Lines Matching refs:de
501 msgstr "(idade de %s)"
525 msgstr "(filtrado de %s entradas en total)"
702 …ces para o mesmo rexistro, por exemplo listar o mesmo neno máis dunha vez nun rexistro de familia."
728 msgstr "Unha mensaxe de saúdo e ligazóns útiles para un usuario."
754 msgstr "A lista de cambios que precisan aprobación do moderador, e notificacións de correo-e."
764 msgstr "Unha lista de preguntas máis frecuentes (FAQ)."
784 msgstr "Unha lista de rexistros que foron actualizados recentemente."
809 msgstr "Unha lista de tarefas e actividades que están ligadas á árbore xenealóxica."
814 msgstr "A lista dos aniversarios de falecemento hebraico que deberían ocorrer no futuro próximo."
819 msgstr "Unha lista de aniversarios que acontecen hoxe."
839 msgstr "Unha lista das páxinas que foran visitadas o maior número de veces."
844 msgstr "A listaxe de usuarios e visitantes que hai neste momento."
920 msgstr "Un informe de individuos que morreron nun determinado tempo ou lugar."
926 msgstr "Un informe de individuos que tiñan unha determinada ocupación."
931 msgstr "Un informe de individuos que naceron nun determinado tempo ou lugar."
937 msgstr "Un informe de individuos que foron enterrados nun determinado lugar."
943 msgstr "Un informe de individuos que se casaron nun momento dado ou lugar."
949 msgstr "Un informe de cambios pendentes."
978 msgstr "Un informe de rexistros vitais para unha data ou lugar determinados."
1141 msgstr "Nivel de acceso"
1304 msgstr "Engadir unha nova entrada de diario"
1331 msgstr "Engadir un artigo de novas"
1353 msgstr "Engadir unha nova cita de fonte"
1418 msgstr "Engadir rexistros de falecemento que faltan"
1520 msgstr "Conta de administrador"
1719 msgstr "Idade dos pais na data de nacemento dos fillos"
1808 msgstr "Permitir a outros módulos editar o texto mediante un editor \"WYSIWYG\", en vez de usar cód…
1853 msgstr "Un xeito alternativo de ver gráficos."
1913 msgstr "Antepasados de %s"
1960 msgstr "Calendario de aniversario"
2061 msgstr "Está seguro de que quere borrar este feito?"
2066 msgstr "Está seguro de que quere borrar esta mensaxe? Despois xa non poderá recuperalo."
2083 msgstr "Está seguro de que quere borrar “%s”?"
2091 msgstr "¿Está seguro de que desexa eliminar este elemento da súa lista de Favoritos?"
2304 msgstr "Media de idade"
2314 msgstr "Promedio de idade ao finar"
2322 msgstr "Media de idade no século de casamento"
2326 msgstr "Media de idade relativa ao século de falecemento"
2338 msgstr "Promedio de fillos por familia"
3237 msgstr "Conversión de calendario"
3469 msgstr "Tipo de gráfico"
3747 msgstr "Carriño de recortes"
3877 msgstr "Información de contacto"
4021 …tros NAME na forma 'Xoan/BLANCO/' ou 'Xoan /BLANCO', como xeraban antigos programas de xenealoxía."
4421 msgstr "Nome da base de datos"
4471 msgstr "Diferenzas de data"
4633 msgstr "Data de envío"
5174 msgstr "Descendentes de %s"
5439 msgstr "Nome de usuario duplicado. Xa existe un usuario con este nome. Por favor escolla outro nome…
5510 msgstr "Opcións de edición"
5637 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
5833 msgstr "Eventos de parentes próximos"
5939 …de preguntas e respostas, que permiten explicar as regras do sitio web, políticas e procedementos …
6019 msgstr "Iconas de feitos"
6038 msgstr "Feitos para rexistros de Família"
6042 msgstr "Feitos para rexistros de individuo"
6128 msgstr "Libro xenealóxico de %s"
6149 msgstr "Navegador de familia"
6159 msgstr "Familia de %s"
6188 msgstr "Carriño de recortes da Árbore Xenealóxica"
6446 … "Atopáronse arquivos dunha versión anterior de webtrees. Os arquivos antigos ás veces poden ser u…
7477 msgstr "Contadores de visitas"
7489 msgstr "Páxina de inicio"
7507 msgstr "Gráfico reloxo de area"
7513 msgstr "Gráfico reloxo de area de %s"
7880 msgstr "Páxinas de indoviduo"
7885 msgstr "Rexistro de persoa"
8040 msgstr "Illa de Man"
8299 msgstr "Exemplos de palabras clave"
8663 msgstr "Expectativa de vida"
9319 msgstr "Número máximo de apelidos na lista de individuos"
9657 msgstr "Administración de módulos"
10157 msgstr "O próximo aviso por correo-e enviarase despois de "
10252 msgstr "Sen conversión de calendario"
10329 msgstr "Non foi enviado ningún artigo de novas."
10600 msgstr "Número de fillos"
10606 msgstr "Número de días para amosar"
10611 msgstr "Número de familias sen fillos"
11067 msgstr "Mapa xenealóxico de %s"
11073 msgstr "Árbore xenealóxica de %s"
11210 msgstr "Xerarquía de lugares"
11218 msgstr "Lista de lugares"
11411 msgstr "Número de porto"
11513 msgstr "Método preferido de contacto"
11563 msgstr "Restriccións de privacidade"
11567 msgstr "Restriccións de privacidade - estas aplicanse aos rexistros e feitos que non contén unha et…
12086 msgstr "Texto de substitución"
12144 msgstr "Nome de repositorio"
12161 msgstr "Solicitar unha nova conta de usuario"
12178 msgstr "Tarefas de investigación"
12182 msgstr "Tarefas de investigación son eventos especiais, engadidos a individuos na súa árbore xeneal…
12186 msgstr "As tarefas de investigación almacenanse usando a etiqueta GEDCOM persoalizada \"_TODO\". Ou…
12545 msgstr "Método de busca"
12805 msgstr "Establecer o nivel de acceso de protección de datos para todas as persoas mortas."
12821 msgstr "Asistente pra a instalación de webtrees"
13048 msgstr "Amosar lista de todos os lugares"
13057 msgstr "Amosar un cursor de idade"
13155 msgstr "Amosar só eventos de persoas que viven"
13214 msgstr "Amosar tarefas de investigación que están asignadas a outros usuarios"
13218 msgstr "Amosar tarefas de investigación que non están asignadas a ningún usuario"
13222 msgstr "Amosar tarefas de investigación que ten unha data no futuro"
13230 msgstr "Mostrar controles da presentación de diapositivas"
13268 msgstr "Amosar eventos de parentes próximos na páxina do individuo"
13307 msgstr "Mostrar imaxes destacadas en caixas de persoas."
13350 msgstr "Amosando %1$s a %2$s de %3$s"
13446 msgstr "Os mapas do sitio son un xeito para os webmasters de informar os motores de busca sobre as …
13495 msgstr "Presentación de diapositivas"
13589 msgstr "Orde de clasificación"
13660 msgstr "Tipo de fonte"
13780 msgstr "Iniciar presentación de diapositivas ao cargra a páxina"
13953 msgstr "Gráfico de distribución de aplelido"
13957 msgstr "Estilo da lista de apelidos"
13961 msgstr "Opción de apelido"
14715 msgstr "O nome de usuario necesario para a autenticación co servidor SMTP."
14795 msgstr "Non hai tarefas de investigación nesta árbore xenealóxica."
14799 msgstr "Non hai ningunha cita de fonte para este individuo."
15366 msgstr "Marca de tempo"
15466 …tr "Para crear tarefas novas tarefas de investigación, primeiro ten que engadir “tarefa de investi…
15623 msgstr "Total de eventos"
15633 msgstr "Total de familias"
15678 msgstr "Total de apelidos"
15682 msgstr "Total de usuarios"
16119 msgstr "Administración de usuarios"
16149 msgstr "Nome de usuario"
16153 msgstr "nome de usuario ou enderezo-e"
16430 msgstr "Texto de benvida na páxina de autenticación"
16641 …los de privacidade engadindo un rexistro de falecemento a persoas cuxa morte pode inferirse a part…
19561 msgstr[0] "máximo de %s dia"
19562 msgstr[1] "máximo de %s dias"
20477 msgstr "ordear por data de nacemento"
20484 msgstr "ordear por data de pasamento"
20490 msgstr "ordear por data de matrimonio"
21047 #~ msgstr[0] "%1$s persoa amosadas, do total normal de %2$s, de %3$s xeracións."
21048 #~ msgstr[1] "%1$s persoas amosadas, do total normal de %2$s, de %3$s xeracións."
21057 #~ msgstr "(con menos de %s)"
21061 #~ msgstr "(con máis de %s)"
21064 #~ msgstr "Unha barra lateral que presenta unha lista alfabética de todas as famílias nunha árbore …
21067 #~ msgstr "Unha barra lateral que mostra unha lista alfabética de todos os individuos na árbore xen…
21079 #~ msgstr "Engadir unha barra de desprazamento cando o contido do bloque medre"
21085 #~ msgstr "Engadir os nomes de casada que faltan"
21095 #~ msgstr "Configuración avanzada de feitos"
21098 #~ msgstr "Feitos de nome de localización avanzados"
21104 #~ msgstr "Un menú de edición para individuos, familias, fontes, etc."
21114 #~ msgstr "Expandir automáticamente lista de eventos de parentes próximos"
21129 #~ msgstr "Por defecto, o teu servidor permite que os scripts usen %s de memoria."
21135 #~ msgstr "Non distinguir maiúsculas de minúsculas"
21156 #~ msgstr "Comprobe os permisos de acceso neste directorio."
21159 #~ msgstr "Prema aquí para iniciar o asistente para transferencia de PhpGedView a webtrees"
21204 #~ msgstr "Ano de nacemento máis lonxano"
21207 #~ msgstr "Ano de pasamento máis lonxano"
21225 #~ msgstr "Introduza unha persoa, familia, ou identificación de fonte"
21240 #~ msgstr "Feitos para rexgistros de Repositorio"
21243 #~ msgstr "Feitos para rexistros de Fontes"
21246 #~ msgstr "Prefixo do ID de familia"
21249 #~ msgstr "Lista de familia"
21252 #~ msgstr "Icona de xénero nos gráficos"
21258 #~ msgstr "Preferencias de Google™ maps"
21264 #~ msgstr "Aquí pode inserir o nivel de zoom. Este valor será usado como o valor mínimo ao ver esta…
21267 #~ msgstr "Aquí pode introducir a precisión. O número de díxitos que se usarán na latitude e loxitu…
21279 #~ msgstr "Se oculta un bloque baleiro, non será capaz de cambiar a súa configuración ata que se fa…
21282 #~ msgstr "Prefixo do ID de individuo"
21285 #~ msgstr "Cartafol de instalación"
21288 #~ msgstr "Códigos de ordenación mormón nas caixas dos gráficos"
21291 #~ msgstr "Ano de nacemento máis recente"
21294 #~ msgstr "Ano de pasamento máis recente"
21309 #~ msgstr "Id. de inicio de sesión"
21312 #~ msgstr "Solicitude de novo contrasinal por pérdida"
21327 #~ msgstr "Máximo de xeracións de descendencia"
21330 #~ msgstr "Máximo de xeracións xenealóxicas"
21333 #~ msgstr "Prefixo de ID de obxecto multimedia"
21339 #~ msgstr "Límite de memoria"
21360 #~ msgstr "Sen antepasados na base de datos."
21366 #~ msgstr "Non hai datos de mapa pra esta persoa"
21369 #~ msgstr "Prefixo de ID de Nota"
21372 #~ msgstr "Número de xeracións"
21375 #~ msgstr "Número de items"
21378 #~ msgstr "Cantidade de items para amosar"
21399 #~ msgstr "Árbore xenealóxica de %s"
21402 #~ msgstr "PhpGedView debe empregar o mesmo base de datos que webtrees."
21405 #~ msgstr "Asistente de migración de PhpGedView a webtrees"
21408 #~ msgstr "Comprobación de lugares"
21444 #~ msgstr "Prefixo de ID de repositorio"
21460 #~ msgstr "Resalte un nome de bloque e a continuación faga clic nunha das iconas de flecha para mov…
21484 #~ msgstr "Mostrar todas as referencias de notas e fontes nas pestanas notas e fontes"
21496 #~ msgstr "Mostrar diferenza de datas"
21508 #~ msgstr "Amosar expectativa de vida"
21517 #~ msgstr "Amosar xerarquía de lugares"
21520 #~ msgstr "Mostrar a localización de lugares e eventos empregando o servizo de mapas de Google™ map…
21529 #~ msgstr "Prefixo de ID de fonte"
21538 #~ msgstr "Enderezo IP de inicio"
21559 #~ msgstr "A lista de cuestións máis frecuentes (FAQ) está baleira."
21574 #~ msgstr "A versión de%s é moi nova."
21577 #~ msgstr "A versión de%s é moi antiga."
21580 #~ msgstr "Estas páxinas dan acceso a todas as opcións de configuración e ferramentas de xestión pa…
21583 #~ msgstr "Este ficheiro multimedia está roto e non se lle pode poñer marca de auga."
21596 #~ msgstr "Número de familias: %s"
21600 #~ msgstr "Número de persoas: %s"
21603 #~ msgstr "Número total de usuarios"
21606 #~ msgstr "Total de localizacións: %s"
21609 #~ msgstr "Total de fontes: %s"
21612 #~ msgstr "Tipo de marcadores de lugar na Xerarquia de Lugares"
21616 #~ msgstr "Incapaz de atopar o rexistro con este ID"
21619 #~ msgstr "Remover ligazón de obxecto multimedia"
21625 #~ msgstr "Usar Google™ maps pra a xerarquía de lugares"
21631 #~ msgstr "Usar citas completas de fonte"
21634 #~ msgstr "Usar base de datos GeoNames para autocompletar localizacións"
21681 #~ msgstr "O apelido de solteira da muller pasa a ser novo nome propio"
21697 …de mulleres casadas gravando o seu nome de casada. Sen embargo, non todas as mulleres usan o apeli…
21706 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario."
21709 #~ msgstr "Debe proporcionar un nome de repositorio."
21716 …sgstr "A súa conta de usuario non ten habilitada a opción \"automaticamente aprobar cambios\". Só …
21722 #~ msgstr "Factor de zoom do mapa"
21787 #~ msgstr "webtrees non se pode conectar á base de datos de PhpGedView: %s."
21790 #~ msgstr "Enderezo de resposta de webtrees"