Lines Matching refs:in
40 msgid " in "
41 msgstr " in "
68 msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69 msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai."
87 msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88 msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89 msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak."
90 msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak."
167 #. I18N: size of file in KB
203 msgid "%s anonymous signed-in user"
204 msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
342 msgid "%s signed-in user"
343 msgid_plural "%s signed-in users"
531 msgstr "(sluit medialêers in)"
653 … protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, …
654 … vorm in te vul en in te dien, stem jy in:</p><ul><li>om die privaatheid van lewende persone wat o…
679 msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
702 …le links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703 … na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te l…
811 …“Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814 msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms."
823 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824 msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind."
847 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file.…
848 msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie…
874 msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf."
887 msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
892 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919 msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
930 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931 msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek."
936 msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
981 …can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982 …nde regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê."
1030 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrato…
1091 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109 #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1160 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1166 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1172 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1178 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1184 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1190 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1196 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1202 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1208 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1214 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1220 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1226 #. I18N: a month in the Jewish calendar
1247 msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie"
1429 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430 msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom."
1684 msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou"
1688 msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders"
1692 msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man"
1696 msgstr "Verskil in ouderdom"
1700 msgid "Age in year of first marriage"
1701 msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik"
1706 msgid "Age in year of marriage"
1807 msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om…
1841 …istrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1857 msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel."
1864 #. I18N: Description of the “Sign in” module
1866 msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902 msgstr "Belangstelling in voorouers"
2128 …<b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanc…
2129 …beeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevor…
2276 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2282 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2288 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2294 #. I18N: a month in the Jewish calendar
2320 msgid "Average age in century of marriage"
2321 msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik"
2325 msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe"
2350 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368 #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412 #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2913 msgid "Born in the covenant"
2914 msgstr "Gebore in die verbond"
2999 #. I18N: a month in the French republican calendar
3005 #. I18N: a month in the French republican calendar
3011 #. I18N: a month in the French republican calendar
3017 #. I18N: a month in the French republican calendar
3435 msgid "Changes in the last %s day"
3436 msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437 msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag"
3438 msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae"
3539 msgid "Children in family"
3540 msgstr "Aantal kinders in die gesin"
3550 msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam."
4119 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120 msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids."
4563 msgid "Date of entry in original source"
4564 msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron"
5004 #. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5112 …link all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure …
5140 msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer."
5163 msgstr "Belangstelling in afstammelinge"
5218 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236 #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5308 …in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where…
5309 …in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar…
5317 msgstr "Voorouers in direkte lyn"
5325 msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne"
5421 #. I18N: The second day in the French republican calendar
5441 …in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowe…
5442 …in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifisee…
5591 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5597 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5603 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5609 #. I18N: a month in the Jewish calendar
5689 msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the…
5747 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765 #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825 msgid "Events in countries"
5826 msgstr "Gebeurtenisse in lande"
5889 #. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
6276 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294 #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6529 #. I18N: a month in the French republican calendar
6535 #. I18N: a month in the French republican calendar
6541 #. I18N: a month in the French republican calendar
6547 #. I18N: a month in the French republican calendar
6601 msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media…
6602 msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergi…
6641 … more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the s…
6642 …r as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die…
6645 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6755 msgstr "Vriend(in)"
6767 #. I18N: a month in the French republican calendar
6773 #. I18N: a month in the French republican calendar
6779 #. I18N: a month in the French republican calendar
6785 #. I18N: a month in the French republican calendar
6804 #. I18N: a month in the French republican calendar
6810 #. I18N: a month in the French republican calendar
6816 #. I18N: a month in the French republican calendar
6822 #. I18N: a month in the French republican calendar
7011 #. I18N: a month in the French republican calendar
7017 #. I18N: a month in the French republican calendar
7023 #. I18N: a month in the French republican calendar
7029 #. I18N: a month in the French republican calendar
7030 #. I18N: a month in the French republican calendar
7259 msgstr "Hy woon in"
7373 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7379 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7385 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7391 #. I18N: a month in the Jewish calendar
7417 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7524 msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe"
7588 msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferenc…
7589 msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie inges…
7667 msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer."
7670 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file…
7671 …in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe…
7689 …, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7690 …aatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar…
7715 msgstr "Voer in"
7719 msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in"
7724 msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1"
7728 msgstr "Voer geografiese gegewens in"
7740 …in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or p…
7741 …in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit…
7744 …in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or p…
7745 …in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit…
7755 …dreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde g…
7767 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in…
7768 …awe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergid…
7771 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media…
7772 …ergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-obje…
7776 msgstr "Sluit aliasse in"
7780 msgstr "Sluit deelgenote in"
7785 msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in"
7791 msgstr "Sluit sub-lêergidse in"
7795 msgstr "Sluit die <code><script></script></code> merke in."
7799 msgstr "Sluit die <code><style></style></code> merke in."
7804 msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in"
8057 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8063 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8069 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8075 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8303 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321 #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8338 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8344 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8350 #. I18N: a month in the Jewish calendar
8523 msgid "Last signed in"
8707 msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8708 msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom."
8805 msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die …
8987 …an. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdi…
9291 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9292 msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom."
9295 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9296 msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom."
9468 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486 #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9568 #. I18N: a month in the French republican calendar
9574 #. I18N: a month in the French republican calendar
9580 #. I18N: a month in the French republican calendar
9586 #. I18N: a month in the French republican calendar
9729 msgid "Month of birth of first child in a relation"
9730 msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap"
9773 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791 #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10008 msgid "Name in Hebrew"
10009 msgstr "Naam in Hebreeus"
10179 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10185 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10191 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10197 #. I18N: a month in the Jewish calendar
10208 #. I18N: a month in the French republican calendar
10214 #. I18N: a month in the French republican calendar
10220 #. I18N: a month in the French republican calendar
10226 #. I18N: a month in the French republican calendar
10359 msgid "No signed-in and no anonymous users"
10396 #. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10448 #. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10526 …n 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om di…
10609 #. I18N: ... to show in a list
10618 #. I18N: ... to show in a list
10623 #. I18N: ... to show in a list
10676 #. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10774 …ntenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or con…
10775 …in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding onde…
10778 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10779 msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie."
10801 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819 #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10863 msgid "Other facts to show in charts"
10864 msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon"
11019 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11083 …g changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or s…
11084 …gend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of so…
11208 msgid "Place in Hebrew"
11209 msgstr "Pleknaam in Hebreeus"
11221 …use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11222 …m die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, e…
11357 msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in."
11366 #. I18N: a month in the French republican calendar
11372 #. I18N: a month in the French republican calendar
11378 #. I18N: a month in the French republican calendar
11384 #. I18N: a month in the French republican calendar
11448 #. I18N: a month in the French republican calendar
11454 #. I18N: a month in the French republican calendar
11460 #. I18N: a month in the French republican calendar
11466 #. I18N: a month in the French republican calendar
11530 #. I18N: The first day in the French republican calendar
11555 #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11623 #. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11646 #. I18N: The fifth day in the French republican calendar
12043 #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12057 #. I18N: Renumber the records in a family tree
12153 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12175 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify …
12176 … persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit ge…
12510 msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12511 msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik."
12523 msgid "Search for locations in an external database."
12524 msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis."
12527 msgid "Search for place names in an external database."
12528 msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis."
12545 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12546 msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome."
12583 msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer"
12649 msgid "Send a message to users who have never signed in"
12653 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12654 msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie"
12734 #. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12809 …word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n …
12816 #. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12831 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849 #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12956 msgstr "Sy het gewoon in"
12974 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12980 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12986 #. I18N: a month in the Jewish calendar
12992 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13018 msgid "Show a download link in the media viewer"
13019 msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker"
13040 msgid "Show all places in a list"
13041 msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys"
13074 msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is."
13100 msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is."
13117 msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is."
13176 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13214 msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13299 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13300 msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families."
13329 …or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13330 …jies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aanget…
13334 …ay also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13335 …“patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aanget…
13373 msgid "Sign in"
13383 msgid "Sign-in and registration"
13391 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calen…
13392 msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in…
13426 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13427 msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is."
13437 msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n w…
13439 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13445 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13451 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13457 #. I18N: a month in the Jewish calendar
13528 msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as …
13529 msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aa…
14084 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14090 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14096 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14102 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14143 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14149 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14155 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14161 #. I18N: a month in the Jewish calendar
14192 …ne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigi…
14240 …ees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the fol…
14244 …tor has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your u…
14245 msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan …
14273 msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te ma…
14369 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14370 msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens."
14388 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the…
14397 msgid "The following facts and events were found in both records."
14398 msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind."
14404 msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14405 msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind."
14422 msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëg…
14427 msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf."
14470 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree…
14471 msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af."
14671 #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14736 …laars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sa…
14784 msgid "There are no research tasks in this family tree."
14801 msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie."
14802 msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie."
14816 #. I18N: a month in the French republican calendar
14822 #. I18N: a month in the French republican calendar
14828 #. I18N: a month in the French republican calendar
14834 #. I18N: a month in the French republican calendar
14914 …in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #f…
14915 …in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEv…
15012 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, conta…
15013 …r "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon ko…
15080 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081 msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener g…
15125 …aamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in d…
15127 #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15134 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty …
15160 msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die …
15204 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission t…
15235 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, …
15236 msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk,…
15247 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15251 msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a fe…
15270 msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou…
15368 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386 #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15398 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15404 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15410 #. I18N: a month in the Jewish calendar
15447 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates…
15455 … tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s pr…
15456 … skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir di…
15459 msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15460 msgstr "Om 'n kaart te vertoon, moet jy 'n kaartverskaffer in die beheerpaneel aktiveer."
15464 …er genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted …
15465 …er genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeform…
15480 msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hi…
15484 msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik."
15697 #. I18N: The third day in the French republican calendar
15902 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in differ…
15903 msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verski…
16015 msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beel…
16063 msgid "Use maps in webtrees."
16064 msgstr "Gebruik kaarte in webtrees."
16078 …dual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16088 msgstr "Gebruik die “wysig“-kieslys om dit in 'n ander rekord te plak."
16092 msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening …
16133 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16187 #. I18N: a month in the French republican calendar
16193 #. I18N: a month in the French republican calendar
16199 #. I18N: a month in the French republican calendar
16205 #. I18N: a month in the French republican calendar
16216 #. I18N: a month in the French republican calendar
16222 #. I18N: a month in the French republican calendar
16228 #. I18N: a month in the French republican calendar
16234 #. I18N: a month in the French republican calendar
16273 msgid "View table of events occurring in %s"
16274 msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het"
16374 …in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your appl…
16375 …in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal …
16415 msgid "Welcome text on sign-in page"
16437 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16446 …information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. Th…
16447 …ord die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area…
16450 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member…
16451 msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die geb…
16455 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16546 …e. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/cal…
16579 msgid "You are signed in as %s."
16593 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16594 msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, ver…
16604 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences…
16605 msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaier…
16608 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are …
16609 msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enig…
16615 #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16630 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16659 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16660 msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg."
16663 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16664 msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure"
16714 … process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate t…
16715 msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig he…
16718 msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16782 msgid "Zoom in"
16783 msgstr "Zoem in"
16958 msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16959 msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar"
16967 msgid "brother-in-law"
16972 msgid "brother-in-law"
16977 msgid "brother-in-law"
16982 msgid "brother-in-law"
16987 msgid "brother-in-law"
16992 msgid "brother-in-law"
16997 msgid "brother-in-law"
17002 msgid "brother-in-law"
17007 msgid "brother/sister-in-law"
17012 msgid "brother/sister-in-law"
17017 msgid "brother/sister-in-law"
17022 msgid "brother/sister-in-law"
17027 msgid "brother/sister-in-law"
17032 msgid "brother/sister-in-law"
17035 #. I18N: An option in a list-box
17145 #. I18N: An option in a list-box
17199 msgid "daughter-in-law"
17204 msgid "daughter-in-law"
17209 msgid "daughter-in-law’s father"
17214 msgid "daughter-in-law’s mother"
17219 msgid "daughter-in-law’s parent"
17368 msgid "father-in-law"
17373 msgid "father-in-law"
17378 msgid "father-in-law"
19375 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19407 msgstr "voer lêer in"
19428 #. I18N: a month in the French republican calendar
19434 #. I18N: a month in the French republican calendar
19440 #. I18N: a month in the French republican calendar
19446 #. I18N: a month in the French republican calendar
19471 #. I18N: An option in a list-box
19490 #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name …
19567 msgid "mother-in-law"
19572 msgid "mother-in-law"
19577 msgid "mother-in-law"
19582 msgid "mother/father-in-law"
19632 msgid "nephew-in-law"
19637 msgid "nephew-in-law"
19642 msgid "nephew-in-law"
19758 msgid "niece-in-law"
19763 msgid "niece-in-law"
19768 msgid "niece-in-law"
20297 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20308 #. I18N: An option in a list-box
20310 msgid "show changes made in webtrees"
20311 msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is"
20313 #. I18N: An option in a list-box
20315 msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20316 msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data"
20338 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20339 msgid "sign in"
20353 msgid "sister-in-law"
20358 msgid "sister-in-law"
20363 msgid "sister-in-law"
20368 msgid "sister-in-law"
20373 msgid "sister-in-law"
20378 msgid "sister-in-law"
20383 msgid "sister-in-law"
20388 msgid "sister-in-law"
20416 msgid "son-in-law"
20421 msgid "son-in-law"
20426 msgid "son-in-law’s father"
20431 msgid "son-in-law’s mother"
20436 msgid "son-in-law’s parent"
20441 msgid "son/daughter-in-law"
20444 #. I18N: An option in a list-box
20475 #. I18N: An option in a list-box
20480 #. I18N: An option in a list-box
20485 #. I18N: An option in a list-box
20615 #. I18N: An option in a list-box
20625 #. I18N: An option in a list-box
20648 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20649 msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek n…
21064 #~ msgid "%s individual with events in %s"
21065 #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21066 #~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s"
21067 #~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s"
21070 #~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21071 #~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21072 #~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
21073 #~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
21112 #~ msgid "(in childhood)"
21113 #~ msgstr "(in die kinderjare)"
21115 #~ msgid "(in infancy)"
21116 #~ msgstr "(in kinderskoene)"
21121 …in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify…
21122 …in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare…
21130 … protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, …
21131 …e vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons …
21140 …A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21146 #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21147 #~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon."
21149 #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21150 #~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon."
21266 #~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill…
21267 … aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordve…
21278 #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21279 #~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word"
21394 … those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such…
21395 … die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander pl…
21652 #~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in."
21699 #~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatical…
21700 …at outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees ka…
21709 #~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in"
21712 #~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie med…
21715 #~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in"
21745 #~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
21808 …he precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and lon…
21809 … presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengt…
21811 #~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21812 #~ msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms"
21832 …t a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be …
21833 #~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, …
21842 #~ msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortn…
21845 …google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Googl…
21869 #~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom"
21872 #~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in"
21875 #~ msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)"
21915 #~ msgid "Keep link in list"
21916 #~ msgstr "Behou skakel in lys"
21918 #~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21919 #~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke"
22004 #~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers"
22028 …oogle map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22029 …t. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beski…
22081 #~ msgid "No ancestors in the database."
22082 #~ msgstr "Geen voorouers in die databasis."
22137 #~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22155 #~ msgid "Other folder… please type in"
22156 #~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief"
22203 #~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22204 #~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:"
22233 #~ msgid "Places in %s"
22234 #~ msgstr "Plekke in %s"
22236 …in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it lik…
22237 …in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Ned…
22242 #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22243 #~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in"
22246 #~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in."
22249 #~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in."
22252 #~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word."
22254 …in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respo…
22255 …dres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposad…
22382 #~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22383 #~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word."
22385 #~ msgid "Select the stats to show in this block"
22386 #~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys"
22395 #~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
22401 #~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme."
22404 #~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys."
22407 #~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon."
22409 … use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files,…
22410 …s <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir pe…
22434 #~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek"
22446 #~ msgstr "Vertoon verskille in datums"
22469 #~ msgid "Show places in hierarchy"
22470 #~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie"
22484 #~ msgid "Sign-in URL"
22487 #~ msgid "Signed-in as "
22496 #~ msgid "Size of map (in pixels)"
22497 #~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)"
22505 …of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you d…
22506 …r, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken …
22565 #~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22566 #~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie."
22571 #~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22572 #~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel."
22605 #~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22606 #~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie."
22617 #~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22618 #~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas."
22659 #~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in…
22660 #~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. D…
22662 #~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this fiel…
22663 #~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hi…
22689 …ebsite. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority o…
22716 #~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het."
22724 …in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range exten…
22725 …in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>…
22727 …ant to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different al…
22728 …eeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette a…
22730 … tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then field…
22731 …we gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en…
22733 …s that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for…
22734 … persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en…
22736 … add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different al…
22737 …om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette a…
22746 …ses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word a…
22749 #~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme."
22751 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22752 …eg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in di…
22754 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22755 …eg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in di…
22757 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22758 …eg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in di…
22760 …s, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the…
22761 …eg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in di…
22763 …R is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names…
22764 …as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Fe…
22766 …is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact na…
22767 …s BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. F…
22769 …is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact nam…
22770 …s NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. …
22772 …L is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names…
22773 … as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Fe…
22775 #~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Su…
22776 #~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys o…
22778 #~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thu…
22779 #~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties …
22781 #~ msgid "This may be a mistake in your data."
22782 #~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees."
22805 …o also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s dat…
22806 …in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die p…
22814 #~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or port…
22815 #~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word."
22818 #~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers …
22840 …in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart.…
22841 …in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit…
22878 #~ msgid "Title in Hebrew"
22879 #~ msgstr "Titel in Hebreeus"
22887 #~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying fil…
22894 #~ msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompak…
22897 #~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou r…
22928 #~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22929 #~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie"
22932 #~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in."
22935 #~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het."
22953 #~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie"
22973 #~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22974 #~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum"
22977 #~ msgstr "Gradeer in elke geval op"
22992 #~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID"
22998 #~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul"
23012 #~ msgid "Users who are signed in"
23024 #~ msgid "View all records found in this place"
23106 …eem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer…
23129 #~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23130 #~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper."
23150 #~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23153 …in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is…
23154 …in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie n…
23178 #~ msgstr "ZIP (sluit medialêers in)"
23186 #~ msgid "Zoom in here"
23187 #~ msgstr "Zoem hier in"
23189 #~ msgid "Zoom in/out on this box."
23190 #~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie."
23327 #~ msgstr "voer in"
23440 …ders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (w…