Lines Matching refs:No
2070 msgstr "¿Realmente desea eliminar definitivamente este mensaje? No se puede recuperar más tarde."
3275 msgstr "No se puede escribir en la carpeta “%s”."
4038 msgstr "No se pudo verificar la información que introdujo. Por favor, inténtelo de nuevo o contacte…
5371 msgstr "No sellar, sellamiento anterior cancelado"
5377 msgstr "No sellar: no autorizado"
7994 msgstr "Archivo GEDCOM no válido. No se ha encontrado ningún registro inicial."
8055 msgstr "No se recomienda utilizar etiquetas GEDCOM personalizadas. Estos datos se pueden perder cua…
10238 msgid "No"
10239 msgstr "No"
10243 msgid "No GEDCOM file was received."
10244 msgstr "No se recibió ningún archivo GEDCOM."
10247 msgid "No GEDCOM files found."
10248 msgstr "No se han encontrado archivos GEDCOM."
10252 msgid "No calendar conversion"
10257 msgid "No children"
10258 msgstr "No constan hijos"
10261 msgid "No contact"
10262 msgstr "No hay contacto"
10265 msgid "No duplicates have been found."
10266 msgstr "No se han encontrado duplicados."
10269 msgid "No errors have been found."
10270 msgstr "No se han encontrado errores."
10274 msgid "No events exist for the next %s day."
10275 msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10276 msgstr[0] "No hay eventos mañana."
10277 msgstr[1] "No hay eventos en los próximos %s días."
10280 msgid "No events exist for today."
10281 msgstr "No hay eventos para hoy."
10284 msgid "No events exist for tomorrow."
10285 msgstr "No hay eventos para mañana."
10288 msgid "No events for living individuals exist for today."
10289 msgstr "No hay eventos de personas vivas para hoy."
10292 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10293 msgstr "No hay eventos para personas vivas mañana."
10297 msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10298 msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10299 msgstr[0] "No hay eventos para las personas que viven mañana."
10300 msgstr[1] "No hay eventos para las personas que viven en los próximos %s días."
10303 msgid "No facts exist for this family."
10304 msgstr "No hay hechos para esta familia."
10308 msgid "No file was received."
10309 msgstr "No se recibió ningún archivo."
10314 msgid "No file was received. Please try again."
10318 msgid "No link between the two individuals could be found."
10319 msgstr "No se encontró ningún relación entre estas dos personas."
10324 msgid "No matching facts found"
10325 msgstr "No se encontraron hechos que coincidieran"
10329 msgid "No news articles have been submitted."
10330 msgstr "No se han remitido artículos a Novedades."
10333 msgid "No predefined text"
10334 msgstr "No hay texto predefinido"
10338 msgid "No records to display"
10339 msgstr "No hay registros que mostrar"
10352 msgid "No results found"
10353 msgstr "No se encontraron resultados"
10360 msgid "No results found."
10361 msgstr "No se encontraron resultados."
10364 msgid "No signed-in and no anonymous users"
10365 msgstr "No hay usuarios identificados ni anónimos"
10370 msgid "No surname"
10374 msgid "No temple - living ordinance"
10375 msgstr "No templo—ordenanza durante la vida de las personas"
10380 msgid "No upgrade information is available."
10381 msgstr "No hay información de actualización disponible."
10441 msgstr "No verificados por un administrador"
10451 msgstr "No se casaron"
10457 msgstr "No registrado"
10461 msgstr "No verificados por el usuario"
10552 msgstr "No se encontró nada que limpiar"
10556 msgstr "No se encontró nada."
13529 …os GEDCOM que contienen nombres de archivos de medios con rutas completas. No existirán estos cami…
14422 msgstr "No se ha escrito el texto de ayuda para este elemento."
14463 msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo audiovisual de %1$s a %2$s."
14636 msgstr "No se puede acceder a la carpeta temporal del servidor."
14764 msgstr "No hay hechos para esta persona."
14769 msgstr "No existen personas con el apellido “%s”"
14773 msgstr "No hay enlaces a este objeto multimedia."
14777 msgstr "No hay objetos audiovisuales para esta persona."
14781 msgstr "No hay notas para esta persona."
14786 msgstr "No hay cambios pendientes."
14790 msgstr "No hay tareas de investigación en este árbol genealógico."
14794 msgstr "No hay citas de fuentes para esta persona."
14806 msgstr[0] "No se han producido cambios en el último día."
14807 msgstr[1] "No se han producido cambios en los últimos %s días."
15023 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15024 msgstr "Esta usando la última versión de webtrees. No hay una actualización disponible."
15877 msgstr "No aprobado: datos insuficientes"
16580 msgstr "No se permiten enviar mensajes con enlaces externos."
16636 msgstr "No se puede iniciar sesión porque su navegador no acepta cookies."
16641 msgstr "No tiene permiso para ver esta página."
16715 msgstr "No debe aprobar un usuario sin verificar que la dirección de correo electrónico es correcta…
21081 #~ msgstr "%s está deshabilitada en este servidor. No se puede instalar webtrees hasta que esté hab…
21410 #~ msgstr "No se pudo crear"
21416 #~ msgstr "No distinguir mayúsculas y minúsculas"
21632 #~ msgstr "No cambie para preservar en nombre del archivo original."
21635 #~ msgstr "No crear lugares nuevos—sólo importar las coordenadas para los lugares que ya existen."
21638 #~ msgstr "No utilizar mapas"
22049 #~ msgid "No ancestors in the database."
22050 #~ msgstr "No hay ascendientes en la base de datos."
22052 #~ msgid "No custom modules are enabled."
22053 #~ msgstr "No hay módulos personalizados habilitados."
22055 #~ msgid "No custom themes are enabled."
22056 #~ msgstr "No hay temas personalizados habilitados."
22058 #~ msgid "No limit"
22061 #~ msgid "No map data exists for this individual"
22062 #~ msgstr "No hay datos de mapa para esta persona"
22064 #~ msgid "No mappable items"
22065 #~ msgstr "No hay elementos mapeables"
22067 #~ msgid "No media file was provided."
22068 #~ msgstr "No se proporcionó archivo multimedia."
22070 #~ msgid "No places found"
22071 #~ msgstr "No se encontraron lugares"
22073 #~ msgid "No places have been found."
22074 #~ msgstr "No se han encontrado lugares."
22083 #~ msgstr "No es un ID válido de persona, familia o fuente"
22087 #~ msgstr "No se casó"
22091 #~ msgstr "No se casó"
22247 #~ msgstr "Los registros no son del mismo tipo. No se pueden combinar registros de tipos distintos."
22553 …la imagen, que se pueden cargar por separado o se generan automáticamente. No es necesario introdu…
22583 #~ msgstr "La expresión regular parece contener un error. No puede utilizarse."
22589 #~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo de miniatura de <b>%1$s</b> a <b>%2$s</b>."
22632 #~ msgstr "No hay ninguna cuenta con el nombre de usuario o correo electrónico “%s”."
22636 #~ msgstr "No hay cuenta de usuario con el correo “%s”."
22657 #~ msgstr "Este archivo está vinculado con otra base de datos genealógica en este servidor. No pued…
22888 #~ msgstr "No es posible encontrar un registro con ID"
22996 #~ msgstr "No se puede dejar el campo ID en blanco al agregar un vínculo."
23053 #~ msgstr "No se puede crear una regla que impida el acceso al sitio web a sí mismo."
23056 #~ msgstr "Indicó el mismo ID ambas veces. No puede combinar un registro consigo mismo."
23059 #~ msgstr "No ha creado ninguna entrada en el Diario."