Lines Matching refs:de

154 msgstr "%2$s de %1$s"
492 msgstr "(%s després de la mort)"
530 msgstr "(filtrat de %s entrades en total)"
539 msgstr "(el dia de la defunció)"
658de les persones vives que figuren al nostre lloc;</li><li>i al quadre de text següent, explicar am…
673 msgstr "Gràfic dels avantpassats i descendents d'una persona, com un llibre de família."
698 msgstr "Gràfic de longevitat de les persones."
702 msgstr "Els fills poden tenir més d’una parella de pares. La relacions entre pares i fills poden se…
707 …incles al mateix registre. Per exemple tenir al mateix fill més d’un cop en un regitre de família."
733 msgstr "Missatge de benvinguda i enllaços útils per a l’usuari."
738 msgstr "Un missatge de benvinguda per als visitants del lloc."
748 msgstr "Un enllaç a la pàgina principal de webtrees."
753 msgstr "Llistat de branques d'una família."
763 msgstr "Llistat de famílies."
768 msgstr "Llista de preguntes freqüents i respostes."
773 msgstr "Llistat de persones."
788 msgstr "Llista de registres que s’han actualitzat recentment."
798 msgstr "Llistat de notes compartides."
803 msgstr "Llistat de fonts."
808 msgstr "Una llista de remitents de dades."
813 msgstr "Llista de tasques i activitats relacionades amb l’arbre genealògic."
818 msgstr "Llista dels aniversaris de defunció hebreus que es produiran en un futur pròxim."
843 msgstr "Llista de les pàgines que s’han vist més vegades."
852 … avís de copyright, una transcripció, restriccions de privadesa, etc. Els fitxers multimèdia, com …
859 msgstr "Un nou usuari (%1$s) ha sol·licitat un compte (%2$s) i verificat l’adreça de correu electrò…
868 msgstr "Hi ha disponible una nova versió de webtrees."
873 msgstr "S'ha enviat a “%s” un enllaç pel restabliment de la contrasenya."
919 msgstr "Informe dels membres de la família i llurs detalls."
924 msgstr "Informe de les persones que van morir en una data o indret determinats."
930 msgstr "Informe de les persones que tenien un ofici determinat."
935 msgstr "Informe de les persones nascudes en una data o indret determinats."
941 msgstr "Informe de les persones enterrades en un indret determinat."
947 msgstr "Informe de les persones que es van casar en una data o indret determinats."
953 msgstr "Informe de canvis recents i pendents."
959 msgstr "Informe de les famílies directament relacionades amb una persona."
965 msgstr "Informe de les persones estretament relacionats amb una altre."
970 msgstr "Informe de la informació proporcionada per una font."
976 msgstr "Informe de la informació que manca d’una persona i dels seus familiars."
986 msgstr "Un rol és un conjunt de drets d’accés, que donen permís per veure les dades, canviar prefer…
1031 msgstr "Línia de temps que mostra els esdeveniments personals."
1153 msgstr "Aprovació de compte i verificació de correu electrònic"
1357 msgstr "Afegeix una ressenya de font"
1396 msgstr "Afegeix contingut al final de l'element <code>&lt;body&gt;</code> ."
1400 msgstr "Afegeix contingut al final de l'element <code>&lt;head&gt;</code>."
1421 msgstr "Afegeix registres de defunció absents"
1425 msgstr "Afegeix més blocs de la llista següent."
1434 msgstr "Afegeix històries de persones a l’arbre genealògic."
1438 msgstr "Afegeix-ne de nous i actualitza els registres els existents"
1452 msgstr "Afegeix a l’etiqueta de capçalera TÍTOL"
1466 msgstr "Addició de registres desvinculats"
1475 msgstr "Afegeix/edita entrades de l’Agenda"
1523 msgstr "Compte de l’administrador"
1666 msgstr "Després de crear l’arbre genealògic, podreu importar-hi dades des d’un fitxer GEDCOM."
1684 msgstr "Edat a partir de la que s’assumeix que una persona ha mort"
1711 msgstr "Edat l’any de casament"
1722 msgstr "Edat dels pares a la data de naixement del fill"
1816 msgstr "Permet als usuaris veure el registre primari de l’arxiu GEDCOM"
1856 msgstr "Una forma alternativa de mostrar els gràfics."
1866 msgstr "Una manera alternativa de triar una nova presentació."
1876 msgstr "Gràfic de rellotge de sorra dels ascendents i descendents d'una persona."
1880 msgstr "Una persona pot tenir més d’una parella de pares. Per exemple de naixement i d'adopció."
1890 msgstr "Error inesperat de la base de dades."
1910 msgstr "Avantpassats de "
1916 msgstr "Avantpassats de %s"
1994 msgstr "Identificador de l'aplicació"
1998 msgstr "Nom de l'aplicació"
2002 msgstr "Aplica paràmetres de privadesa"
2133de la base de dades que s’actualitzen automàticament. Aquests camps especials són marcats amb els …
2258 msgstr "Autor de la darrera modificació"
2317 msgstr "Promig d’edat de defunció"
2321 msgstr "Edat mitjana a l'hora de casar-se"
2325 msgstr "Promig d’edat en relació a la centúria de casament"
2329 msgstr "Promig d’edat en relació a la centúria de defunció"
2341 msgstr "Promig de fills per família"
2347 msgstr "Eviteu espais i puntuació. El nom de la família podria ser una bona opció."
2572 msgstr "Padrí de boda"
2590 msgstr "Objecte de dades binàries"
2750 msgstr "Per país de naixement"
2755 msgstr "Final del lapse de dates de naixement"
2760 msgstr "Inici del lapse de dates de naixement"
2764 msgstr "Nom de naixement"
2841 msgstr "Pares de naixement"
2845 msgstr "Indrets de naixement"
2849 msgstr "L’indret de naixement conté"
2918 msgstr "Nascut al pacte (de matrimoni etern)"
2963 msgstr "Branques de la família %s"
2991 msgstr "Territori Britànic de l’Oceà Índic"
3132 msgstr "Enterrament de l’avi matern"
3140 msgstr "Enterrament de la mare"
3148 msgstr "Enterrament de l’avi patern"
3172 msgstr "Enterrament de la muller"
3240 msgstr "Conversió de calendari"
3249 msgstr "Número de telèfon"
3315 msgstr "Causa de la defunció"
3344 msgstr "Assistent de cens"
3399 msgstr "Canvia membres de la família"
3403 msgstr "Blocs de la \"Pàgina d’inici\""
3407 msgstr "Canvia els blocs de \"la Meva Pàgina\""
3447 msgstr "Registre de canvis"
3452 msgstr "Codificació de caràcters"
3456 msgstr "Joc de caràcters"
3465 msgstr "Preferències de gràfics"
3472 msgstr "Tipus de gràfic"
3501 msgstr "Comprovació de la capacitat del servidor"
3505 msgstr "Comprovació de la configuració del servidor"
3521 msgstr "Fill/a de "
3527 msgstr "Fill/a de %s"
3549 msgstr "Fills de "
3559 msgstr "Els fills prenen el primer cognom del pare i el segon de la mare."
3564 msgstr "Els fills prenen el primer cognom de la mare i el segon del pare."
3601 msgstr "Escolliu un text de benvinguda personalitzat i escriviu-lo més avall"
3706 msgstr "Detalls de la ressenya"
3745 msgstr "Neteja la carpeta de dades"
3836 msgstr "Arbre compacte de %s"
3849 msgstr "Completat abans de 1970, dades no disponibles"
3862 msgstr "Data de finalització"
3870 msgstr "Connexió al servidor de la base de dades"
3874 msgstr "Tipus de connexió"
3880 msgstr "Informació de contacte"
3884 msgstr "Mètode de contacte"
3958 msgstr "Panell de control"
4003 msgstr "Copia tots els registres de %1$s a %2$s."
4024 …ls registres NAME del tipus «John/DOE/» o «John /DOE» produïts per antics programes de genealogia."
4096 msgstr "Crea un remitent de dades"
4124 msgstr "Crea, actualitza i elimina un arbre genealògic per a cada fitxer GEDCOM a la carpeta de dad…
4141 msgstr "Data de creació"
4148 msgstr "Data de creació"
4239 msgstr "Cremació de l’avi matern"
4243 msgstr "Cremació de l’àvia materna"
4247 msgstr "Cremació de la mare"
4255 msgstr "Cremació de l’avi patern"
4259 msgstr "Cremació de l’àvia paterna"
4279 msgstr "Cremació de la muller"
4324 msgstr "Text de benvinguda personalitzat"
4381 msgstr "Controlador de dades"
4388 msgstr "Correcció de dades"
4400 msgstr "Correccions de dades"
4404 msgstr "Les correccions de dades poden requerir molts càlculs lents, de manera que no és possible c…
4409 msgstr "Carpeta de dades"
4416 msgstr "Connexió a la base de dades"
4424 msgstr "Nom de la base de dades"
4431 msgstr "Contrasenya per a la base de dades"
4435 msgstr "Tipus de base de dades"
4442 msgstr "Compte d’usuari de la base de dades"
4486 msgstr "Data de confirmació mormona"
4490 msgstr "Data de la investidura mormona"
4517 msgstr "Data de naixement"
4521 msgstr "Data de Benedicció"
4525 msgstr "Data de circumcisió"
4534 msgstr "Data de bateig"
4538 msgstr "Data de confirmació"
4548 msgstr "Data de defunció"
4560 msgstr "Data de prometatge"
4572 msgstr "Data de l’esdeveniment"
4576 msgstr "Data de la primera comunió"
4586 msgstr "Data de la darrera modificació"
4591 msgstr "Data de casament"
4595 msgstr "Data de les amonestacions"
4599 msgstr "Data de nacionalització"
4607 msgstr "Data de residència"
4615 msgstr "Període de dades"
4619 msgstr "Els períodes de dates s’utilitzen per indicar que un fet, com una professió, va ocórrer con…
4624 msgstr "Marge de dates"
4628 msgstr "S’utilitzen intervals de temps per indicar que un esdeveniment, com un naixement, ha ocorre…
4636 msgstr "Data de tramesa"
4659 msgstr "Filla de %s"
4811 msgstr "Per país de defunció"
4816 msgstr "Final del lapse de dades de defunció"
4821 msgstr "Inici del lapse de dades de defunció"
4909 msgstr "Defunció de l’avi matern"
4913 msgstr "Defunció de l’àvia materna"
4918 msgstr "Defunció de la mare"
4928 msgstr "Defunció de l’avi patern"
4954 msgstr "Defunció de la muller"
4962 msgstr "L’indret de defunció conté"
4966 msgstr "Indrets de defunció"
5117 …s els vincles dels seus membres, però aquests romandran actius i a la base de dades. Segur que vol…
5144 msgstr "Depenent de la configuració del servidor, és possible que pugueu actualitzar automàticament…
5148 msgstr "Generacions de descendents"
5171 msgstr "Descendents de "
5177 msgstr "Descendents de %s"
5194 msgstr "METAetiqueta de descripció"
5210 …r "Els detalls del nou usuari s'enviaran al la persona de contacte per qüestions genealògiques de
5313 msgstr "Arreu del món es fan servir diversos sistemes de calendari i, en el passat, s’han utilitzat…
5340 msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l’arbre genealògic."
5345 msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l’usuari."
5385 msgstr "Nom de domini"
5435 msgstr "Adreça de correu electrònic duplicada. Ja hi ha un usuari amb aquesta adreça."
5446de temps determinat i per a una jurisdicció concreta. Per exemple, un oficina del cens enregistra …
5450 msgstr "Cada compte d’usuari té l’opció de permetre «acceptar els canvis de forma automàtica». Quan…
5638 msgstr "Adreça de correu electrònic"
5702 msgstr "Final del lapse de dates de canvi"
5744 msgstr "Error: no és suportada la conversió de fitxers GEDCOM de codificació %s a UTF-8."
5782 msgstr "Nom de la finca"
5787 msgstr "Dates estimades de naixement i defunció"
5838 msgstr "Tothom té aquest rol, incloent-hi els visitants del lloc i els motors de cerca."
5851 msgstr "Exclou-ne dones amb «%s» com a cognom de casada"
5869 msgstr "Sortir de pantalla completa"
5916 msgstr "Els fitxers multimèdia externs tenen un URL en lloc d’un nom de fitxer."
5940de preguntes i respostes, que us permeten explicar les normes del lloc, polítiques i procediments …
6039 msgstr "Registres de fets per famílies"
6123 msgstr "Llibre de família"
6129 msgstr "Llibre de família de %s"
6145 msgstr "Fitxer de la família"
6160 msgstr "Família de %s"
6194 msgstr "Títol de l’arbre genealògic"
6232 msgstr "Família amb els pares de llet"
6237 msgstr "Família amb pares de segellament"
6257 msgstr "Identificador de FamilySearch"
6268 msgstr "Gràfic circular de %s"
6327 msgstr "Família per part de pare amb %s"
6428 msgstr "Nom de fitxer"
6447 msgstr "S’han trobat fitxers d’una versió anterior de webtrees. De vegades poden comportar un risc
6569 msgstr "Seguiu aquest enllaç per verificar la vostra adreça de correu electrònic."
6593 msgstr "Peu de pàgina"
6600 msgstr "Peus de pàgina"
6606 …OM conté %1$s i webtrees espera trobar-ne %2$s a la carpeta multimèdia, n'haureu de suprimir %3$s."
6610 msgstr "Per exemple, si s’especifica una longitud de recorregut de 2, l’usuari podrà veure el seu n…
6614 msgstr "Per exemple, podem trobar ràpidament persones de les qui no hi ha l'esdeveniment de defunci…
6646 …enealògic, aquesta opció us en mostrarà una llista al menú principal, a les pàgines de cerca, etc."
6806 msgstr "Des de"
6940 msgstr "Generar fitxers de mapa del lloc per als motors de recerca."
6977 msgstr "Generacions de descendents"
7071 msgstr "Nom(s) de pila"
7192 msgstr "Ciutat de Guatemala, Guatemala"
7508 msgstr "Rellotge de sorra"
7514 msgstr "Rellotge de sorra de %s"
7528 msgstr "Nivell de recursivitat a en la recerca de parentiu"
7593de preferència en la seva configuració del navegador, o ha especificat un idioma no disponible, ll…
7597 msgstr "Si un administrador crea un compte d’usuari, el correu electrònic de verificació no s’envia…
7612 msgstr "Si un individu era conegut per un sobrenom que no és part del seu nom formal, ha de ser tan…
7617 msgstr "Si un individu no era conegut pel seu primer nom de pila, el nom de preferència s’han d’ind…
7630 msgstr "Si la imatge en miniatura és la mateixa que l'original, ja no cal i l'hauríeu de suprimir."
7635 …que aquest nombre d’anys, és considerada com «viva». A aquest fi les dates de naixement dels fills…
7649 msgstr "Si sou l’administrador del lloc web, heu de comprovar que:"
7653 msgstr "Si no podeu resoldre el problema, podeu demanar ajuda als fòrums de <a href=\"https://webtr…
7657 msgstr "Si heu creat aquest fitxer GEDCOM utilitzant programari de genealogia que omet espais en di…
7671 msgstr "Si teniu un gran nombre de fitxers multimèdia, podeu organitzar-los en carpetes i subcarpet…
7675 msgstr "Si heu creat objectes multimèdia a webtrees i heu editat el GEDCOM fora de línia utilitzant…
7680 msgstr "Si modifiqueu el nom del fitxer, també hauríeu de canviar el nom del fitxer."
7684 …rà moure tots els fitxers (excepte config.ini.php, index.php i .htaccess.) de la carpeta existent …
7689 msgstr "Si seleccioneu una carpeta diferent, també heu de moure els fitxers multimèdia de la carpet…
7694 …s puguin mostrar persones vives, s'ignoraran totes les altres restriccions de privadesa. Feu això …
7698 msgstr "Si intenteu superar aquests límits, és possible que us troveu amb excessos de temps al serv…
7702 msgstr "Si utilitzeu un dels següents serveis de seguiment i anàlisi, webtrees pot afegir els codis…
7706 msgstr "Dimensions de la imatge"
7728 msgstr "Importa les miniatures personalitzades des de la versió 1 de webtrees"
7741 msgstr "En un arbre genealògic, cada registre té un número de referència intern (anomenat \"XREF\")…
7745 …tí com l’hebreu, grec, rus, xinès o àrab per introduir el nom en els camps de nom estàndard, podeu…
7749 …anglès.<br><br>Si preferiu utilitzar l’alfabet per entrar el nom als camps de nom estàndard, podeu…
7754de la mitjanit, en altres al capvespre. El procés de conversió no té en compte l’hora, així que pe…
7759de privadesa són aplicables no només a les persones que viuen, sinó també a aquells que han mort r…
7772 msgstr "A la versió 1 de webtrees, es podien afegir miniatures personalitzades a objectes multimèdi…
7776 msgstr "A la versió 2 de webtrees, les miniatures personalitzades s'emmagatzemen com a segon fitxer…
7789 msgstr "Inclou-hi persones amb «%s» com a cognom de casada"
7808 msgstr "Incloure els familiars directes de la persona"
7869 msgstr "Gràfic de distribució de persones"
7977 msgstr "Arbre interactiu de %s"
7993 msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid - no es localitza el registre de capçalera."
8001 msgstr "Número de nivell GEDCOM no vàlid."
8041 msgstr "Illa de Man"
8291 msgstr "Conserva la informació existent de la \"darrera modificació\""
8300 msgstr "Exemples de paraules clau"
8368 msgstr "República de Corea"
8408 msgstr "Iniciàtic de l'església mormona"
8435 msgstr "Compra de terrenys"
8440 msgstr "Venda de terrenys"
8486 msgstr "Més nombre de néts"
8673 msgstr "Terminacions de línia"
8677 msgstr "Número de línia"
8712 msgstr "Vinculeu aquest usuari a una persona de l'arbre genealògic."
8809de persones amb el mateix cognom poden dividir-se en petites sots-llistes ordenades per la inicial…
8986 msgstr "Moltes aplicacions de genealogia defineixen les seves pròpies etiquetes GEDCOM personalitza…
8991 msgstr "Alguns programes de genealogia creen fitxers GEDCOM amb etiquetes personalitzades i webtree…
9014 msgstr "Proveïdors de mapes"
9051 msgstr "Markdown és un llenguatge de marques lleuger utilitzat en llocs web com Wikipedia. Utilitza…
9126 msgstr "Per país de casament"
9134 msgstr "Final del lapse de data de casament"
9138 msgstr "Inici del lapse de data de casament"
9142 msgstr "Situació de la dissolució matrimonial"
9146 msgstr "Petició de matrimoni"
9150 msgstr "Llicència de matrimoni"
9218 msgstr "Casament de la mare"
9244 msgstr "L’indret de casament conté"
9248 msgstr "Indrets de casament"
9274 msgstr "Nom de casada"
9319 msgstr "Màxim nombre de cognoms a la llista de persones"
9604 msgstr "Ciutat de Mèxic, Mèxic"
9657 msgstr "Administració de mòduls"
9679 msgstr "República de Moldàvia"
9729 msgstr "Mes de naixement"
9734 msgstr "Mes de naixement del primer fill/a en una relació"
9739 msgstr "Mes de defunció"
9749 msgstr "Mes de casament"
9809 msgstr "La majoria de servidors SMTP requereixen una contrasenya."
9819 msgstr "La majoria dels servidors de correu requereixen un nom de domini vàlid."
9823 msgstr "La majoria dels servidors de correu requereixen una adreça de correu electrònic vàlida."
9828 msgstr "La majoria de servidors de correu requereixen que el servidor remitent s’identifiqui correc…
9838 … llocs estan configurats per utilitzar localhost. Això vol dir que la base de dades s’executa al m…
9842 msgstr "La majoria de llocs estan configurats per utilitzar el valor predeterminat de 1433."
9846 msgstr "La majoria de llocs estan configurats per utilitzar el valor predeterminat de 5432."
9870 msgstr "Edat de la mare"
9876 msgstr "Família per part de mare amb %s"
10252 msgstr "Sense conversió de calendari"
10261 msgstr "Sense forma de contacte"
10288 msgstr "No hi ha esdeveniments de persones vives per avui."
10298 msgstr[0] "Sense esdeveniments de persones vives pel al proper %s dia."
10299 msgstr[1] "Sense esdeveniments de persones vives pel als propers %s dies."
10522 msgstr "Nota sobre la ressenya de la font"
10526 msgstr "Nota sobre l'origen de les dades"
10534 msgstr "Nota: llargues longituds de trajectòria requereixen una gran quantitat de càlcul, que poden…
10600 msgstr "Nombre de fills"
10606 msgstr "Nombre de dies a mostrar"
10611 msgstr "Nombre de famílies sense fills"
10616 msgstr "Nombre de noms propis"
10620 msgstr "Nombre de casaments"
10625 msgstr "Nombre de pàgines"
10631 msgstr "Nombre de cognoms"
10727 msgstr "Pare de més edat"
10731 msgstr "Dona de més edat"
10735 msgstr "Persones vives de més edat"
10739 msgstr "Home de més edat"
10743 msgstr "Mare de més edat"
10779 … connectar amb el servidor de la base de dades. Pot estar ocupat, realitzant tasques de mantenimen…
10923 msgstr "Pàgina %s de %s"
10942 msgstr "Mida de la pàgina"
10977 msgstr "Ciutat de Panamà, Panamà"
11036 msgstr "Les contrasenyes han de tenir almenys 8 caràcters i distingeixen entre majúscules i minúscu…
11066 msgstr "Mapa genealògic de %s"
11072 msgstr "Arbre genealògic de %s"
11088 …és en algunes pàgines. Per exemple, no es mostren en les llistes, informes o resultats de recerca."
11230 msgstr "Els noms de lloc s’han d’introduir com a llista separada per comes, començant pel lloc més …
11242 msgstr "Indret de confirmació mormona"
11246 msgstr "Indret de la investidura mormona"
11271 msgstr "Indret de naixement"
11275 msgstr "Indret de Benedicció"
11279 msgstr "Indret de circumcisió"
11293 msgstr "Indret de confirmació"
11297 msgstr "Indret de la incineració"
11302 msgstr "Indret de defunció"
11310 msgstr "Indret de prometatge"
11314 msgstr "Indret de l’esdeveniment"
11318 msgstr "Indret de la primera comunió"
11327 msgstr "Indret de casament"
11331 msgstr "Indret de les amonestacions"
11335 msgstr "Lloc de nacionalització"
11339 msgstr "Indret de l’ordenació"
11343 msgstr "Indret de residència"
11361 msgstr "Entreu una adreça vàlida de correu electrònic."
11410 msgstr "Número de port"
11486 msgstr "Text predefinit informant que solament els membres de la família poden demanar accedir-hi"
11512 msgstr "Mètode preferent de contacte"
11557 msgstr "Política de privacitat"
11562 msgstr "Restriccions de privadesa"
11566 msgstr "Restriccions de privadesa - s’apliquen als registres i esdeveniments que no tenen etiqueta …
11625 msgstr "Qualitat de les dades"
11787 msgstr "Imatges aleatòries de l’arbre genealògic actual."
11864 msgstr "Número d’ID de registre"
11868 msgstr "Número de fitxer de registre"
11879 msgstr "Redirigiu els URL antics des de la versió 1 de webtrees."
11893 msgstr "Número de referència"
11903 msgstr "Parella de fet enregistrada"
11926 msgstr "Les expressions regulars són una tècnica avançada per coincidència de patrons."
12020 msgstr "Data de recordatori"
12024 msgstr "Freqüència dels correus electrònics de recordatori (dies)"
12076 msgstr "Substituïu les etiquetes de cementiri per llocs d'enterrament."
12084 msgstr "Text de la substitució"
12101 msgstr "Frase de l'informe"
12142 msgstr "Nom de l’arxiu"
12152 msgstr "Demaneu-ne una de nova"
12171 msgstr "Tasques de recerca"
12176 msgstr "Tasques de recerca"
12180 msgstr "Les tasques de recerca són esdeveniments especials afegits a persones de l’arbre genealògic…
12184 msgstr "Les tasques de recerca s’emmagatzemen utilitzant l’etiqueta GEDCOM personalitzada «_TODO». …
12194 msgstr "Restaura el disseny de bloc per defecte"
12291 msgstr "Servidor de correu SMTP"
12459 msgstr "Àlbum de retalls"
12510 msgstr "Cerca i reemplaça text, mitjançant cerques simples o avançades per coincidència de patrons."
12515 msgstr "Els motors de recerca poden utilitzar aquesta descripció del vostre lloc als resultats de l…
12519 msgstr "Filtres de recerca"
12528 msgstr "Cerca ubicacions en una base de dades externa."
12532 msgstr "Cerca noms d'indret en una base de dades externa."
12538 msgstr "Cercat noms de llocs amb %s."
12542 msgstr "Mètode de recerca"
12569 msgstr "Codi de seguretat"
12601 msgstr "Seleccioneu registres de l'arbre genealògic i deseu-los en un fitxer en format GEDCOM."
12662 msgstr "Envia un correu electrònic de prova mitjançant aquesta configuració"
12671 msgstr "Fer sortir els correus electrònics de recordatori"
12802 msgstr "Configura el nivell de privadesa d’accés a dades de persones difuntes."
12813 msgstr "Posant-ho a <b>Sí</b> a les pàgines de persones, fonts i famílies s’hi mostren enllaços que…
12818 msgstr "Assistent de configuració per a webtrees"
13028 msgstr "Mostra la política de privadesa."
13074 msgstr "Mostra parelles casades fa més de 100 anys."
13082 msgstr "Mostra parelles amb data de casament desconeguda."
13087 msgstr "Mostra la data de la darrera actualització"
13100 msgstr "Mostra persones nascudes fa més de 100 anys."
13117 msgstr "Mostra gent morta fe més de 100 anys."
13136 msgstr "Mostra noms de persones privades"
13160 msgstr "Mostra solament persones de les que es desconeix el sexe."
13202 msgstr "Mostra la jerarquia de l'indret"
13207 msgstr "Mostra relacions de privadesa"
13211 msgstr "Mostra les tasques de recerca assignades a altres usuaris"
13215 msgstr "Mostra tasques de recerca que no tinguin cap usuari assignat"
13219 msgstr "Mostra tasques de recerca que tenen una data futura"
13227 msgstr "Mostra els controls de passada de diapositives"
13247 msgstr "Mostra %1$s %2$s parts del nom de l’indret."
13252 msgstr "Mostra el lloc de naixement dels avantpassats en un mapa."
13274 msgstr "Mostra la llista de persones"
13278 msgstr "Mostra la llista de cognoms"
13334 …ostra «fulles», es a dir: persones vives a dia d'avui sense fills enregistrats a la base de dades."
13339 …tra «caps de llinatge» és a dir, parelles o persones que en podríem anomenar «patriarques». Són pe…
13347 msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
13388 msgstr "Inici de sessió i registre"
13396 …r-hi una paraula clau abans. Aquesta paraula clau és opcional si el format de mes o any fan que la…
13420 msgstr "Els membres del lloc es poden enviar missatges entre si. Heu de triar com voleu rebre aques…
13426 msgstr "Codi de verificació del lloc"
13431 msgstr "Els codis de verificació del lloc no funcionen quan webtrees està instal·lat en una subcarp…
13441de Lloc són la manera com els administradors indiquen als motors de recerca quines pàgines d’un ll…
13528 …or web. Per permetre a webtrees trobar l'arxiu, la primera part de la ruta d'accés ha de ser elimi…
13533de genealogia emmagatzemen tots els noms en un sol registre de noms, utilitzant etiquetes personal…
13542 msgstr "Algunes pàgines poden mostrar el nombre de vegades que han estat visitades."
13547 msgstr "Algunes presentacions poden mostrar icones a la pestanya de «Fets i esdeveniments»."
13560 msgstr "Fill de %s"
13647 msgstr "Ressenya de la font"
13651 msgstr "Ressenyes de fonts"
13655 msgstr "Tipus de font"
13775 msgstr "Iniciar la presentació de diapositives en carregar la pàgina"
13783 msgstr "Inici del lapse de dates de canvi"
13817 msgstr "Data de canvi d’estat"
13853 msgstr "Títol de la història"
13883 msgstr "Remitent de dades"
13887 msgstr "Nom del remitent de dades"
13898 msgstr "Remitents de dades"
13948 msgstr "Gràfic de distribució dels cognoms"
13952 msgstr "Estil de la llista de cognoms"
13956 msgstr "Opció de cognoms"
13975 msgstr "Els cognoms es flexionen per indicar el gènere de la persona i llur estat matrimonial."
13979 msgstr "Els cognoms es flexionen per indicar el gènere de la persona."
14040 msgstr "Prefix de la taula"
14183 msgstr "Direcció de text"
14192 msgstr "El <b>nom</b> conté el nom complet de la persona, com s’hauria d’escriure o com es va regis…
14205 msgstr "L'estàndard GEDCOM proporciona un gran nombre de camps d'entrada de dades, anomenats etique…
14281 msgstr "La data i hora de l’última actualització"
14374 msgstr "La primera família de la llista s'utilitzarà en gràfics, llistes, informes, etc."
14393 msgstr "La ubicació de la carpeta es pot especificar de forma absoluta (p.e. /home/user_name/webtre…
14409 msgstr "Els següents fets i esdeveniments s'han trobat solament al registre de %s."
14438 msgstr "S’ha eliminat l’enllaç de «%1$s» a «%2$s»."
14443 msgstr "S'ha actualitzat l'enllaç de “%1$s” a “%2$s”."
14448 msgstr "Menú de llistats."
14475 msgstr "Els requisits de temps de la memòria i la CPU depèn del nombre de persones a l’arbre geneal…
14513 msgstr "Els fets i esdeveniments familiars més comuns es llisten separadament, de manera que es pod…
14518 msgstr "Els fets i esdeveniments personals més comuns es llisten separadament, de manera que es pod…
14522 msgstr "Abans de crear el compte se li demanarà al nou usuari que confirmi la seva adreça de correu…
14526 …sgstr "La versió següent de l'estàndard GEDCOM afegirà noves etiquetes i eliminarà les antigues. A…
14546 msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim una llargària de sis caràcters."
14556 msgstr "L’enllaç de restabliment de contrasenya ha caducat."
14600 …ble. Al donar als noms de la taula un únic prefix, podeu deixar que diverses aplicacions diferents…
14619 msgstr "Menú de recerca."
14641 msgstr "S'ha excedit el límit de temps del servidor."
14646 msgstr "Mida de l’arbre genealògic, primers i últims esdeveniments, noms comuns, etc."
14662 msgstr "S'ha creat el remitent de dades"
14673 msgstr "Es requereix que la zona horària per a càlculs de dates, per exemple per saber la data d'av…
14752 msgstr "Canvi de presentació"
14789 msgstr "No hi ha tasques de recerca en aquest arbre genealògic."
14793 msgstr "No hi ha ressenyes de fonts d’aquesta persona."
14799 msgstr "Hi ha canvis pendents de supervisió."
14851 msgstr "Aquests grups de persones no estan relacionats amb %s."
14855 msgstr "Aquests serveis poden utilitzar galetes o una altra tecnologia de seguiment."
14863 … ha estat verificat. Si us plau, consulteu al vostre correu electrònic un missatge de verificació."
14867 …ta de registres amb canvis pendents que cal que siguin autoritzats per un supervisor. Quan hi ha c…
14875 …adreça de correu electrònic serà utilitzada per enviar el recordatori de contrasenya, les notifica…
14887 msgstr "Aquesta família ha estat esborrada. La supressió haurà de ser revisada per un supervisor."
14893 msgstr "Aquesta família ha estat esborrada. Heu de revisar-ne la supressió i %1$s o %2$s -la."
14897 msgstr "Aquesta família ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un supervisor."
14903 msgstr "Aquesta família ha estat editada. Heu de revisar els canvis i %1$s o %2$s -los."
14919 …at és el/la #firstEventType# de #firstEventName# el #firstEventYear#. L’esdeveniment més recent és…
14929 msgstr "Aquest nom de fitxer no és compatible amb el format de fitxer GEDZIP."
14951 msgstr "Aquesta persona ha estat esborrada. La supressió haurà de ser revisada per un supervisor."
14957 msgstr "Aquesta persona ha estat esborrada. Heu de revisar la supressió i %1$s or %2$s -ho."
14961 msgstr "Aquesta persona ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un supervisor."
14967 msgstr "Aquesta persona ha estat editada. Heu de revisar els canvis i %1$s or %2$s -los."
15023 msgstr "Aquesta és la darrera versió de webtrees. No hi ha cap actualització disponible."
15028 msgstr "Aquest és el nom del servidor SMTP. «localhost» significa que el servei de correu s’està ex…
15058 msgstr "Aquest objecte multimèdia s’ha eliminat. Heu de revisar aquesta supressió i %1$s o %2$s."
15068 msgstr "Aquest objecte multimèdia ha estat editat. Heu de revisar els canvis i %1$s o %2$s."
15079 msgstr "He de tenir sis caràcters com a mínim. Distingeix entre majúscules i minúscules."
15085 msgstr "Aquest nom s’utilitza en el camp «De», en enviar missatges automàtics de correu electrònic …
15093 msgstr "Aquesta nota ha estat esborrada. La supressió haurà de ser revisada per un supervisor."
15099 msgstr "Aquesta nota ha estat esborrada. Heu ha de revisar la supressió i %1$s or %2$s -ho."
15103 msgstr "Aquesta nota ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un supervisor."
15109 msgstr "Aquesta nota ha estat editada. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s o %2$s -los."
15114 msgstr "Aquesta opció controla si es mostra automàticament o no tot el contingut dels registres de
15119 msgstr "Aquesta opció controla si es mostra automàticament o no tot el contingut dels registres de
15124 …ola si es mostra o no als gràfics l’edat dels pares, al costat de la data de naixement de llurs fi…
15129 …no a cadascuna de les llistes i gràfics individuals, les dates estimades de naixement i defunció, …
15144 …hi ha afegit una restricció de privacitat al seu expedient individual. Per ocultar un nom específi…
15164 …va informació segueix les normes i convencions establertes, té atribucions de fonts adequades, etc…
15177 msgstr "S'ha suprimit aquest registre. Però la supressió l'haurà de revisar un moderador."
15183 msgstr "Aquest registre ha estat suprimit. Haureu de revisar-ne l'eliminació i després %1$s o %2$s."
15187 msgstr "Aquesta registre s'ha editat. Els canvis han de ser revisats per un moderador."
15193 msgstr "Aquest registre s'ha editat. Heu de revisar els canvis i tot seguit %1$s o %2$s."
15201 …a recerca és un “interès legítim” en virtut de l’article 6(f) del Reglament General de Protecció d…
15205 msgstr "Aquest rol té totes les atribucions d’editor a més de permís per autoritzar o rebutjar els …
15209 …str "Aquesta funció té tots els permisos de la funció d’administrador en tots els arbres de la fam…
15213 msgstr "Aquest rol té totes les atribucions de membre, a més de permís per afegir, canviar o elimin…
15217 …ots els permisos del de supervisor, així com qualsevol accés addicional atorgat per la configuraci…
15221 …quest rol té tots els permisos del rol de visitant a més qualsevol accés addicional atorgat per la…
15226 msgstr "La memòria límit d’aquest servidor és %sMB i els temps límit de llur CPU és de %s segons."
15240 msgstr "Aquest text s’afegirà a cada títol de la pàgina. Es mostra a la barra de títol del navegado…
15248 msgstr "Això generalment vol dir que heu de canviar els permisos de la carpeta a 777."
15270 msgstr "Aquest lloc web processa dades personals amb la finalitat de la recerca històrica i genealò…
15274 msgstr "Aquest lloc web utilitza galetes per habilitar les sessions d’inici de sessió i recordar pr…
15282 msgstr "Aquest lloc web utilitza serveis de tercers per obtenir més informació sobre el comportamen…
15288 msgstr "Això esborrarà totes les dades genealògiques de «%s» i les substituirà per les d’un altre G…
15323 msgstr "Hora de naixement"
15327 msgstr "Hora de naixement i temps de defunció"
15332 msgstr "Hora de la mort"
15338 msgstr "Hora de l'últim canvi"
15355 msgstr "Línia de temps"
15452 … hem creat algunes plantilles. Si en seleccioneu una, l’àrea de text contindrà una còpia de l’orig…
15460 msgstr "Per crear noves tasques de recerca, primer us cal afegir «tasca de recerca» a la llista de
15464 msgstr "Per mostrar un mapa, us cal habilitar un proveïdor de mapes al tauler de control."
15469 … garantir la compatibilitat amb altres aplicatius de genealogia, notes, textos i transcripcions ha…
15474 msgstr "Per protegir aquests dades privades, webtrees utilitza un fitxer de configuració d’Apache (…
15484 …tablir aquest text per a altres idiomes, haurà de canviar-vos a aquest idioma, i visitar aquesta p…
15488 msgstr "Per indicar als motors de cerca que hi ha disponibles mapes de lloc, podeu utilitzar els se…
15536 msgstr[0] "%s nom de pila més comú"
15537 msgstr[1] "%s noms de pila més comuns"
15550 msgstr "Nom de pila més freqüent"
15556 msgstr "Noms de pila més comuns"
15595 msgstr "Total de canvis acceptats: "
15627 msgstr "Nombre de famílies"
15631 msgstr "Nombre de dones"
15635 msgstr "Total noms de pila"
15650 msgstr "Nombre de persones"
15795 msgstr "Tipus de dades demogràfiques"
15803 msgstr "Tipus de fet"
15807 msgstr "Tipus de número d'identificació"
15815 msgstr "Tipus de casament"
15819 msgstr "Tipus de nom"
15824 msgstr "Tipus de número de referència"
15828 msgstr "Tipus de tasca de recerca"
15907 … no voleu que es mostrin els identificadors únics, es poden ocultar usant les regles de privadesa."
15991 msgstr "Actualitza les parts dels noms d'indret de nivell superior, mantenint les parts de nivell i…
16046 msgstr[1] "Empreu un mínim de %s caràcters."
16096 …hi ha al lloc. També el podeu fer servir per altres comentaris que cregueu oportú que ha de saber."
16147 msgstr "Nom d’usuari o adreça de correu electrònic"
16154 …tingeixen entre majúscules i minúscules i ignoren les lletres accentuades, de manera que «Lluïsa»,…
16164 msgstr "El compte de l’usuari ha restat inactiu molt de temps: "
16379de confirmació a l’adreça <b>%s</b>. Us caldrà confirmar la vostra petició seguint les instruccion…
16420 msgstr "Text de benvinguda a la pàgina d’inici de sessió"
16424 msgstr "Benvinguts a aquest lloc web de genealogia"
16434 …uari, data i hora. A vegades és desitjable mantenir la informació existent de la \"darrera modific…
16438 …u electrònic a la seva adreça amb un enllaç de verificació. Quan polsa aquest enllaç, sabrem que l…
16447 …mbre a la família, es forneix un cognom per defecte que pot variar en funció de la tradició local."
16455 …lògic i té un rol de membre, editor o supervisor, podeu impedir l’accés als detalls de parents llu…
16474 msgstr "Per què aquesta llista inclou els registres que no han de ser actualitzats?"
16503 msgstr "Edat de la muller"
16574 msgstr "Tu (o algú que diu ser tu) ha sol·licitat un compte a %1$s amb l’adreça de correu electròni…
16579 msgstr "No es permet l’enviament de missatges que contenen enllaços externs."
16593 msgstr "Podeu canviar l’aparença de webtrees emprant «presentacions». Cada presentació té un estil,…
16605 msgstr "Podeu descarregar una còpia de l’especificació GEDCOM des de %s."
16613 msgstr "Podeu renumerar els registres d'un arbre genealògic, de manera que aquests números de refer…
16631de privadesa mitjançant l’addició d’un registre de defunció per a persones de les que es pot dedui…
16660 msgstr "Heu d’entrar tots els camps del compte de l’administrador."
16664 msgstr "Heu de re-enumerar els registres d'un dels arbres abans de poder fusionar-los."
16668 msgstr "Heu de seleccionar una persona i tipus de gràfic als paràmetres de configuració del bloc"
16676 msgstr "Per accedir-hi cal ser membre de la família."
16694 msgstr "Us cal crear un compte d’administrador. Aquest compte controlarà tots els aspectes de la in…
16710 msgstr "Us cal eliminar el «%1$s» de «%2$s» i tornar a intentar-ho."
16714 msgstr "No heu d’aprovar cap compte a menys que sapigueu que l’adreça de correu electrònic és corre…
16762 … "El vostre servidor web està utilitzant la versió de PHP %s, que ja no està rebent actualitzacion…
16797 …r versions antigues de webtrees per indicar la imatge preferida per a un individu. Una alternativa…
16852 msgstr "després de"
16858 msgstr "després de %s"
16940 msgstr "abans de"
16946 msgstr "abans de %s"
17042 msgstr "llista de vinyetes"
17107 msgstr "canvi de nom"
17191 msgstr "períodes de dates"
17199 msgstr "filla de"
17742 msgstr "des de %s"
17748 msgstr "de %s a %s"
19497 msgstr "nom de soltera"
19521 msgstr "nom de casat/da"
19857 msgstr "de"
20416 msgstr "fill de"
20464 msgstr "ordenat per data de naixement"
20471 msgstr "ordenat per data de defunció"
20477 msgstr "ordenat per data de casament"
20653 msgstr "la configuració de connexió a la base de dades del fitxer «/data/config.ini.php» és correct…
20718 msgstr "tres quarts de cercle"
20859 msgstr "el webtrees no pot crear miniatures per a aquest format de fitxer."
20863 msgstr "webtrees no reconeix aquest format de fitxer."
20867 msgstr "missatge de webtrees"
20871 msgstr "webtrees necessita una base de dades per emmagatzemar les vostres dades genealògiques."
20876 msgstr "webtrees ha d’enviar correus electrònics, com ara recordatoris de contrasenyes i notificaci…
20937 msgstr "podeu connectar-vos a la base de dades amb altres aplicacions, com ara phpmyadmin"
20987 …eferida per a una persona. Una alternativa és tornar a ordenar les imatges de manera que es mostri…
21022 #~ msgstr " per període de temps"
21038 #~ msgstr[0] "surt %1$s persona, d’un total normal de %2$s per a %3$s generacions."
21039 #~ msgstr[1] "surten %1$s persones, d’un total normal de %2$s per a %3$s generacions."
21043 #~ msgstr[0] "%1$s persona no té dades de l’indret de naixement: %2$s."
21044 #~ msgstr[1] "%1$s persones no tenen dades de l’indret de naixement: %2$s."
21110 #~ msgstr "(menys de %s anys)"
21114 #~ msgstr "(més de %s anys)"
21126de «Globally Unique ID» (identificador únic global).<br><br>El GUID té per objecte ajudar a identi…
21129de transferència no és capaç d’ajudar a moure els elements multimèdia. Haurà de crear i moure o co…
21132de persones vives només pot lliurar-se a familiars i amics íntims. Abans de que podeu rebre dades …
21135de les persones vives que figuren al nostre lloc;</li><li>En el quadre de text de sota explicar-no…
21142de base de dades pot emmagatzemar moltes bases de dades separades. Heu de seleccionar una base de
21152 #~ msgstr "Barra lateral que mostra una llista alfabètica de totes les famílies de l’arbre genealòg…
21155 #~ msgstr "Barra lateral que mostra una llista alfabètica de totes les persones de l’arbre genealòg…
21158 #~ msgstr "Una marca d’aigua és un text que s’afegeix a una imatge, per dissuadir a tercers de copi…
21164 #~ msgstr "ALPHABET_lower=aàbcçdeèéfghiíïjklmnñoòópqrstuúüvwxyz"
21191 #~ msgstr "Afegeix una barra de desplaçament quan el contingut del bloc creixi"
21215 #~ msgstr "Afegiu noms de casada"
21218 #~ msgstr "Afegeix noms de casada absents"
21266 #~ msgstr "Esdeveniments de noms d’indrets avançats"
21272 #~ msgstr "Antiguitat de l’ítem"
21275 #~ msgstr "Edat en relació a l’any de naixement"
21278 #~ msgstr "Edat en relació a l’any de defunció"
21284 #~ msgstr "Tots els usuaris PhpGedView han de tenir adreces de correu electrònic diferents"
21287 #~ msgstr "Tots els esdeveniments de la família"
21290 #~ msgstr "Tots els fitxers tenen permís de lectura i d’escriptura."
21299 #~ msgstr "Tots els esdeveniments de font"
21313 #~ msgstr "Nom alternatiu de l'indret"
21322 #~ msgstr "Menú d’edició per de persones, famílies, fonts, etc."
21331 #~ msgstr "Aplica correccions automàtiques de les dades genealògiques."
21334 #~ msgstr "Autorització de registre a %s|"
21347 #~ msgstr "Obre automàticament la llista d’esdeveniments de parents directes"
21405 #~ msgstr "Per defecte el servidor permet scripts que emprin %s de memòria."
21438 #~ msgstr "Número de certificat"
21450 #~ msgstr "Canvieu els blocs de \"la Meva Pàgina\" d'aquest usuari"
21471 … especialment per a altres tipus de mitjans. Per exemple: podeu proporcionar un fotograma d’un víd…
21480 #~ msgstr "Polseu %s per escollir aquesta persona com a Cap de Família."
21486 #~ msgstr "Polseu aquí per a l’assitent de transferència de PhpGedView a webtrees"
21501 #~ msgstr "Polseu aquí per triar una persona com a cap de família."
21558 #~ msgstr "Crea una família a partir de persones enregistrades"
21588 #~ msgstr "Noms de la Base de dades i taules"
21591 #~ msgstr "Dècada de naixement"
21594 #~ msgstr "Dècada de defunció"
21597 #~ msgstr "Dècada de matrimoni"
21603 #~ msgstr "Tipus de mapa predeterminat"
21606 #~ msgstr "Format per defecte de l’arbre genealògic"
21699de correu electrònic que s’utilitzarà al camp &laquo;De:&raquo;. dels correus electrònics que webt…
21705 #~ msgstr "Final de l’adreça IP"
21708 #~ msgstr "Entreu un ID de Persona, Família o Font"
21711 #~ msgstr "Entreu o cerqueu l’ID de la persona, família o font al que cal vincular aquest ítem mult…
21714 #~ msgstr "Entreu els paràmetres de l’informe"
21720 #~ msgstr "Posició de la PMF"
21723 #~ msgstr "Visibilitat de la PMF"
21735 #~ msgstr "Prefix ID de família"
21741 #~ msgstr "Llista de famílies"
21769 #~ msgstr "Bandera de %s"
21778 #~ msgstr "Icona de gènere als gràfics"
21781 #~ msgstr "Obteniu una clau API de Google."
21784 #~ msgstr "Dóna als usuaris l’opció de seleccionar la presentació que més els plagui."
21790 … msgstr "Google permet un petit nombre de sol·licituds anònimes diàries. Si en necessiteu més, us …
21805 #~ msgstr "Aquí podeu introduir el nivell de zoom o de detall. Aquest valor es farà servir com el m…
21808 #~ msgstr "Aquí podeu introduir la precisió. En funció d’aquest paràmetre es determina el nombre de
21823 #~ msgstr "Número de casa"
21832 #~ msgstr "Si el nombre de vegades que un cognom es repeteix és inferior al prefixat, no sortirà a …
21835 …iatura és la mateixa que la imatge original, ja no és necessaria i hauríeu de suprimir-la. Si és u…
21841 #~ msgstr "Si us connecteu a la base de dades mitjançant un sòcol UNIX, introduïu la ruta aquí i de…
21844de dos factors, activeu l' <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">acc…
21853 …r "Si utilitzeu autenticació de dos factors, creeu una <a href=\"https://myaccount.google.com/appp…
21856de la llista del més habituals, sense que calgui per això augmentar el valor del tall per entrar-n…
21859de seguretat del servidor ho permet, podeu demanar un augment de memòria o temps de CPU amb la pàg…
21877 #~ msgstr "Prefix de l’ID individual"
21880 #~ msgstr "Distribució de persones"
21883 #~ msgstr "Llista de Persones"
21886 #~ msgstr "A l’enllaç de sota es mostra informació sobre aquesta petició."
21946 #~ msgstr "Límit de visualització per"
21952 #~ msgstr "ID de la base de dades vinculada"
21955 #~ msgstr "Ubicació no esborrada perquè en té altres de subordinades"
21970 #~ msgstr "Nom de correu"
21973 #~ msgstr "Blocs de la Secció Principal"
21982 #~ msgstr "Molts servidors de correu requereixen que el servidor remitent s’identifiqui correctamen…
21985 #~ msgstr "Proveïdor de mapes"
21991 #~ msgstr "Tipus de casament desconegut"
21994 #~ msgstr "Cognom de casada"
22003 #~ msgstr "Màxim de generacions de descendents"
22006 #~ msgstr "Màxim de generacions a l’arbre genealògic"
22016 #~ msgstr "Els noms de fitxers multimèdia portaran el prefix %s."
22022 #~ msgstr "Llindar de memòria"
22028 #~ msgstr "Els factors màxim i mínim de zoom per al mapa Google. Un 1 és el mapa complert, 15 un ed…
22031 #~ msgstr "Mínim nombre de coincidències per considerar-lo un «cognom habitual»"
22040 #~ msgstr "La majoria dels llocs estan configurats per utilitzar el valor per defecte de 3306."
22058 #~ msgstr "Noms per afegir a la llista de cognoms habituals (separats per comes)"
22061 #~ msgstr "Noms a retirar de la llista de cognons habituals (separats per comes)"
22081 #~ msgstr "Sense avantpassats a la base de dades."
22093 #~ msgstr "No hi han dades de mapa per a aquesta persona"
22114 #~ msgstr "No és un ID vàlid de Persona, Família o Font"
22125 #~ msgstr "Prefix de l’ID de les notes"
22128 #~ msgstr "Nombre de generacions"
22137 #~ msgstr "Nombre de mesos d’ençà el darrer accés per a que un compte d’usuari es consideri inactiu…
22191 #~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 8 caràcters."
22194 #~ msgstr "Arbre de %s"
22209 #~ msgstr "PhpGedView ha d’utilitzar la mateixa base de dades que webtrees."
22212 #~ msgstr "Assistent per a la transferència de PhpGedView a webtrees"
22221 #~ msgstr "Lloc de ciutadania"
22224 #~ msgstr "S'està posant el lloc fora de línia, creant el fitxer %s…"
22236de l’indret hauria de representar els nivells administratius o eclesiàstics, on es guarden els seu…
22239 … vàlides no es mostren al mapa i tenen un contorn vermell al voltant de l'entrada de la barra late…
22242 #~ msgstr "Entreu el nom de pila, el cognom o l’indret en relació a l’any"
22251 #~ msgstr "Entreu quelcom de text abans d’enviar-ho."
22254 #~ msgstr "Proporcioneu l’adreça de correu electrònic perquè puguem contactar-vos en resposta a aqu…
22260 #~ msgstr "Precisió de la latitud i la longitud"
22266 #~ msgstr "Estil de presentació"
22269 #~ msgstr "Restricció de privadesa"
22275 #~ msgstr "Esdeveniments immediats de fonts"
22293 #~ msgstr "Fiabilitat de la informació"
22310 #~ msgstr "Elimina l’enllaç de la llista"
22322 #~ msgstr "Prefix de l’ID d’arxius"
22340 #~ msgstr "Blocs de la Secció Dreta"
22352 #~ msgstr "Motor de recerca"
22367 #~ msgstr "Escolliu el tipus de gràfic"
22376 #~ msgstr "Seleccioneu l’interval de comptador desitjat"
22394 #~ msgstr "Temps de sessió excedit"
22397 #~ msgstr "Ajusta el nombre de generacions que, per defecte, es mostraran a l’arbre genealògic i al…
22400 #~ msgstr "Fixa el nombre màxim de generacions a mostrar al diagrama de descendents."
22403 #~ msgstr "Fixa el nombre màxim de generacions a mostrar a l’arbre genealògic."
22406 …del número d'ID del GEDCOM, quan es demani per l'ID individual als fitxers de configuració, paràme…
22409 #~ msgstr "Contingut de la nota compartida"
22421 #~ msgstr "Mostra totes les notes i referències de fonts a les pestanyes de notes i fonts"
22475 #~ msgstr "Mostra la ubicació de llocs i esdeveniments utilitzant el servei de mapes Google™ maps."
22487 #~ msgstr "Simple filtre de recerca basat en els caràcters entrats. No s’admeten els comodins."
22496de dades geogràfica els conté curts, llavors heu d’especificar una llista dels prefixos i sufixos …
22499 #~ msgstr "Prefix de l’ID de fonts"
22502de font poden incloure camps per deixar constància de la qualitat de les dades (primària, secundàr…
22520 #~ msgstr "Inici de l’adreça IP"
22529 #~ msgstr "Emmagatzemar imatges de mida natural amb marques d’aigua digitals al servidor"
22556 #~ msgstr "La llista de PMF és buida."
22562 …edView a una de nova amb webtrees. Es transferirà tots els GEDCOM PhpGedView i la informació de ba…
22565 #~ msgstr "Les dades d'aquest lloc web s'han recollit amb finalitat de recerca genealògica."
22568 #~ msgstr "La base de dades ha donat el següent missatge d’error:"
22593 …r decidir si un visitant és un ésser humà (permetre accés total), un motor de recerca o robot (per…
22602de tenir un nom diferent al servidor, del que té al vostre equip local. Això és així perquè sovint…
22605 #~ msgstr "Els esdeveniments d'arxius més comuns es llisten separadament, de manera que es poden af…
22608 #~ msgstr "Els esdeveniments de fonts més comuns es llisten separadament, de manera que es poden af…
22623 …erò recomanat. Donant als noms de taula un mateix prefix permeteu que diverses aplicacions compart…
22638 #~ msgstr "La carpeta especificada no conté una instal·lació de PhpGedView."
22641 #~ msgstr "El menú de presentacions només es mostrarà si els paràmetres del lloc web permeten als u…
22653 …"El temps en segons que una sessió webtrees roman activa abans de requerir un nou inici de sessió.…
22656 …la meta-etiqueta de descripció a la capçalera de la pàgina HTML. Deixant-ho en blanc agafa, per a …
22659 #~ msgstr "La versió de %s és massa nova."
22662 #~ msgstr "La versió de %s és massa antiga."
22674 #~ msgstr "El lloc web www.geonames.org proporciona una gran base de dades de noms de lloc. Podeu e…
22680 #~ msgstr "Menú de presentacions"
22683 …se en tres nivells: usuari, arbre de família, i lloc web. La configuració d'usuari té prioritat so…
22694 #~ msgstr "Aquestes pàgines proporcionen accés a totes les opcions de configuració i eines de gesti…
22704de dades i el prefix de les taules semblen ésser utilitzats per una altra aplicació. Si teniu un s…
22707 #~ msgstr "Aquesta base de dades solament funciona amb la versió %s MySQL. Aquí no podeu instal·lar…
22710 #~ msgstr "Aquesta entrada s’ignorarà si heu entrat un URL al camp nom de fitxer."
22716 #~ msgstr "Aquest fitxer és vinculat a una altra base de dades genealògica d’aquest servidor. No po…
22719 …sius</u>. Fa que vagin de l’ 1 de gener del primer any fins al 31 de desembre del darrer any esmen…
22725 … exemple, si MARR és a la llista, es mostrarà al formulari els camps de data i indret de casament."
22728 …exemple, si BIRT és a la llista, es mostrarà al formulari els camps de data i indret de naixement."
22734 …" indica una dotació. \"S\" indica un cònjuge segellat. \"P\" indica un segellat de nen als pares."
22740 #~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules. Si no existeix una base de dades amb aquest no…
22749 …ents i fins i tot personalitzar-ne si cal. Els noms que surten aquí no han de figurar a la llista …
22752 …t personalitzant-ne, si cal. El noms que apareguin a aquesta llista no han de sortir a la <i>Esdev…
22755 …s noms d’esdeveniments que surtin en aquesta llista no han de sortir a la <i>Esdeveniments de font…
22761 …tre BIRT a una persona. Els noms d’esdeveniments que apareixen aquí no han de figurar a la llista …
22764 …fegir més d’un camp NAME al registre de l’arxiu. Els noms d’esdeveniments que apareguin en aquesta…
22767 … font. El noms d’esdeveniment d’aquesta llista no han de figurar a la <i>Addició d’esdeveniments d…
22770 #~ msgstr "És el nombre de cops que un cognom ha de repetir-se per a incloure’l a la llista de cogn…
22800de font vinculades a esdeveniments han de mostrar-se a les pestanyes de notes i fonts de la pàgina…
22803 #~ msgstr "Aquesta opció controla si s’obre automàticament o no la llista d’<i>Esdeveniments de par…
22806 …no la icona del gènere (sexe) de les persones als gràfics.<br><br>Atès que el gènere també s’indic…
22818 #~ msgstr "Aquest arxiu ha estat eliminat. La supressió haurà de ser revisada per un supervisor."
22822 #~ msgstr "Aquest arxiu ha estat eliminat. Heu de revisar-ne l’eliminació i %1$s or %2$s -ho."
22825 #~ msgstr "Aquest arxiu ha estat editat. Els canvis han de ser revisats per un supervisor."
22829 #~ msgstr "Aquest arxiu ha estat editat. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s or %2$s -los."
22835 …és a més del Naixement i la Defunció, que voleu que apareguin a les caixes de gràfics tals com l’a…
22838 #~ msgstr "Aquest lloc no utilitza serveis de seguiment ni d'anàlisi de tercers."
22844 #~ msgstr "S’ha eliminat aquesta font. La supressió haurà de ser revisada per un supervisor."
22848 #~ msgstr "Aquesta font ha estat eliminada. Heu de revisar l’eliminació i %1$s o %2$s -ho."
22851 #~ msgstr "Aquesta font ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un supervisor."
22855 #~ msgstr "Aquesta font ha estat editada. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s or %2$s -los."
22864 #~ msgstr "Això actualitzarà la part de nivell superior o parts del nom de l’indret. Per exemple, «…
22867 #~ msgstr "Les miniatures han de ser imatges."
22882 #~ msgstr "Per evitar que s’accedeixi al lloc, mentre esteu a mitges amb la còpia de fitxers, podeu…
22885 #~ msgstr "Per a reduir l’alçària del bloc de Notícies, l’administrador ha fet que s’amaguessin alg…
22888 #~ msgstr "Per reduir la mida de la descàrrega, podeu comprimir les dades en un arxiu .ZIP. Us cald…
22891 #~ msgstr "Per indicar als motors de cerca que hi ha disponibles mapes de lloc, haureu d’afegir la …
22917 #~ msgstr "No s'ha afegit el seguiment i anàlisi al panell de control."
22923 #~ msgstr "Tipus de marcadors d’indrets a l’estructura d’indrets"
22926 #~ msgstr "Entreu la contrasenya de nou."
22929 #~ msgstr "Escriviu la vostra contrasenya de nou per assegurar-vos que l’heu escrita correctament."
22944 #~ msgstr "Impossible de connectar emprant aquest paràmetres. El servidor ha donat el següent error…
22959 #~ msgstr "Esdeveniments de fonts únics"
22971 #~ msgstr "Actualitza de totes maneres"
22986 #~ msgstr "Empra el RIN en lloc de l’ID del GEDCOM"
22989 #~ msgstr "Empra citacions de font completes"
22992 #~ msgstr "Empra la base de dades GeoNames per autocompletar els indrets"
22995 #~ msgstr "Utilitzeu aquesta imatge per als gràfics i a la pàgina de la persona."
23004 #~ msgstr "Cadena de l’agent d’usuari"
23010 …ndera voleu seleccionar. Si no hi surt cap bandera, vol dir que no n’hi ha de definides per a aque…
23013 #~ msgstr "Codi de verificació"
23031 #~ msgstr "Mostra les estadístiques en forma de gràfic"
23058 #~ msgstr "A l'agregar nous parents directes, podeu afegir als registres cites de fonts (individual…
23061 …úmero d'identificació interna. Podeu especificar el prefix utilitzat per a cada tipus de registre."
23076 #~ msgstr "Amplada de les miniatures generades"
23079 #~ msgstr "El cognom de soltera de l’esposa es converteix en un nou nom de pila"
23082 #~ msgstr "El cognom de l'esposa es substitueix pel del marit"
23091 #~ msgstr "Casella d’entrada de l’any"
23100de dones casades enregistrant llur nom de casada. Tanmateix, no totes les dones adopten el cognom
23103 #~ msgstr "Després de l’actualització podeu tornar a habilitar aquests mòduls ."
23106 #~ msgstr "Després de l’actualització podeu tornar a habilitar aquestes presentacions."
23124 #~ msgstr "També us cal habilitar \"aplicacions menys segures\" en el vostre compte de Google."
23127 #~ msgstr "Heu de canviar això abans de poder continuar."
23139 #~ msgstr "Heu de donar un nom a l’arxiu."
23142 #~ msgstr "Heu de donar un títol de la font"
23145 #~ msgstr "Us cal accedir de nou, amb el vostre nom d’usuari i contrasenya PhpGedView."
23148 …ris accedeixin. Això és molt útil si cal canviar de http a https. Cal incloure l’adreça URL comple…
23154 #~ msgstr "Us cal consultar l’autor del mòdul per confirmar la compatibilitat amb aquesta versió de
23157 #~ msgstr "Us cal consultar l’autor de la presentació per confirmar la compatibilitat amb aquesta v…
23160 #~ msgstr "L’administració del servidor us proporcionarà els detalls de connexió."
23166 #~ msgstr "El vostre servidor web està utilitzant la versió de PHP %s , que és obsoleta. Us cal act…
23184 #~ msgstr "Factor de zoom"
23187 #~ msgstr "Factor de zoom del mapa"
23219 #~ msgstr "després de mort"
23260 #~ msgstr "canvi de nom"
23264 #~ msgstr "canvi de nom"
23301 #~ msgstr "capacitat de càrrega de fitxers"
23329 #~ msgstr "interval de dos fills"
23332 #~ msgstr "menys de"
23342 #~ msgstr "nom de casada"
23346 #~ msgstr "nom de casat"
23376 #~ msgstr "més de"
23426 #~ msgstr "webtrees no pot connectar amb la base de dades PhpGedView: %s."
23429 #~ msgstr "El webtrees necessita una base de dades MySQL, versió %s o posterior."
23432 …correu de PHP (que no sempre és disponible) o un servidor extern SMTP (repartidor de correu), per …
23435 #~ msgstr "Adreça de resposta webtrees"
23438 …lfabets no llatins. Si voleu utilitzar aquest fitxer GEDCOM amb programari de genealogia no compat…
23444 #~ msgstr "la base de dades webtrees ha d’estar en el mateix servidor que la PhpGedView"
23454 #~ msgstr "S’ha afegit «%s» a la vostra llista de favorits."