiglie"
5426 #. I18N: The second day in the French republican calendar
5446in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowe…
5447in genere per un determinato intervallo temporale e una specifica giurisdizione locale. Per esempi…
5451 msgstr "È possibile associare l’opzione «accetta automaticamente le modifiche» a ciascun utente: in
5596 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5602 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5608 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5614 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5694 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the…
5752 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5830 msgid "Events in countries"
5887 msgstr "Esporta tutti gli alberi genealogici in file GEDCOM…"
5894 #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5941 …ori le regole, le politiche e le procedure del sito. Le domande riguardano in genere questioni rel…
6281 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6534 #. I18N: a month in the French republican calendar
6540 #. I18N: a month in the French republican calendar
6546 #. I18N: a month in the French republican calendar
6552 #. I18N: a month in the French republican calendar
6606 msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media…
6611 msgstr "Ad esempio, se si specifica una lunghezza di percorso pari a 2, la persona sarà in grado di…
6646 … more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the s…
6647 …lizzare l’elenco degli alberi genealogici nel menù principale, nelle pagine di ricerca e in altro."
6650 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6690 msgstr "Bambino in affido"
6772 #. I18N: a month in the French republican calendar
6778 #. I18N: a month in the French republican calendar
6784 #. I18N: a month in the French republican calendar
6790 #. I18N: a month in the French republican calendar
6809 #. I18N: a month in the French republican calendar
6815 #. I18N: a month in the French republican calendar
6821 #. I18N: a month in the French republican calendar
6827 #. I18N: a month in the French republican calendar
7016 #. I18N: a month in the French republican calendar
7022 #. I18N: a month in the French republican calendar
7028 #. I18N: a month in the French republican calendar
7034 #. I18N: a month in the French republican calendar
7035 #. I18N: a month in the French republican calendar
7378 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7384 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7390 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7396 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7422 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7593 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferenc…
7672 msgstr "Se si dispone di un gran numero di file multimediali è possibile organizzarli in cartelle e…
7675 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file…
7676 msgstr "Se sono stati creati degli oggetti multimediali in webtrees, e successivamente il file GEDC…
7694 …, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7745in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or p…
7746 …etudine avere un nome scritto sia in caratteri tradizionali che in una versione romanizzata che in…
7749in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or p…
7750in lingue basate sull’alfabeto latino come l’italiano.<br><br>Se si preferisce utilizzare l’alfabe…
7755 msgstr "Mentre in alcuni calendari il giorno inizia a mezzanotte, in altri inizia al tramonto. Il p…
7760 …coloro che sono nati o morti entro un determinato numero di anni. Lasciare in bianco questi valori…
7772 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in
7776 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media…
8062 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8068 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8074 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8080 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8308 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8343 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8349 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8355 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8528 msgid "Last signed in"
8585 msgstr "Lasciare in bianco la password se si desidera mantenere la password corrente."
8712 msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8756 msgstr "Caricamento in corso…"
8810 …nchi di persone con lo stesso cognome possono essere suddivisi in piccoli sotto-elenchi in base al…
9052 …reti per creare intestazioni e sotto-intestazioni, per formattare il testo in grassetto o corsivo,…
9296 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9300 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9473 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9573 #. I18N: a month in the French republican calendar
9579 #. I18N: a month in the French republican calendar
9585 #. I18N: a month in the French republican calendar
9591 #. I18N: a month in the French republican calendar
9734 msgid "Month of birth of first child in a relation"
9735 msgstr "Mese di nascita del primo figlio in una relazione"
9778 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10013 msgid "Name in Hebrew"
10014 msgstr "Nome in ebraico"
10184 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10190 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10196 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10202 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10213 #. I18N: a month in the French republican calendar
10219 #. I18N: a month in the French republican calendar
10225 #. I18N: a month in the French republican calendar
10231 #. I18N: a month in the French republican calendar
10289 msgstr "Nessun evento per individui in vita oggi."
10293 msgstr "Nessun evento per individui in vita domani."
10299 msgstr[0] "Nessun evento per individui in vita per il prossimo %s giorno."
10300 msgstr[1] "Nessun evento per individui in vita per il prossimi %s giorni."
10364 msgid "No signed-in and no anonymous users"
10375 msgstr "Nessun tempio - Investitura in vita"
10401 #. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10445 msgstr "Non in vita"
10453 #. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10614 #. I18N: ... to show in a list
10623 #. I18N: ... to show in a list
10628 #. I18N: ... to show in a list
10681 #. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10736 msgstr "Persone in vita più anziane"
10779 …ntenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or con…
10780 msgstr "Oops! Il server web non è in grado di connettersi al server del database. Potrebbe essere o…
10783 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10784 msgstr "Ops! webrees non è riuscito a creare file in questa cartella."
10806 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10824 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10868 msgid "Other facts to show in charts"
11024 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11085 msgstr "Aggiornamenti in sospeso"
11088 …g changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or s…
11089in sospeso vengono visualizzate solo quando il proprio utente è autorizzato a modificare i dati. Q…
11213 msgid "Place in Hebrew"
11214 msgstr "Località in ebraico"
11226 …use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11371 #. I18N: a month in the French republican calendar
11377 #. I18N: a month in the French republican calendar
11383 #. I18N: a month in the French republican calendar
11389 #. I18N: a month in the French republican calendar
11453 #. I18N: a month in the French republican calendar
11459 #. I18N: a month in the French republican calendar
11465 #. I18N: a month in the French republican calendar
11471 #. I18N: a month in the French republican calendar
11535 #. I18N: The first day in the French republican calendar
11560 #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11628 #. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11651 #. I18N: The fifth day in the French republican calendar
12048 #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12062 #. I18N: Renumber the records in a family tree
12158 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12180 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify …
12515 msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12528 msgid "Search for locations in an external database."
12529 msgstr "Cerca i luoghi in una base dati esterna."
12532 msgid "Search for place names in an external database."
12533 msgstr "Cerca i nomi dei luoghi in una base dati esterna."
12550 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12597 msgstr "Scegli individui in base al posto o alla data"
12654 msgid "Send a message to users who have never signed in"
12658 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12739 #. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12821 #. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12836 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12979 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12985 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12991 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12997 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13023 msgid "Show a download link in the media viewer"
13045 msgid "Show all places in a list"
13046 msgstr "Mostra tutti i posti in una lista"
13063 msgstr "Mostra le coppie in cui uno dei partner si è sposato più di una volta."
13067 msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner di sesso femminile è deceduto."
13071 msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner maschile è deceduto."
13109 msgstr "Visualizza le persone che sono vive o coppie in cui entrambi i partner sono in vita."
13114 msgstr "Visualizza le persone che sono morte o coppie in cui entrambi i partner sono deceduti."
13181 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13193 msgstr "Mostra aggiornamenti in sospeso"
13219 msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13304 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13305 msgstr "Mostra le miniature in grafici e gruppi."
13334 …or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13339 …ay also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13378 msgid "Sign in"
13388 msgid "Sign-in and registration"
13396 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calen…
13397 …no considerate riferite al calendario gregoriano. Per specificare una data in un altro calendario …
13431 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13432 msgstr "Il codice di verifica del sito non funziona quando webtrees è installato in una sottocartel…
13444 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13450 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13456 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13462 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13533 msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as …
14089 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14095 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14101 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14107 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14148 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14154 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14160 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14166 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14231 msgstr "L'opzione “%1$s” è disattivata in PHP.INI."
14236 msgstr "L'opzione “%1$s” è attivata in PHP.INI."
14245 …ees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the fol…
14249 …tor has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your u…
14278 …co e raggrupparli in un singolo file da scaricare e importare nel proprio programma di genealogia.…
14295 msgstr "Albero genealogico esportato in %s."
14333 msgstr "La famiglia «%s» è stata rimossa in quanto ha un solo membro."
14374 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14393 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the…
14402 msgid "The following facts and events were found in both records."
14403 msgstr "I fatti e gli eventi di seguito sono stati trovati in entrambi i record."
14409 msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14463 msgstr "Non è stato possibile rinominare il file multimediale %1$s in %2$s."
14468 msgstr "Il file multimediale %1$s è stato rinominato in %2$s."
14475 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree…
14514 msgstr "I fatti ed eventi familiari più comuni sono mostrati in una lista separata, così da poter e…
14519 msgstr "I fatti ed eventi personali più comuni sono mostrati in una lista separata, così da poter e…
14676 #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14786 msgstr "Non c’è alcuna modifica in attesa di approvazione."
14789 msgid "There are no research tasks in this family tree."
14790 msgstr "Non ci sono attività di ricerca in questo albero genealogico."
14800 msgstr "Ci sono aggiornamenti in sospeso da verificare."
14821 #. I18N: a month in the French republican calendar
14827 #. I18N: a month in the French republican calendar
14833 #. I18N: a month in the French republican calendar
14839 #. I18N: a month in the French republican calendar
14868 …i modifiche in sospeso che devono essere approvate da un moderatore. Esso invia ai moderatori emai…
14919in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #f…
14920 …iornato l’ultima volta il #gedcomUpdated#. Ci sono #totalSurnames# cognomi in questo albero geneal…
15017 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, conta…
15029 msgstr "Questo è il nome del server SMTP. «localhost» significa che il servizio di posta è in esecu…
15085 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15130 …indica se mostrare le date stimate di nascita e morte invece che lasciarle in bianco negli elenchi…
15132 #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15139 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty …
15140 msgstr "Questa opzione consente di mantenere i legami familiari in record privati. Questo significa…
15145 …lle persone confidenziali. Le persone sono confidenziali se se sono ancora in vita o se è stata ag…
15206 msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei redattori, con in aggiunta il permess…
15209 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission t…
15210 …autorizzazioni del ruolo dei gestori per tutti gli alberi genealogici, con in più il permesso di m…
15218 msgstr "Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei moderatori, con in più accessi supple…
15240 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, …
15252 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15253 msgstr "Questo sito è in fase di aggiornamento. Riprovare tra qualche minuto."
15256 msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a fe…
15257 msgstr "Il sito è in manutenzione. <a href=\"index.php\">Riprovare nuovamente</a> tra qualche minut…
15373 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15397 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15403 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15409 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15415 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15452 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates…
15453 …modelli, l’area di testo conterrà una copia che è possibile personalizzare in base alle esigenze d…
15460 … tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s pr…
15464 msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15469 …er genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted …
15470 …la genealogia, le note, i testi e le trascrizioni devono essere registrate in testo semplice, non …
15485 msgstr "Per impostare questo testo in altre lingue, devi cambiare la lingua del sito, e visitare nu…
15667 msgstr "Totale aggiornamenti in sospeso: "
15702 #. I18N: The third day in the French republican calendar
15907 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in differ…
15908 …tori unici permettono allo stesso record di essere trovato in diversi alberi genealogici e in dive…
15969 msgstr "Decomprimi %s in una cartella temporanea…"
16068 msgid "Use maps in webtrees."
16083 …dual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16084 …na immagine per la persona. Le silhouette sono specifiche per il sesso della persona in questione."
16097 …il motivo per cui si richieste un account utente e in che relazione si è con la genealogia present…
16138 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16192 #. I18N: a month in the French republican calendar
16198 #. I18N: a month in the French republican calendar
16204 #. I18N: a month in the French republican calendar
16210 #. I18N: a month in the French republican calendar
16221 #. I18N: a month in the French republican calendar
16227 #. I18N: a month in the French republican calendar
16233 #. I18N: a month in the French republican calendar
16239 #. I18N: a month in the French republican calendar
16278 msgid "View table of events occurring in %s"
16379in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your appl…
16420 msgid "Welcome text on sign-in page"
16425 msgstr "Benvenuto in questo sito genealogico"
16435 …ti da qualcun altro. Questa opzione controlla se questa funzionalità è attiva in modo predefinito."
16442 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443 msgstr "Quando un individuo ha più di due coniugi, le famiglie vanno disposte in ordine cronologico…
16451 …information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. Th…
16452 …he non vengono salvate immediatamente ma sono tenute in una zona «in sospeso». Questi cambiamenti
16455 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member…
16456in cui un utente sia associato ad un record di persona in un albero genealogico e abbia il ruolo d…
16460 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16471 msgstr "Chi è in linea"
16551 …e. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/cal…
16584 msgid "You are signed in as %s."
16598 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16609 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences…
16613 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are …
16614 …e la numerazione dei record in un albero genealogico, in modo che questi numeri di riferimento int…
16620 #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16635 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636 msgstr "Non è possibile effettuare l’accesso in quanto il browser non accetta i cookie."
16664 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16668 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16704 msgstr "Tutte le modifiche in attesa di approvazione andrebbero accettate o rifiutate prima di proc…
16719 … process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate t…
16723 msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16787 msgid "Zoom in"
16937 msgstr "torna in cima"
16963 msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16972 msgid "brother-in-law"
16977 msgid "brother-in-law"
16982 msgid "brother-in-law"
16987 msgid "brother-in-law"
16992 msgid "brother-in-law"
16997 msgid "brother-in-law"
17002 msgid "brother-in-law"
17007 msgid "brother-in-law"
17012 msgid "brother/sister-in-law"
17017 msgid "brother/sister-in-law"
17022 msgid "brother/sister-in-law"
17027 msgid "brother/sister-in-law"
17032 msgid "brother/sister-in-law"
17037 msgid "brother/sister-in-law"
17040 #. I18N: An option in a list-box
17150 #. I18N: An option in a list-box
17204 msgid "daughter-in-law"
17209 msgid "daughter-in-law"
17214 msgid "daughter-in-law’s father"
17219 msgid "daughter-in-law’s mother"
17224 msgid "daughter-in-law’s parent"
17373 msgid "father-in-law"
17378 msgid "father-in-law"
17383 msgid "father-in-law"
19380 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19420 msgstr "nota in linea"
19433 #. I18N: a month in the French republican calendar
19439 #. I18N: a month in the French republican calendar
19445 #. I18N: a month in the French republican calendar
19451 #. I18N: a month in the French republican calendar
19476 #. I18N: An option in a list-box
19495 #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name …
19572 msgid "mother-in-law"
19577 msgid "mother-in-law"
19582 msgid "mother-in-law"
19587 msgid "mother/father-in-law"
19637 msgid "nephew-in-law"
19642 msgid "nephew-in-law"
19647 msgid "nephew-in-law"
19763 msgid "niece-in-law"
19768 msgid "niece-in-law"
19773 msgid "niece-in-law"
19910 msgstr "in sospeso"
20302 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20313 #. I18N: An option in a list-box
20315 msgid "show changes made in webtrees"
20316 msgstr "mostra modifiche fatte in webtrees"
20318 #. I18N: An option in a list-box
20320 msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20343 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20344 msgid "sign in"
20358 msgid "sister-in-law"
20363 msgid "sister-in-law"
20368 msgid "sister-in-law"
20373 msgid "sister-in-law"
20378 msgid "sister-in-law"
20383 msgid "sister-in-law"
20388 msgid "sister-in-law"
20393 msgid "sister-in-law"
20421 msgid "son-in-law"
20426 msgid "son-in-law"
20431 msgid "son-in-law’s father"
20436 msgid "son-in-law’s mother"
20441 msgid "son-in-law’s parent"
20446 msgid "son/daughter-in-law"
20449 #. I18N: An option in a list-box
20480 #. I18N: An option in a list-box
20485 #. I18N: An option in a list-box
20490 #. I18N: An option in a list-box
20620 #. I18N: An option in a list-box
20630 #. I18N: An option in a list-box
20653 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20988 …ferita per un individuo. Un'alternativa è quella di riordinare le immagini in modo che la preferit…
21069 #~ msgid "%s individual with events in %s"
21070 #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21075 #~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21076 #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21117 #~ msgid "(in childhood)"
21120 #~ msgid "(in infancy)"
21126in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify…
21127in questo contesto, è l’acronimo di «Globally Unique ID» (ovvero identificativo univoco globale).<…
21130 #~ msgstr "<b>Nota importante:</b> il trasferimento guidato non è in grado di gestire lo spostament…
21133 …perché non ci sono abbastanza dati per determinare se una persona è ancora in vita.<br><br>Prima d…
21135 … protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, …
21143 #~ msgstr "Un server di database è in grado di memorizzare molti database distinti. È necessario se…
21145 …A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21151 #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21154 #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21265 #~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill…
21277 #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21281 #~ msgstr "Tutti gli utenti definiti in PhpGedView devono avere indirizzi email differenti"
21313 #~ msgstr "Una persona collegata è un’altra persona associata in qualche modo a questa persona, com…
21350 #~ msgstr "Aggiornamenti in blocco"
21390 … those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such…
21457 #~ msgstr "Verificare i diritti di accesso in questa cartella."
21463 …ano essere generate automaticamente, è possibile creare miniature proprie, in particolare per gli …
21663 #~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatical…
21664 …onda un account di posta elettronica valido e non accettano i messaggi che in apparenza provengono…
21758 …uesto valore verrà usato come valore minimo per mostrare questa posizione geografica in una mappa."
21760 …he precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and lon…
21778 …t a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be …
21803 …gnomi comuni senza aumentare il valore di soglia basta inserire il cognome in questo campo. Per in…
21914 #~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21929in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it lik…
21930in cui sono tenuti i record anagrafici per quel posto.<br><br>Ad esempio un posto come Salt Lake C…
21991 …of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you d…
21992 … la qualità delle informazioni (primaria, secondaria, ecc), nonché la data in cui l’evento è stato…
22003 #~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22017 #~ msgstr "L'archivio dei fatti più comuni sono mostrati in una lista separata, così da poter esser…
22020 #~ msgstr "Le fonti dei fatti più comuni sono mostrati in una lista separata, così da poter essere …
22034 #~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this fiel…
22043 …ebsite. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority o…
22044 …o prioritarie su quelle del sito web. Selezionando <i>tema predefinito</i> in uno di questi livell…
22052 #~ msgstr "Questo può essere causato da un errore in %s"
22054in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range exten…
22055 …> per tutti gli eventi dal 880 al 1105.<br><br>Per vedere tutti gli eventi in un determinato decen…
22057 …ant to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different al…
22060 … tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then field…
22063 …s that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for…
22066 … add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different al…
22072 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22073 …tti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non de…
22075 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22076 …tti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non de…
22078 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22079 …tti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non de…
22081 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22082 …tti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non de…
22084 …R is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names…
22085 … se MARR è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record MARR ad…
22087 …is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact na…
22088 …, se BIRT è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record BIRT a…
22090 …is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact nam…
22091 …, se NAME è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record NAME a…
22093 …L is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names…
22094 …o, se TITL è in questo elenco gli utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record TITL …
22110in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart.…
22111 …, se si desidera che sia mostrata l’occupazione nel si dovrebbe aggiungere «OCCU» in questo campo."
22139 #~ msgid "Title in Hebrew"
22140 #~ msgstr "Titolo in ebraico"
22146 #~ msgstr "Per ridurre le dimensioni del download, puoi comprimere i dati in un file .ZIP. Dovrai s…
22193 …e morte). Questa opzione controlla se i record o i fatti verranno selezionati in modo predefinito."
22322 …ders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (w…